KW-R500/KW-R400
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
GET0789-009A
[E/EN]
ENGLISH / FRANÇAIS
WARNINGS / AVERTISSEMENTS
• Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave this work to
professionals. If you experience problems during installation, consult your JVC car audio dealer.
• The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground.
• Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise,
change the <AMP GAIN> setting. (See page 16 of the INSTRUCTIONS.)
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not
remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals.
• If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old
fuse with one that has the same rating.
• Install this unit in the console of your vehicle.
• Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
• After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working
properly.
• Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the
heat sink and enclosure become hot.
• Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de l’expérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes
durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC.
• L’appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
• Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.
• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le
réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 16 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d’un autre matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
• Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux
fusible par un nouveau de même valeur.
• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
• Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
•
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture
fonctionnent correctement.
• Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques,
comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
INSTALLATION / INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or kits supplying company.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. En cas de questions ou pour de plus amples
informations sur les kits d’installation, contactez votre revendeur d’autoradio JVC ou la société qui fabrique les kits.
1211DTSSANJEIN
EN, FR
© 2011 JVC KENWOOD Corporation
In-dash mounting / Montage encastré
(A) Installing with the supplied sleeve / Installation avec le manchon fourni
Audio system originally installed
in the car / Système audio installé à
l’origine dans la voiture
Car dashboard / Tableau de bord de la voiture
(B) Installing with the mounting brackets from the car / Installation avec les supports de montage de la voiture
Audio system originally installed
in the car / Système audio installé à
l’origine dans la voiture
Firmly attach the ground wire to the metallic body of the car using the screw originally fixed
to the metallic body of the car. / Fixez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au châssis métallique de la voiture.
Part list / Liste de pièces
A Sleeve (fitted to the main unit when shipped) /
Manchon (fixé à l’appareil lors de l’expédition)
.......................................................................................................(×1)
B Brackets (fitted to the main unit when shipped) /
Supports (fixés à l’appareil lors de l’expédition)
.......................................................................................................(×2)
C * Flat countersunk screws—M5 × 8 mm /
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)
D * Round head screws—M2.6 × 3 mm /
Vis à tête ronde—M2,6 × 3 mm
.......................................................................................................(×4)
E Round head screws—M5 × 8 mm /
Vis à tête ronde—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)
F Power cord / Cordon d’alimentation.......................(×1)
G Trim plate / Plaque d’assemblage..............................(×1)
* Four of these screws are fitted to the main unit when
shipped. Keep these screws for installation use if
necessary. / Quatre de ces vis sont fixées sur l’appareil au
moment de l’expédition. Conservez ces vis pour les utiliser
si nécessaire pour une installation.
Car dashboard / Tableau de bord de la voiture
Mounting bracket removed from the car /
Support de montage retiré de la voiture
Screw removed from the car / Vis retiré de la voiture
TROUBLESHOOTING / EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows. h Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
• No sound from the speakers.
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears
on the display and no operation can be done.
the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
• Sound is distorted.
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
and thicker cords?
• This unit becomes hot.
grounded in common?
• This unit does not work at all.
h
Is the yellow lead connected?
h
Is the speaker output lead short-circuited?
h
Is the speaker output lead short-circuited or touches
h
Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers
h
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter
h
Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers
h
Have you reset your unit?
If there is an interfering tab on the
mounting bracket, bend it flat. / S’il y a
une languette gênante sur le support de
montage, aplatissez-la.
h
• Le fusible saute.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
• Pas de son des enceintes.
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît
sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?
• Le son est déformé.
sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
un cordon court et épais?
• Cet appareil devient chaud.
et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
1
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
h
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche
h
Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
h
Le fil jaune est-elle raccordée?
h
Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
R-AUX /
BT ADAPTER
FUSE : 10A
STEERING
WHEEL
REMOTE
KW-R400
KW-R500
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections
•
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
•
Connect the speaker wires correctly to the terminals to which they correspond. The unit may damaged or fail
to work if you share the G wires or ground them to any metal part in the car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes
•
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture
•
Veillez à brancher correctement les câbles des enceintes aux prises correspondantes. L’appareil risquerait d’être endommagé ou de
mal fonctionner si les câbles G ne sont pas raccordés séparément ou s’ils sont raccordés à la carrosserie métallique de la voiture.
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson
de grave
Remote lead /
Fil d’alimentation à distance
Reset the unit. /
Réinitialisez l’autoradio.
