Block diagram ----------------------------------------- 2-18
Standard schematic diagrams --------------------- 2-19
Printed circuit boards -------------------------------- 2-22 - 24
Parts list ------------------------------------------------ 3-1 - 13
No.49522
Nov. 1999
KS-F150
KS-FX12
Safety Precaution
CAUTION
!
Burrs formed during molding may be left over on some parts of the chassis. Therefore,
pay attention to such burrs in the case of preforming repair of this system.
Feature Check List
Model
Features
Changer Control
Line Rear Output
KS-F150
J
KS-FX12/FX12WTJKS-FX12
E
1-2
Instructions
KS-F150
KS-FX12
CASSETTE RECEIVERKS-FX12/KS-FX12WT
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTEKS-FX12/KS-FX12WT
RADIOCASSETTEKS-FX12/KS-FX12WT
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
FSUN3098-631
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
[J]
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcs ervic e .co m
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
1099HISFLEJES
JVC
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
1-3
KS-F150
KS-FX12
Listening to the radio
ENGLISH
1
2
3
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency manually:
1 Press FM or AM to select the band.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
4
RADIO OPERATIONS
1
3
/I/ATT
Note on One-Touch Operation:
When you select a band in step 2 below, the power automatically comes on. You
do not have to press this button to turn on the power.
FM1FM2
F M
A M
T or S repeatedly until the frequency you want is reached.
FM3
AM
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure
to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
To search stations
of higher
frequencies.
To search stations
of lower
frequencies.
T or S until “M” starts flashing on the display.
Turn on the power.
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and
FM3 to listen to an FM station.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
2
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
2
1
F M
2
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
FM1FM2FM3
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
1
ENGLISH
5
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Example: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
ENGLISH
23
1
F M
2
3
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
6
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
Press and hold the button for more than 2
seconds.
Preset number “1” flashes for a while.
1
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see page 5 or 6.
2
1
A M
FM1FM2
F M
FM3
AM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you
want.
1
2
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
ENGLISH
7
1-4
Other convenient tuner functions
SEL
ENGLISH
MO/RND
Listening to a tape
1
TAPE OPERATIONS
2
3
KS-F150
KS-FX12
ENGLISH
+/–
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes
on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes
monaural but reception will be improved.
Lights when receiving an FM broadcast in stereo
T
S
RPT/SCAN
\
To restore the stereo effect, press the same button again.
Changing the AM/FM channel intervals
When using this unit in an area other than North or South America:
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and
200 kHz for FM. You can change the channel intervals by following the procedure below.
1 Press SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H,”“CLOCK M” or “AREA” appears on the display.
2 If “AREA” does not appear, press
3 Press +.
“AREA EU” appears and the channel intervals are set to 9 kHz for AM and 50 kHz (for
manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM.
To reset to the factory setting, follow the above step 1 and 2, then press – in step 3 (“AREA
US” appears on the display.)
AREA EU: Select this when used in an area other than North and South America.
AREA US: Select this when used in North or South America.
8
T or S until it appears.
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low
ENGLISH
volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.
LOUD
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
IndicationFor:Preset values
SCM OFF (Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+200On
POPLight music+4+1Off
SOFTQuiet background music+1–3Off
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 12.
• To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”
on page 11.
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:
For example, when “POP” is selected.
|\
BassTrebleLoudness
1
2
3
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment.
You can hear the last received station.
• You can also eject the cassette with the unit turnd off.
To fast-wind a tape
Press either ¡ or 1.
The tape will be wound in the direction of the arrows
(¡ or 1).
To restart playback, press ¡ or 1 lightly.
/I/ATT
Turn on the power.
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the
other side of the tape automatically starts playing. (Auto
Reverse)
Select the tape direction.
• Press the both buttons at the same time.
Each time you press the button, the tape direction changes
PROG
alternatively – forward (
) and reverse ().
Tape direction
Adjusting the sound
You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance.
2
1
1
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass–6 (min.) — +6 (max.)
(bass)
TREAdjust the treble–6 (min.) — +6 (max.)
(treble)
FADAdjust the front and rear speakerR6 (rear only) — F6 (front only)
(Fader)*balance
BALAdjust the left and right speakerL6 (left only) — R6 (right only)
(Balance) balance
VOLAdjust the volume00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.
2
Select the item you want to adjust.
Adjust the level.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons.
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
9
ENGLISH
10
11
1-5
KS-F150
KS-FX12
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 10) to your preference and
store your own adjustments in memory.
ENGLISH
1
2
3
4
5
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 10.
12
3
221,4
SOUND
LOUD
SOUND
Within
5 seconds
Within
5 seconds
Within
5 seconds
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 10 for details.
To adjust the bass or treble sound level
Select “BAS” or “TRE.”
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on
and off alternatively. (= go to step 4)
Adjust the bass or treble level.
See page 11 for details.
Press and hold SOUND until the sound mode
you have selected in step
display.
