JVC KS-F380R, KS-F383R User Manual [ru]

CASSETTE RECEIVER
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
SCMMO/RND
791012118
CD­CH
AM
FM
CD CHANGER CONTROL
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
RADIOODTWARZACZ KASETOWY
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R KS-F383R/KS-F380R
KS-F383R/KS-F380R
LOUD
SEL
DISP
FM
AM
SSM
TP
PTY
SCMMO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS ¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0110-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ... 2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК........ 3
Панель управления—KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R ........................ 3
Панель управления—KS-F383R/
KS-F380R ............................................... 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5
Включение ............................................... 5
Установка часов ..................................... 6
ОПЕРАЦИИ С
РАДИОПРИЕМНИКОМ ............... 7
Прослушивание радио ............................ 7
Сохранение радиостанций в памяти ..... 9
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ....................................... 10
ОПЕРАЦИИ С RDS ........................ 11
Что Вы можете делать с помощью RDS ... Другие полезные функции и
настройка RDS ..................................... 15
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ ...
Прослушивание кассеты ........................ 18
11
18
Как перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и
удерживайте нажатыми более 2 секунд. В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
(резервный/включено/аттенюатор) и
НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 19
Настройка звука ..................................... 19
Выбор запрограммированных
режимов звучания ................................ 20
Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука .............. 20
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 21
Выбор режима отключения звука
телефона ............................................... 21
Выбор дисплея для устройства
автоматической смены компакт-дисков ...
Отсоединение панели управления........ 23
21
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ-
АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
(ДАННЫЙ РАЗДЕЛ OTHOCИTCЯ
TOЛЬKOK KS-FX43R/KS-
FX483R/KS-FX480R) .....................
Воспроизведение компакт-дисков ........ 24
Выбор режимов воспроизведения
компакт-дисков .................................... 25
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ... ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ... ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...
(резервный/включение/ аттенюатор)
26 27 29
24
Примечание:
Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки звука—также сотрутся.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
РУCCKИЙ
Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.
2
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
SEL (выбор)
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления—KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Окно на экране дисплея
TP/PTY
DISP
SEL
7 9 10 12118
CD CHANGER CONTROL
1 Кнопкa (резервный/включение/
аттенюатор)
2 Кнопка TP/PTY (программа движения
транспорта/тип программы)
3 Кнопки +/– 4 Кнопка 0 (выталкивание) 5 Кассетоприемник 6 Кнопки 1/¡ (PROG: программа) 7 Кнопка CD-CH (проигрыватель-автомат
компакт-дисков)
8 Кнопка AM 9 Кнопка FM p Кнопка DISP (дисплей) q Кнопка SEL (выбор) w Нумерованные кнопки e Кнопка MO/RND (монофонический/
произвольный)
r Кнопка SCM (память управления звуком) t Кнопка (освобождение панели
управления)
FM
AM
SSM
CD­CH
SCMMO/RND
y Кнопки ¢ / 4
• Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно.
Окно на экране дисплея
u Индикаторы полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
i Индикатор полосы частот АМ o Индикатор RND (произвольный) ; Индикатор CD-CH (проигрыватель-
автомат компакт-дисков)
a Индикатор LOUD (компенсация) s Г лавный дисплей d Индикаторы режима звука
BEAT, SOFT, POP
f Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
g Индикаторы RDS
TP, PTY, AF, REG
РУCCKИЙ
3
Панель управления—KS-F383R/KS-F380R
Окно на экране дисплея
LOUD
SEL
DISP
1 Кнопка (резервный/включение/
аттенюатор)
2 Кнопкa LOUD (компенсация) 3 Кнопки +/– 4 Кнопкa 0 (выталкивание) 5 Кассетоприемник 6 Кнопки 1/¡ (PROG: программа) 7 Кнопка TP/PTY (программа движения
транспорта/тип программы)
8 Кнопка AM 9 Кнопка FM p Кнопка DISP (дисплей) q Кнопка SEL (выбор) w Нумерованные кнопки e Кнопка MO (монофонический) r Кнопка SCM (память управления звуком) t Кнопка (освобождение панели
РУCCKИЙ
управления)
DETACHABLE CONTROL PANEL
y Кнопки /
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
Окно на экране дисплея
u Индикаторы полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
i Индикатор полосы частот АМ o Индикатор LOUD (компенсация) ; Г лавный дисплей a Индикаторы режима звука
BEAT, SOFT, POP
s Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
d Индикаторы RDS
TP, PTY, AF, REG
AM
SCMMO
их нажимают одновременно.
PTY
FM
SSM
TP
4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
1
3
Включение
1
Включите устройство.
Примечания в отношении управления в одно касание:
• Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.
• Если в кассетоприемник уже вставлена кассета, ее воспроизведение начинается автоматически. Однако, не рекомендуется оставлять кассету в кассетоприемнике при выключении этого устройства или при повороте ключа зажигания в автомобиле. Это может привести к повреждению головки магнитофона и кассеты.
2
Выберите источник сигнала.
FM
AM
CD­CH
KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R
О том, как пользоваться тюнером (FM
или АМ), смотрите на страницах 7 – 17.
О том, как пользоваться магнитофоном,
смотрите на странице 18.
Только для устройств KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R: О том, как пользоваться
проигрывателем-автоматом компакт-дисков смотрите на страницах 24 – 25.
AM
KS-F383R/KS-F380R
KS-F383R/KS-F380R
2
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость
Чтобы понизить громкость
Появляется индикатор уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
2
хочется. (Cмотрите страницах 19 – 20).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится.
FM
Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите 1 секунды. Появляется надпись “SEE YOU” (до свидания), затем данное устройство выключается.
Только для устройств KS-FX43R
KS-FX43R поставляется с рулевым пультом дистанционного управления. Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством.
Для получения информации об использовании этой функции см. руководство по установке/ подключению (отдельное руководство).
в течение более
РУCCKИЙ
5
Установка часов
Вы можете также установить систему часов либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: cмотрите страницy 22).
