For canceling the display demonstration, see page 4.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0462-001A
[J]
FRANÇAIS
Page 2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
ENGLISH
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: (For U.S.A.) Visible and/or invisible class II laser radiation when open. Do not stare into beam.
(For Canada) Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with
optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
[European Union only]
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to
look around carefully or you may be involved in a traffic
accident.
2
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
Page 3
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
• If this does not work, reset your unit.
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions
mode, then the number buttons and 5/∞ buttons
work as different function buttons.
Cancel the display demonstration and set the clock
• See also page 20.
ENGLISH
~ Turn on the power.
Ÿ Enter the PSM settings.
! ] ⁄ Cancel the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
Set the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour.
Select “CLOCK M” (minute), then adjust the minute.
@ Finish the procedure.
When the power is turned off: Check the current clock time
When the power is turned on: Change the display information
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid
damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
4INTRODUCTIONS
Page 5
Basic operations
Using the control panel
ENGLISH
1 • FM/AM: Select preset station.
• SIRIUS/XM: Select category.
• CD/CD-CH: Select folder.
• IPOD/D.PLAYER: Enter the main menu/Pause or
stop playback/Confirm selection.
2 • Turn on the power.
• Turn off the power [Hold].
• Attenuate the sound (if the power is on).
3 • FM/AM/SIRIUS/XM: Search for station/channel.
• CD/CD-CH: Select track.
• IPOD/D.PLAYER: Select track.
4 Loading slot
5 Display window
6 Select the source.
FM/AM = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */
IPOD */D.PLAYER * (or EXT IN) = AUX IN =
(back to the beginning)
* You cannot select these sources if they are not
ready or not connected.
7 Eject disc.
8 Select the bands.
9 Reset button
p • FM/AM/SIRIUS/XM: Select preset station/
channel.
• CD/CD-CH: Select folder/track/disc (for CD
changer).
7 Sound mode indicators
8 Equalizer indicator
9 Loudness indicator
p Analyzer indicator
q Clock indicator
w Track indicator
e Source display/Preset No./Track No./Folder No./
Disc No.
Installing the lithium coin battery (CR2025)
6
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the unit.
• DO NOT expose the remote sensor to bright light
(direct sunlight or artificial lighting).
Remote sensor
Page 7
Warning:
To prevent accidents and damage
• Do not install any battery other than CR2025 or
its equivalent.
• Do not leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time.
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
• Do not recharge, short, disassemble, heat the
battery, or dispose of it in a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
• Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
For USA-California Only:
This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery
which contains Perchlorate Material—special
handling may apply.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
1 • Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 • Changes the FM/AM bands with 5 U.
• Changes the preset stations with D ∞.
• Changes the folder of the MP3/WMA.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the satellite (SIRIUS or XM)
radio:
– Changes the categories.
• While listening to an Apple iPod or a JVC
D. player:
– Pauses/stops or resumes playback with D
∞.
– Enters the main menu with 5 U.
(Now 5 U/D ∞/2 R/F 3 work as the menu
selecting buttons.)*
* 5 U : Returns to the previous menu.
D ∞ : Confirms the selection.
3 Adjusts the volume level.
4 Selects the sound mode (iEQ: intelligent equalizer).
5 Selects the source.
6 • Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and
held.
• Changes the tracks if pressed briefly.
• While listening to the satellite radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed and
held.
• While listening to an iPod or a D. player (in menu
selecting mode):
– Selects an item if pressed briefly. (Then, press
D ∞ to confirm the selection.)
– Skips 10 items at a time if pressed and held.
ENGLISH
7OPERATIONS
Page 8
Listening to the radio
ENGLISH
Select preset station.
Change the display information
~ Select “FM/AM.”
Ÿ Select the bands.
Lights up when receiving an FM stereo
! Search for a station to listen—Auto Search.
Manual Search: Hold either one of the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
* If no title is assigned to a station, “NO NAME” appears. To assign a title to a station, see page 22.
When an FM stereo broadcast is hard
to receive
1
broadcast with sufficient signal strength.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
You can preset up to six stations for each band.
1
2
Reception improves, but stereo effect will be lost.
• MO indicator lights up.
8
2
Page 9
3
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number
4 of the FM1 band.
1
Disc operations
Insert the disc.
Playback starts automatically.
2
3
ENGLISH
1
If the file does not have Tag information
*
or “TAG DISP” is set to “TAG OFF” (see
page 21), folder name and file name
appear. TAG indicator will not light up.
2
*
“NO NAME” appears for an audio CD.
Change the display information
• MP3/WMA: Album name/performer (folder name *1) = Track
title (file name *1) = Elapsed playing time and Current track
number = (back to the beginning)
• Audio CD/CD Text: Disc title/performer *2 = Track title *2 =
Elapsed playing time and Current track number = (back to the
beginning)
Continued on the next page
9OPERATIONS
Page 10
To stop play and eject the disc
• Press SOURCE to listen to another
playback source.
Prohibiting disc ejection
ENGLISH
procedure.
Pressing (or holding) the following buttons allows you to...
Disc type
(Number buttons) *
To cancel the prohibition, repeat the same
MP3/WMA
Press: Select track
Hold: Reverse/fast-forward
Select folderLocate particular folder
2
directly *
track
Audio CD/
CD Text
1
*
Press to select number 1 to 6; hold to select number 7 to 12.
Press: Select track
Hold: Reverse/fast-forward
track
—
Locate particular track directly
*2 It is required that folders be assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and
so on.
After pressing MODE, press the following buttons to...
Disc type
Skip 10 tracks (within
the same folder)
MP3/WMA
TRK RPT:
Repeat current track
FLDR RPT:
Repeat current folder
FLDR RND:
Randomly play all tracks of
current folder, then tracks of
next folders
DISC RND:
Randomly play all tracks
Audio CD/
CD Text
Skip 10 tracksTRK RPT:
Repeat current track
DISC RND:
Randomly play all tracks
• To cancel repeat play or random play, select “RPT OFF” or “RND OFF.”
1
10OPERATIONS
Page 11
Listening to the CD changer
Change the display information
(see page 9)
It is recommended to use a JVC MP3-compatible CD changer with your unit. You can connect a CD changer to the CD
changer jack on the rear of the unit. See also page 17.
• You can only play conventional CDs (including CD Text) and MP3 discs.
Preparation
Make sure “CHANGER” is selected for the external input setting, see page 21.
~ Select “CD-CH.”
Ÿ Select a disc to start playing.
Press: For selecting disc number 1 – 6.
Hold: For selecting disc number 7 – 12.
ENGLISH
Pressing (or holding) the following buttons allows you to...
After pressing MODE, press the following buttons to...
ONE RPT:
Functions the same as “Repeat One” or
“Repeat Mode = One.”
ALL RPT:
Functions the same as “Repeat All” or
“Repeat Mode
ALBM RND *:
Functions the same as “Shuffle Albums”
of the iPod.
SONG RND/RND ON:
Functions the same as “Shuffle Songs” or
“Random Play
• To cancel repeat play or random play, select
“RPT OFF” or “RND OFF.”
* iPod: Functions only if you select “ALL” in “ALBUMS” of
the main “MENU.”
Listening to the other external components
= All.”
= On.”
16
Stereo mini plug (not supplied)
Portable MD player, etc.
Page 17
You can connect an external component to:
• CD changer jack on the rear using the following adapters:
– Line Input Adapter—KS-U57
– AUX Input Adapter—KS-U58
Make sure “EXT IN” is selected for the external input setting, see page 21.
• AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
~ Select “EXT IN” or “AUX IN.”
Ÿ Turn on the connected component and start playing the source.
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want (see pages 18 and 19).
Concept diagram of the external device connection
• For connection, see Installation/Connection manual (separate volume).
AUX input jack on the control panel
CD changer jack
ENGLISH
MD player, etc., [16]
Unit
: Adapter (separately purchased)
(see page 21 of the
”EXT IN” setting)
(see page 21 of the
”EXT IN” setting)
SIRIUS Satellite radio (JVC DLP), [13]
XM Satellite radio, [13]
MD player, etc., [16]
MD player, etc., [16]
SIRIUS Satellite radio (JVC PnP), [13]
JVC CD changer, [11]
Apple iPod, [15]
JVC D. player, [15]
17EXTERNAL DEVICES
Page 18
Selecting a preset sound mode
ENGLISH
Preset values
Indication (For)
USER (Flat sound)000000OFF
ROCK (Rock or disco music)+0300+02ON
CLASSIC (Classical music)+0100+03OFF
POPS (Light music)+02+01+02OFF
HIP HOP (Funk or rap music)+04–02+01ON
JAZZ (Jazz music)+0300+03OFF
BAS
(bass)
MID
(mid-range)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
18
Page 19
Adjusting the sound
1
2 Adjust the level.
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items
listed in the table on pages 20 and 21.
ENGLISH
1 Enter the PSM settings.
BAS*1 (bass)
Adjust the bass.
1
MID*
(mid-range)
Adjust the mid-range frequencies
sound level.
1
(treble)
TRE*
Adjust the treble.
2
FAD *
(fader)
Adjust the front and rear speaker
balance.
3
(balance)
BAL *
Adjust the left and right speaker
balance.
1
LOUD*
(loudness)
Boost low and high frequencies to
produce a well-balanced sound at low
volume level.
SUB.W (subwoofer)
Adjust the subwoofer output level.
VOL (volume)
Adjust the volume.
*1 When you adjust the bass, mid-range, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored
for the currently selected sound mode (iEQ) including
“USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*3 The adjustment will not affect the subwoofer output.
*4 Depending on the amplifier gain control setting. (See
page 21 for details.)
–06 to +06
–06 to +06
–06 to +06
R06 to F06
L06 to R06
LOUD ON or
LOUD OFF
00 to 08,
initial: 04
00 to 30
4
(or 50) *
2 Select a PSM item.
3 Select or adjust the selected PSM item.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
Continued on the next page
19SETTINGS
Page 20
IndicationItem
Setting, [reference page]
( : Initial)
DEMO
Display
demonstration
ENGLISH
SCREEN
Spectrum analyzer
screen
• DEMO ON
• DEMO OFF
METER 1, METER 2,
METER 3, METER 4,
METER 5, SAVER 1,
SAVER 2, OFF
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [4].
: Cancels.
: You can select the different spectrum analyzer screen during
playback.
