JVC KS-F380R, KS-F383R, KS-FX43R, KS-FX480R, KS-FX483R User manual

CASSETTE RECEIVER
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
SCMMO/RND
791012118
CD­CH
AM
FM
CD CHANGER CONTROL
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
RADIOODTWARZACZ KASETOWY
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R KS-F383R/KS-F380R
KS-F383R/KS-F380R
LOUD
SEL
DISP
FM
AM
SSM
TP
PTY
SCMMO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS ¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0110-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor
lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
CONTENIDO
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 3
Panel de control—KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R ........................ 3
Panel de controlKS-F383R/KS-F380R ... 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACION DE LA RADIO ................ 7
Para escuchar la radio .............................. 7
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 10
OPERACIONES DE RDS ................... 11
Qué puede hacer con RDS ....................... 11
Otras convenientes funciones y ajustes de
RDS ........................................................ 15
OPERACION DE LA CINTA ................ 18
Para escuchar un cassette ....................... 18
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO .................... 19
Ajuste del sonido ....................................... 19
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
2 segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted —como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
(en espera/encendido/atenuador) durante más de
Selección de los modos de sonido
preajustados ........................................... 20
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ..................................................... 20
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 21
Selección del silenciamiento del
teléfono ................................................... 21
Selección de la visualización del cambiador
de CD ..................................................... 21
Desmontaje del panel de control .............. 23
OPERACION DEL CAMBIADOR DE
CD (SÓLO PARA KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) ................ 24
Reproducción de los discos compactos .... 24
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 25
MANTENIMIENTO .......................... 26
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 27
ESPECIFICACIONES ....................... 29
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control—KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Ventanilla de visualización
TP/PTY
DISP
SEL
7 9 10 12118
CD CHANGER CONTROL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón TP/PTY(tráfico de programa/
tipo de programa)
3 Botones +/– 4 Botón 0 (expulsión) 5 Compartimiento del cassette 6 Botones 1/¡ (PROG:programación) 7 Botón CD-CH (cambiador de CD) 8 Botón AM 9 Botón FM p Botón DISP (pantalla) q Botón SEL (selección) w Botones numéricos e Botón MO/RND (monofónico/aleatorio) r Botón SCM (memoria de control de sonido) t Botón (soltar panel de control) y Botones ¢ / 4
• También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
FM
AM
SSM
CD­CH
SCMMO/RND
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM o Indicador RND (aleatorio) ; Indicador CD-CH (cambiador de CD) a Indicador LOUD (sonoridad) s Indicación principal d Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
f Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
g Indicadores RDS
TP, PTY, AF, REG
ESPAÑOL
3
Panel de control—KS-F383R/KS-F380R
Ventanilla de visualización
LOUD
SEL
DISP
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón LOUD (sonoridad) 3 Botones +/– 4 Botón 0 (expulsión) 5 Compartimiento del cassette 6 Botones 1/¡ (PROG:programación) 7 Botón TP/PTY (tráfico de programa/
tipo de programa)
8 Botón AM 9 Botón FM p Botón DISP (pantalla) q Botón SEL (selección) w Botones numéricos e Botón MO (monofónico) r Botón SCM (memoria de control de sonido) t Botón (soltar panel de control) y Botones /
• También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM o Indicador LOUD (sonoridad) ; Indicación principal a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicadores RDS
TP, PTY, AF, REG
FM
AM
SSM
TP
PTY
SCMMO
4
OPERACIONES BASICAS
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
• La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
• Si el cassette está en el compartimiento del cassette, la reproducción de la cinta se inicia automáticamente. Sin embargo, no se recomienda dejar el cassette en el compartimento al desconectar la alimentación o la llave de encendido. Puede dañar el cabezal de cinta y el cassette.
2
Reproduzca la fuente.
FM
AM
CD­CH
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 17.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte la página 18.
Sólo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS­FX480R: Para operar el cambiador de CD
consulte las páginas 24 – 25
KS-F383R/KS-F380R
FM
AM
KS-F383R/KS-F380R
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
2
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
2
(Consulte las páginas 19 – 20.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “AT T ” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga.