Your setting is stored in memory.
1
flashes on the
Repeat the same procedure to store other settings.
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
2,3
142,3
1
2
1.
2.
3
1.
2.
4
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Frequency
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“CLOCK H,”“CLOCK M” or “AREA” appears on the display.
Set the hour.
1. Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2. Adjust the hour.
Set the minute.
1. Select “CLOCK M.”
2. Adjust the minute.
Start the clock.
Cloc k
During tape operation:
Play mode
Cloc k
During CD operation:
Elaps e d
playing time
Cloc k
ENGLISH
13
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
ENGLISH
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
3
Put the detached control
panel into the provided case.
14
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KSU15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
Number buttons
4
1
CD-
CH
Disc number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Track number
1
\
Elapsed playing time
(The clock time is shown if you have
pressed DISP to see the clock time.
See page 13.)
ENGLISH
15
1-6
KS-F150
KS-FX12
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
ENGLISH
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning
Press 4
of the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
789101112
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
16
Selecting CD p layback m odes
MO/RND
To play back tracks at random (Random Play)
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode changes as follows:
MO/RND
ModeRND IndicatorPlays at random
RND1LightsAll tracks of the current disc, then the tracks of the
RND2FlashesAll tracks of all discs inserted in the magazine.
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan) while playing a CD, CD
RPT
repeat play mode changes as follows:
SCAN
ModeRPT IndicatorPlays repeatedly
RPT1LightsThe current track (or specified track).
RPT2FlashesAll tracks of the current disc (or specified disc).
RND1RND2Canceled
(Random1) (Random2)
next disc, and so on.
RPT1RPT2Canceled
(Repeat1)(Repeat2)
RPT/SCAN
ENGLISH
17
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you
follow the instructions below.
ENGLISH
To clean the heads
To keep the tape clean
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the
same time for several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments
— will also be erased.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
• Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 2.0 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
(with channel interval set to 10 kHz)
531 to 1,602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
65 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS)
Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60)
Frequency Response:
50 to 14,000 Hz (±3 dB)
Signal-to-Noise Ratio: 52 dB
Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 x 52 x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest
car audio speciality shop.
20
1-8
KS -FX12
KS -FX12WT
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
FSUN3098-T631
[J]
1099HISFLEJES
JVC
EN, SP, FR
KS-F150
KS-FX12
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Befo re mou nting: Press (Control Panel Release
button) to detach the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note : When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note : Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Ante s d e ins talar: Presione (botón de liberación del
panel de control) para desmontar el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota : Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota : Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1
Avan t le mo ntag e:
du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Rem arque:
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Rem arque:
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
8
Fixer la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (touche de libération
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
S'assurer de garder les poignées pour une
1
3
Handle
Manija
Poignée
2
MulMtiusicScan
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
7
8
4
*
9
Mu
ltiMusi
cSca
n
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Slot
Ranura
Fente
10
Fuse
Fusible
Fusible
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
1
84 m
m
53 m
5
6
m
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
10
1
3
2
1
2
3
5
4
1-9
KS-F150
KS-FX12
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Arandela
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to ke ep the h andle s a fter ins talling it.)
Rondelle
Sleeve
Cubierta
Manchon
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban(en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Vis (en option)
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Rem arque:
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
MulMus
ti
i
cSca
n
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
po ignée s après l’insta llation de l’a ppare il.)
(S'assurer de conserver les
1
MultiM
usic
Scan
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case
Estuche duro
Etui de transport
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Sleeve
Cubierta
Manchon
2
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
3
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
1-10
KS-F150
KS-FX12
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note :
This unit is designed to operate on 12 vo lts DC, NEGATIVE
ground electrical s ystems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8ohms.
• Be s ure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota :
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 v oltios de CC,
co n s iste mas eléc tric os de ma sa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
termin al de tie rra pos terio r (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmn ios .
• Asegúrese de conec tar esta unidad a tierra en el chasis del
auto móv il.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Befo re con nec ting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others (except blue with white stripe): to speakers
5 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Ante s de la c on exión : Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
2 Amarillo: a la batería del autom óvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Otros, excepto azul con rayas blancas: a los altavoces
5 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Rem arque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
12 vo lts à mas s e NEGATIVE
continu de
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance
4 à 8 o hms
de
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
•
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Avant de comme ncer la co nnexion:
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
2
3
4
5
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
.
Noir: a la masse
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
Rouge: à la prise accessoire
Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches: aux
enceintes
Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA
max.)
. Si votre véhicule n’offre
borne de ma ss e a rrière
vérifiez attentivement le
de l’appareil
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
2
To antenna
A la antena
A l'antenne
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
3
1
Gray with black stripe
White
Gris con rayas negras
Blanco
Gris avec bande noire
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
4
10
Black
Negro
Noire
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
•
Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
• Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon
optionnel (KS-U15K).
JVC CD changer
cambiador de CD de JVC
changeur de CD JVC
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
1
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
1
(bypassing the ignition swich).