METER 1 – METER 5: The spectrum analyzer meter changes
according to the audio input level.
SAVER 1 – SAVER 2: The spectrum analyzer meter changes the
pattern repeatedly.
OFF: Cancels.
CLK DISP *
Clock display
• ON
• OFF
: Clock time is shown on the display at all times when the power is
turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
1
5 seconds when the power is turned off, [4].
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
1 – 12AM,
: Initial: 1 (1:00AM), [4].
1 – 12PM
00 – 59: Initial: 00 (1:00AM), [4].
Minute adjustment
2
CLK ADJ *
Clock adjustment
2, *3
T-ZONE *
Time zone
• AUTO
• OFF
EASTERN,
ATLANTIC,
: The built-in clock is automatically adjusted using the clock data
provided via the satellite radio channel.
: Cancels.
: Select your residential area from one of the time zones for clock
adjustment.
NEWFOUND,
ALASKA, PACIFIC,
MOUNTAIN,
CENTRAL
2, *3
DST *
Daylight savings
time
4
SID *
SIRIUS ID
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select “OFF” to
*
• ON
: Activates daylight savings time if your residential area is subject
to DST.
• OFF
: Cancels.
–: Your SIRIUS identification number scrolls on the display
5 seconds after “SID” is selected, [13].
save the car’s battery.
*2 Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
*3 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
*4 Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
20
Page 21
IndicationItem
( : Initial)
DIMMER
Dimmer
• AUTO
• ON
• OFF
TEL
Telephone
muting
SCROLL *
Scroll
5
• MUTING 1/
MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
Setting, [reference page]
: Dims the display when you turn on the headlights.
: Activates dimmer.
: Cancels.
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular phone.
: Cancels.
• Playback pauses/mutes while telephone muting is working.
: Scrolls the track information once.
: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
: Cancels. (Holding DISP can scroll the display regardless of the setting.)
ENGLISH
WOOFER
Subwoofer cutoff
frequency
6
EXT IN *
External input
AUX ADJ
Auxiliary input
level adjustment
TAG DISP
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain
control
IF BAND
Intermediate
frequency band
• LOW
• MID
• HIGH
• CHANGER
• EXT IN
A.ADJ 00 —
A.ADJ 05
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
• AUTO
• WIDE
: Frequencies lower than 95 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 140 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 185 Hz are sent to the subwoofer.
: To use a JVC CD changer, [11], or an Apple iPod/a JVC D. player, [15].
: To use any other external component than the above, [16].
: Adjust the auxiliary input level accordingly, to avoid the sudden increase
of the output level when changing the source from external component
connected to the AUX input jack on the control panel.
: Shows the tag while playing MP3/WMA tracks.
: Cancels.
: VOL 00 – VOL 30 (Select if the maximum power of each speaker is less
than 50 W to prevent damaging the speaker.)
: VOL 00 – VOL 50
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises between
adjacent stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo effect will remain.
AREA
Tuner channel
interval
• AREA US
• AREA EU
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals are set to
10 kHz/200 kHz.
: When using in any other areas except North/Central/South America.
AM/FM intervals are set to 9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).
• AREA SA
: When using in South American countries. AM/FM intervals are set to
10 kHz/100 kHz.
5
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
*
*6 Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, CD, SIRIUS/XM, or AUX IN.
21SETTINGS
Page 22
Assigning titles
ENGLISH
You can assign titles to 30 station frequencies (FM and
AM) and up to 8 characters for each title.
~ Select “FM/AM.”
Ÿ Show the title entry screen.
! Assign a title.
1 Select a character.
2 Move to the next (or previous) character
position.
3 Repeat steps 1 and 2 until you finish
entering the title.
⁄ Finish the procedure.
22SETTINGS
To erase the entire title
In step Ÿ on the left...
(Exit from the setting.)
Available characters
Page 23
Maintenance
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in
the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this
case, eject the disc and leave the unit turned on for a
few hours until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from its
case, press down the center holder
of the case and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its
recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the
disc around the center holder (with the printed surface
facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center
to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots
around the inner and outer edges. If
such a disc is used, this unit may reject
the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Stick-on label
Unusual shape
Single CD —
8 cm (3-3/16”) disc
ENGLISH
23REFERENCES
Page 24
More about this unit
General
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SOURCE on the unit, you can also turn on
the power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc
play will start from where playback has been stopped
previously, next time you turn on the power.
FM/AM
Storing stations in memory
• During SSM search...
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
• When storing stations, the previously preset stations
are erased and stations are stored newly.
Disc
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply
with the “Compact Disc Digital Audio” standard.
Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce CDs/CD
Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable)
in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA formats.
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to
eject the disc.
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or
WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. Playback starts
automatically.
• After ejecting a disc, “NO DISC” appears and you
cannot operate some of the buttons. Insert another
disc or press SOURCE to select another playback
source.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same type
which are first detected if a disc includes both audio
CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this
unit because of their disc characteristics, or for the
following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are written with
“Packet Write” method.
– There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular
CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or a protective seal stuck
to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or high
humidities may cause malfunctions or damage to the
unit.
24
Page 25
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of
the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists
(performer), and ID3 Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and show WMA Tag.
• This unit can display only one-byte characters. No
other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 8 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5)
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 192 kbps
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/folder
names vary among the disc format used (includes 4
extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (60) characters
– Joliet*: up to 64 (30) characters
– Windows long file name*: up to 128 (60)
characters
* The parenthetic figure is the maximum number of
characters for file/folder names in case the total
number of files and folders is 271 or more.
• This unit can recognize a total of 512 files, of 200
folders, and of 8 hierarchies.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable
bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in elapsed
time display, and do not show the actual elapsed
time. Especially, after performing the search function,
this difference becomes noticeable.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless, professional, and
voice format.
– WMA files which are not based upon Windows
Media® Audio.
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as AIFF, ATRAC3,
etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops.
Next time you select the same source again, playback
starts from where it has been stopped previously.
Satellite radio
• You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP
(Plug and Play), using the JVC SIRIUS radio adapter,
KS-U100K (not supplied) to the CD changer jack on
the rear.
By turning on/off the power of the unit, you can turn
on/off the JVC PnP. However, you cannot control it
from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or to sign
up, visit <http://www.sirius.com>.
• For the latest channel listings and programming
information, or to sign up for XM Satellite radio, visit
<http://www.xmradio.com>.
iPod or D. player
• When you turn on this unit, the iPod or D. player is
charged through this unit.
• While the iPod or D. player is connected, all
operations from the iPod or D. player are disabled.
Perform all operations from this unit.
• The text information may not be displayed correctly.
• If the text information includes more than 8
characters, it scrolls on the display. This unit can
display up to 40 characters.
Continued on the next page
25REFERENCES
ENGLISH
Page 26
Notice:
When operating an iPod or a D. player, some
operations may not be performed correctly or as
intended. In this case, visit the following JVC web
site:
ENGLISH
For iPod users: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/support/ks-pd100/index.html>
For D. player users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
General settings—PSM
• “AUTO” setting for “DIMMER” may not work correctly
on some vehicles, particularly on those having a
control dial for dimming.
In this case, change the “DIMMER” setting to any
other than “AUTO.”
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level
is set higher than “VOL 30,” the unit automatically
changes the volume level to “VOL 30.”
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30 station
frequencies, “NAMEFULL” appears. Delete unwanted
titles before assignment.
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
SymptomRemedy/Cause
• Sound cannot be heard from the speakers.• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
General
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 3).
• SSM automatic presetting does not work.Store stations manually.
FM/AM
• Static noise while listening to the radio.Connect the antenna firmly.
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected.• Unlock the disc (see page 10).
Discs in general
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
• “NO DISC” appears on the display.Insert a playable disc into the loading slot.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which
you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
26
Page 27
SymptomRemedy/Cause
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in the format
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file
names.
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not add the
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3/WMA
tracks.)
ENGLISH
• A longer readout time is required (“CHECK”
keeps flashing on the display).
MP3/WMA
• Tracks do not play back in the order you have
intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during play. This is caused by how
• “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on
the display.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
• “NO DISC” appears on the display.Insert a disc into the magazine.
• “NO MAG” appears on the display.Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly and press
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display. Press the reset button of the CD changer.
• The CD changer does not work at all.Reset the unit (see page 3).
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when files are recorded.
the tracks are recorded on the disc.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
This unit can only display letters (upper case), numbers,
and a limited number of symbols.
the reset button of the CD changer.
Continued on the next page
27REFERENCES
Page 28
SymptomRemedy/Cause
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” scrolls
on the display while listening to the SIRIUS
Satellite radio.
ENGLISH
• No sound can be heard. “UPDATING” appears
on the display.
• Either “NO SIGNAL” scrolls or “NO SIGNL”
appears on the display.
• Either “NO ANTENNA” scrolls or “ANTENNA”
appears on the display.
• “NO CH” appears on the display for about
5 seconds, then returns to the previous display
while listening to the SIRIUS Satellite radio.
• “NO (information)*” scrolls on the display
while listening to the SIRIUS Satellite radio.
• “---” appears on the display while listening to
Satellite radio
the XM Satellite radio.
• “---” appears on the display for about
2 seconds, then returns to the previous
channel while listening to the XM Satellite
radio.
• “OFF AIR” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
Starts subscribing to SIRIUS Satellite radio (see page 13).
The unit is updating the channel information and it takes
a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or is unauthorized.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
• “LOADING” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
• “RESET 8” appears on the display.
• Satellite radio does not work at all.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM.
The unit is loading the channel information and audio.
Text information are temporarily unavailable.
Reconnect this unit and the satellite radio correctly and
reset this unit.
28
Page 29
SymptomRemedy/Cause
• The iPod or D. player does not turn on or does
not work.
• The sound is distorted.Deactivate the equalizer either on this unit or the
• “NO IPOD” or “NO DP” appears on the display. • Check the connecting cable and its connection.
• Playback stops.The headphones are disconnected during playback.
• No sound can be heard when connecting an
iPod nano.
• No sound can be heard.
iPod/D. player
• “ERROR 01” appears on the display when
connecting a D. player.
• “NO FILES” or “NO TRACK” appears on the
display.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display. Disconnect the adapter from both this unit and iPod/
• “RESET 8” appears on the display.Check the connection between the adapter and this unit.
• The iPod’s or D. player’s controls do not work
after disconnecting from this unit.
