For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0061-001A
[J]
Page 2
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/Attenuator) buttons at the same
time for several seconds.
ENGLISH
This will reset the built-in microcomputer.
(Standby/On/Attenuator)
SEL (Select)
Note:
• Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
How to use the number buttons:
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
MODE
Time countdown indicator
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ..............................2
How to use the number buttons ...............2
LOCATION OF THE BUTTONS ...........4
Control panel ............................................4
Using the remote controller ......................5
Preparing the remote controller ...............6
BASIC OPERATIONS ......................7
Turning on the power ...............................7
RADIO BASIC OPERATIONS .............8
Listening to the radio ................................8
Storing stations in memory ......................8
Tuning into a preset station ...................... 10
TAPE OPERATIONS ....................... 11
Listening to a cassette ............................. 11
Finding the beginning of a tune ................ 12
Other convenient tape functions .............. 12
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14
Turning on/off the loudness function ........ 14
Adjusting the sound ................................. 14
Using the sound control memory (SCM) .. 15
Canceling advanced SCM ....................... 15
Storing your own sound adjustments ....... 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17
Setting the clock ....................................... 17
Selecting the level display ........................ 18
Detaching the control panel ..................... 19
CD CHANGER OPERATIONS ............. 20
Playing CDs ............................................. 20
Selecting CD playback modes ................. 21
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 22
Selecting the external component to use . 22
MAINTENANCE ............................ 23
TROUBLESHOOTING ..................... 24
SPECIFICATIONS.......................... 25
ENGLISH
BEFORE USE
For safety....
*
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
9 +/– button
p DISP (Display) button
q Remote sensor
w MO (Monaural) button
e RPT (Repeat) button
r RND (Random) button
t Number buttons
y MODE button
u SCM (Sound control memory) button
/ ¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
w
k
CD CHANGER CONTROL
ds
4
e rq
i CD-CH (CD Changer) button
o
Display window
; SCM indicator
a Volume (or audio) level indicator
s MO(Monaural) indicator
d LOUD indicator
f RND (Random) indicator
g Band indicators
h CD-CH (CD Changer) indicator
j TAPE indicator
k Main display
l RPT (Repeat) indicator
t
(Control panel release) button
ST(Stereo) indicator
FM1, FM2, FM3,
AM
5
6
KS-FX280
Multi
Music
Scan
MODE SCM
y
u
FM/AM
CD
CH
i
7
f
l
8
TAPE
o
4
Page 5
Using the remote controller
5
1
2
3
4
RM-RK31
1 Functions the same as the button
on the main unit.
2 • Functions as the BAND button while
listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Functions as the DISC + button while
listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc
starts playing.
• Functions as the PROG button while listening
to a tape.
Each time you press the button, the tape
direction changes alternately.
6
7
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Functions as the DISC – button while
listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
4 Functions the same as the + and – buttons on
the main unit.
NOTE:
These buttons cannot be used for the clock
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK,
LEVEL, B. SKIP and EXT IN adjustments
(see pages 17, 18 and 22).
5 Selects the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control
Memory), the mode changes.
6 Selects the source.
Each time you press FUNC (function), the
source changes.
7 • Searches stations while listening to the
radio.
• Fast forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next tracks or
goes back to the beginning of the current (or
previous tracks) if pressed briefly while
listening to a CD.
• Functions as the fast forward or rewind
buttons or Multi Music Scan buttons while
listening to a tape.
ENGLISH
5
Page 6
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it
until you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
• Store the batteries in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
batteries or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic
materials.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the batteries,
wrap in tape and insulate; otherwise, it may
cause the batteries to give off heat, crack or
start a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or
similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
6
Page 7
LOUD
SEL
DISP
Turning on the power
1
Turn on the power.
BASIC OPERATIONS
KS-FX280
CD CHANGER CONTROL
Multi
Music
Scan
MODE SCM
3
Adjust the volume.
TAPE
FM/AM
CD
CH
To increase the volume.
ENGLISH
Note on One-Touch Operation:
• When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
TAPE
FM /AM
CD
CH
To operate the tuner,
see pages 8 – 10.
To operate the tape,
see pages 11 – 13.
To operate the CD changer,
see pages 20 – 21.
To operate the external component,
see page 22.