1
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
2
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
Vers borne accessoire du porte-fusible
Green with black stripe
Gray
Verde con rayas negras
Gris
Vert avec bande noire
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Not included with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
5
Green
Purple with black stripe
Verde
Púrpura con rayas negras
Ver t
Violet avec bande noire
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
*
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
1-11
KS-F150
KS-FX12
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the c ar ba ttery; othe rwis e, the unit will be se riou sly
damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the sp eake r wiring in you r ca r is as illustrate d in Fig . 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the s pea ker wiring in your ca r is as illus trated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO c onecte los conductores de altavoz del cable de
alime ntación a la ba tería de auto móvil, pue s po drían
producirs e graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el c on exio nado d e a ltavoz de s u au tomóv il e s com o
s e ind ic a e n la s Fig s . 1 y 2 d e a bajo , NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el c on exio nado d e a ltavoz de s u au tomóv il e s com o
s e indic a en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
CAUTION / PRECAUC ION / PRECAUTION:
• To prev ent s hort-c ircu it, c ove r the te rminals of the UNUSED lead s with ins ulating
tape .
• Pa ra evita r co rtocirc uitos , cubra los ca bles NO UTILIZADOS con cinta a islan te.
• Po ur év iter les c ou rt-circuits , cou vrir le s bo rne s de s fils qu i ne s o nt PAS u tilisés
avec de la bande isolante
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS le s fils d’enc einte s du co rd on
d’alim entatio n à la batterie ; s ino n, l’appareil s erait
sérieuseme nt endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
–
co mme m ontré su r la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-de s so us ,
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
–
mo ntré s ur la Fig. 3,
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
vous pouvez connecter l’appareil en
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
NE
Fig. 3
TROUBLESHOOTING
• The fus e blo ws .
* Are the red and black leads connected correctly?
• Powe r cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No s ound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• S ound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Un it bec ome s hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible s e que ma.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es po s ible c one ctar la alimen tación .
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fus ible s aute .
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appa reil ne p eut p as être mis e s ou s te ns ion.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de so n des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Le so n e st d éformé.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• L’appare il devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
1-12
Disassembly Method
Fig. 1
Push the release button
Front panel unit
a
a
Fig. 2
Top chassis
Front chassis
Bottom cover
b
c
Detaching the Front Panel Unit
( See Fig.1 )
Push the Release button in the direction of arrow to
detach the front panel unit.
Removing the Front Chassis
( See Fig. 2 and 3 )
Disengage the four tabs ( a ) in the right and left sides of
unit and pull the front chassis forward to remove it.
KS-F150
KS-FX12
Removing the Bottom Cover
( See Fig. 2 to 4 )
1. Removing the front chassis.
2.Turn the unit up side down.
3. Insert the six engagements ( b, c, d, e, f ) to the
screwdriver .
4.Turn the screwdriver and remove the bottom
cover.
Front chassis
a
a
d
ee
Fig. 3
Rear panel
f
Fig. 4
Bottom cover
2-1
KS-F150
KS-FX12
Removing the Heat Sink ( See Fig. 5 )
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Remove the three screws ( 1 and 1` ) retaining the
heat sink.
Removing the Main Board Assembly
( See Fig. 5 to 7)
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Removing the heat sink.
Attach the heat sink with a screw ( 1` ) on operat-
( )
ing checks.
4. Remove the two screws ( 2 ) retaining the main
board assembly.
5. Remove the two screws ( 3 ) retaining the rear
panel .
6. Separate the main board assembly and cassette
mechanism assembly.
7. Take out the main board assembly.
1
Heat sink
Fig. 5
1
1`
2
2
Main board assembly
Fig. 6
Rear panel
Fig. 7
33
2-2
KS-F150
Front cover
Front panel
Opration switch board
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Front cover
i
i
i
5
5
5
5
g
h
h
h
g
g
A
KS-FX12
Removing the Cassette Mechanism assembl y
( See Fig. 8 )
1. Removing the front chassis.
2. Removing the bottom cover.
3. Removing the heat sink.
4. Removing the main board assembly.
5. Remove the four screws ( 4 ) retaining the cassette
mechanism.
6. Separate the top chassis and cassette mechanism.
Cassette mechanism
4
4
Top chassis
4
Front side
4
Fig. 8
Removing the Operation Switch board
( See Fig. 9 to 11)
1. Detaching the front panel unit.
2. Turn the front panel back side down.
3. Remove the four screws ( 5 ) retaining the front
cover.
4. Open the front cover gradually by disengaging the
three engagements ( g ) while pushing the top of
the front cover in the arrow "A" direction, then
disengage the three engagements ( h ) on the both
sides.
5. Place the front panel unit front side down.
6. Disengage the three engagements ( i ) on the
bottom to separate the front cover from the front
panel.
(Be careful not to lose the button springs.)
2-3
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.