• Check the connecting cable and its connection.
• Charge the battery.
• Update the firmware version.
iPod/D. player.
• Charge the battery.
Restart the playback operation (see page 15).
• Disconnect the headphones from the iPod nano.
• Update the firmware version of the iPod nano.
Disconnect the adapter from the D. player. Then, connect
it again.
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or D. player.
D. player. Then, connect it again.
Reset the iPod or D. player.
ENGLISH
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM and its corresponding logos are registered trademarks of XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all related marks are trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc., and XM
Satellite Radio, Inc.
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
29REFERENCES
Page 30
Specifications
Power Output:20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1%
ENGLISH
Signal to Noise Ratio:80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:Max. Bit Rate: 192 kbps
Power Requirement:Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:Negative ground
Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
(approx.)
GENERAL
Mass:
Design and specifications are subject to change without notice.
Installation Size:178 mm × 100 mm × 158 mm
(7-1/16” × 3-15/16” × 6-1/4”)
Set Size:178 mm × 100 mm × 178 mm
(7-1/16” × 3-15/16” × 7-1/16”)
1.8 kg (4.0 lbs) (excluding accessories)
ENGLISH
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
31REFERENCES
Page 32
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
ESPAÑOL
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
el haz.
directamente con instrumental óptico.
[Sólo Unión Europea]
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
2
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Page 33
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de
funciones y, a continuación, los botones numéricos
y los botones 5/∞ funcionan como botones de
diferentes funciones.
[En menos de 5 segundos...]
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
• Consulte también la página 20.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambia la información en pantalla
ESPAÑOL
~ Encienda la unidad.
Ÿ Introduzca los ajustes PSM.
! ] ⁄ Cancele las demostraciones en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
@ Finalice el procedimiento.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen
para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
4INTRODUCCIÓN
Page 35
Operaciones básicas
Uso del panel de control
ESPAÑOL
1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
• SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
• CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
• IPOD/D.PLAYER: Ingresa el menú principal/
Pone la reproducción en pausa o la para/
Confirma la selección.
2 • Enciende el sistema.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
3 • FM/AM/SIRIUS/XM: Busca la emisora/canal.
• CD/CD-CH: Seleccionar la pista.
• IPOD/D.PLAYER: Seleccionar la pista.
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Seleccione la fuente.
FM/AM = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */
IPOD */D.PLAYER * (o EXT IN) = AUX IN =
(vuelta al comienzo)
* No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
7 Expulsa el disco.
8 Selecciona las bandas.
9 Botón de reinicialización
p • FM/AM/SIRIUS/XM: Selecciona la emisora/
canal preajustado.
• CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
q Entra al modo de funciones.
Pulse MODE y luego uno de los botones siguientes
(en menos de 5 segundos)...
MO: Activa/desactiva la recepción monaural.
SSM: Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT: Selecciona la reproducción repetida.
RND: Selecciona la reproducción aleatoria.
5 / ∞ : Saltar 10 pistas.
w Control de volumen [Gire].
e • Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
• Ajusta el modo de sonido.
r Selecciona el modo de sonido.
t Toma de entrada AUX (auxiliar)
y Cambia la información en pantalla.
5OPERACIONES
Page 36
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
Indicador de la fuente de reproducción
1
2 Indicadores de información de pista
3 Pantalla principal
(Menú, información de reproducción)
4 Indicadores de recepción del sintonizador
5 Indicadores del modo de reproducción / ítem
(Aleatoria/Repetición)
6 • Medidor del analizador de espectro
• Indicador de nivel de volumen
7 Indicadores del modo de sonido
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
8 Indicador de ecualizador
9 Indicador de sonoridad
p Indicador del analizador
q Indicador de reloj
w Indicador de pista
e Visualización de fuente/Nº de preajuste/Nº de
pista/Nº de carpeta/Nº de disco
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
6
Page 37
Advertencia:
Para evitar daños y accidentes
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o
su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar
la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas mediante D
∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha un Apple iPod o un reproductor
D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
*5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente.
6 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en
el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
ESPAÑOL
7OPERACIONES
Page 38
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
Selecciona la emisora preajustada.
Cambia la información en pantalla
~ Selecciona “FM/AM”.
Ÿ Selecciona las bandas.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
! Efectúa la búsqueda de una emisora—
Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la pantalla y, a
continuación, púlselo repetidamente.
* Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 22.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
2
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• El indicador MO se enciende.
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1
2
8
Page 39
3
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
Operaciones de los discos
Inserta el disco.
La reproducción se inicia automáticamente.
2
3
ESPAÑOL
1
*
Si el archivo no dispone de información de
etiqueta, o “TAG DISP” está ajustado a “TAG
OFF” (consulte la página 21), aparecerán el
nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
El indicador TAG no se enciende.
*2 Aparecerá “NO NAME” para un CD de audio.
Cambia la información en pantalla
• MP3/WMA: Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la
carpeta *1) = Título de la pista (nombre del archivo *1) =
Tiempo de reproducción transcurrido y número de la pista
actual = (vuelta al comienzo)
• CD de audio/CD Text: Título del disco/ejecutante *2 =
Título de la pista *
número de la pista actual
2
= Tiempo de reproducción transcurrido y
= (vuelta al comienzo)
Continúa en la página siguiente
9OPERACIONES
Page 40
Para detener la reproducción y expulsar el
Prohibición de la expulsión del disco
disco
• Pulse SOURCE para escuchar otra
fuente de reproducción.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Tipo de
ESPAÑOL
disco
Pulse: Seleccionar la pista
MP3/WMA
Sostener: Retroceso/avance
rápido de pista
Audio CD/
CD Text
1
Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga pulsado para seleccionar número 7 a 12.
*
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance
rápido de pista
*2 Es necesario haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02,
03, y así sucesivamente.
Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para...
Tipo de
disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
(Botones numéricos) *
Seleccionar la carpetaLocalizar directamente una
carpeta específica *
2
Localizar directamente una
—
pista específica
1
Saltar 10 pistas (dentro
de la misma carpeta)
MP3/WMA
TRK RPT:
Repetir la pista actual
FLDR RPT:
Repetir la carpeta actual
FLDR RND:
Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y
luego las pistas de las siguientes
carpetas
DISC RND:
Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
Audio CD/
CD Text
Saltar 10 pistasTRK RPT:
Repetir la pista actual
DISC RND:
Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
10OPERACIONES
Page 41
Escuchando el cambiador de CD
Cambia la información en pantalla
(consulte la página 9)
Se recomienda usar un cambiador de CD- compatible con MP3 JVC con este receptor. Puede conectar un cambiador
de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. Consulte también la página 17.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21.
~ Seleccione “CD-CH”.
Ÿ Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
Pulse: Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
Sostener: Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
ESPAÑOL
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
Tipo de
disco
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
Pulse: Seleccionar la pista
Sostener: Retroceso/avance rápido de pista
Seleccionar la carpeta
—
Continúa en la página siguiente
11DISPOSITIVOS EXTERNOS
Page 42
Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para...
Tipo de
disco
Saltar 10 pistas (dentro
de la misma carpeta)
ESPAÑOL
Saltar 10 pistasTRK RPT:
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
TRK RPT:
Repetir la pista actual
FLDR RPT:
Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
Repetir la pista actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FLDR RND:
Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y
luego las pistas de las siguientes
carpetas
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco actual
MAG RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas de los discos insertados
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco actual
MAG RND:
Reproduce aleatoriamente todas
las pistas de los discos insertados
12
Page 43
Para escuchar la radio satelital
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos
unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack
del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
Consulte también la página 17.
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC,
para escuchar la radio satelital SIRIUS.
• XMDirect™ Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no
suministrado), para escuchar la radio XM Satellite.
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”)
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio
satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales
SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal
preajustado, CH184.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect™ comienza a
actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirect™ o sintonice el “Channel 0”
(consulte la página 14).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
ESPAÑOL
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 20.
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS
13
Page 44
ESPAÑOL
Seleccione un canal de preajuste.
~ Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
Ÿ Selecciona las bandas.
SIRIUS:
XM:
Cambia la información en pantalla
Nombre de la categoría
canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* =Nombre de la canción/
programa/título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
= Nombredel
! Seleccione una categoría.
⁄ Seleccione el canal de audición.
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• SIRIUS: Si selecciona “ALL” en el paso !, podrá sintonizar todos los canales de todas las categorías.
• XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso !.
Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados).
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de identificación de
la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”,
seleccione “Channel 0”.
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando canales en el número de preajuste 4
1 Sintonice el canal que desee.
2
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8-caracteres
alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
14
Page 45
Escuchando el iPod / reproductor D.
Cambia la información en pantalla
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. Consulte también la página 17.
• Adaptador de interfaz para iPod—KS-PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
Preparativos
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21.
~ Seleccione “IPOD” o “D. PLAYER”.
Ÿ Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
• Este modo se cancelará si no
se efectúa ninguna operación
durante unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:PLAYLISTÔARTISTSÔALBUMSÔSONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:PLAYLISTÔARTISTÔALBUMÔGENRE
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
Continúa en la página siguiente
15DISPOSITIVOS EXTERNOS
Page 46
3 Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
4 /¢ se
Tras pulsar MODE, pulse los siguientes botones para...
ESPAÑOL
Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
Pulse: Selecciona las pistas
Sostener: Retroceso/avance rápido de
pista
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* iPod: Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS”
del “MENU” principal.
Escuchando otros componentes externos
ONE RPT:
Funciona igual que “Repetir Una” o
“Modo Repetición = Una”.
ALL RPT:
Funciona igual que “Repetir Todas” o
“Modo Repetición
ALBM RND *:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON:
Funciona igual que “Aleatorio Canciones”
o “Reprod. Aleatoria
= Todos”.
= Sí”.
16
Mini-clavija estéreo (no suministrado)
Reproductor de MD portátil, etc.
Page 47
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del intercambiador de CD en la parte trasera, utilizando los siguientes adaptadores:
– Adaptador de entrada de línea—KS-U57
– Adaptador de entrada AUX—KS-U58
Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT IN” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 21.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
~ Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”.
Ÿ Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 18 y 19).