SEL
2
Установите час.
1
Выберите “CLOCK H” (час на часах), если это не показано на экране дисплея.
4
Установите систему часов.
1 Выберите “24H/12H” (24ч/12ч).
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
2 Выберите “24H” (24 часа) или
“12H” (12 часов).
5
Закончите настройку.
KS-F383R KS-F380R
2 Поставьте час.
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на часах).
2 Поставьте минуту.
РУCCKИЙ
6
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-F383R KS-F380R
KS-F383R KS-F380R
SEL
Для проверки текущего времени на часах или изменения режима работы дисплея
DISP
При каждом нажатии кнопки на экране дисплея появляются либо часы, либо режим отображения.
Примечание:
• Для получения информации по изменению индикации при функционирования RDS см. стр. 16.
• Для получения информации по индикации при функционировании устройства автоматической смены компакт-дисков (для KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R) см. стр. 24.
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей).
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
B отношении KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
2
Прослушивание радио
Начинайте поиск радиостанции.
B отношении KS-F383R KS-F380R
Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.
Примечание:
Когда в кассетоприемник вставлена кассета, Вы не можете выбрать тюнер. Не забудьте кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника для того, чтобы можно было слушать радио.
Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Появляется выбранный диапазон.
Данный индикатор отображается при приеме стереосигнала FM-передачи достаточной силы.
AM
FM1
FM2
FM3
Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах
После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.
KS-F383R KS-F380R
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
7
Поиск радиостанции вручную: Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
FM1
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
AM
/ 4 (на KS-FX43R/KS-FX483R/ KS-FX480R) или F383R/KS-F380R) до тех пор, пока на экране дисплея не начнет мигать надпись “M” (ручной).
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
FM2
/
FM3
(на KS-
KS-F383R KS-F380R
Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO/RND (на KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R) или MO (на KS­F383R/KS-F380R) в то время, когда будете слушать стереофоническое радиовещание на частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно
загорается и гаснет индикатор MO.
MO/RND
Индикатор MO (монофонический)
Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
MO
KS-F383R KS-F380R
3
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более высоких частотах
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более низких частотах
РУCCKИЙ
• Если Вы будете продолжать нажимать
8
KS-F383R KS-F380R
Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд.
на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Сохранение радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти.
• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ
Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM1 –
3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM.
FM
FM1
FM2
FM3
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере – FM1).
FM
AM
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере – на частоте 88,3 МГц).
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более высоких частотах
AM
FM1
FM2
FM3
2
Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд.
SSM
Появляется надпись “- -SSM- -”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках —от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
SSM
KS-F383R KS-F380R
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более низких частотах
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
KS-F383R KS-F380R
РУCCKИЙ
9
3
Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере – 1) в течение более 2 секунд.
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на страницах 9 и 10.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
FM1
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.
AM
FM2
FM3
РУCCKИЙ
10
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает возможность радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал наряду с сигналами их регулярной программы. Например, радиостанции посылают свои названия, а также информацию о том, какой тип программ они вещают, например, спорт или музыка и т.д. Другим преимуществом RDS является функция, называемая “Enhanced Other Networks” (“Усиленные другие сети”). С помощью данных Усиленных других сетей, посылаемых радиостанцией, Вы можете настроиться на другую станцию другой сети, передающей в эфир Вашу любимую программу или сообщение о движении транспорта, в то время, когда Вы слушаете другую программу или другой источник сигнала, такой как кассета.
Благодаря получению данных RDS это устройство может делать следующее:
Отслеживать ту же самую программу автоматически (сеть-отслеживающий прием)
Резервный прием TA (сообщение о движении транспорта) или Вашей любимой программы
• Поиск PTY (тип программы)
• Поиск программы
• И ряд других функций
Отслеживание той же самой программы автоматически (сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с плохим приемом частот FM, имеющийся в этом устройстве тюнер автоматически настраивается на другую станцию RDS, передающую в эфир ту же самую программу с более сильным сигналом. Поэтому Вы можете продолжать слушать ту же самую программу с самым высоким качеством приема, независимо от того, где Вы едите. (Смотрите иллюстрацию на странице 17). Для обеспечения правильной работы функции Сеть-отслеживающий прием используются два типа данных RDSPI (идентификация программы) и AF (альтернативная частота). Без правильного получения этих данных от той радиостанции RDS, которую Вы слушаете, функция Сеть–отслеживающий прием работать не будет.
Для того, чтобы использовать Сеть–отслеживающий прием
Вы можете выбрать различные режимы приема сеть-отслеживание для того, чтобы продолжать слушать ту же самую программу с самым лучшим качеством приема. При отгрузке с завода выбирается “AF”.
• AF: Сеть–отслеживающий прием включается, когда Регионализация стоит на “off” (выключено). При такой настройке устройство переключается на другую станцию в той же самой сети, когда принимаемые сигналы, поступающие с текущей станции, становятся слабыми. (В этом режиме программа может отличаться от той, которая принимается в данный конкретный момент). Индикатор AF загорается, а индикатор REG – нет.
• AF REG: Сеть–отслеживающий прием включается при Регионализации, установленной на “on” (включено). При такой настройке устройство переключается на другую станцию в той же самой сети, передающую ту же самую программу, когда принимаемые сигналы, поступающие с текущей станции, становятся слабыми. Загораются как индикатор AF, так и индикатор REG.
• OFF: Сеть–отслеживающий прием отключен. Не включаются ни индикатор AF, ни индикатор REG.
Индикатор REG
Индикатор AF
РУCCKИЙ
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
11
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницу 22).
2
Выберите “AF–REG” (прием альтернативная частота/ регионализация) если это не показано на экране дисплея.
3
Выберите требуемый режим—“AF”, “AF REG” или “OFF”.
4
Закончите настройку.
