JVC KS-FX202 User Manual [ru]

CASSETTE RECEIVER
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX202 KS-F162
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
KS-FX202
KS-FX202
KS-F162
KS-F162
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0055-002A
[E]
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ... 2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК ........ 3
Панель управления—KS-FX202 ........... 3
Панель управления—KS-F162.............. 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5
Включение .............................................. 5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С
РАДИОПРИЕМНИКОМ .............. 6
Прослушивание радио ........................... 6
Сохранение радиостанций в памяти .... 8
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ...................................... 9
Поиск радиовещательных станций ...... 9
Запоминание Вашей любимой станции
на кнопке управления в одно
касание (EX—extra)
(только в отношении KS-F162) ........... 10
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ ... 11
Прослушивание кассеты ....................... 11
НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 12
Настройка звука .................................... 12
Включение/выключение функции
компенсации громкости ...................... 12
Выбор запрограммированных
режимов звучания ............................... 13
Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука ............. 13
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 14
Установка часов .................................... 14
Отсоединение панели управления....... 15
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ-
АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
(только в отношении KS-FX202) ............... 16
Воспроизведение компакт-дисков ....... 16
Выбор режимов воспроизведения
компакт-дисков ................................... 17
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................... 18
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................. 19
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 21
Как перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
Примечание:
Ваши запрограммированные настройки – такие как запрограммированные каналы или настройки звука – также сотрутся.
(резервный/включение/аттенюатор).
(резервный/включение/аттенюатор)
SEL (выбор)
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются
РУCCKИЙ
внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.
2
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления—KS-FX202
Окно на экране дисплея
i o
;
a
s d
f
1
2
1 Кнопка (резервный/включение/
аттенюатор)
2 Кнопки +/– 3 Кнопка LOUD (компенсация) 4 Кнопка 0 (выталкивание) 5 Кнопка MO/RND (монофонический/
произвольный)
6 Кассетоприемник 7 Кнопки 1/¡ (PROG:программа) 8 Кнопка FM 9 Кнопка AM p Кнопка CD-CH q Кнопка SEL (выбор) w Кнопки 4 / ¢
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
e Нумерованные кнопки r Кнопка DISP (дисплей) t Кнопка RPT/SCAN (повтор/поиск) y Кнопка SOUND (звук) u Кнопка (освобождение панели
управления)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyr
Окно на экране дисплея
i Индикатор RND (произвольный) o Индикатор RPT (повтор) ; Главный дисплей a Индикаторы номеров диапазона FM
FM1, FM2, FM3
s Индикатор AM d Индикатор CD-CH (проигрыватель-
автомат компакт-дисков)
f Индикатор МО (монофонический)
Индикатор ST (стерео)
g Индикаторы режима звука
BEAT, POP, SOFT
h Индикатор LOUD (компенсация)
hg
u
РУCCKИЙ
3
Панель управления—KS-F162
Окно на экране дисплея
i
o
;
a
d
ds
1
1 Кнопка (резервный/включение/
аттенюатор)
2 Кнопки +/– 3 Кнопка LOUD (компенсация) 4 Кнопка 0 (выталкивание) 5 Кнопка MO (монофонический) 6 Кассетоприемник 7 Кнопки 1/¡ (PROG:программа) 8 Кнопка FM 9 Кнопка AM p Кнопка EX q Кнопка SEL (выбор) w Кнопки /
• Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно.
e Нумерованные кнопки r Кнопка DISP (дисплей) t Кнопка SCAN y Кнопка SOUND
РУCCKИЙ
u Кнопка (освобождение панели
управления)
2
3
4
5
6 7
eqw
Окно на экране дисплея
i Индикатор МО (монофонический)
Индикатор ST (стерео)
o Главный дисплей ; Индикаторы номеров диапазона FM
FM1, FM2, FM3
a Индикатор AM s Индикаторы режима звука
BEAT, POP, SOFT
d Индикатор LOUD (компенсация)
89p
tyru
4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
23 1
Включение
1
Включите устройство.
Примечания в отношении управления в одно касание:
• Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.