Diagrama conceptual para la conexión del dispositivo externo
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Reproductor MD, etc., [16]
Jack de entrada AUX en el panel de control
Jack del cambiador de CD
ESPAÑOL
Unidad
(consulte la página 21
del ajuste “EXT IN”)
(consulte la página 21
del ajuste “EXT IN”)
: Adaptador (adquirido por separado)
Radio por satélite SIRIUS (JVC DLP), [13]
radio XM Satellite, [13]
Reproductor MD, etc., [16]
Reproductor MD, etc., [16]
Radio por satélite SIRIUS (JVC PnP), [13]
Cambiador de CD JVC, [11]
Apple iPod, [15]
Reproductor D. JVC, [15]
17DISPOSITIVOS EXTERNOS
Page 48
Selección de un modo de sonido preajustado
ESPAÑOL
Valores preajustados
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)000000OFF
ROCK (Música de rock o de discoteca)+0300+02ON
CLASSIC (Música clásica)+0100+03OFF
POPS (Música liviana)+02+01+02OFF
HIP HOP (Música funk o rap)+04–02+01ON
JAZZ (Música jazz)+0300+03OFF
BAS
(graves)
MID
(rango medio)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
18
Page 49
Cómo ajustar el sonido
1
Configuraciones
generales — PSM
2 Ajuste el nivel.
BAS*1 (graves)
Ajustar los graves.
1
MID*
(rango medio)
Ajuste el nivel de sonido de las
frecuencias de rango medio.
1
(agudos)
TRE*
Ajustar los agudos.
2
FAD *
(fader)
Ajusta el balance de los altavoces
delanteros y traseros.
3
(balance)
BAL *
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo y derecho.
1
LOUD*
(sonoridad)
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de volumen.
SUB.W (subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL (volumen)
Ajuste el volumen.
*1 Cuando usted ajusta los graves, rango medio, agudos,
o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para
el modo de sonido actualmente seleccionado (iEQ),
incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*3 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*4 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
21).
–06 a +06
–06 a +06
–06 a +06
R06 a F06
L06 a R06
LOUD ON o
LOUD OFF
00 a 08,
inicial: 04
00 a 30
4
(o 50) *
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de las páginas 20 y 21.
1 Introduzca los ajustes PSM.
ESPAÑOL
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Continúa en la página siguiente
19AJUSTES
Page 50
IndicaciónOpción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
DEMO
Demostración en
pantalla
SCREEN
Pantalla del
analizador de
espectro
• DEMO ON
• DEMO OFF
METER 1, METER 2,
METER 3, METER 4,
METER 5, SAVER 1,
SAVER 2, OFF
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
: Puede seleccionar las diferentes pantallas del analizador de
espectro durante la reproducción.
METER 1 – METER 5: El medidor del analizador de espectro
cambia de acuerdo al nivel de entrada de
audio.
ESPAÑOL
SAVER 1 – SAVER 2: El medidor del analizador de espectro
cambia el patrón en forma repetida.
OFF: Se cancela.
CLK DISP *
Indicación del reloj
• ON
• OFF
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad
esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
1
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
1 – 12AM,
: Inicial: 1 (1:00AM), [4].
1 – 12PM
00 – 59: Inicial: 00 (1:00AM), [4].
Ajuste de los
minutos
2
CLK ADJ *
Ajuste del reloj
2, *3
T-ZONE *
Zona horaria
• AUTO
• OFF
EASTERN,
ATLANTIC,
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de
las zonas horarias.
NEWFOUND,
ALASKA, PACIFIC,
MOUNTAIN,
CENTRAL
2, *3
DST *
Hora de verano
4
SID *
SIRIUS ID
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
“OFF” para economizar batería del automóvil.
2
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
3
*
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
• ON
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial
está sujeta a DST.
• OFF
: Se cancela.
–: Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5
segundos después de seleccionar “SID”, [13].
*4 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
20
Page 51
IndicaciónOpción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
TEL
Silenciamiento
• AUTO
• ON
• OFF
• MUTING 1/
MUTING 2
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se
utiliza un teléfono celular.
del teléfono
• OFF
: Se cancela.
• La reproducción entra en pausa/se enmudece mientras está activado el
silenciamiento del teléfono.
5
SCROLL *
Desplazamiento
• ONCE
• AUTO
• OFF
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela. (Si mantiene pulsado DISP se podrá efectuar el
desplazamiento, independientemente del ajuste).
WOOFER
Frecuencia
de corte del
• LOW
• MID
• HIGH
: Las frecuencias inferiores a 95 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 140 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 185 Hz se envían al subwoofer.
subwoofer
6
EXT IN *
Entrada externa
AUX ADJ
Ajuste del nivel de
entrada auxiliar
• CHANGER
• EXT IN
A.ADJ 00 —
A.ADJ 05
: Para usar un cambiador de CD JVC, [11] o un Apple iPod/un reproductor
D. JVC D., [15].
:
Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [16].
: Ajuste el nivel de entrada auxiliar en conformidad, para evitar un
repentino aumento del nivel de salida al cambiar la fuente desde el
componente externo conectado a la toma de entrada AUX del panel de
control.
TAG DISP
Visualización de
• TAG ON
• TAG OFF
: Se visualiza la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
etiqueta
AMP GAIN
Control de
ganancia del
• LOW PWR
• HIGH PWR
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es
de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
: VOL 00 − VOL 50
amplificador
IF BAND
Banda de
frecuencia
intermedia
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
• AUTO
• WIDE
• AREA US
• AREA EU
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias
entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en un área que no sea América del Norte/Central/Sur.
Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
• AREA SA
: Cuando se utiliza en los países sudamericanos. Los intervalos de AM/FM
están ajustados a 10 kHz/100 kHz.
5
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*6 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SIRIUS/XM o AUX IN.
ESPAÑOL
21AJUSTES
Page 52
Asignación de títulos
ESPAÑOL
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM y
AM) y hasta un máximo de 8 caracteres para cada título.
~ Selecciona “FM/AM”.
Ÿ Muestre la pantalla de entrada de
título.
! Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter siguiente
(o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
⁄ Finalice el procedimiento.
22AJUSTES
Para borrar el título entero
En el paso Ÿ de la izquierda...
(Salga de los ajustes.)
Caracteres disponibles
Page 53
Mantenimiento
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en línea
recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
Forma irregular
CD simple—
disco de 8 cm (3-3/16
pulgada)
ESPAÑOL
23REFERENCIAS
Page 54
Más sobre este receptor
General
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un
ESPAÑOL
disco, la reproducción del disco se iniciará desde
donde la detuvo la próxima vez que encienda la
unidad.
FM/AM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Cuando se almacenan las emisoras, las emisoras
preaustadas anteriores se borran y se memorizan las
emisoras nuevas.
Disco
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
24
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SOURCE para seleccionar otra fuente de
reproducción.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Page 55
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3
(Versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ó 2.4) para archivos MP3 y
mostrar la etiqueta WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (para MPEG-2.5)
– Velocidad de bits de WMA:
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (60) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (30) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128
(60) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
32 kbps — 192 kbps
– Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la misma
fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web<http://
www.sirius.com>.
• Para obtener las listas de canales y la información
sobre los programas más recientes, o para suscribirse
a la radio satelital XM, visite el sitio web <http://
www.xmradio.com>.
iPod o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se
carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o el
reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre
conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
• Si la información de texto incluye más de 8 caracteres,
será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede
visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Continúa en la página siguiente
25REFERENCIAS
ESPAÑOL
Page 56
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas
operaciones podrían no ejecutarse correctamente o
en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente
sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.co.jp/
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAMEFULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier
otra opción distinta de “AUTO”.
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de
volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor
cambiará automáticamente el nivel de volumen a
“VOL 30”.
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
SíntomaSoluciones/Causas
• No se puede escuchar elsonido a través de los
altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
FM/AM
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.• Desbloquee el disco (consulte la página 10).
• Algunas veces el sonido del disco se
Discos en general
interrumpe.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
26
Page 57
SíntomaSoluciones/Causas
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK”
permanece parpadeando en la pantalla).
MP3/WMA
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3/WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
27REFERENCIAS
Page 58
SíntomaSoluciones/Causas
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING”
en la pantalla.
• El texto “NO SIGNAL” se desplaza o “NO SIGNL”
aparece en la pantalla.
• El texto “NO ANTENNA” se desplaza o
ESPAÑOL
“ANTENNA” aparece en la pantalla.
• Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5
segundos y, a continuación, vuelve a aparecer
la visualización anterior mientras se escucha la
radio satelital SIRIUS.
• “NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha la
radio satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras
Radio satelital
escucha la radio satelital XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 13).
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
28
Page 59
SíntomaSoluciones/Causas
• El iPod o el reproductor D. no se enciende o no
funciona.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
• Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en la pantalla.• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la
• No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar
iPod/Reproductor D.
un reproductor D.
• Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” en la
pantalla.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de esta unidad y del iPod/
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod o del reproductor D. no
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.
• Actualice la versión de firmware.
reproductor D.
• Cargue la pila.
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 15).
• Desconecte los auriculares del iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
ESPAÑOL
29REFERENCIAS
Page 60
Especificaciones
Salida de potencia:20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves:±12 dB a 60 Hz
ESPAÑOL
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:1 kΩ
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otro terminal:Intercambiador de CD, entrada remota del volante de dirección, entrada del
Rango
medio:
Agudos:±12 dB a 10 kHz
altavoz de graves, toma de entrada AUX (auxiliar)
±12 dB a 1 kHz
Gama de frecuencias:FM:con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz:
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz:
AM:con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz:
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz:
Sintonizador de FM:Sensibilidad útil:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento:16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de AM:Sensibilidad:20 μV
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):65 dB
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:35 dB
Selectividad:35 dB
87,5 MHz a 107,9 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
530 kHz a 1 710 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
30
Page 61
Tipo:Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal:Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Rango dinámico:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)Máx. velocidad de bits: 320 kbps
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
ESPAÑOL
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
Requisitos de potencia:Voltaje de
funcionamiento:
Sistema de puesta a tierra:Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
(aprox.)
GENERAL
Peso:
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
Tamaño de
instalación:
Tamaño de ajuste: 178 mm × 100 mm × 178 mm
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
178 mm × 100 mm × 158 mm
(7-1/16 pulgada × 3-15/16 pulgada × 6-1/4
pulgada)
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son
fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
FRANÇAIS
Précautions:
Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: (Pour les Etats-Unis) Radiation laser de classe II visibles et/ou invisible si l’appareil est ouvert. Ne
(Pour le Canada) Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
regardez pas le rayon.
pas regarder directement avec des instruments optiques.