РУCCKИЙ
12
SEL
SEL
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-F383R KS-F380R
Использование резервного прием ТА
Резервный прием ТА дает возможность данному устройству временно переключиться на Сообщение о движении транспорта (ТА) с текущего источника сигнала—другая радиостанция FM, магнитофон или другие подключенные компоненты. (Hа KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R).
Резервный прием ТА не будет работать, если Вы слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ.
Нажмите TP/PTY, чтобы включить Резервный прием ТА.
TP/PTY
7
Когда текущим источником звука является FM, индикатор ТР загорается или мигает.
Если индикатор ТР загорается, Резервный прием ТА включен. Если какая-либо радиостанция начинает передавать сообщение о движение транспорта, на экране дисплея появляется надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и данное устройство автоматически настраивается на такую станцию. Громкость меняется на запрограммированный уровень громкости ТА (смотрите страницу 16), и можно прослушать сообщение о движении транспорта.
Если индикатор ТР мигает, Резервный прием ТА еще не включен, поскольку принимаемая радиостанция не обеспечивает связь, используемую для Резервного приема ТА. Чтобы включить Резервный прием ТА, Вам нужно настроиться на другую радиостанцию, обеспечивающую такую связь. Нажмите на кнопку KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или (на KS-F383R/KS-F380R) чтобы найти такую радиостанцию. После настройки на радиостанцию, обеспечивающую такую связь, индикатор ТP перестает мигать и продолжает светиться. Теперь Резервный прием ТА включен.
7
Когда текущим источником звука является не FM, индикатор ТР загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает передавать сообщение о движение транспорта, на экране дисплея появляется надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и данное устройство автоматически меняет источник звука и настраивается на такую станцию.
Чтобы выключить Резервный прием ТА,
снова нажмите TP/PTY.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
TP
PTY
¢ / 4 (на
KS-F383R KS-F380R
/
Использование резервного прием PTY
Резервный прием PTY дает возможность данному устройству временно переключиться на Вашу любимую программу (PTY: тип программы) с текущего источника сигнала— другая радиостанция FM, магнитофон или другие подключенные компоненты. (на KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R).
• Резервный прием PTY не будет работать, если Вы слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ.
Вы можете выбрать Ваш любимый тип программы для резервного приема PTY. При отгрузке с завода резервный прием PTY выключен. (Для резервного приема PTY выбрано “OFF” (выключено)).
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницу 22).
SEL
2
Выберите “PTY STBY” (резервный), если это не показано на экране дисплея.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
3
Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 17).
Выбранное название кода появляется на экране дисплея и сохраняется в памяти.
KS-F383R KS-F380R
7 Когда текущим источником звука
является FM, индикатор PTY загорается
или мигает.
• Если индикатор PTY загорается, Резервный прием PTY включен. Если какая-либо радиостанция начинает передавать выбранную программу PTY, данное устройство автоматически настраивается на такую станцию.
• Если индикатор PTY мигает, Резервный прием PTY еще не включен, поскольку принимаемая радиостанция не обеспечивает связь, используемую для Резервного приема PTY. Чтобы включить Резервный прием PTY, Вам нужно настроиться на другую радиостанцию, обеспечивающую такую связь. Нажмите на кнопку ¢ / 4 (на KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или
/ (на KS-F383R/KS-F380R) чтобы найти такую радиостанцию. После настройки на радиостанцию, обеспечивающую такую связь, индикатор PTY перестает мигать и продолжает светиться. Теперь Резервный прием PTY включен.
7 Когда текущим источником звука
является не FM, индикатор PTY
загорается. Если какая-либо радиостанция начинает передавать выбранную программу PTY, данное устройство автоматически меняет источник звука и настраивается на такую станцию.
Чтобы выключить Резервный прием PTY,
выберите “OFF” (выключено) в пункте 3 в левой колонке. Индикатор PTY исчезает.
4
Закончите настройку.
SEL
РУCCKИЙ
13
Поиск Вашей любимой программы
Вы можете искать любой из кодов PTY. В дополнение к этому Вы можете сохранить в памяти 6 Ваших любимых типов программ на нумерованных кнопках. При отгрузке с завода следующие 6 типов программ сохранены в памяти на нумерованных кнопках (1 – 6).
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку в течение
более 2 секунд с тем, чтобы
запомнить выбранный код PTY на
том запрограммированном
номере, который Вы выбрали.
Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ, смотрите ниже. Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
смотрите страницу 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ
1
Нажмите и держите кнопку TP/PTY в течение более 2 секунд с тем, когда слушаете радиостанцию FM.
TP/PTY
Появляется выбранный последним код PTY.
2
Выберите один из двадцати
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 17).
Выбранное название кода появляется на экране дисплея.
PTY
TP
KS-F383R KS-F380R
На экране дисплея поочередно
появляются “MEMORY” (память) и
название выбранного кода.
4
Для выхода из этого режима
нажмите кнопку программы
движения транспорта/типа
программы TP/PTY и удерживайте
ее нажатой более 2 секунд.
TP/PTY
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
PTY
TP
KS-F383R KS-F380R
РУCCKИЙ
14
Чтобы найти Ваш любимый тип программ
1
Нажмите и держите кнопку TP/PTY в течение более 2 секунд с тем, когда слушаете радиостанцию FM.
TP/PTY
Появляется выбранный последним код PTY.
2
Для выбора одной из любимых
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
PTY
программ
или
Для выбора какого-либо из двадцати девяти кодов PTY
KS-F383R
TP
KS-F380R
• Если есть радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиоприемник настраивается на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не работает.
Другие полезные функции и настройка RDS
Автоматический выбор станции с помощью нумерованных кнопок
Обычно, когда Вы нажимаете на нумерованную кнопку, радиоприемник настраивается на запрограммированную станцию. Однако, когда запрограммированная станция
является станцией RDS, происходит нечто иное. Если поступающие от такой запрограммированной станции сигналы недостаточно сильные для хорошего качества приема, это устройство с помощью данных AF настраивается на вещание на другой частоте той же самой программы, что и первоначальная запрограммированная станция. (Поиск программы)
• Устройству требуется определенное время, чтобы настроиться на другую радиостанцию с помощью Поиска программы.