• Если в кассетоприемник уже вставлена кассета, ее воспроизведение начинается автоматически. Однако, не рекомендуется оставлять кассету в кассетоприемнике при выключении этого устройства или при повороте ключа зажигания в автомобиле. Это может привести к повреждению головки магнитофона и кассеты.
2
Выберите источник сигнала.
(в отношении (в отношении
KS-FX202) KS-F162)
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 6 – 10.
О том, как пользоваться магнитофоном,
смотрите на странице 11.
О том, как пользоваться
проигрывателем-автоматом компакт-дисков (только в отношении KS-FX202), смотрите на страницах 16 – 17.
О том, как пользоваться кнопкой EX
(только в отношении KS-F162), смотрите на странице 10.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость.
Чтобы понизить громкость.
Появляется индикатор уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам хочется (смотрите страницах 12 – 13).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится. Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более 1 секунды.
Примечание:
При пользовании данным устройством в первый раз установите правильное время на встроенных часах (смотрите страницу 14).
РУCCKИЙ
5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
FM1 FM2
FM3
Только в отношении
KS-F162
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.
Примечание:
Когда в кассетоприемник вставлена кассета, Вы не можете выбрать тюнер. Не забудьте кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника для того, чтобы можно было слушать радио.
Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
AM
Появляется выбранный диапазон.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах.
(KS-FX202)
Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах.
После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.
(KS-F162)
Поиск радиостанции вручную: Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
6
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку
/ ¢ (на KS-FX202) или
4
/ (на KS-F162) до тех пор,
пока на экране дисплея не начнет мигать надпись “M” (ручной).
(в отношении KS-FX202)
(в отношении KS-F162)
Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO/RND (на KS-FX202) или MO (на KS-F162) в то время, когда будете слушать стереофоническое радиовещание на частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно загорается и гаснет индикатор MO.
3
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более низких частотах.
(KS-FX202)
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более высоких частотах.
• Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM – MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
(KS-F162)
(в отношении
KS-FX202)
Загорается при приеме радиовещания FM в стереофоническом звучании.
Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается (индикатор ST (стерео) гаснет).
Для того, чтобы восстановить стереофонический эффект, снова нажмите
на ту же самую кнопку.
(в отношении
KS-F162)
РУCCKИЙ
7
Сохранение радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ
Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM 1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM.
2
Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд.
При каждом нажатии кнопки диапазон FM меняется следующим образом:
FM1 FM2 FM3
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под номером 1 диапазона FM1
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере – FM1).
FM1 FM2 FM3
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере – на частоте 88,3 МГц).
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более низких частотах.
При каждом нажатии кнопки диапазон FM меняется следующим образом:
(в отношении KS-FX202)
(в отношении KS-F162)
Появляется надпись “SSM”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках — от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении
РУCCKИЙ
автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.
8
(KS-FX202)
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более высоких частотах.
(KS-F162)
FM1 FM2
FM3
3
Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере – 1) в течение более 2 секунд.
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на странице 8.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.
Поиск радиовещательных станций
Когда Вы нажимаете кнопку RPT/SCAN (повтор/поиск) (на
(в отношении KS-FX202)
(в отношении KS-F162)
Если Вы хотите послушать эту программу, еще раз нажмите на эту же самую кнопку для того, чтобы остановить поиск.
KS-FX202) или SCAN (поиск) (на KS-F162) во время прослушивания радио, начинается поиск радиостанций. Каждый раз, когда приемник настраивается на радиовещание, поиск останавливается примерно на 5 секунд (число настроенной частоты мигает на экране дисплея), и Вы можете проверить, какая программа в данный момент передается.
РУCCKИЙ
9
Запоминание Вашей любимой станции на кнопке управления в одно касание (EX—extra)
Данный раздел относится только к KS-F162.
Вы можете запрограммировать любую радиостанцию FM или АМ (такую как Ваша любимая станция или станция сообщений о движении транспорта) и вызвать ее с помощью управления в одно касание даже тогда, когда данное устройство выключено.
Напр.: Чтобы запомнить радиостанцию FM с
частотой 88,3 МГц на кнопке управления в одно касание (EX).
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере – FM1).