Sólo para KS-FX43R
El KS-FX43R cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
ESPAÑOL
5
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj tanto a 24 horas como a 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: Consulte la página 22.)
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos).
2 Ajuste los minutos.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-F383R KS-F380R
KS-F383R KS-F380R
4
Ajuste el sistema del reloj.
1 Seleccione 24H/12H.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
2 Seleccione 24H o 12H.
5
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
DISP
Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización y la hora del reloj cambian en la pantalla.
Notas:
• Con respecto al cambio de indicación durante la operación de RDS, consulte la página 16.
• Durante la operación del cambiador de CD (para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R), consulte la página 24.
Pulse repetidamente DISP (pantalla).
KS-F383R KS-F380R
6
OPERACION DE LA RADIO
Para KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar el cassette del portacassette para escuchar la radio.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Para KS-F383R KS-F380R
KS-F383R KS-F380R
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
AM
FM1
FM2
FM3
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
ESPAÑOL
7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
FM1
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ /
AM
4 (para KS-FX43R/KS-FX483R/ KS-FX480R) o
/ (para KS­F383R/KS-F380R) hasta que “M” (manual) comience a destellar en la pantalla.
FM2
FM3
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX43R/KS-FX483R/ KS-FX480R) o MO (para KS-F383R/KS-F380R) mientras escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
MO/RND
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
MO
KS-F383R KS-F380R
ESPAÑOL
3
8
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-F383R KS-F380R
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
KS-F383R KS-F380R
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
SSM
FM1
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
FM2
SSM
FM3
KS-F383R KS-F380R
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
FM1
AM
2
Sintonice una emisora (en este
AM
ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
FM2
FM3
KS-F383R KS-F380R
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botónes—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
FM1
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
AM
FM2
FM3
ESPAÑOL
10
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, une cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página 17.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” aseleccionada.
• AF: El recepción de seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
AF REG: Se activa el recepción de
seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
• OFF: Se desactiva el recepción de seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador REG
Indicador AF
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
11
1
2
3
4
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22).
SEL
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-F383R KS-F380R
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Finalice el ajuste.
SEL
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual para estación de FM, cinta o otros componentes conectados. (Para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.)
La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
TP/PTY
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 16) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP parpadea, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 (para KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
PTY
TP
KS-F383R KS-F380R
12
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY otra vez.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual para estación de FM, cinta o otros componentes conectados (para KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22.)
SEL
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢/4 (para KS-FX43R/KS­FX483R/KS-FX480R) o / (para KS­F380R/KS-F380R) para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará la fuente automáticamente y sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
4
Finalice el ajuste.
SEL
KS-F383R KS-F380R
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 de la
columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
13
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
VARIED
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
PTY
TP
ESPAÑOL
TP/PTY
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los veintinueve
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
6
KS-F383R KS-F380R
“MEMORY” y el nombre del código seleccionado se visualizan alternate en la pantalla.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.
TP/PTY
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
PTY
TP
KS-F383R KS-F380R
14
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
PTY
KS-F383R
TP
KS-F380R
Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
3
Pulse ¢ / 4 (para KS­FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) o
/ (para KS-F383R/KS-F380R) para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
KS-F383R KS-F380R
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
2 Pulse ¢ / 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar P(Programa)-SEARCH.
3 Pulse + para seleccionar “ON.
Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa, repita
el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 pulsando –.
15
Cambio del modo de indicación mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la estación (PS NAME), la frecuencia de la estación (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los íteme de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
2 Pulse ¢ / 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar “DISPMODE” (modo de pantalla).
3 Pulse + o – para ajustarlo a la indicación
deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla:
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
2 Pulse ¢ / 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar “TA VOL” (volumen).
3 Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
ESPAÑOL
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Tipo de programa
(PTY)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Reloj
(CLOCK)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
16
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en pantalla. (Consulte la página 22.)