Напр.: Когда выбран “ROCK M”
3
Нажмите ¢ / 4 ( KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или / (на KS-F383R/KS-F380R) чтобы начать поиск PTY Вашей любимой программы.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
на
KS-F383R KS-F380R
Для того, чтобы включить поиск программы,
выполните приводимую ниже процедуру.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 22).
2 Нажмите на кнопку ¢ / 4 (
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или
/ (на KS-F383R/KS-F380R) чтобы
выбрать “P(Программа)-SEARCH”.
на
3 Нажмите + для того, чтобы выбрать “ON”
(включено). Теперь поиск программы включен.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы отменить поиск программы, повторите ту же самую процедуру и выберите “OFF” (выключено) в пункте 3, нажав на кнопку –.
РУCCKИЙ
15
Изменение режима работы дисплея во время прослушивания радиостанции FM
Вы можете изменить первоначальную индикацию на экране дисплея на название радиостанции (PS NAME), частоту радиостанции (FREQ) или время на часах (CLOCK) в то время, когда слушаете какую­либо радиостанцию FM RDS.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 22).
2 Нажмите кнопку ¢ / 4 (
FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или / (на KS-F383R/KS-F380R) для того, чтобы выбрать “DISPMODE” (режим работы дисплея).
3 Нажмите + или – для того, чтобы
установить требуемую индикацию (“PS NAME” (название радиостанции), “FREQ” (частота) или “CLOCK” (часы)).
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Примечание:
Нажимая на кнопку DISP (дисплей), Вы можете изменить дисплей в то время, когда слушаете только радиостанцию FM RDS.
При каждом нажатии этой кнопки на экране дисплея появляется следующая информация:
Название станции
(PS NAME)
Тип программы
(PTY)
Частота станции
(FREQ)
Часы
(CLOCK)
• Затем через несколько секунд дисплей
РУCCKИЙ
возвращается к первоначальной индикации.
16
на
KS-
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень громкости для резервного приема ТА. Когда приемник принимает программу движения транспорта, уровень громкости автоматически меняется на запрограммированный уровень.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 22).
2 Нажмите кнопку ¢ / 4 (
FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или / (на KS-F383R/KS-F380R) для того, чтобы выбрать “TA VOL” (громкость ТА).
на
KS-
3 Нажмите + или – для того, чтобы выбрать
желаемую громкость. Вы можете установить ее от “VOL 00” до “VOL 50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Автоматическая регулировка часов
При отгрузке с завода встроенные в данное устройство часы устанавливаются таким образом, чтобы они автоматически настраивались с помощью данных CT (время часов) в сигнале RDS. Если Вы не хотите использовать автоматическую регулировку часов, выполните приведенную ниже процедуру.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 22).
2 Нажмите на кнопку ¢ / 4 (
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) или
/
(на KS-F383R/KS-F380R) чтобы выбрать
“AUTO ADJ” (автоматическая настройка).
3 Нажмите – для того, чтобы выбрать “OFF”
(выключено). Теперь автоматическая регулировка часов отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы вновь включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите “ON” (включено) в пункте 3, нажав на кнопку +.
Примечание:
Вы должны оставаться настроенными на ту же самую радиостанцию в течение более 2 минут после того, как поставите “AUTO ADJ” (автоматическая настройка) на “ON” (включено). Иначе время на часах не будет установлено. (Это происходит потому, что данному устройству требуется до 2 минут на то, чтобы поймать данные CT в сигнале RDS).
на
Коды PTY
NEWS: Новости AFFAIRS:
INFO:
SPORT: Спортивные события EDUCATE: Познавательные программы DRAMA: Радиопостановки CULTURE: Программы по национальной
SCIENCE: Программы по естественным
VARIED: Другие программы, такие как
POP M: Поп-музыка ROCK M: Рок-музыка EASY M: Развлекательная музыка LIGHT M: Легкая музыка CLASSICS: Классическая музыка OTHER M: Другая музыка WEATHER: Информация о погоде FINANCE: Репортажи по коммерции,
CHILDREN: Развлекательные программы
Тематические программы, подробно излагающие текущие новости или события Программы, в которых даются советы по широкому кругу тем
или региональной культуре
наукам и технологии
комедии или церемонии
торговле, фондовому рынку и т.д.
для детей
SOCIAL: Программы по культурно-
RELIGION:
PHONE IN: Программы, в которых люди
TRAVEL: Программы о маршрутах
LEISURE:
JAZZ: Джазовая музыка COUNTRY: Деревенская музыка NATION M: Современная популярная
OLDIES: Классическая поп-музыка FOLK M: Народная музыка DOCUMENT:
просветительным мероприятиям Программы, касающиеся любых аспектов веры, или природы существования, или этики
могут высказать свое мнение либо по телефону, либо во время публичного обсуждения
путешествий, турпоездках с полным обслуживанием, а также новых идеях и возможностях путешествий Программы, касающиеся таких видов отдыха и развлечений, как садоводство, приготовление пищи, рыбная ловля и т.д.
музыка из другой страны или региона на языке той страны
Программы, касающиеся реальных событий, представленные в виде расследований
Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах.
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте A
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте B
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте C
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте E
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте D
РУCCKИЙ
17
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ
Прослушивание кассеты
Вы можете проигрывать магнитные ленты типа I (нормальные).
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Если в кассетоприемник уже вставлена кассета, ее воспроизведение начинается автоматически. Однако, не рекомендуется оставлять кассету в кассетоприемнике при выключении этого устройства или при повороте ключа зажигания в автомобиле. Это может привести к повреждению
головки магнитофона и кассеты.
2
Вставьте кассету в кассетоприемник.
3
Выбор направления воспроизведения кассеты.