To decrease the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
(See page 18)
4
Adjust the sound as you want
(see pages 14-16).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “AT T ” starts flashing on the display, and the
volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until “SEE YOU” appears
on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 17.
7
Page 8
RADIO BASIC OPERATIONS
LOUD
ENGLISH
SEL
DISP
Listening to the radio
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or
AM).
You can select any one of FM1, FM2, and
FM3 to listen to an FM station.
FM /AM
FM1FM2FM3AM
Selected band appears
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To search stations of
higher frequencies.
CD CHANGER CONTROL
KS-FX280
Multi
Music
Scan
MODESCM
FM /AM
TAPE
CD
CH
To tune in a particular frequency
manually:
1 Press FM/AM to select the band.
2 Press and hold ¢
or 4 until “M” starts
flashing on the display.
Now you can manually change the frequency
while “M” is flashing.
3 Press ¢
or 4 repeatedly until the
frequency you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
To search stations of
lower frequencies.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
8
1
Select the FM band (FM1, FM2 or FM3)
you want to store FM stations into.
FM /AM
FM1FM2FM3AM
Page 9
2
Press and hold the both buttons for
more than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 8 to tune into a station.
ENGLISH
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the FM1 band.
FM /AM
3
Press and hold the button for more
than 2 seconds.
Preset number “P1” starts flashing for a while.
4
Repeat the above procedure to store
other station into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
9
Page 10
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see pages 8 and 9.
ENGLISH
1
Select the band (FM1, FM2 FM3 or
AM) you want.
FM /AM
FM1FM2FM3AM
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
When an FM stereo broadcast is hard
to receive:
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the
functions mode, so that the MO indicator lights
up on the display.
• Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
MODE
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off.)
10
Page 11
TAPE OPERATIONS
LOUD
SEL
DISP
CD CHANGER CONTROL
Listening to a cassette
You can play back type 1 (normal) tapes.
1
Insert a cassette.
The unit turns on and
tape play starts
automatically. When one
side of the tape reaches
its end during play, the
other side of the tape
automatically starts
playing. (Auto Reverse)
Note on One-Touch Operation:
When a cassette is already in the cassette
compartment, pressing TAPE 23 turns on the unit
and starts tape play automatically.
2
Select the tape direction.
Each time you press the
TAPE
To stop play and eject the cassette.
Press 0.
Tape play stops and the cassette automatically
ejects from the cassette compartment.
If you change the source to AM/FM or CD-CH, the
tape play also stops (without ejecting the cassette
this time).
• You can also eject the tape with the unit turned
off.
button, the tape direction
changes alternatively –
forward (
)
and reverse
(
).
KS-FX280
Multi
Music
Scan
MODESCM
FM /AM
TAPE
CD
CH
To fast-forward and rewind a tape
• Press ¢ for more than 1 second to fast-
forward the tape.
When the tape reaches its end, the tape is
reversed and playback starts from the
beginning of the other side.
• Press
4
the tape.
When the tape reaches its end, playback of the
same side starts.
To stop fast-forward and rewind at any
position on the tape, press TAPE 23.
Tape play starts from that position on the tape.
for more than 1 second to rewind
Tape direction
ENGLISH
11
Page 12
Finding the beginning of a
tune
Other convenient tape
functions
Multi Music Scan allows you to automatically start
playback from the beginning of a specified tune.
ENGLISH
You can specify up to 9 tunes ahead or before the
current tune.
During playback
To locate a tune ahead of the
current tune on the tape
To locate a tune before the
current tune on the tape
Specify how many tunes ahead or
before the current tune the tune you
want is located.
Each time you set the tune, the number
changes up to ±9.
When the beginning of the specified tune is located,
playback starts automatically.
Notes:
• While locating a specified tune:
– If the tape is rewound to its beginning, playback
starts from the beginning of that side.
– If the tape is fast forwarded to the end, it is reversed
and played from the beginning of the other side.
• In the following cases, the Multi Music Scan function
may not operate correctly.
– Tapes with tunes having long pianissimo passages
(very quiet parts) or non-recorded portions during
tunes.
– Tapes with short non-recorded sections.
– Tapes with high level noise or humming between
tunes.
