Jvc KS-FX200 Owners Manual

CASSETTE RECEIVER KS-FX200
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX200
ENGLISH
ESPAÑOL
RADIOCASSETTE KS-FX200
KS-FX200
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Retain this information for future reference.
FRANÇAIS
Serial No.
GET0001-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS .................................................... 3
ENGLISH
RADIO OPERATIONS ................................................... 4
Listening to the radio .....................................................................4
Storing stations in memory............................................................5
FM station automatic preset: SSM............................................... 5
Manual preset .............................................................................. 6
Tuning into a preset station ...........................................................7
Other convenient tuner functions .................................................8
Scanning broadcast stations ....................................................... 8
Selecting FM reception sound .....................................................8
Changing the AM/FM channel intervals.......................................8
TAPE OPERATIONS ..................................................... 9
Listening to a tape ..........................................................................9
SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 10
Turning on/off the loudness function .......................................... 10
Selecting preset sound modes ......................................................10
Adjusting the sound......................................................................11
Storing your own sound adjustments .........................................12
OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 13
Setting the clock............................................................................13
Detaching the control panel .........................................................14
CD CHANGER OPERATIONS ...................................... 15
Playing CDs ...................................................................................15
Selecting CD playback modes ..................................................... 17
MAINTENANCE ........................................................ 18
To extend the lifetime of the unit.................................................18
How to reset your unit..................................................................18
TROUBLESHOOTING .................................................19
SPECIFICATIONS .......................................................20
BEFORE USE
For safety....
*
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
2
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
BASIC OPERATIONS
2
1
1
2
3
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 13.
ENGLISH
3
CD-
/I/ATT
Notes on One-Touch Operation:
• When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette.
F M
A M
CH
Turn on the power.
Play the source.
To operate the tuner, see pages 4 – 8. To operate the tape deck, see page 9. To operate the CD changer, see pages 15 – 17.
Adjust the volume.
Volume level appears
4
Adjust the sound as you want (see pages 10 – 12).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “A TT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
3
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
1
2
A M
F M
1
3
/I/ATT
Note on One-Touch Operation:
When you select a band in step 2 below , the power automatically comes on. Y ou do not have to press this button to turn on the power.
FM1 FM2
FM3
Turn on the power.
Select the band (FM1, FM2, FM3
2
or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and
AM
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner . Be sur e to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
FM3 to listen to an FM station.
3
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To search stations of higher frequencies.
To search stations of lower frequencies.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To tune in a particular frequency manually:
1 Press FM or AM to select the band. 2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
4
T or S repeatedly until the frequency you want is reached.
T or S until “M” starts flashing on the display .
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
ENGLISH
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the button for more than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
5
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Example: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
ENGLISH
1
2
3
F M
23
1
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
Press and hold the button for more than 2 seconds.
Preset number “P1” flashes for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
6
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see page 5 or 6.
ENGLISH
1
2
A M
F M
FM1 FM2
FM3
AM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
2
1
7
Other convenient tuner functions
SEL
MO/RND
ENGLISH
+/–
S
T
RPT/SCAN
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
Lights when receiving an FM broadcast in stereo
\
To restore the stereo effect, press the same button again.
Changing the AM/FM channel intervals
When using this unit in an area other than North or South America:
When this unit is shipped from the factory , the channel intervals are set to 10 kHz for AM and 200 kHz for FM. You can change the channel intervals by following the procedure below. 1 Press SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M” or “AREA” appears on the display.
2 If “AREA” does not appear, press 3 Press +.
“AREA EU” appears and the channel intervals are set to 9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM.
To reset to the factory setting, follow the above step 1 and 2, then press – in step 3 (“AREA US” appears on the display.)
AREA EU: Select this when used in an area other than North and South America. AREA US: Select this when used in North or South America.
8
T or S until it appears.
Listening to a tape
TAPE OPERATIONS
1
2
3
1
/I/ATT
PROG
2
3
Turn on the power.
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
Select the tape direction.
• Press the both buttons at the same time.
Each time you press the button, the tape direction changes alternatively – forward (
) and reverse ( ).
ENGLISH
To stop play and eject the cassette
Press 0. Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment. You can hear the last received station.
• You can also eject the cassette with the unit turnd off.
To fast-wind a tape
Press either ¡ or 1. The tape will be wound in the direction of the arrows (¡ or 1). To restart playback, press ¡ or 1 lightly.
Tape direction
9
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low
ENGLISH
volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.
LOUD
|\
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
Indication For: Preset values
Bass Treble Loudness SCM OFF (Flat sound) 00 00 On BEAT Rock or disco music +2 00 On POP Light music +4 +1 Off SOFT Quiet background music +1 –3 Off
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 12.