РУCCKИЙ
Когда одна сторона кассеты достигает своего конца во время воспроизведения, автоматически начинает воспроизводиться ее другая сторона (автоматический реверс).
Нажмите обе кнопки одновременно. При каждом нажатии обеих кнопок направление воспроизведения кассеты поочередно меняется вперед ( ) и назад ( ).
Чтобы остановить воспроизведение и кнопкой выбросить кассету
Нажмите на кнопку 0. Воспроизведение кассеты прекращается, и она автоматически выбрасывается из кассетоприемника. Источник сигнала меняется на ранее выбранный источник сигнала.
• Вы не можете поменять источник сигнала, если кассета все еще находится в кассетоприемнике. Чтобы изменить источник сигнала, Вы должны сначала кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника.
• Вы также можете кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника, нажав на кнопку 0, когда устройство выключено.
Для быстрой перемотки кассеты
Нажмите ¡ или 1. Кассета будет перематываться в направлении стрелок (¡ или 1).
Направление перемотки кассеты
Чтобы возобновить воспроизведение,
слегка нажмите на другую кнопку, которая не нажата (1 или ¡).
18
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить.
SEL
На KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
На KS-F383R/KS-F380R:
Индикация Для того, чтобы: Диапазон
BAS Настроить низкие –06 (мин.) (низкие частоты. | частоты) +06 (макс.)
TRE (высокие частоты. | частоты) +06 (макс.)
FAD* Настроить баланс R06 (Только (регулятор передних и задних задние) уровня сигнала) F06 (Только
BAL Настроить баланс L06 (Только (баланс) левых и правых левые)
LOUD** (компенсация)
VOL Настроить 00 (мин.) (громкость) громкость. |
При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом:
BAS
(низкие
чаcтоты)
VOL
(
гpoмкocть
BAS
(
низкие
чаcтоты)
VOL
(
гpoмкocть
Настроить высокие
громкоговорителей.
громкоговорителей.
Усильте низкие и высокиечастоты, чтобы обеспечить хорошо сбалансированное звучание при низком уровне громкости.
TRE
(высокиe
чаcтоты)
LOUD
)
(
компенсация
TRE
(высокиe чаcтоты)
)
FAD
(реryлятор
ypoвня сигнала)
BAL
(баланc)
)
FAD
(реryлятор
ypoвня сигнала)
BAL
(
баланc
)
–06 (мин.)
|
передние)
| R06 (Только
правые)
LOUD ON | LOUD OFF
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Повышение уровня или включение звука
Понижение уровня или выключение звука
Напр.: Когда Вы выбираете “TRE” (
высокие частоты
)
Включение или отключение функции настройки громкости
(Для KS-F383R/KS-F380R)
LOUD
3
Повторите пункты 1 и 2 чтобы настроить другие параметры.
Примечание:
В обычном режиме кнопки +/– работают в качестве регуляторов громкости. Поэтому Вам не требуется выбирать “VOL” для того, чтобы регулировать уровень громкости.
При каждом нажатии кнопки LOUD (компенсация) функция настройки громкости поочередно включается и отключается.
*
Если Вы используете систему с двумя громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.
**Для KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
Для KS-F383R/KS-F380R: нажмите кнопку LOUD (компенсация), чтобы включить или отключить функцию настройки громкости.
РУCCKИЙ
19
Выбор запрограммированных
режимов звучания
Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука
Вы можете выбрать запрограммированную настройку звучания, подходящую для конкретного музыкального жанра.
Выберите режим звучания, который Вам подходит.
SCM
SCM OFF
Индикация Для:
SCM OFF
BEAT Рок- или +02 00 ON
SOFT Спокойная +01 –03 OFF
POP Легкая +04 +01 OFF
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти. Для получения информации по настройке и сохранению оригинального режима звучания см. раздел “Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука” далее.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию компенсации громкости, смотрите правую на странице 19.
При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом:
(BEAT)
(Бемольный звук)
диско- (Включено) музыка
фоновая музыка
музыка
(SOFT) (POP)
Запрограммированные
значения
BAS TRE LOUD
00 00 OFF
(Выключено)
(Выключено)
(Выключено)
Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные
настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить.
SCM
2
Измените настройки.
• Для получения подробной информации см. раздел “Настройка звука” на стр.
19.
3
Повторите пункте 2, чтобы
• Детали смотрите в левой колонке.
настроить другие параметры.
4
Нажмите и держите кнопку SCM до тех пор, пока режим звучания,
1
который Вы выбрали в пункте
, не
начнет мигать на экране дисплея.
SCM
5
Повторите ту же самую процедуру
Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти.
для того, чтобы запомнить другие режимы звучания.
Чтобы восстановить для каждого режима звучания заводские настройки, повторите
эту же процедуру и переназначьте предопределенные значения, описанные в левом столбце таблицы.
РУCCKИЙ
20
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Выбор режима отключения звука телефона
Этот режим используется, когда подсоединена система сотового телефона. В зависимости от используемой телефонной системы выберите “MUTING 1” или “MUTING 2” в зависимости от того, какой из них подавляет звук этого устройства. При отгрузке с завода этот режим отключен.
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницy 22).
SEL
2
Выберите “TEL” (отключения звука телефона).
3
Выберите требуемый режим— “MUTING 1”, “MUTING 2” или “OFF”.
Выбор дисплея для устройства автоматической смены компакт-дисков
Только для устройств KS-FX43R/KS­FX483R/KS-FX480R.
Вы можете поменять первоначальную индикацию на экране дисплея либо на номер диска, либо на истекшее время воспроизведения во время использования проигрывателя-автомата компакт-дисков. При отгрузке с завода выбирается “DISC” (диск).
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницy 22).
SEL
2
Выберите “CH DISP” (дисплей устройства автоматической смены компакт-дисков).
• MUTING 1:
• MUTING 2:
• OFF(выключено):
4
Заканчивайте настройку.