При каждом нажатии кнопки диапазон FM меняется следующим образом:
FM1 FM2 FM3
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере – на частоте 88,3 МГц).
3
Нажмите и держите эту кнопку в течение более 2 секунд.
На экране дисплея мигает надпись “P0”, что говорит о том, что эта станция запрограммирована.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда на этой же кнопке EX запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированная радиостанция стирается, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эту станцию.
Чтобы настроиться на любимую станцию
Устройство автоматически включается (если оно было выключено). Приемник настроен на Вашу любимую радиостанцию––за исключением случая, когда воспроизводится кассета.
• Если Вы еще раз нажмете на эту кнопку, приемник настроится на принимаемую последней станцию.
РУCCKИЙ
10
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ
Прослушивание кассеты
Вы можете проигрывать магнитные ленты типа 1 (нормальные).
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Если в кассетоприемнике уже стоит кассета, ее воспроизведение начинается автоматически. Однако, не рекомендуется оставлять кассету в кассетоприемнике при выключении этого устройства или автомобиля. Это может привести к повреждению головки магнитофона и кассеты.
2
Вставьте кассету в кассетоприемник.
3
Выбор направления воспроизведения кассеты.
Когда одна сторона кассеты достигает своего конца во время воспроизведения, автоматически начинает воспроизводиться ее другая сторона (автоматический реверс).
Нажмите обе кнопки одновременно. При каждом нажатии обеих кнопок направление воспроизведения кассеты поочередно меняется вперед ( ) и назад ( ).
Чтобы остановить воспроизведение и кнопкой выбросить кассету
Нажмите на кнопку 0. Воспроизведение кассеты прекращается, и она автоматически выбрасывается из кассетоприемника. Источник сигнала меняется на ранее выбранный источник сигнала.
• Вы не можете поменять источник сигнала, если кассета все еще находится в кассетоприемнике. Чтобы изменить источник сигнала, Вы должны сначала кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника.
• Вы также можете кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника, нажав на кнопку 0, когда устройство выключено.
Для быстрой перемотки кассеты
Нажмите ¡ или 1. Кассета будет перематываться в направлении стрелок (¡ или 1).
Направление перемотки кассеты
Чтобы возобновить воспроизведение,
слегка нажмите на другую кнопку, которая не нажата (1 или ¡).
РУCCKИЙ
11
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить.
BAS
(низкие
частоты)
Индикация Для того, чтобы: Диапазон
BAS Настроить низкие –6 (мин.) (низкие частоты. | частоты) +6 (макс.)
TRE Настроить высокие –6 (мин.) (высокие частоты. | частоты) +6 (макс.)
FAD* Настроить баланс R6 (Только (регулятор передних и задних задние) уровня громкоговорителей. | сигнала) F6 (Только
BAL Настроить баланс L6 (Только (баланс) левых и правых левые)
VOL Настроить 00 (мин.) (громкость) громкость. |
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.
При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом:
TRE
(высокие
частоты)
VOL
(громкость)
громкоговорителей. |
(регулятор
уровня сигнала)
BAL
(баланс)
R6 (Только
50 (макс.)
FAD
передние)
правые)
Включение/выключение функции компенсации громкости
Человеческое ухо менее чувствительно к низким и высоким частотам при низком уровне громкости. Функция компенсации громкости может усилить эти частоты для обеспечения хорошо сбалансированного звучания при низком уровне громкости. При каждом нажатии кнопки LOUD (компенсация) функция компенсации громкости поочередно включается и выключается.
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень.
Чтобы понизить уровень.
Примечание:
РУCCKИЙ
В обычном режиме кнопки + и – работают в качестве регуляторов громкости. Поэтому Вам не требуется выбирать “VOL” для того, чтобы регулировать уровень громкости.
12
Выбор запрограммированных режимов звучания
Вы можете выбрать запрограммированную настройку звучания, подходящую для конкретного музыкального жанра.
Выберите режим звучания, который Вам подходит.