[Union européenne
seulement]
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de
vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
2
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Annulez la démonstration des affichages et réglez l’horloge
• Référez-vous aussi à la page 20.
FRANÇAIS
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ Accédez aux réglages PSM.
! ] ⁄ Annulez de la démonstration des affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO OFF”.
Réglez l’horloge
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis ajustez les heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis ajustez les minutes.
@ Terminez la procédure.
Quand l’appareil est hors tension: Vérifiez l’heure actuelle
Quand l’appareil est sous tension: Changez l’information
sur l’affichage
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un
disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
4INTRODUCTIONS
Page 65
Opérations de base
Utilisation du panneau de commande
FRANÇAIS
1 • FM/AM: Sélection d’une station préréglée.
• SIRIUS/XM: Sélection de la catégorie.
• CD/CD-CH: Sélection d’un dossier.
• IPOD/D.PLAYER: Accès au menu principal/
Pause ou arrêt de la lecture/Validez la sélection.
2 • Mettez l’appareil sous tension.
• Mise hors tension de l’appareil [Maintenez
pressée].
• Atténuation du son (si l’appareil est sous
tension).
3 • FM/AM/SIRIUS/XM: Recherche d’une station/
canal.
• CD/CD-CH: Sélection d’une plage.
• IPOD/D.PLAYER: Sélection d’une plage.
4 Fente d’insertion
5 Fenêtre d’affichage
6 Choisissez la source.
FM/AM = SIRIUS */XM * = CD * = CD-CH */
IPOD */D.PLAYER * (ou EXT IN) = AUX IN =
(retour au début)
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si elles ne
sont pas prêtes ou connectées.
7 Éjection d’un disque.
8 Choisissez les bandes.
9 Bouton de réinitialisation
p • FM/AM/SIRIUS/XM: Sélection d’une station/
canal préréglé.
• CD/CD-CH: Choisissez un dossier/plage/disque
(pour le changeur de CD).
q Accès au mode de fonction.
Appuyez sur MODE, puis sur une des touches
suivantes (avant 5 secondes)...
MO : Mise en/hors service de la réception
monophonique.
SSM : Préréglage automatique des stations
[Maintenez pressée].
RPT : Sélection de la lecture répétée.
RND : Sélection de la lecture aléatoire.
5 / ∞ : Sauter 10 plages.
w Réglage du volume [Tournez].
e • Accédez aux réglages PSM [Maintenez pressée].
• Ajustement du mode sonore.
r Sélection du mode sonore.
t Prise d’entrée AUX (auxiliaire)
y Changement de l’information sur l’affichage.
5FONCTIONNEMENT
Page 66
Fenêtre d’affichage
Indicateurs de source de lecture
1
FRANÇAIS
2 Indicateurs d’informations de la plage
3 Affichage principal
(Menu, information de lecture)
4 Indicateurs de réception du tuner
5 Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option
(Aléatoire/Répétition)
6 • Analyseur de spectre
• Indicateur de niveau de volume
7 Indicateurs de mode sonore
Utilisation de la télécommande (RM-RK50)
Mise en place de la pile-bouton au lithium
(CR2025)
8 Indicateur de l’égaliseur
9 Indicateur de Loudness
p Indicateur d’analyseur
q Indicateur de l’horloge
w Indicateur de plage
e Affichage de la source/No de préréglage/No de
plage/No de dossier/No de disque
Avant d’utiliser la télécommande:
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de autoradio.
• N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une
forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage
artificiel).
Capteur de télécommande
6
Page 67
Avertissement:
Pour éviter tout accident et tout
dommage
• N’installez pas une autre pile qu’une CR2025 ou
son équivalent.
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
(tel que le tableau de bord) exposé à la lumière
directe du soleil pendant longtemps.
• Rangez la pile dans un endroit hors d’atteinte des
enfants.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
• Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
• Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres
objets similaires.
• Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la
mettre au rebut ou de la ranger.
Pour Californie des États-Unis seulement:
Cet appareil contient une pile-bouton CR au lithium
qui contient du perchlorate—une manipulation
spéciale peut être requise.
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
1 • Appuyez brièvement sur cette touche pour
mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son
si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre
l’appareil hors tension.
2 • Changez les bandes FM/AM avec 5 U.
• Changez les stations préréglées avec D
• Change le dossier du support MP3/WMA.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est maintenue
pressée.
• Lors de l’écoute de la radio satellite (SIRIUS ou
XM):
– Change les catégories.
• Lors de l’écoute de iPod Apple ou d’un lecteur D.
JVC:
–
Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture avec D ∞.
– Quittez le menu principal avec 5 U.
(Maintenant, 5 U/D ∞/2 R/F 3
fonctionnent comme touches de sélection de
menu.)*
* 5 U : Retourne au menu précédent.
D ∞ : Valide la sélection.
3 Ajuste le niveau de volume.
4 Choisit les modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur
intelligent).
5 Choisit la source.
6 • Recherche les stations si pressées brièvement.
• Avance ou recule rapidement la plage si les
touches sont maintenues pressées.
• Appuyez brièvement sur les touches pour
changer.
• Pendant l’écoute de la radio satellite:
– Change les canaux si les touches sont pressées
brièvement.
– Maintenez-les pressées pour changer
rapidement les canaux.
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur D. (en
mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour choisir
un élément. (Puis, appuyez sur D ∞ pour
valider le choix).
– Maintenez pressée la touche pour sauter 10
éléments en même temps.
∞.
7FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
Page 68
Écoute de la radio
FRANÇAIS
Sélection d’une station
préréglée.
Changez l’information sur
l’affichage
~ Choisissez “FM/AM”.
Ÿ Sélection de la bande.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
! Recherchez la station que vous souhaitez écouter—Recherche automatique.
Recherche manuelle: Maintenez pressée une des touches jusqu’à ce que “M” clignote sur l’affichage, puis
appuyez répétitivement sur la touche.
* Si aucun titre n’est affecté à une station, “NO NAME” apparaît. Pour affecter un titre à une station, référez-vous à la
page 22.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir
1
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des
stations puissantes)
Vous pouvez prérégler six stations maximum pour
2
(Annulée)
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est
perdu.
• L’indicateur MO s’allume.
8
chaque bande.
1
2
Page 69
3
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts
sont recherchées et mémorisées automatiquement
dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5
MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande
FM1.
1
2
3
Opérations des disques
Insérez un disque.
La lecture démarre automatiquement.
1
Si les fichiers n’ont pas de balises
*
d’information ou si “TAG DISP” est réglé
sur “TAG OFF” (voir page 21), le nom du
dossier et le nom du fichier apparaissent.
L’indicateur TAG ne s’allume pas.
*2 “NO NAME” apparaît pour les CD audio.
Changez l’information sur l’affichage
• MP3/WMA: Nom de l’album/Interprète (nom du dossier *1)
= Titre de la plage (nom de fichier *
écoulée et numéro de plage actuel = (retour au début)
• CD Audio/CD Text: Titre du disque/interprète *2 = Titre de
la plage *2 = Durée de lecture écoulée et numéro de plage
actuel
= (retour au début)
1
) = Durée de lecture
FRANÇAIS
Suite à la page suivante
9FONCTIONNEMENT
Page 70
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Interdiction de l’éjection du disque
• Appuyez sur SOURCE pour écouter
une autre source de lecture.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Appuyer ou (maintenir pressées) les touches suivantes vous permet de...
Type de
disque
MP3/WMA
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche:
Sélection d’une plage
Maintenez pressée la touche:
Recherche rapide de plage
Sélection d’un dossierLocaliser un dossier particulier
(Touches numériques) *
directement *
2
vers l’arrière/vers l’avant
CD Audio/
CD Text
Appuyez sur la touche:
Sélection d’une plage
Maintenez pressée la touche:
Recherche rapide de plage
—
Localiser une plage particulière
directement
vers l’arrière/vers l’avant
1
*
Appuyez sur ces touches pour choisir un numéro de 1 à 6; maintenez pressées ces touches pour choisir un numéro de
7 à 12.
*2 Il faut qu’un numéro de 2-chiffres soit affecté au début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
Après avoir appuyé sur MODE, appuyez sur les touches suivantes pour...
1
Type de
disque
Sauter 10 plages (à
l’intérieur du même
dossier)
MP3/WMA
TRK RPT:
Répéter la plage actuelle
FLDR RPT:
Répéter le dossier actuel
FLDR RND:
Reproduire aléatoirement toutes
les plages du dossier actuel, puis
toutes les plages des dossiers
suivants
DISC RND:
Reproduire aléatoirement toutes
les plages
CD Audio/
CD Text
Sauter 10 plagesTRK RPT:
Répéter la plage actuelle
DISC RND:
Reproduire aléatoirement toutes
les plages
• Pour annuler la lecture répétée ou la lecture aléatoire, choisissez “RPT OFF” ou “RND OFF”.
10FONCTIONNEMENT
Page 71
Écoute du changeur de CD
Changez l’information sur
l’affichage (voir page 9)
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3- avec votre autoradio. Vous pouvez connecter
un changeur de CD à la prise de changeur de CD à l’arrière de l’appareil. voir aussi page 17.
• Vous pouvez uniquement reproduire les CD ordinaire (y compris les CD Text) et les disques MP3.
Préparation
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour le réglage de l’entrée extérieure, voir page 21.
~ Choisissez “CD-CH”.
Ÿ Choisissez le disque à reproduire.
Appuyez sur la touche:Pour choisir un numéro de disque de 1 à 6.
Maintenez pressée la touche: Pour choisir un numéro de disque de 7 à 12.
Appuyer ou (maintenir pressées) les touches suivantes vous permet de...
FRANÇAIS
Type de
disque
Appuyez sur la touche:Sélection d’une plage
Maintenez pressée la touche:Recherche rapide de plage vers l’arrière/
vers l’avant
Appuyez sur la touche:Sélection d’une plage
Maintenez pressée la touche:
Recherche rapide de plage vers l’arrière/
vers l’avant
Sélection d’un dossier
—
Suite à la page suivante
11APPAREILS EXTÉRIEURS
Page 72
Après avoir appuyé sur MODE, appuyez sur les touches suivantes pour...
Type de
disque
Sauter 10 plages (à
l’intérieur du même
dossier)
FRANÇAIS
• Pour annuler la lecture répétée ou la lecture aléatoire, choisissez “RPT OFF” ou “RND OFF”.