SEL
Выберите его, если при такой установке приглушаются звуки. Выберите его, если при такой установке приглушаются звуки.
Отменяет приглушение звука при телефонном звонке.
3
Выберите требуемый режим— “DISC” или “TIME”.
• DISC (диск):
• TIME (время): Oтображает истекшее
4
Заканчивайте настройку.
SEL
Oтображает номер диска и номер дорожки.
время воспроизведения и номер дорожки.
РУCCKИЙ
21
Параметры предпочтительного режима установки (PSM)
Для получения подробной информации по каждому элементу PSM см. страницы, перечисленные в таблице.
1
SEL
Держите...
CLOCK H Настройка часа
CLOCK M Настройка минуты
24H/12H 24/12-часовое время
AUTO ADJ Автоматическая
DISPMODE Режим работы дисплея
CH DISP* дисплей устройства
AF-REG
2
Выберите....
KS-FX43R/ KS-FX483R/ KS-FX480R
на экране дисплея
установка часов
автоматической смены компакт-дисков
Прием альтернативная частота/регионализация
KS-F383R/ KS-F380R
3
Запрограммированная
Против...
Назад Вперед
12H
OFF 16ON
CLOCK
FREQ
TIME 21DISCDISC
AF
OFF
+
ВпередНазад
24H
ON
PS NAME
AF REG
заводская настройка
0:00 6
Смотрите
страницу
624H
16PS NAME
11AF
PTY STBY Резервный PTY
TA VO L
P-SEARCH Поиск программы
TEL Oтключения звука телефона
• Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку.
* Только для устройств KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
Громкость передачи сообщений о движении транспорта
OFF
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 1 MUTING 2
РУCCKИЙ
22
29 типов программ
(смотрите
страницу 17)
ON
OFF
OFF
OFF
OFF 21
13
16VOL 20
15
Отсоединение панели управления
Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель управления
Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель управления из устройства.
Как присоединить панель управления
1
Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели.
2
Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы закрепить ее на держателе панели.
3
Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр.
Примечание в отношении чистки разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться. Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы.
Разъемы
РУCCKИЙ
23
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ­АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Данный раздел относится только к KS-FX483R/KS-FX480R.
Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим устройством проигрыватель-автомат серии CH-X (кроме совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC). Если у Вас имеется другой проигрыватель-автомат компакт-дисков, проконсультируйтесь у Вашего дилера АППАРАТУРЫ JVC ДЛЯ ПРОСЛУШИВАНИЯ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕДАЧ В АВТОМОБИЛЕ относительно соединений.
Например, если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков является одним из проигрывателей серии KD-MK, Вам понадобится шнур (KS-U15K) для подсоединения его к данному устройству.
Перед тем, как приступать к эксплуатации Вашего проигрывателя-автомата компакт-дисков:
• Прочитайте также Инструкции, которые прилагаются к Вашему проигрывателю­автомату компакт-дисков.
Если в накопителе проигрывателя-автомата компакт-дисков нет дисков или диски вставлены не той стороной, на экране дисплея появляется надпись “NO CD” (нет компакт­диска). Если такое произойдет, вытащите накопитель и вставьте диски правильно.
• Если в проигрыватель-автомат компакт­дисков не вставлен накопитель, на экране дисплея появляется надпись “NO MAG” (нет накопителя). Если это произойдет, вставьте накопитель в проигрыватель-автомат компакт-дисков.
Если на экране дисплея появляется надпись “RESET 1” – “RESET 8” (“возврат в исходное положение 1” – “возврат в исходное положение 8”), это означает, что что-то не так в соединении между этим устройством и проигрывателем-автоматом компакт-дисков.
РУCCKИЙ
Если это произойдет, проверьте соединение и убедитесь, что шнуры подсоединены плотно. Затем нажмите на кнопку возврата в исходное положение проигрывателя­автомата компакт-дисков.
24
KS-FX43R/
Воспроизведение компакт-дисков
Выберите проигрыватель-автомат компакт-дисков (CD-CH).
CD­CH
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда Вы нажимаете на кнопку CD-CH (проигрыватель-автомат компакт-дисков), устройство автоматически включается. Вам не требуется нажимать на что-либо еще
для того, чтобы включить питание.
Чтобы проверить истекшее время воспроизведения
DISP
Воспроизведение начинается с первой дорожки первого диска. Воспроизводятся все дорожки на всех дисках.
Номер диска
Номер дорожки
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом:
Hoмep диcка
Чаcы
Иcтeкшee вpeмя
воcпроизвeдeния
Чтобы быстро перейти вперед или возвратиться назад к дорожке
Нажмите и держите кнопку во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы быстро перейти к дорожке.
Нажмите и держите кнопку 4 компакт-диска для того, чтобы быстро вернуться назад к дорожке.
во время воспроизведения
¢
Чтобы перейти на следующую дорожку или вернуться к предшествующим дорожкам
Кратко нажмите на кнопку во время воспроизведения компакт­диска, чтобы перейти вперед к началу следующей дорожки. При каждом последующем нажатии этой кнопки находится и воспроизводится начало следующей дорожки.
Кратко нажмите на кнопку во время воспроизведения компакт-диска, чтобы вернуться назад к началу текущей дорожки. При каждом последующем нажатии этой кнопки находится и воспроизводится начало предшествующих дорожек.
¢
4
Чтобы перейти прямо на конкретный диск
Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого диска, чтобы начать его воспроизведение (во время работы проигрывателя-автомата компакт-дисков).
7 9 10 12118
• Чтобы выбрать номер диска от 1 – 6: Нажмите кратко на 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер диска от 7 – 12: Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
Номер диска
Номер дорожки
Напр.: Когда выбран диск номер 3.
Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков
Чтобы воспроизводить дорожки произвольно (Произвольное воспроизведение)
MO/RND
При каждом нажатии этой кнопки режим произвольного воспроизведения компакт­дисков меняется следующим образом:
RND1
RND2
Oтменено
Индикатор Воспроизводится
Режим
RND произвольно
RND1 Светится (произвольно1) текущего диска,
RND2 Мигает Все дорожки всех (произвольно2) дисков,
Все дорожки
затем дорожки следующего диска и т.д.