Prohibiting tape ejection
You can prohibit the tape ejection and can “lock”
a tape in the cassette compartment.
Press and hold TAPE 23 and 0 for more than 2
seconds. “NO EJECT” flashes on the display for
about 5 seconds, and the tape is “locked.”
To cancel the prohibition and “unlock” the tape,
press and hold TAPE 23 and 0 for more than 2
seconds again. “EJECT OK” flashes again for about
5 seconds, and this time the tape is “unlock.”
Skipping the blank portions on the tape
You can skip blank portions between the tunes.
(Blank Skip).
When this function is on, the unit skips blank
portions of 15 seconds or more, fast-forwards to
the next tune, then starts playing it.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
SEL
2
Select “B. SKIP (blank skip)” with
or 4.
¢
3
Select the desired mode with + or –.
The Blank Skip mode alternates between on
and off.
ON Ô OFF
Note:
• When the tape reaches its end while fast-forwarding,
the tape direction will be changed automatically.
12
Page 13
Playing the current tune repeatedly
You can play the current tune repetedly. (Repeat
Play).
1 Press MODE to enter the functions mode while
playing a tape. This unit enters the functions
mode.
2 Press RPT (repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on the
display.
Then, each time you press the button, repeat
play mode turns on and off alernately.
MODE
Notes:
In the following cases, the Multi Music Scan, and Repeat
function mechanisms may not operate correctly. These
are NOT malfunctions; use the mechanisms to suitably
accommodate the materials and situations.
• Tapes with tunes having long pianissimo passages
(very quiet parts) or non-recorded portions during
tunes.
• Tapes with tunes recorded at low recording levels.
• Tapes with short non-recorded sections.
• Tapes with high level noise or humming between tunes.
ENGLISH
13
Page 14
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the loudness
function
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
ENGLISH
The loudness function can boost these frequencies
to produce a well-balanced sound at low volume
level.
Each time you press LOUD, the loudness function
turns on/off alternatively.
LOUD
Adjusting the sound
You can adjust the treble/bass sounds and the
speaker balance.
IndicationTo doRange
BASAdjust the bass–06 (min.)
(Bass) |
TREAdjust the treble–06 (min.)
(Treble) |
FAD*Adjust the frontR06 (Rear only)
(Fader)*and rear speaker |
BALAdjust the leftL06 (Left only)
(Balance) and right speaker |
VOLAdjust the volume00 (min.)
(Volume) |
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00”.
2
balanceF06 (Front only)
balanceR06 (Right only)
Adjust the level.
To increase the volume.
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
14
1
Select the item you want to adjust.
SEL
To decrease the volume.
Note:
Normally the + and – buttons work as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
Page 15
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory, and will be recalled every time you select
the same source. A sound mode can be stored for
each of the following sources — FM1, FM2, FM3,
AM, Tape, CD-Changer and external components.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the
sources, see “Canceling Advanced SCM” on
page 15.
1
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound
mode changes as follows:
SCM
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON”,
select the source.
TAP E
FM /AM
CD
CH
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 16.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loundness function temporarily,
see page 14. (Your adjustments will be canceled if
another source is selected.)
ENGLISH
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in
memory for the current source and the effect
applies only to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any
source.
IndicationFor
SCM OFF(Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+0200On
SOFTQuiet background music +01 –03 Off
POPLight music+04 +01 Off
Preset values
BASTRE LOUD
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different SCM for
different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
sources)
15
Page 16
1
Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “B.SKIP” or “EXT IN
the display.
ENGLISH
SEL
*
” appears on
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
• See page 15 for details.
SCM
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM and TAPE.
2
Select “SCM LINK” if not shown on the
display.
3
Select the desired mode — “LINK ON”
or “LINK OFF”.
4
Finish the setting.
SEL
2
Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
SEL
3
Adjust the bass or treble level.
See page 14 for details.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
5
To turn ON/OFF the loudness function.
See page 14 for details.
LOUD
6
Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
Your adjustment made for the selected
sound mode is stored in memory.
SCM
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP: see page 15) to your preference and store
your own adjustment in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
16
7
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 15.
Page 17
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold the button for more
than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M”,
SEL
* Displayed only when one of the following sources is
selected — FM, AM and TAPE.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M”.