Sauter 10 plagesTRK RPT:
TRK RPT:
Répéter la plage actuelle
FLDR RPT:
Répétition de toutes les plages
du dossier actuel
DISC RPT:
Répétition de toutes les plages
du disque actuel
Répéter la plage actuelle
DISC RPT:
Répétition de toutes les plages
du disque actuel
FLDR RND:
Reproduire aléatoirement toutes
les plages du dossier actuel, puis
toutes les plages des dossiers
suivants
DISC RND:
Lecture aléatoirement de toutes
les pages du disque actuel
MAG RND:
Lecture aléatoire de toutes les
plages des disques insérés
DISC RND:
Lecture aléatoirement de toutes
les pages du disque actuel
MAG RND:
Lecture aléatoire de toutes les
plages des disques insérés
12
Page 73
Écoute de la radio satellite
Avant de commencer, connectez un des appareils
suivants (vendu séparément) à la prise du changeur de
CD à l’arrière de l’appareil. voir aussi page 17.
• JVC SIRIUS radio DLP—Processeur de signaux
satellite-terre pour la radio satellite SIRIUS.
• Tuner universel XMDirect™—Utilisation d’un
adaptateur numérique intelligent JVC (XMDJVC100:
non fourni), pour écouter la radio satellite XM.
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec
votre radio satellite SIRIUS ou radio satellite XM.
Mise à jour des informations GCI (Informations
de commande globale)
• Si les canaux ont été mis à jour après la suscription, la
mise à jour démarre automatiquement.
“UPDATING” clignote et aucun son n’est entendu.
• La mise à jour dure plusieurs minutes.
• Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas utiliser
votre radio satellite.
Activez votre suscription SIRIUS après la
connexion
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux SIRIUS.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le canal préréglé
CH184.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/> pour
activer votre suscription ou appelez le
numéro vert SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS
(7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile sur l’affichage
une fois la suscription est terminée.
Activez votre suscription XM après la connexion
• Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles avant
l’activation.
1
2
Le tuner universel XMDirect™ démarre la mise à
jour de tous les canaux XM. “Channel 1” est accordé
automatiquement.
3 Vérifiez le numéro d’identification de
votre radio satellite XM sur le boîte du
tuner universelle XMDirect™ ou accordez le
“Channel 0” (voir page 14).
4 Contactez la radio satellite XM sur Internet à
l’adresse <http://xmradio.com/activation/>
pour activer votre suscription ou appelez le
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Une fois cette procédure terminée, l’appareil
accorde un des canaux disponibles (Canal 4 ou
supérieur).
FRANÇAIS
3 Vérifiez votre numéro d’identification SIRIUS
(SIRIUS ID), référez-vous à la page 20.
Suite à la page suivante
13APPAREILS EXTÉRIEURS
Page 74
Choisissez un canal préréglé.
FRANÇAIS
~ Choisissez “SIRIUS” ou “XM”.
Ÿ Sélection de la bande.
SIRIUS:
XM:
Changez l’information sur l’affichage
Nom de la catégorie
Nom de l’artiste = Nom du compositeur*
= Nom de la chanson/programme/titre =
(retour au début)
* Uniquement pour la radio satellite SIRIUS.
= Nom du canal =
! Choisissez une catégorie.
⁄ Choisissez un canal à écouter.
• Maintenir la touche pressée permet de changer les canaux rapidement.
• SIRIUS: Si vous choisissez “ALL” à l’étape !, vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories.
• XM: Si vous ne choisissez pas de canal avant 15 secondes, la catégorie choisie à l’étape ! est annulée. Vous
pouvez choisir tous les canaux de toutes les catégories maintenant (y compris les canaux sans catégorie).
• Pendant la recherche, les canaux invalides et ceux auxquels vous n’avez pas souscrits sont sautés.
Vérification du numéro d’identification de la
radio satellite XM
Lors de la sélection de “XM1”, “XM2” ou “XM3”,
choissiez le “Channel 0”.
“RADIO ID” et le numéro d’identification à 8- chiffres
(alphanumérique) apparaissent alternativement sur
l’affichage.
Pour annuler l’affichage du numéro
d’identification, choisissez un autre canal que le
“Channel 0”.
14
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande.
Ex.: Mémorisation de canaux sur le numéro de
préréglage 4
1 Accordez le canal que vous souhaitez.
2
Page 75
Écoute de iPod / lecteur D.
Changez l’information sur l’affichage
Avant de commencer, connectez un des appareils suivants (vendu séparément) à la prise du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil. voir aussi page 17.
• Adaptateur d’interface pour iPod—KS-PD100 pour commander un iPod.
• Adaptateur d’interface pour lecteur D.—KS-PD500 pour commander un lecteur D.
Préparations
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour le réglage de l’entrée extérieure, voir page 21.
~ Choisissez “IPOD” ou “D. PLAYER”.
Ÿ Choisissez le morceau à reproduire.
FRANÇAIS
Sélection d’une plage à partir du
menu
1 Entrez dans le menu principal.
• Ce mode est annulé si aucune
opération n’est réalisée pendant
environ 5 secondes.
2 Choisissez le menu souhaité.
Pour iPod:PLAYLISTÔARTISTSÔALBUMSÔSONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (retour au
début)
Pour le lecteur D.:PLAYLISTÔARTISTÔALBUMÔGENRE
Ô TRACK Ô (retour au début)
Suite à la page suivante
APPAREILS EXTÉRIEURS
15
Page 76
3 Validez le choix.
• Pour retourner au menu précédent, appuyez
5.
sur
• Si une plage est sélectionnée, la lecture démarre
automatiquement.
• Maintenez pressée la touche 4 /¢
pour sauter 10 éléments en même temps.
Pause/arrêt de la lecture
• Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche: Sélection des
plages
Maintenez pressée: Recherche rapide de plage vers l’arrière/
vers l’avant
Après avoir appuyé sur MODE, appuyez sur les touches
suivantes pour...
• Pour annuler la lecture répétée ou la lecture
* iPod: Fonctionne uniquement si vous choisissez “ALL”
Écoute d’un autre appareil extérieur
ONE RPT:
Fonctionne de la même façon que
“Répéter Un” ou “Mode répétition = Un”.
ALL RPT:
Fonctionne de la même façon que
“Répéter Tous” ou “Mode répétition
Tous”.
ALBM RND *:
Fonctionne de la même façon que la
fonction “Aléatoire Albums” pour iPod.
SONG RND/RND ON:
Fonctionne de la même façon que
“Aléatoire Morceaux” ou “Lecture
aléatoire
= Activé”.
aléatoire, choisissez “RPT OFF” ou “RND OFF”.
dans “ALBUMS” du menu principal “MENU”.
=
16
Mini-fiche stéréo (non fournie)
Lecteur de MD portable, etc.
Page 77
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à:
• Prise du changeur de CD à l’arrière en utilisant les adaptateurs suivants:
– Adaptateur d’entrée de ligne—KS-U57
– Adaptateur d’entrée auxiliaire—KS-U58
Assurez-vous que “EXT IN” est choisi pour le réglage de l’entrée extérieure, voir page 21.
• Prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande.
~ Choisissez “EXT IN” ou “AUX IN”.
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous tension et démarrez la lecture de la source.
! Ajustez le volume.
⁄ Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir pages 18 et 19).
Schéma de connexion des appareils extérieurs
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
Lecteur de MD, etc., [16]
Prise d’entrée AUX sur le panneau de commande
Prise du changeur de CD
Appareil
(voir page 21 pour le
réglage ”EXT IN”)
(voir page 21 pour le
réglage ”EXT IN”)
: Adaptateur (vendu séparément)
Radio satellite SIRIUS (JVC DLP), [13]
Radio satellite XM, [13]
Lecteur de MD, etc., [16]
Lecteur de MD, etc., [16]
Radio satellite SIRIUS (JVC PnP), [13]
Changeur de CD JVC, [11]
iPod Apple, [15]
Lecteur D. JVC, [15]
FRANÇAIS
APPAREILS EXTÉRIEURS
17
Page 78
Sélection d’un mode sonore préréglé
FRANÇAIS
Valeurs préréglées
Indication (Pour)
USER (Pas d’effet)000000OFF
ROCK (Musique rock ou disco)+0300+02ON
CLASSIC (Musique classique)+0100+03OFF
POPS (Musique légère)+02+01+02OFF
HIP HOP (Musique funk ou rap)+04–02+01ON
JAZZ (Musique jazz)+0300+03OFF
BAS
(graves)
MID
(médiums)
TRE
(aigus)
LOUD
(loudness)
18
Page 79
Ajustement du son
1
2 Ajustez le niveau.
Réglages généraux — PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode des
réglages préférés) du tableau des pages 20 et 21.
1 Accédez aux réglages PSM.
BAS*1 (graves)
Ajuste les graves.
1
MID*
(médiums)
Ajustez le niveau sonore des fréquences
des médiums.
1
(aigus)
TRE*
Ajuste les aigus.
2
FAD *
(fader)
Ajustez la balance avant-arrière des
enceintes.
3
(balance)
BAL *
Ajustez la balance gauche-droite des
enceintes.
1
LOUD*
(loudness)
Accentue les basses et hautes
fréquences pour produire un son
plus équilibré aux faibles niveaux de
volume.
SUB.W (caisson de grave)
Ajuste le niveau de sortie du caisson
de grave.
VOL (volume)
Ajuste le volume.
*1 Quand vous ajustez les graves, les médiums, les
aigus ou le loudness, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel (iEQ), y
compris “USER”.
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le
niveau du fader sur “00”.
*3 L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson
de grave.
*4 Dépend du réglage de commande de gain de
l’amplificateur. (Voir page 21 pour les détails.)
–06 à +06
–06 à +06
–06 à +06
R06 à F06
L06 à R06
LOUD ON ou
LOUD OFF
00 à 08,
réglage
initial: 04
00 à 30 (ou
4
50) *
2 Choisissez une option PSM.
3 Choisissez ou ajustez l’option PSM
choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
Suite à la page suivante
19RÉGLAGES
FRANÇAIS
Page 80
IndicationÉlément
Réglage, [page de référence]
( : Réglage initial)
DEMO
Démonstration des
affichages
SCREEN
Écran de
l’analyseur de
spectre
• DEMO ON
• DEMO OFF
METER 1, METER 2,
METER 3, METER 4,
METER 5, SAVER 1,
SAVER 2, OFF
: La démonstration des affichages entre en service si aucune
opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [4].