При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом:
SCM OFF
Индикация Для:
SCM OFF (Бемольный 00 00 ON
BEAT Рок- или +2 00
POP Легкая +4 +1 OFF
SOFT Спокойная +1 –3
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти. Если Вы хотите настроить и сохранить в памяти Ваш первоначальный режим звучания, смотрите “Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука” ниже.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию компенсации громкости, смотрите правую колонку таблицы. (Ваши настройки будут отменены, если выбран другой источник сигнала).
звук) (Включено)
диско­музыка
музыка (Выключено)
фоновая музыка
(BEAT)
Запрограммированные
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)
значения
ON
(Включено)
OFF
(Выключено)
Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, POP, SOFT) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить.
• Детали смотрите в левой колонке.
2
Чтобы настроить уровень звука низких или высоких частот.
Выберите “BAS” (низкие частоты) или “TRE” (высокие частоты).
Чтобы включить или выключить функцию компенсации громкости.
При каждом нажатии кнопки LOUD (компенсация) функция компенсации громкости поочередно включается и выключается. = переходите к пункту
4
.
3
Настройте уровень низких или высоких частот.
• Детали смотрите на странице 12.
4
Нажмите и держите кнопку SOUND до тех пор, пока режим звучания, который Вы выбрали в пункте 1, не начнет мигать на экране дисплея.
Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти.
5
Повторите ту же самую процедуру для того, чтобы запомнить другие режимы звучания.
Чтобы восстановить заводскую настройку
Повторите ту же самую процедуру и переназначьте запрограммированные величины, перечисленные в таблице в левой колонке.
РУCCKИЙ
13
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Установка часов
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись “CLOCK H” (час на часах) или “CLOCK M” (минута на часах).
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
(в отношении KS-FX202)
(в отношении KS-F162)
2 Поставьте час.
4
Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
Для проверки текущего времени на часах или изменения режима работы дисплея
Во время работы тюнера:
Во время работы магнитофона:
Режим воспроизведения
Во время работы проигрывателя-
автомата компакт-дисков: (Только в отношении KS-FX202)
Номер
диска
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом:
ЧасыЧастота
(направление
воспроизведения
кассеты)
Часы
Истекшее время
воспроизведения
Часы
3
РУCCKИЙ
14
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
часах).
(в отношении KS-FX202)
(в отношении KS-F162)
2 Поставьте минуту.
Отсоединение панели управления
Как присоединить панель управления
Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель управления
Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель управления из устройства.
1
Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели.
2
Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы закрепить ее на держателе панели.
Примечание в отношении чистки разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться. Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы.
3
Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр.
Разъемы
РУCCKИЙ
15
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ­АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Данный раздел относится только к KS-FX202.
Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим устройством проигрыватель-автомат серии CH-X. Если у Вас имеется другой проигрыватель­автомат компакт-дисков, проконсультируйтесь у Вашего дилера АППАРАТУРЫ JVC ДЛЯ ПРОСЛУШИВАНИЯ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕДАЧ В АВТОМОБИЛЕ относительно соединений.
Например, если Ваш проигрыватель-автомат
компакт-дисков является одним из проигрывателей серии KD-MK, Вам понадобится шнур (KS-U15K) для подсоединения его к данному устройству.
Перед тем, как приступать к эксплуатации Вашего проигрывателя-автомата компакт­дисков:
• Прочитайте также Инструкции, которые прилагаются к Вашему проигрывателю­автомату компакт-дисков.
• Если в накопителе проигрывателя­автомата компакт-дисков нет дисков или диски вставлены не той стороной, на экране дисплея появляется надпись “NO CD” (нет компакт-диска) или “NO DISC” (нет диска). Если такое произойдет, вытащите накопитель и вставьте диски правильно.
• Если на экране дисплея появляется надпись “RESET 1” – “RESET 8” (“возврат в исходное положение 1” – “возврат в исходное положение 8”), это означает, что что-то не так в соединении между этим устройством и проигрывателем-автоматом компакт­дисков. Если это произойдет, проверьте соединение и убедитесь, что шнуры подсоединены плотно. Затем нажмите на кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-
РУCCKИЙ
дисков.
16
Воспроизведение компакт-дисков
Выберите проигрыватель-автомат компакт-дисков (CD-CH).