“SCM LINK”, “LEVEL”,
“B.SKIP” or “EXT IN
appears on the display.
*
”
To check the current clock time (changing
the display mode)
DISP
• During tuner operation:
• During tape operation:
• During CD changer operation:
Elapsed playing time → Disc number → Clock
• During external Component operation:
• If the unit is not in use when you press DISP,
the power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
Press DISP repeatedly. Each
time you press the button, the
display mode changes as follows.
Frequency ↔ Clock
Play mode (TAPE) ↔ Clock
LINE IN ↔ Clock
ENGLISH
2 Adjust the minute.
12
4
Finish the setting.
SEL
17
Page 18
Selecting the level display
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
ENGLISH
selected.
AUDIO1: Level meter illuminates.
AUDIO2: Alternates level meter and illumination
OFF:Erases the audio level indicator.
display.
3
Select the desired mode — “AUDIO
1”, “AUDIO 2” or “OFF”.
4
Finish the setting.
1
Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “B.SKIP” or “EXT IN
the display.
SEL
* Displayed only when one of the following sources is
selected — FM, AM and TAPE.
2
Select “LEVEL” if not shown on the
*
” appears on
display.
SEL
18
Page 19
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
How to attach the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the
panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
19
Page 20
CD CHANGER OPERATIONS
LOUD
ENGLISH
SEL
DISP
Read this section only when you used with a
JVC CD automatic changer (separately
purchased).
We recommend that you use one of the CH-X
series with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one
of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on
the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection, connect the connecting cord(s)
firmly if necessary, then press the reset
button of the CD changer.
CD CHANGER CONTROL
KS-FX280
Multi
Music
Scan
MODESCM
FM /AM
CD
CH
Playing CDs
1
Select the CD automatic changer.
CD
CH
Elapsed playing time
(The clock time is shown if you have pressed DISP
to see the clock time. See page 17)
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
turn on the power.
Playback starts from the first
track of the first disc.
All tracks of all discs are
played back.
Disc number
TAPE
Track number
to
20
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢ ,
while playing a CD, to fast
forward the track.
Press and hold 4, while
playing a CD, to reverse the track.
Page 21
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the current
tracks is located and played
back.
briefly, while
Selecting CD playback modes
To playback tracks at random (Random Play)
MODE
1 Press MODE while playing a
CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press RND (random), while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
changes as follows:
ENGLISH
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
RND1RND2Canceled
(Random1)(Random2)
ModeRNDPlays at random
RND1LightsAll tracks of the current disc,
RND2FlashesAll tracks of all discs
Indicator
then the tracks of the next
disc, and so on.
inserted in the magazine.
To playback tracks repeatedly (Repeat Play)
MODE
RPT1RPT2Canceled
(Repeat1)(Repeat2)
ModeRPTPlays repeatedly
RPT1LightsThe current track (or
RPT2FlashesAll tracks of the current disc
1 Press MODE while playing a
CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press RPT (repeat), while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
Indicator
specified track).
(or specified disc).
21
Page 22
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
LOUD
ENGLISH
SEL
DISP
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “Selecting the external component to
use” on page 22.)
1
Select the external component.
CD
CH
• If “LINE IN” does not appear
on the display, see page 22
and select the external input
(“EXT IN”).
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes
on. You do not have to press to turn on the power.
CD CHANGER CONTROL
KS-FX280
Multi
Music
Scan
MODESCM
FM /AM
TAPE
CD
CH
— to use. When shipped from the factory, CD
changer is selected as the external component.
LINE IN:To use the external component
other than CD changer
CHANGER: To use the CD changer
1
Change the source to FM, AM or TAPE.
TAP E
FM /AM
CD
CH
2
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
SEL
“CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK”, “LEVEL”,
“B.SKIP” or “EXT IN”
appears on the display.
3
Select “EXT IN” if not shown on the display.
2
Turn on the connected device and start
playing the source.
3
Adjust the volume.
To turn up the
volume
To turn down the
volume
Selecting the external
component to use
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this receiver, you need to select
which device — CD changer or external component
22
4
Select the desired mode — “LINE IN”
or “CHANGER”.
5
Finish the setting.
SEL
Note:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
connection Manual (separate volume).
Page 23
MAINTENANCE
This unit requires very little attention, but you will
be able to extend the life of the unit if you follow
the instructions below.