: Annulation.
: Vous pouvez choisir l’écran de l’analyseur de spectre pendant la
lecture.
METER 1 – METER 5: L’analyseur de spectre change en fonction
du niveau d’entrée audio.
SAVER 1 – SAVER 2: L’analyseur de spectre change la courbe
répétitivement.
OFF: Annulation.
CLK DISP *
Affichage de
l’horloge
FRANÇAIS
• ON
• OFF
: L’horloge apparaît sur l’affichage tout le temps quand l’appareil
est hors tension.
: Annulation; appuyer sur DISP affiche l’horloge pendant environ 5
1
secondes quand l’appareil est hors tension, [4].
CLOCK H
Ajustement des
1 – 12AM,
1 – 12PM
: Réglage initial: 1 (1:00AM), [4].
heures
CLOCK M
00 – 59: Réglage initial: 00 (1:00AM), [4].
Ajustement des
minutes
2
CLK ADJ *
Ajustement de
l’horloge
2, *3
T-ZONE *
Fuseau horaire
• AUTO
• OFF
EASTERN,
ATLANTIC,
: L’horloge intégrée est ajustée automatiquement en utilisant les
données d’horloge fournies par le cana de la radio satellite.
: Annulation.
: Choisissez votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires
pour l’ajustement de l’horloge.
NEWFOUND,
ALASKA, PACIFIC,
MOUNTAIN,
CENTRAL
2, *3
DST *
Heure d’été
4
SID *
SIRIUS ID
1
Si l’alimentation de l’appareil n’est pas coupée quand vous coupez le contact de la voiture, il est recommandé de
*
• ON
: Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est
soumise.
• OFF
: Annulation.
–: Votre chiffre d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage
pendant 5 secondes après que “SID” soit choisi, [13].
choisir “OFF” pour ne pas user la batterie de la voiture.
*2 Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.
*3 Est affiché uniquement quand “CLK ADJ” est réglé sur “AUTO”.
*4 Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.
20
Page 81
IndicationÉlément
Réglage, [page de référence]
( : Réglage
initial)
DIMMER
Gradateur
TEL
Sourdine
téléphonique
• AUTO
• ON
• OFF
• MUTING 1/
MUTING 2
• OFF
: Assombrit l’affichage quand vous allumez les feux de la voiture.
: Met en service le gradateur.
: Annulation.
: Choisissez le mode qui permet de couper le son lors de l’utilisation d’un
téléphone cellulaire.
: Annulation.
• La lecture s’interrompt ou le son est coupé quand la sourdine
téléphonique est en service.
5
SCROLL *
Défilement
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Fait défiler une fois les informations de la page.
: Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle).
: Annulation. (Maintenir pressée DISP permet de faire défiler l’affichage
quel que soit ce réglage.)
WOOFER
Fréquence de
coupure du
• LOW
• MID
• HIGH
: Les fréquences inférieures à 95 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
: Les fréquences inférieures à
: Les fréquences inférieures à 185 Hz
140 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
sont envoyées sur le caisson de grave
caisson de grave
6
EXT IN *
Entrée extérieure
AUX ADJ
Ajustement du
niveau d’entrée
auxiliaire
TAG DISP
Affichage des
• CHANGER
• EXT IN
A.ADJ 00 —
A.ADJ 05
• TAG ON
• TAG OFF
: Pour utiliser un changeur de CD JVC, [11] ou iPod d’Apple/lecteur D. de
JVC, [15].
: Pour utiliser un autre appareil extérieur que ceux cités ci-dessus, [16].
: Permet d’ajuster le niveau d’entrée auxiliaire correctement afin d’éviter
une soudaine augmentation du niveau de sortie lorsque vous changez
la source de l’appareil extérieur connecté à la prise AUX du panneau de
commande sur une autre source.
: Affiche les balises lors de la lecture d’une plage MP3/WMA.
: Annulation.
balises
AMP GAIN
Commande
du gain de
l’amplificateur
IF BAND
Bande de la
fréquence
intermédiaire
AREA
Intervalle des
canaux du tuner
• LOW PWR
• HIGH PWR
• AUTO
• WIDE
• AREA US
• AREA EU
: VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance maximum de
chaque enceinte est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage des
enceintes.)
: VOL 00 – VOL 50
: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences entre les
stations adjacentes. (L’effet stéréo peut être perdu.)
: Il y a des interférences des stations adjacentes, mais la qualité du son
n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
: Lors de l’utilisation de l’appareil en Amérique du Nord/Centrale/du Sud.
L’intervalle de fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/200 kHz.
ors de l’utilisation de l’appareil dans n’importe quelles autres régions
: L
qu’en Amérique du Nord/Centrale/du Sud. L’intervalle des fréquences AM/
FM est réglé sur 9 kHz/50 kHz (100 kHz pendant la recherche automatique).
• AREA SA
5
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place) sur l’affichage.
*
: Lors de l’utilisation de l’appareil en Amérique du Sud. L’intervalle de
fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/100 kHz.
*6 Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM, CD, SIRIUS/XM ou AUX IN.
FRANÇAIS
.
21RÉGLAGES
Page 82
Affectation de titres
FRANÇAIS
Vous pouvez affecter un titre à 30 fréquences de station
(FM et AM) et un maximum de 8 caractères pour chaque
titre.
~ Choisissez “FM/AM”.
Ÿ Affiche l’écran d’entrée de titre.
! Affectez un titre.
1 Choisissez un caractère.
2 Déplacez-vous à la position de caractère
suivante (ou précédente).
3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
vous terminiez d’entrer le titre.
⁄ Terminez la procédure.
22RÉGLAGES
Pour effacer tout le titre
À l’étape Ÿ ci-à gauche...
(Quittez le réglage.)
Caractères disponibles
Page 83
Entretien
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque
et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques
heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, faites pression vers le centre
du boîtier et soulevez légèrement le
disque en el tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez
pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le
délicatement sur le support central (avec la surface
imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne
les utilisez pas.
Support central
Pour garder les disques propres
Si le disque est sale, sa lecture risque
d’être déformée.
Si un disque est sale, essuyez-le avec un
chiffon doux, en ligne droite du centre
vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant
conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur,
un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur et
extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet
autoradio risque de le rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un
crayon, un stylo, etc.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque gondolé
Autocollant
Reste d’étiquette
Étiquette
autocollante
Forme inhabituelle
CD Single—
disque de 8 cm
(3-3/16 pouces)
FRANÇAIS
23RÉFÉRENCES
Page 84
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Généralités
Mise sous tension de l’appareil
• En appuyant sur SOURCE sur l’autoradio, vous pouvez
aussi mettre l’appareil sous tension. Si la source est
prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
•
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute
d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du
point où la lecture a été interrompue la prochaine fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
FM/AM
Mémorisation des stations
FRANÇAIS
• Pendant la recherche SSM...
– Les stations reçues sont préréglées sur les No 1
(fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus
haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
• Lors de la mémorisation de stations, les stations
mémorisées précédemment sont effacées et de
nouvelles stations sont mémorisées.
Disque
Précautions pour la lecture de disques à double
face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas
compatible avec le standard “Compact Disc Digital
Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non
DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Généralités
•
Cet autoradio est conçu pour reproduire les CD/CD Text
et les CD-R (enregistrables)/CD-RW (réinscriptibles) au
format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA.
• Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE” et
“EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Appuyez sur
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un disque MP3
ou WMA, vous ne pouvez entendre que des sons
intermittents.
0 pour éjecter le disque.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes,
il est réinséré automatiquement dans la fente
d’insertion pour le protéger de la poussière. La lecture
démarre automatiquement.
• Après avoir éjecté un disque, “NO DISC” apparaît et
certaines touches ne fonctionnent pas. Insérez un
autre disque ou appuyez sur SOURCE pour choisir une
autre source de lecture.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
du même type que le premier fichier détecté sur le
disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD
audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multisession; mais les sessions non fermée sont sautées
lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille à
l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de l’autoradio est
sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des fichiers
ont été écrits par paquet.
– Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure,
gondolage) sont incorrectes.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus
long à cause de leur indice de réflexion plus faible
que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des étiquettes ou un
sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet
d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température ou
humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement
ou endommager l’appareil.
24
Page 85
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA
portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma>
(quel que soit la casse des lettres—majuscules/
minuscules).
• Cet appareil peut afficher le nom de l’album, l’artiste
(interprète) et les balises ID3 (version 1.0, 1.1, 2.2,
2.3 ou 2.4) pour les fichiers MP3 et afficher les balises
WMA.
• Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères
d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être
affichés correctement.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA
respectant les conditions suivantes:
– Débit binaire pour MP3: 8 kbps — 320 kbps
– Fréquence d’échantillonnage pour MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2)
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (pour MPEG-2,5)
– Débit binaire pour WMA: 32 kbps — 192 kbps
– Format du disque: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nom de fichier long Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de
fichier/dossier vraie selon le format du disque utilisé
(et inclus les 4 caractères de l’extension—<.mp3>
ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum
– ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum
– Romeo*: 128 (60) caractères maximum
– Joliet*: 64 (30) caractères maximum
– Nom de fichier long Windows*: 128 (60) caractères
maximum
* Le nombre entre parenthèse indique le nombre de
caractères maximum pour les noms de fichier/dossier
dans le cas ou le nombre total de fichiers et de dossier
est supérieur ou égal à 271.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum de 512
fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers enregistrés
au mode VBR (débit binaire variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR affichent une
durée écoulée différente et ne montrent pas la durée
écoulée actuelle correcte. Et plus spécialement, après
avoir réalisé une recherche, cette différence devient
importante.
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers
suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3 PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format inapproprié.
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
– Fichiers WMA codés sans perte, professionnels et
formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows
Media® Audio.
– Fichiers au format WMA protégés contre la copie
avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles que
AIFF, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de
recherche n’est pas constante.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi.
La prochaine fois que vous choisissez de nouveau la
même source, la lecture reprend à partir de l’endroit
où elle a été interrompue.