2 Pulse ¢ / 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar “AUTO ADJ” (ajuste).
3 Pulse – para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 pulsando +.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
17
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si hay un cassette colocado en el compartimiento del cassette, la reproducción de la cinta se iniciará automáticamente. No obstante, no se recomienda dejar el cassette en el compartimiento cuando desconecta la alimentación o la llave de encendido. Podrá causar daños en el cabezal de la cinta y el cassette.
ESPAÑOL
2
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso (Inversión automática).
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al mismo tiempo. Cada vez que pulsa ambos botones el sentido de la cinta cambia alternadamente—hacia adelante ( ) y hacia atrás ( ).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0. La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• No podrá cambiar la fuente si el cassette todavía está en el compartimiento de cassette. Para cambiar de fuente, primero deberá expulsar el cassette.
• También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
Pulse ¡ o 1. La cinta se enrollará en la dirección de las flechas (¡ o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse ligeramente el otro botón que no se ha pulsado en (1 o ¡).
18
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
Para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
Para KS-F383R/KS-F380R:
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –06 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (min.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD** Refuerza las
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
** Para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
Para KS-F383R/KS-F380R, pulse LOUD para activar o desactivar la función de sonoridad.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
de los altavoces solamente) delantero y | trasero. F06 (Delantero
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo.
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
TRE
(agudos)
(desvanecedor)
(balance)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
solamente)
solamente)
LOUD ON
|
LOUD OFF
| 50 (max.)
FAD
BAL
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
Ej. :
Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Para activar o desactivar la función de sonoridad
(Para KS-F383R/KS-F380R)
LOUD
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Nota:
Normalmente los botones + y – funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
19
Selección de los modos de sonido preajustados
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
Indicación Para:
SCM OFF
BEAT
SOFT Música de +01 –03 OFF
POP Música ligera +04 +01 OFF
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
ESPAÑOL
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte el apartado siguiente “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonorided, consulte la página 19.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
(BEAT)
(Sonido plano)
Música de rock o de discoteca
fondo suave
(SOFT) (POP)
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
00 00 OFF
+02 00 ON
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso1.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
SCM
2
Realice los ajustes.
• Para mayor información, consulte “Ajuste del sonido” en la página 19.
3
Repita el paso 2 para ajustar los
• Para los detalles, consulte la columna izquierda.
otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted en el paso destelle en la pantalla.
SCM
5
Repita el mismo procedimiento para
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
almacenar los otros modos de sonido.
1
20
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la columna izquierda.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Selección del silenciamiento del teléfono
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
SEL
2
Seleccione “TEL” (silenciamiento del teléfono).
Selección de la visualización del cambiador de CD
Sólo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
Podrá cambiar la indicación inicial para que se visualice ya sea el número de disco o el tiempo de reproducción transcurrido mientras se está usando el cambiador de CD. La unidad se entrega de fábrica con “DISC” seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
SEL
2
Seleccione “CH DISP” (visualización del cambiador).
3
Seleccione el modo deseado —“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede
• OFF: Desaparece el indicador de
4
Finalice el ajuste.
SEL
silenciar el sonido.
nivel de volumen.
3
Seleccione el modo deseado— “DISC” o “TIME”.
• DISC: Muestra el número de disco y
• TIME: Muestra el tiempo de
4
Finalice el ajuste.
SEL
el número de pista.
reproducción transcurrido y el número de pista.
ESPAÑOL
21
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para una información detallada sobre las operaciones de cada opción de PSM, consulte las páginas indicadas en el cuadro.
1
SEL
pulsado.
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
DISPMODE Modo de pantalla
CH DISP* Visualización del cambiador
AF-REG
2
Selección.Mantenga
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R
Ajuste de los minutos
Recepción de frecuencia alternativa/Regionalización
ESPAÑOL
PTY STBY Espera PTY
KS-F383R/ KS-F380R
3
Ajuste..