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
– Sound quality is reduced.
– Sound level decreases.
– Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels;
otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape
may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette
compartment after use, as the tape may become
slack.
The function below is also provided to ensure the
longer life of this unit.
Ignition key-off Release/Ignition keyon play
• When you turn off the ignition key with a
cassette in the compartment, the unit
automatically releases the tape from its head.
• When you turn on the ignition key with a
cassette in the compartment, playback
automatically starts.
ENGLISH
To keep the tape clean
• Always store the tapes to their storage cases
after use.
• Do not store tapes in the following places:
– Subject to direct sunlight.
– With high humidity
– At extremely hot temperatures
23
Page 24
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
ENGLISH
• A cassette tape cannot be
inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
• Sound is sometimes
interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening
to the radio.
• “NO CD” or “NO DISC”
appears on the display.
Causes
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
Remedies
nsert the cassette with the
I
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning
tape.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
• “RESET 8” appears on the
display.
• “RESET 1-RESET 7”
appears on the display.
• The unit does not work at
all.
• The CD changer does not
work at all.
24
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press
the same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 2).
and SEL at
Page 25
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total
harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total
harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (250nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)
Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60)
Frequency Response:
30 Hz to 16 000 Hz (Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape) 56 dB
Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
25
Page 26
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1101KKSFLEJEIN
JVC
Page 27
KS-FX280
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0061-002A
[J]
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release) to
detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para
separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la manga después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la manga esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
1101KKSFLEJEIN
JVC
EN, SP, FR
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
8
Fixer la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
S’assurer de garder les poignées pour une
Appuyez sur (déblocage du
1
3
Handle
Manija
Poignée
Slot
Ranura
Fente
1
0
Fuse
Fusible
Fusible
2
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
9
8
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
4
7
4
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
184 m
m
53 m
m
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See the back page for electrical
6
connections.
*
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour
les connexions électriques.
10
1
2
3
1
2
3
4
5
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
*
• Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Page 28
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Arandela
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rondelle
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban(en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Mounting bolt
Perno de montaje
Vis (en option)
Boulon de montage
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
poignées après l’installation de l’appareil.)
(S’assurer de conserver les
1
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control Panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport /Panneau de
command
LOUD
SEL
DIS
P
CD CHANGER CO
NTROL
Music
Scan
MODE SCM
2
3
Handle
Manija
Poignée
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Sleeve
Cubierta
Manchon
KS-FX
2
8
Multi
0
TAPE
F
M/AM
CD
C
H
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Remote controller
Mando a distancia
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Page 29
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car
audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de
4 a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
8 Ω
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
•
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V à masse NEGATIVE
.
. Si votre véhicule n’offre pas
borne de masse arrière
de l’appareil
4 à
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
5 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
* Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
* Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
* Avant de connecter le chaneur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
JVC CD changer jack
Left
Izquierdo
Gauche
Line out
(see diagram
Salida de línea
(véase diagrama
Sortie de ligne
(voir le diagramme
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
B )
B )
B
)
2
To antenna
A la antena
A l’antenne
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
Right
Derecho
Droit
15A fuse
Fusible de 15A
Fusible 15A
3
1
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
5 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
JVC CD changer or
another external
component
Cambiador de CD JVC
u otro componente exterior
Changeur CD JVC ou autre appareil
10
Black
Negro
Noire
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
extérieur
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
1
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
1
1
1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
2
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA
max.)
5
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied). (see diagram
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un
componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase el diagrama
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la
série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Vous pouves aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée
de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme
Not included with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
B .)
B).
B
).
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
*
*
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s’il y en a une
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
5
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Ver t
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
Page 30
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse
graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
•
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement
endommagé.
•
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
vous pouvez connecter l’appareil en
NE
L
R
+
-
+
-
Fig. 1
+
-
+
-
+
L
-
+
R
-
+
-
+
-
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
L
R
+
-
+
-
Fig. 3
+
-
+
-
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of the these unused leads
with insulating tape, as illustrated above.)
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre systéme autoradio.
• Connecter le fil d’alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d’alimentation à distance de l’autre appareil
de façon qu’il puisse être controlé par cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré cidessus.)