Radio satellite
• Vous pouvez aussi connecter la radio JVC SIRIUS PnP
(“Plug and Play”), en utilisant l’adaptateur de radio
SIRIUS JVC, KS-U100K (non fourni) sur la prise de
changeur de CD à l’arrière de l’appareil.
En mettant sous/hors tension l’appareil, vous
pouvez mettre sous/hors tension la radio JVC PnP.
Cependant, vous ne pouvez pas la commander à
partir de cet autoradio.
• Pour en savoir plus sur la radio satellite SIRIUS ou
pour faire une suscription, visitez le site web <http://
www.sirius.com>.
• Pour consultez la liste des canaux les plus récents
et les informations sur les programme ou pour vous
inscrire pour la radio satellite XM, visitez le site web
<http://www.xmradio.com>.
iPod ou lecteur D.
• Quand vous mettez cet appareil sous tension, iPod ou
le lecteur D est chargé à travers cet appareil.
• Pendant que iPod ou le lecteur D. est connecté,
aucune opération à partir de iPod ou du lecteur D.
n’est possible. Réalisez toutes les opérations à partir
de cet appareil.
• Le texte d’information peut ne pas être affiché
correctement.
• Si le texte d’information contient plus de 8 caractères,
il défile sur l’affichage. Cet appareil peut afficher un
maximum de 40 caractères.
Suite à la page suivante
25RÉFÉRENCES
FRANÇAIS
Page 86
Avis:
Lors de l’utilisation de iPod ou d’un lecteur D.,
certaines opérations peuvent ne pas être réalisées
correctement ou comme prévues. Dans ce cas,
consultez le site Web JVC suivant:
Pour les utilisateurs de iPod: <http://www.
• Le réglage “AUTO” pour “DIMMER” peut ne pas
fonctionner correctement sur certains véhicules et
en particulier sur ceux qui possèdent une bague de
commande de gradation.
Dans ce cas, changez le réglage “DIMMER” sur autre
chose que “AUTO”.
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de “HIGH
PWR” sur “LOW PWR” alors que le niveau de volume
est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change
automatiquement le volume sur “VOL 30”.
Affectation d’un titre
• Si vous essayer d’affecter des titres à plus de 30
fréquences de station, “NAMEFULL” apparaît. Effacez
les titres inutiles avant de faire une autre affectation.
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de
service.
SymptômeRemède/Cause
• Aucun son n’est entendu des enceintes.• Ajustez le volume sur le niveau optimum.
Généralités
• Cet autoradio ne fonctionne pas du tout.Réinitialisez l’autoradio (voir page 3).
• Vérifiez les cordons et les connexions.
• Le préréglage automatique SSM ne fonctionne
pas.
FM/AM
• Bruit statique pendant l’écoute de la radio.Connectez l’antenne solidement.
• Le disque ne peut pas être reproduit.Insérez le disque correctement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté. • Déverrouillez le disque (voir page 10).
• Le son du disque est parfois interrompu.• Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route
Disques en général
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
Mémorises les stations manuellement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD RW avec l’appareil que vous avez
utilisé pour l’enregistrement.
• Forcez l’éjection du disque (voir page 3).
accidentée.
• Changez le disque.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
26
Page 87
SymptômeRemède/Cause
• Le disque ne peut pas être reproduit.• Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA
enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660
Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux
noms de fichier.
• Du bruit est produit.Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez
pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des
plages non MP3 ou WMA).
• Un temps d’initialisation plus long est
requis (“CHECK” continue de clignoter sur
l’affichage).
• Les plages ne sont par reproduites dans l’ordre
MP3/WMA
dans lequel vous vouliez les reproduire.
• La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte. Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est
• “PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
• Les caractères corrects ne sont pas affichés
(ex.: nom de l’album).
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insérez des disques dans le magasin.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.Insérez le magasin.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Connectez cet autoradio et le changeur de CD
Changeur de CD
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’autoradio (voir page 3).
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont
enregistrés.
causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur
le disque.
Insérez un disque contenant des plages MP3/WMA.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres
(majuscules), les chiffres et un nombre limité de
symboles.
correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation
du changeur de CD.
de CD.
FRANÇAIS
Suite à la page suivante
27RÉFÉRENCES
Page 88
SymptômeRemède/Cause
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” défile
sur l’affichage lors de l’écoute de la radio
satellite SIRIUS.
• Aucun son n’est entendu. “UPDATING”
apparaît sur l’affichage.
• “NO SIGNAL” défile ou “NO SIGNL” apparaît sur
l’affichage.
• “NO ANTENNA” défile ou “ANTENNA” apparaît
sur l’affichage.
• “NO CH” apparaît sur l’affichage pendant
FRANÇAIS
environ 5 secondes, puis l’affichage précédent
réapparaît pendant l’écoute de la radio
satellite SIRIUS.
• “NO (information)*” défile sur l’affichage lors
de l’écoute de la radio satellite SIRIUS.
• “---” apparaît sur l’affichage lors de l’écoute
Radio satellite
de la radio satellite XM.
• “---” apparaît sur l’affichage pendant environ
2 secondes, puis l’affichage retourne au
canal précédent pendant l’écoute de la radio
satellite XM.
• “OFF AIR” apparaît sur l’affichage lors de
l’écoute de la radio satellite XM.
Démarrez la suscription pour la radio satellite SIRIUS (voir
page 13).
L’autoradio est en train de mettre à jour les informations
des canaux et cela prend plusieurs minutes.
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus
forts.
Connectez l’antenne solidement.
Aucune émission sur le canal choisi.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal
précédent.
Il n’y a pas de texte d’information pour le canal choisi.
Le canal choisi n’est plus disponible ou autorisé.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal
précédent.
Le canal choisi n’est pas diffusé actuellement.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal
précédent.
• “LOADING” apparaît sur l’affichage lors de
l’écoute de la radio satellite XM.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
• La radio satellite ne fonctionne pas du tout.
• NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, et NO SONG/PROGRAM.
L’appareil est en train de changer les informations du
canal et audio. Le texte d’information est temporairement
indisponible.
Reconnectez cet appareil et la radio satellite correctement,
puis réinitialisez cet appareil.
28
Page 89
SymptômeRemède/Cause
• iPod ou le lecteur D. ne peut pas être mis sous
tension ou ne fonctionne pas.
• Le son est déformé.Mettez hors service l’égaliseur sur cet appareil ou sur
• “NO IPOD” ou “NO DP” apparaît sur l’affichage. • Vérifiez le câble de connexion et le raccordement.
• La lecture s’arrête.Le casque d’écoute a été déconnecté pendant la lecture.
• Aucun son n’est entendu quand iPod nano est
connecté.
• Aucun son n’est entendu.
iPod/lecture D.
• “ERROR 01” apparaît sur l’affichage quand un
lecteur D. est connecté.
• “NO FILES” ou “NO TRACK” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Déconnectez l’adaptateur au niveau de cet appareil et de
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Vérifiez la connexion entre l’adaptateur et cet appareil.
• Les commandes de iPod ou du lecteur D. ne
fonctionnent pas après l’avoir déconnecté de
cet appareil.
• Vérifiez le câble de connexion et le raccordement.
• Chargez de la batterie.
• Mettez à jour la version du micrologiciel.
iPod/lecteur D.
• Chargez de la batterie.
Redémarrez la lecture (voir page 15).
• Déconnectez le casque d’écoute de iPod nano.
• Mettez à jour la version du micrologiciel de iPod nano.
Déconnectez l’adaptateur au niveau du lecteur D. Puis,
connectez-le à nouveau.
Aucune plage ne se trouve dans l’appareil. Importez des
plages dans iPod ou le lecteur D.
iPod/lecteur D. Puis, connectez-le à nouveau.
Réinitialisez iPod ou le lecteur D.
FRANÇAIS
• Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans les autres pays.
• “SIRIUS” et le logo du chien SIRIUS sont des marques déposées de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM et ses logos correspondant sont des marques déposées de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, le logo SAT Radio et les marques associées sont des marques de commerce de SIRIUS Satellite Radio
Inc. et de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
29RÉFÉRENCES
Page 90
Spécifications
Puissance de sortie:20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω et avec ≤ 1%
Rapport signal sur bruit: 80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω)
Impédance de charge:4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Plage de commande de
tonalité:
Réponse en fréquence:40 Hz à 20 000 Hz
FRANÇAIS
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie:1 kΩ
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Niveau de sortie du caisson de grave/
Impédance:
Autre prise:Changeur de CD, Entrée pour la télécommande de volant, Entrée du caisson de
THD+N
Graves:±12 dB à 60 Hz
Médiums: ±12 dB à 1 kHz
Aigus:±12 dB à 10 kHz
2,5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
grave, Prise d’entrée AUX (auxiliaire)
Plage de fréquences:FM:avec l’intervalle des canaux réglé
sur 100 kHz ou 200 kHz:
avec l’intervalle des canaux réglé
sur 50 kHz:
AM:avec l’intervalle des canaux réglé
sur 10 kHz:
avec l’intervalle des canaux réglé
sur 9 kHz:
Tuner FM:Sensibilité utile:11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
SECTION DU TUNER
Tuner AM:Sensibilité:20 μV
Sensibilité utile à 50 dB:16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):65 dB
Réponse en fréquence:40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo:35 dB
Sélectivité:35 dB
87,5 MHz à 107,9 MHz
87,5 MHz à 108,0 MHz
530 kHz à 1 710 kHz
531 kHz à 1 602 kHz
30
Page 91
Type:Lecteur de disque compact
Système de détection du signal:Capteur optique sans contact (laser semi-
conducteur)
Nombre de canaux:2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence:5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit:98 dB
SECTION DU LECTEUR CD
Pleurage et scintillement:Inférieur à la limite mesurable
Format de décodage MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)Débit binaire maximum: 320 kbps
Format de décodage WMA (Windows Media® Audio):Débit binaire maximum: 192 kbps
Alimentation:Tension de
fonctionnement:
Système de mise à la masse:Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P): (approx.) Taille
d’installation:
GÉNÉRALITÉS
Taille de l’appareil: 178 mm × 100 mm × 178 mm
Masse:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
178 mm × 100 mm × 158 mm
(7-1/16 pouces × 3-15/16 pouces × 6-1/4 pouces
(7-1/16 pouces × 3-15/16 pouces ×
7-1/16 pouces)
1,8 kg (4,0 livres) (sans les accessoires)
FRANÇAIS
)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé autoradio le plus proche.