• T o adjust only the bass and treble r einfor cement levels to your prefer ence, see “Adjusting the sound” on page 11.
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:
For example, when “POP” is selected.
10
Adjusting the sound
You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance.
ENGLISH
2
1
1
Select the item you want to adjust.
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass –6 (min.) — +6 (max.) (bass)
TRE Adjust the treble –6 (min.) — +6 (max.) (treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) — F6 (front only) (Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L6 (left only) — R6 (right only) (Balance) balance
VOL Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
11
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 10) to your preference and store your own adjustments in memory .
ENGLISH
1
2
3
4
SOUND
LOUD
SOUND
3
Within
5 seconds
Within
5 seconds
Within
5 seconds
2 2 1,4
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 10 for details.
To adjust the bass or treble sound level
Select “BAS” or “TRE.”
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively. (= go to step 4)
Adjust the bass or treble level.
See page 11 for details.
Press and hold SOUND until the sound mode
1
you have selected in step
flashes on the
display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 10.
12
OTHER MAIN FUNCTIONS
Clock
Disc number
Elapsed playing time
Setting the clock
ENGLISH
1
2
3
1.
1.
2,3
2.
2.
1,4 42,3
DISP
Press and hold the button for more than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M” or “AREA” appears on the display .
Set the hour.
1. Select “CLOCK H” if not shown on the display.
2. Adjust the hour .
Set the minute.
1. Select “CLOCK M.”
2. Adjust the minute.
4
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly . Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Frequency
Clock
Start the clock.
During tape operation:
Play mode
During CD changer operation:
Clock
13
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
ENGLISH
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
How to attach the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
14
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the connectors will deteriorate. T o minimize this possibility , periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS­U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display , something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect the connecting cord(s) firmly if necessary , then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
4
Number buttons
1
1
CD-
CH
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
ENGLISH
Disc number
\
Track number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Elapsed playing time (The clock time is shown if you have pressed DISP to see the clock time. See page 13.)
15
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
ENGLISH
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively , the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
7 8 9 10 11 12
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback.
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
16
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
Selecting CD playback modes
ENGLISH
MO/RND
RPT/SCAN
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
MO/RND
random play mode changes as follows:
RND1 RND2 Canceled
(Random1) (Random2)
Mode RND Indicator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan) while playing a CD, CD
RPT
SCAN
Mode RPT Indicator Plays repeatedly
RPT1 Lights The current track (or specified track). RPT2 Flashes All tracks of the current disc (or specified disc).
repeat play mode changes as follows:
RPT1 RPT2 Canceled
(Repeat1) (Repeat2)
17
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below.
ENGLISH
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty , you may realize the following symptoms:
– Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the tapes to their storage cases after use.
• Do not store tapes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments
— will also be erased.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• Static noise while listening to the radio.
• “NO CD” or “NO DISC” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
Causes
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction. The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
The antenna is not connected firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly. This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Remedies
nsert the cassette with the
I
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly. Connect this unit and the CD
changer correctly and press the reset button of the CD changer.
ENGLISH
• “RESET 1-RESET 7” appears on the display.
• The unit does not work at all.
• The CD changer does not work at all.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Press the reset button of the CD changer.
While holding SEL, press
for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 18).
19
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
ENGLISH
Front: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 1.0 V/20 k load
(full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60) Frequency Response:
50 to 14 000 Hz (±3 dB) Signal-to-Noise Ratio: 52 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D) Installation Size:
182 x 52 x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16") Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8") Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
[FM T uner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 2.0 dB
[AM T uner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
20
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0800HISFLEJES
JVC
KS-FX200
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
GET0001-002A
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Presione (botón de liberación del panel de control) para desmontar el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
0800HISFLEJES
JVC
EN, SP, FR
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
du panneau de commande) pour détacher le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Fixer la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (touche de libération
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
S'assurer de garder les poignées pour une
1
3
Handle
Manija
Poignée
2
Multi Music Scan
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
7
8
4
*
9
Multi Music Scan
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
10
Fuse
Fusible
Fusible
Slot
Ranura
Fente
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
184 mm
53 mm
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See the back page for electrical
6
connections.
Con respecto a las conexiones eléctricas, consulte la página de atrás.
Voir le dos de cette page pour les connexions électriques.
10
1
2
3
1
2 3 5
4
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l'utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Arandela
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rondelle
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban(en option)
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Multi Music Scan
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
1
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
2
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
3
Multi Music Scan
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Estuche duro
Etui de transport
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Loading...
+ 52 hidden pages