вставленных в накопитель.
РУCCKИЙ
25
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Это устройство требует минимум обслуживания, но Вы можете продлить срок его службы, если будете следовать приведенным ниже инструкциям.
Чистка головки
• Чистите головку через каждые 10 часов использования с помощью чистящей кассеты влажного типа (продаются в магазинах звуковоспроизводящей аппаратуры). Загрязнение головки можно определить по следующим признакам: – Снижается качество звука. – Уменьшается громкость. – Пропадает звук.
• Не пользуйтесь грязными или пыльными кассетами.
• Не прикасайтесь к полированной головке каким-либо металлическим или намагниченным инструментом.
Поддержание чистоты кассет
• Всегда убирайте кассеты после использования в предназначенные для их хранения футляры.
• Не храните кассеты в следующих местах: – Под прямыми лучами солнца – В местах с повышенной влажностью – При чрезмерно высокой температуре
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Не используйте кассеты с отклеившимися наклейками, иначе это может привести к повреждению устройства.
• Подтягивайте пленку для устранения
провисания, так как провисшая пленка может намотаться на механизм.
• Не оставляйте кассету в кассетоприемнике
после использования, так как это может привести к провисанию пленки.
РУCCKИЙ
26
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте следующее:
Симптомы
Причины
Способ устранения
• Звук иногда прерывается.
• Громкоговорители не издают звуков.
• Это устройство совсем не работает.
Общее
• Автоматическое программирование SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом) не работает.
FM/AM
• Во время прослушивания радио появляются статические помехи.
Соединения неправильные.
Громкость поставлена на минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Встроенный микрокомпьютер может неправильно функционировать по причине шума и т.д.
Сигналы слишком слабые.
Антенна неплотно подключена.
Проверьте шнуры и соединения.
Отрегулируйте ее до оптимального уровня.
Проверьте шнуры и соединения.
Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и
(резервный/вкл./ аттенюатор) и удерживайте нажатыми более 2 секунд для сброса настроек устройства. (Настройка часов и запрограммированные станции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).
Запомните радиостанции вручную.
Плотно подсоедините антенну.
• Невозможно вставить кассету.
• Кассета нагревается.
• Кассета воспроизводится очень тихо, и качество
Воспроизведение записи
звучания ухудшается.
Вы пытались вставить кассету не той стороной.
Это не является неисправностью.
Загрязнилась головка.
Вставляйте кассету так, чтобы незащищенная сторона пленки была обращена вправо.
Очистите ее с помощью чистящей кассеты.
РУCCKИЙ
27
Tолько в отношении KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Симптомы
• На экране дисплея появляется надпись “NO CD” (нет компакт­диска).
• На экране дисплея появляется надпись “NO MAG”.
• На экране дисплея появляется надпись “RESET 8” (“возврат в исходное положение 8”).
• На экране дисплея появляется надпись “RESET 1” – “RESET 7” (“возврат в исходное положение 1” – “возврат в исходное положение 7”).
проигрыватель-автомат компакт-дисков
• Проигрыватель­автомат компакт­дисков совсем не работает.
Причины
В накопителе нет компакт­дисков.
Компакт-диски вставлены неправильно.
В проигрыватель-автомат компакт-дисков не вставлен накопитель.
Это устройство неправильно подсоединено к проигрывателю-автомату компакт-дисков.
Встроенный микрокомпьютер может неправильно функционировать по причине шума и т.д.
Способ устранения
Вставьте компакт-диски в накопитель.
Вставьте их правильно.
Вставьте накопитель.
Соедините это устройство и проигрыватель-автомат компакт-дисков правильно и нажмите кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-дисков.
Нажмите кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт-дисков.
Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и
(резервный/вкл./ аттенюатор) и удерживайте нажатыми более 2 секунд для сброса настроек устройства. (Настройка часов и запрограммированные станции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).
РУCCKИЙ
28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 45 Вт на канал Задние: 45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 17 Вт на канал в 4 Ω,
от 40 Гц до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного гармонического искажения.
Задние: 17 Вт на канал в 4 Ω,
от 40 Гц до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного гармонического искажения.
Полное сопротивление нагрузки:
4 (допуск: от 4 до 8 )
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц Высокие частоты: ±10 дБ при 10 кГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение сигнал-шум: 70 дБ Уровень выхода/полное сопротивление:
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
2,0 В/20 к нагрузки (250 nWb/m)
KS-F383R/KS-F380R:
1,0 В/20 к нагрузки (250 nWb/m)
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM: От 87,5 МГц до 108,0 МГц
AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц
(LW) От 144 кГц до 279 кГц
[Тюнер FM]
Используемая чувствительность:
11,3 дБф (1,0 µВ/75 Ω) 50 дБ пороговая чувствительность:
16,3 дБф (1,8 µВ/75 Ω) Избирательность обходного канала (400 кГц):
65 дБ Частотная характеристика:
От 40 Гц до 15 000 Гц Стерео разделение: 30 дБ Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 µВ Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 µВ
СЕКЦИЯ КАССЕТНОЙ ДЕКИ
Коэффициент детонации: 0,15% (WRMS) Время быстрой перемотки: 190 сек. (C-60) Частотная характеристика:
От 50 Гц до 14 000 Гц (Нормальная пленка)
Отношение сигнал-шум: 52 дБ Стерео разделение: 40 дБ
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В) Система заземления: Минус на массе Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C
Размеры (Ш х В х Г):
Размеры установки (приблизит.):
182 мм х 52 мм х 150 мм
Размер панели (приблизит.):
188 мм х 58 мм х 11 мм
Масса (приблизит.):
1,3 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут меняться без уведомления.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
29
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, PO, RU
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1202KKSMDTJEIN
JVC
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R KS-F383R/KS-F380R
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке / подключению
GET0110-004A
[E]
1202KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony. * Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку (кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
12
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
3
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
8
9
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
184 mm
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
6
Véase CONEXIONES ELECTRICAS.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
1
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego
При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan
tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda
che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie d∏u˝szych
wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При использовании
более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y zachowaç
po zamontowaniu urzàdzenia.)