Aerial input / Entrée d’antenne
Light Blue (yellow stripe) /
Remote adapter /
Adaptateur de télécommande *
1
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines
automobiles VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. / Vous
aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme
montré sur l’illustration.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit. / Contactez votre
revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original
ISO connector /
Connecteur ISO
Modified wiring 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. / Utilisez le câblage modifié 2 si
l’appareil ne se met pas sous tension.
Modified wiring 2 / Câblage modifié 2
Bleu clair (bande jaune)
Rear ground terminal / Borne arrière de masse
10 A fuse / Fusible 10 A
F Power cord (supplied) /
Cordon d’alimentation (fournie)
Y: Yellow / Jaune
R: Red / Rouge
Signal cord /
Cordon de signal *
1
B1/B2 Rear speaker, right (Purple/Purple, black stripe) (+/–) /Enceinte arrière, droit (Violet/Violet,
B3/B4 Front speaker, right (Gray/Gray, black stripe) (+/–) /Enceinte avant, droit (Gris/Gris, bande
B5/B6 Front speaker, left (White/White, black stripe) (+/–) /Enceinte avant, gauche (Blanc/Blanc,
B7/B8 Rear speaker, left (Green/Green, black stripe) (+/–) /Enceinte arrière, gauche (Vert/ Vert, bande
A2 To mobile phone system (Brown) / Au système de téléphoneportable (Marron)
A4 Car battery 12 V (Yellow) / Batterie de la voiture 12 V (Jaune)
A5 Remote lead/power aerial, 200 mA max. (Blue, white stripe) / Fil d’alimentation à distance/
A6 To car light control switch (Orange, white stripe) / À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
A7 Accessory terminal (Red) / Prise accessoire (Rouge)
A8 Metallic body/chassis of the car (Black) / Corps métallique/châssis de la voiture (Noir)
Extension lead /
Fil prolongateur *
1
To the blue (white stripe) lead
of the unit / Au fil bleu (bande
blanche) de l’appareil
KW-R500:
JVC Amplifier /
JVC Amplificateur
FRONT : Front speakers / Enceintes avant
REAR : Rear speakers or subwoofer /
Enceintes arrière ou le caisson de grave *
3
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KW-R400:
REAR : Rear speakers or subwoofer /
Enceintes arrière ou le caisson de grave *
3
Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player /
Connexion de l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable
Make the <SRC SELECT> setting accordingly, see pages 12 and 17 of the INSTRUCTIONS. /
Réalisez le réglage <SRC SELECT> en fonction, voir pages 12 et 17 du MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Blue, white stripe /
KS-BTA100
Bleu, bande blanche
(separately purchased /
vendu séparément)
Black / Noir
Brown / Marron
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – or / ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
3.5 mm stereo mini plug /
3,5 mm Mini-fiche stéréo *
1
ISO connector / Connecteur ISO
bande noire) (+/–)
noire) (+/–)
bande noire) (+/–)
noire) (+/–)
antenne automatique, 200 mA max. (Bleu, bande blanche)
(Orange, bande blanche)
To the blue (white stripe) lead
of the supplied power cord
F
/ Au fil bleu (bande blanche) du
cordon d'alimentation F fourni
Ground / Masse
To the brown lead of the
F
supplied power cord
/ Au fil marron du cordon
d'alimentation F fourni
Portable audio player, etc. /
Lecteur audio portable, etc. *
1
IMPORTANT/IMPORTANT: A custom wiring harness (separately purchased) which is suitable for your car is recommended for connection between the unit and your car. / Un faisceau de câbles personnalisé (vendu
séparément) correspondant à votre voiture est recommandé pour raccorder l'appareil et votre voiture.
(A) If your car has an ISO terminal / Si votre voiture possède une prise ISO (B) If your car does NOT have an ISO terminal / Si votre voiture ne possède pas de prise ISO
Custom wiring harness (separately purchased) /
Faisceau de fils personnalisé (à acheter séparément)
F Power cord (supplied) /
Cordon d’alimentation (fournie)
F Power cord (supplied) /
Cordon d’alimentation (fournie)
Custom wiring harness (separately purchased) /
Faisceau de fils personnalisé (à acheter séparément)
Consult your JVC car audio dealer or kits supplying company for details about
connection. / Consultez votre revendeur d’autoradio JVC ou la société qui fabrique les kits
pour plus de détails sur la connexion.
*1 Not supplied for this unit.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint.
3
*
Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 16 of the INSTRUCTIONS.
1
Non fourni avec cet appareil.
*
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture.
3
*
Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 16 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
2