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда Вы нажимаете на кнопку CD-CH (проигрыватель-автомат компакт-дисков), устройство автоматически включается. Вам не требуется нажимать на что-либо еще для того, чтобы включить питание.
Чтобы проверить истекшее время воспроизведения.
Номер
диска
Чтобы быстро перейти вперед или возвратиться назад к дорожке
Воспроизведение начинается с первой дорожки первого диска. Воспроизводятся все дорожки на всех дисках.
Номер диска
Номер дорожки
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом:
Часы
Истекшее время
воспроизведения
Нажмите и держите кнопку
¢ во время воспроизведения компакт­диска для того, чтобы быстро перейти к дорожке.
Нажмите и держите кнопку 4 во время воспроизведения компакт­диска для того, чтобы быстро вернуться назад к дорожке.
Чтобы перейти на следующую дорожку или вернуться к предшествующим дорожкам
Кратко нажмите на кнопку время воспроизведения компакт-диска, чтобы перейти вперед к началу следующей дорожки. При каждом последующем нажатии этой кнопки находится и воспроизводится начало следующей дорожки.
Кратко нажмите на кнопку 4 время воспроизведения компакт-диска, чтобы вернуться назад к началу текущей дорожки. При каждом последующем нажатии этой кнопки находится и воспроизводится начало предшествующих дорожек.
¢ во
во
Чтобы перейти прямо на конкретный диск
Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого диска, чтобы начать его воспроизведение (во время работы проигрывателя-автомата компакт­дисков).
• Чтобы выбрать номер диска от 1 – 6: Нажмите кратко на 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер диска от 7 – 12: Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
Номер диска
Номер дорожки
Напр.: Когда выбран диск номер 3.
Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков
Чтобы воспроизводить дорожки произвольно (Произвольное воспроизведение)
При каждом нажатии этой кнопки режим произвольного воспроизведения компакт­дисков меняется следующим образом:
RND1
Отменено
Режим
RND1 Светится Все дорожки (произвольно1) текущего
RND2 Мигает Все дорожки (произвольно2) всех дисков,
Индикатор RND
Чтобы воспроизводить дорожки несколько раз (Повторное воспроизведение)
При каждом нажатии этой кнопки режим повторного воспроизведения компакт­дисков меняется следующим образом:
RPT1 RPT2
Отменено
Режим
RPT1 Светится Текущая дорожка (повторно1) (или заданная
RPT2 Мигает Все дорожки (повторно2) текущего диска
Индикатор RPT
Воспроизводится несколько раз
дорожка).
(или заданного диска).
RND2
Воспроизводится произвольно
диска, затем дорожки следующего диска и т.д.
вставленных в накопитель.
РУCCKИЙ
17
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Это устройство требует минимум обслуживания, но Вы можете продлить срок его службы, если будете следовать приведенным ниже инструкциям.
Чистка головки
• Чистите головку через каждые 10 часов использования с помощью чистящей кассеты влажного типа (продаются в магазинах звуковоспроизводящей аппаратуры). Загрязнение головки можно определить по следующим признакам: – Снижается качество звука. – Уменьшается громкость. – Пропадает звук.
• Не пользуйтесь грязными или пыльными кассетами.
• Не прикасайтесь к полированной головке каким-либо металлическим или намагниченным инструментом.
Поддержание чистоты кассет
• Всегда убирайте кассеты после использования в предназначенные для их хранения футляры.
• Не храните кассеты в следующих местах: – Под прямыми лучами солнца – В местах с повышенной влажностью – При чрезмерно высокой температуре
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Не используйте кассеты с отклеившимися наклейками, иначе это может привести к повреждению устройства.
• Подтягивайте пленку для устранения провисания, так как провисшая пленка может намотаться на механизм.
• Не оставляйте кассету в кассетоприемнике после использования, так как это может привести к провисанию пленки.
РУCCKИЙ
18
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте следующее:
Симптомы
• Невозможно вставить кассету.
• Кассета нагревается.
• Кассета воспроизводится очень тихо, и качество звучания ухудшается.
• Звук иногда прерывается.
• Громкоговорители не издают звуков.
• Автоматическое программирование SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом) не работает.
• Во время прослушивания радио появляются статические помехи.