3
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель управления
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces no debe ser no más que 45 W en la frontal y 45 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (vedere schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere nient’altro 45 W sul retro e 45 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративная панель
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników nie powinna przekraczaç 45 W z ty∏u i z przodu 45 W, przy impedancji od 4
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z masà
pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
2
ΩΩ
do 8
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей не должна превышать 45 Вт сзади и 45 Вт впереди при полном сопротивлении
ΩΩ
до 8
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
от 4
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
ITALIANOESPAÑOL POLSKI
Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Typowe po∏àczenia / Типичные подключения
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2
Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: al terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Marrone: al cellulare
(Per i particolari, vedere le instruzioni del telefono cellulare.)
6 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych 4 Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu
zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
6 Pozosta∏e: do g∏oÊników
2
Pod∏àcz kabel antenowy.
3
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1 (poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód (A7) do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
РУССКИЙ
Перед началом подключений: Тщательно
проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подключите окрашенные концы кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке.
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА).
5 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
6 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Al control remoto del volante de dirección— Sólo para KS-FX43R (véase diagrama
Al telecomando sul volante—Solo per KS-FX43R (cfr. schema )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy
tylko model
К рулевому пульту дистанционного управления—только для устройств KS-FX43R (см. диаграмму )
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем заземления
Salida de línea (véase diagrama )
Uscita linea (cfr. schema )
WyjÊcie liniowe (patrz schemat )
Линейный выход (см. схему )
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
*1: Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
*1: Перед проверкой работы устройства подключите
KS-FX43R (
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
этот провод, иначе питание не включится.
patrz schemat
2
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Терминал антенны
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
Solo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R / Solo per KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R / Dotyczy tylko modelu
)
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Gniazdo do pod∏àczenia zmieniacza
)
CD marki JVC
Контактное гнездо проигрывателя­автомата компакт-дисков JVC
3
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A8
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R / Только для
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto para el cambiador de CD de JVC compatible con MP3).
Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X (ad eccezione di CD changer JVC compatibile con il formato MP3).
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
Zaleca si´ pod∏àczenie zmieniacza CD serii CH-X (za wyjàtkiem zmieniacza MP3 marki JVC).
W przypadku posiadania zmieniacza serii KD-MK niezb´dne jest u˝ycie opcjonalnego przewodu po∏àczeniowego (KS-U15K).
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из проигрывателей-автоматов компакт-дисков серии CH-X (кроме совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC).
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель (KS-U15K), не включенный в комплект поставляемой аппаратуры.
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A8
Fusible de 15 A / Fusibile 15 A / Bezpiecznik 15 A /
Предохранитель 15A
Negro
Nero
Czarny
Черный
A8
1
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
1
1
1
A4
1
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Marrón
Marrone
Bràzowy
Коричневый
A7
Posición 2 del fusible
Posizione 2 del fusibile
Pozycja bezpiecznika 2
Положение 2 предохранителя
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
3
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
4
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
5
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Pozycja bezpiecznika 1
Положение 1 предохранителя
No suministrado con esta unidad.
*
Non fornito con l’apparecchio.
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
Не входит в комплект.
1
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
Переключатель зажигания
*
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
B6 B5
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
6
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
B4 B3
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
RICERCA GUASTI
Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
Non si riesce ad accendere lapparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Lapparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
3
B8 B7 B2 B1
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
*
Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Púrpura
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los
altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dellauto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie.
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie jest zgodne z rys. 1 i 2, NIE pod∏àczaj urzàdzenia
za jego pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z rys. 3.
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie jest zgodne z rys. 3, mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie
za jego pomocà.
W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
-
+
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2 Fig. 3
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ подключайте устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Переделайте проводку
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore: – Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
Scollegare le casse dallapparecchio e
collegarle allamplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dellapparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ pozwalajàcych udoskonaliç nag∏oÊnienie samochodu.
Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
Dotyczy tylko wzmacniacza:
Po∏àcz wyjÊcie liniowe urzàdzenia z wejÊciem liniowym wzmacniacza.
Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane. (Zabezpiecz zakoƒczenia nieu˝ywanych przewodów taÊmà izolacyjnà zgodnie z powy˝szym rysunkiem.)
Вы можете подключить усилитель и другое оборудование для модернизации стереосистемы в Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
R
L
L
L
REAR
R
R
R
Amplificatore JVC
L
Wzmacniacz JVC
2
JVC-усилитель
R
LINE OUT
*
KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R/
KS-F383R/KS-F380R
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
*2
Синий с белой полосой
*2: Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está
cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2: Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo
ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
*2: Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie potrzeby usuƒ
lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2:
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
Cambiador de CD / CD changer / Zmieniacz CD / Контактное гнездо проигрывателя-автомата компакт-дисков
Solo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC.
Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones
suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Sólo para KS-FX43R / Solo per KS-FX43R / tylko model KS-FX43R / только для устройств KS-FX43R
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Solo per KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
È possibile collegare un CD changer della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Dotyczy tylko modelu KS-FX43R/KS-FX483R/ KS-FX480R:
Do urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç zmieniacz CD marki JVC.
Informacji o pod∏àczaniu zmieniacza nale˝y szukaç
Только для KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
Мы можете подключить устройство смены компакт-дисков JVC.
• Подключение смотрите в прилагаемых к ним инструкциях.
w do∏àczonej do niego instrukcji.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед тем, как подключать устройство смены компакт-дисков, убедитесь, что устройство выключено.
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
KS-FX43R
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
4
Loading...