Причины
Вы пытались вставить кассету не той стороной.
Это не является неисправностью.
Загрязнилась головка.
Соединения ненадежные.
Громкость установлена на минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Сигналы слишком слабые.
Антенна неплотно подключена.
Способ устранения
Вставляйте кассету так, чтобы незащищенная сторона пленки была обращена вправо.
Очистите ее с помощью чистящей кассеты.
Проверьте шнуры и соединения.
Отрегулируйте ее до оптимального уровня.
Проверьте шнуры и соединения.
Запомните радиостанции вручную.
Плотно подсоедините антенну.
• Это устройство совсем не работает.
Встроенный микрокомпьютер может неправильно функционировать по причине шума и т.д.
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопку SEL (выбор) и кнопки
. (Настройка часов и запрограммированные станции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).
РУCCKИЙ
19
только в отношении KS-FX202
Симптомы
• На экране дисплея появляется надпись “NO CD” (нет компакт­диска) или “NO DISC” (нет диска).
• На экране дисплея появляется надпись “NO MAG”.
• На экране дисплея появляется надпись “RESET 8” (“возврат в исходное положение 8”).
• На экране дисплея появляется надпись “RESET 1” – “RESET 7” (“возврат в исходное положение 1” – “возврат в исходное положение 7”).
• Проигрыватель-автомат компакт-дисков совсем не работает.
Причины
В накопителе нет компакт­дисков.
Компакт-диски вставлены неправильно.
В проигрыватель-автомат компакт-дисков не вставлен накопитель.
Это устройство неправильно подсоединено к проигрывателю-автомату компакт-дисков.
Встроенный микрокомпьютер может неправильно функционировать по причине шума и т.д.
Способ устранения
Вставьте компакт-диски в накопитель.
Вставьте их правильно.
Вставьте накопитель.
Соедините это устройство и проигрыватель-автомат компакт-дисков правильно и нажмите кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-дисков.
Нажмите кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-дисков.
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопку SEL (выбор) и кнопки
. (Настройка часов и запрограммированные станции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).
РУCCKИЙ
20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 40 Вт на канал Задние: 40 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 16 Вт на канал в 4 , от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного гармонического искажения.
Задние: 16 Вт на канал в 4 , от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного гармонического искажения.
Полное сопротивление нагрузки:
4 (допуск: от 4 до 8 )
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц Высокие частоты: ±10 дБ при 10 кГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение сигнал-шум: 70 дБ Уровень выхода/полное сопротивление:
KS-FX202: 2,0 В/20 к нагрузки
(250 nWb/m)
KS-F162: 1,0 В/20 к нагрузки
(250 nWb/m)
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM: От 87,5 МГц до 108,0 МГц AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц
(LW) От 144 кГц до 279 кГц
[Тюнер FM]
Используемая чувствительность:
11,3 дБф (1,0 мВ/75 Ω)
50 дБ пороговая чувствительность:
16,3 дБф (1,8 мВ/75 Ω)
Избирательность обходного канала (400 кГц):
65 дБ
Частотная характеристика:
От 40 Гц до 15 000 Гц Стерео разделение: 30 дБ Коэффициент захвата: 2,0 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 µВ Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 µВ
СЕКЦИЯ КАССЕТНОЙ ДЕКИ
Коэффициент детонации: 0,15% (WRMS) Время быстрой перемотки: 190 сек. (С-60) Частотная характеристика:
От 50 Гц до 14 000 Гц (Нормальная пленка) Отношение сигнал-шум: 52 дБ Стерео разделение: 40 дБ
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В) Система заземления: Минус на массе Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C
Размеры (Ш х В х Г):
Размеры установки:
182 мм х 52 мм х 150 мм
Размер панели:
188 мм х 58 мм х 14 мм
Масса: 1,3 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут меняться без уведомления.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
21
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, SW, RU
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1001KKSMDTJEIN
JVC
184 mm
53 mm
KS-FX202/KS-F162
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Installations/anslutningshandbok
Руководство по установке / подключению
GET0055-004A
[E]
1001YISMDTJEIN
JVC
SP, IT, SW, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V CC, con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio:
Premere (sgancio del pannello di comando) per staccare il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura in modo che la relativa sporgenza venga fissata al lato sinistro dell’unità.
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser , ska du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/ CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du ställer enheten på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och hylsan, som på bilden, för att lossa hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du har installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan. * När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på plats.
8
Fäst kantplåten så att utbuktningen på plåten sitter t.v. om enheten.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
Tryck på
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие­либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между
устройством и муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Прикрепите декоративную панель таким образом, чтобы выступ на декоративной панели вошел в левую часть устройства.
9
Прикрепите панель управления.
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
3
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Ranura
Feritoia
Skåra
Отверстие
Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Фиксирующая панель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
9
8
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ”.
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Arandela
Lavatrice
Bricka
Шайба
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В Тойоте, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruv ar an vänds
kan enheten skadas.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При использовании более длинных винтов, можно повредить устройство.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
Detaljlistor för installation och anslutning
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После установки сохраните рычаги.)
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Estuche duro
Contenitore
Hård kåpa
Жесткий футляр
Manijas
Maniglie
Handtag
Рычаги
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser no más que 40 W en la frontal y 40 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (vedere schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere nient’altro 40 W sul retro e 40 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Радиатор
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan enheten installeras. Om du är osäk er på hur du ska installera enheten på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGATIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
12 V likströmsystem med
. Om ditt f ordon inte har ett
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
• Om du får problem med störningar... Denna enhet är försedd med ett brusfilter i strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
• При появлении сильных помех...
klickande ljud, eller andra oönskade störningar, uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar , exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på mer än 40 W bak och på 40 W fram, med en impedans på
Var noga med att jorda enheten till bilens chassi.
4 till 8
.
• Kyldonet blir myck et varmt efter användning. V ar försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut enheten.
• Максимальная входная мощность
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
• Радиатор во время использования сильно
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Кабель питания
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако, в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
громкоговорителей не должна превышать 40 Вт сзади и 40 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 Ω.
автомобиля.
нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
ITALIANOESPAÑOL SVENSKA
РУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO Om din bil är försedd med en ISO-kontakt
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Anslut ISO-kontakterna enligt nedan.
• Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
Desde la carrocería del vehículo
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Sett från ledarsidan
Вид со стороны контактов
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
ISO-kontakt på den lev erer ade nätsladden
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля питания
Dalla carrozzeria
Från bilens kaross
На корпусе автомобиля
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall) På vissa modeller av VW/Audi och Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación sumi nistrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Ledningsdragningen i den levererade nätsladden kan behöva ändras som nedan.
Kontakta den auktoriserade bilåterförsäljaren innan enheten installeras.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Ursprunglig ledningsdragning
Исходное соединение
Conexionado modificado
Cablaggio modificato
Ändrad ledningsdragning
Модифицированное соединение 1
Conexionado modificado
Cablaggio modificato 2
Ändrad ledningsdragning
Модифицированное соединение 2
1
1
2
Conector ISO
Connettore ISO
ISO-kontakt
Разъем ISO
1
2
Amarillo/Giallo/
Rojo/
Rosso/ Röd/
Красный
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Röd/
Красный
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Röd/
Красный
Röd/
Röd/
Röd/
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Красный
Rojo/Rosso/
Красный
Amarillo/Giallo/
Красный
Gul
/Желтый
Rojo/Rosso/
Gul
/Желтый Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Gul
/Желтый
Rojo/Rosso/
Gul
/Желтый
Röd/
Красный
Gul
/Желтый
Röd/
Красный
Gul
/Желтый
Rojo/Rosso/
Röd/
Красный
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Tillämpa den ändrade ledningsdragningen enligt
2
om enheten inte fungerar.
Если устройство не включается, модифи­цируйте кабель по схеме 2.
B Conexiones sin usar los conectores ISO / Collegamenti senza connettori ISO / Anslutning utan användning av ISO-kontakterna /
использования разъемов ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena
motriz (máx. 200 mA)
5 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último , conecte el cable de alimentación a la unidad.
1
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Corte el connector ISO
Tagliare il connettore ISO
Klip loss ISO-kontakten
Отрежьте разъем ISO.
JVC CD-växlare
Контактное гнездо проигрывателя­автомата компакт-дисков JVC
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: al terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Altri: alle casse
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Solo para KS-FX202 Solo per KS-FX202
Endast för KS-FX202
Только для KS-FX202
Före anslutning:
Kontrollera ledningsdragningen i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten allvarligt.
1
Klip loss ISO-kontakten.
2
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri, till högtalarna och till den elektriska antennen (om sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen (Max. 200 mA)
5
Övriga: till högtalarna
3
Anslut antennsladden.
4
Anslut slutligen kablagen till enheten.
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K).
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из проигрывателей-автоматов компакт-дисков серии CH-X.
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель (KS­U15K), не включенный в комплект поставляемой аппаратуры.
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите окрашенные концы кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке.
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный
12 В)
3 Красный: к вспомогательному
разъему
4 Синий с белой полосой: к питанию
антенны (максимум 200 мА).
5 Прочие: к громкоговориелям.
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите проводку к устройству.
Подключение без
Salida de línea (véase diagrama C )
Uscita linea (cfr. schema C )
Linje ut (se schema C )
Линейный выход (см. схему C )
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Терминал антенны
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*1: Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
К антенне
Fusible de 10 A
Fusibile 10 A
10 A-säkring
Предохранитель 10A
4
3
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
15
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Желтый*
Rojo
Rosso
Röd
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Bakre jordningsuttag
Задний разъем заземления
Negro
Nero
Svart
Черный
1
1
1
1
A4
A2
No suministrado con esta unidad.
*
2
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
1
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
2
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
B4
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
3
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
B3
4
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Не входит в комплект.
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
Переключатель зажигания
*
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель (передний)
5
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель (передний)
V erde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной полосой
B4A4B2A2B3A3
V erde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель (задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной полосой
B1A1
Púrpura
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель (задний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, v erifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de
su automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta
come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto,
NON collegare l’apparecchio usando il cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för ström- och högtalaranslutningar:
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens batteri. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren (till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna. –
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i
Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
med dessa ursprungliga högtalarledningar. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt. Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta enheten till högtalarna som i Fig. 3.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i
Fig. 3
kan du ansluta enheten med hjälp av bilens
ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING /
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
Для предотвращения короткого замыкания заклейте неиспользуемые концы изолирующей лентой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания
INTE anslutas
+
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2 Fig. 3Fig. 1
громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
:
C Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Подключение других устройств
Amplificador / Amplificatore / Förstärkaren / Усилитель
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние громкоговорители
INPUT
L R
LINE OUT
L
L R
R
L
REAR
R
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
KS-FX202 KS-F162
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
* Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
A1
B1
*
*
*
* Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli allamplificatore.
A2
B2 B3 B4
*
Klipp loss högtalarsladdarna från bilens ISO-kontakt och anslut dem till förstärkaren.
A3
* Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
A4
*
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på den andra utrustningen så att den kan styras genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
– Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet och
anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets högtalarledare oanvända. (Täck över ändarna på de oanvända ledarna med isoleringstejp, som i illustrationen ovan.)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Вы можете подключить усилитель и другое оборудование для модернизации стереосистемы в Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
– Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние громкоговорители
Altavoces delanteros (véase diagrama B )
Casse frontali (cfr. schema B )
Främre högtalare (se schema B )
Передние громкоговорители (см. схему B )
Cambiador de CD / CD changer / CD-växlare / Контактное гнездо проигрывателя-автомата компакт-дисков
Solo para KS-FX202:
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC.
• Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
KS-FX202
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Solo per KS-FX202:
È possibile collegare un CD changer della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Endast för KS-FX202:
Du kan ansluta en JVC CD-växlare.
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande instruktioner.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
Перед тем, как подключать устройство смены компакт-дисков, убедитесь, что устройство
выключено.
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
Только для KS-FX202:
Мы можете подключить устройство смены компакт-дисков JVC.
• Подключение смотрите в прилагаемых к ним инструкциях.
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода
громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода
громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Loading...