Retroceso Avance
12H
OFF 16ON
CLOCK
FREQ
TIME 21DISCDISC
AF
OFF
OFF
29 tipos de programa
(consulte la pagina 17)
+
AvanceRetroceso
24H
ON
PS NAME
AF REG
Ajustes
de fabrica
0:00 6
OFF
Consulte
la
página
624H
16PS NAME
11AF
13
TA VOL Volumen de anuncio de tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
TEL Silenciamiento de audio para el
sistema de teléfono celular
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
* Sólo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
22
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 1 MUTING 2
OFF
ON
16VOL 20
OFF
OFF 21
15
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
23
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Esta sección es solo para sólo para KS­FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad (excepto para el cambiador de CD de JVC compatible con MP3). Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá
ESPAÑOL
“NO CD” en la indicación. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en la indicación. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la indicación, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD­CH
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
Para comprobar el tiempo de reproducción transcurrido
DISP
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Pulse repetidamente DISP (pantalla). Cada vez que pulsa el botón, el modo de pantalla cambia de la siguiente manera:
Numero de
disco
Reloj
Tiempo de
reproduccion transcurrido
24
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
7 9 10 12118
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un segundo.
Número de disco
Número de pista
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3.
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
MO/RND
Modo
RND1 Se Todas las pistas del (
aleatorio1
RND2 Destella Todas las pistas de (
aleatorio
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera:
RND1
RND2
Cancelado
Indicador Reproducción
RND aleatoria
) ilumina disco actual, después,
todas las pistas del siguiente y así sucesivamente.
2) todos los discos insertados en el magazín.
ESPAÑOL
25
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque las cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
ESPAÑOL
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches.
• No almacene de cassettes en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol – En lugares de mucha humedad – En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
26
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
El sonido se interrumpe algunas veces.
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
General
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
No se puede introducir la cinta cassette.
Las cintas cassette se calientan.
El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada.
Reproducción de la cinta
Causas
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la cinta.
Remedios
Verifique los cables y las conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESPAÑOL
Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha.
Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas.
27
Solo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Aparece NO CD en la
Aparece NO MAG en la
Aparece RESET 8 en la
Aparece RESET 1” –
Cambiador de CD
El cambiador de CD no
ESPAÑOL
Síntomas
pantalla.
pantalla.
pantalla.
RESET 7 en la pantalla.
funciona en absoluto.
Causas
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados incorrectamente.
No hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Remedios
Inserte los CD en el magazín.
Inserte los CD correctamente.
Inserte el cartucho.
Conecte esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. A (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
28
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no
mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω ) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX43R/KS-FX483/KS-FX480R:
2,0 V/20 k de carga (250 nWb/m)
KS-F383R/KS-FX380R:
1,0 V/20 k de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
Relación señal a ruido: 52 dB Separación estereofónica: 40 dB
(Cinta normal)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
DC 14,4 V
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
(tolerancia de 11 V a 16 V)
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
29
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 3
Panello di comando—KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R ........................ 3
Panello di comando—KS-F383R/
KS-F380R ............................................... 4
OPERAZIONI BASE ......................... 5
Accensione dell’apparecchio .................... 5
Impostazione dellorologio ........................ 6
FUNZIONI RADIO .......................... 7
Ascolto della radio ..................................... 7
Memorizzazione di stazioni ....................... 9
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 10
FUNZIONI RDS ............................. 11
Funzioni possibili con RDS ....................... 11
Altre interessanti regolazioni e funzioni
RDS ........................................................ 15
FUNZIONI DELLA CASSETTA ............. 18
Ascolto da cassetta ................................... 18
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e
(attesa/accensione/attenuatore)
contemporaneamente per alcuni secondi.
ITALIANO
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 19
Regolazione del suono ............................. 19
Selezione di modalità sonore
memorizzate ........................................... 20
Memorizzazione di regolazioni acustiche
personalizzate ........................................ 20
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 21
Selezione di interruzione per telefono ....... 21
Selezione del tipo di visualizzazione sul
display del CD changer .......................... 21
Rimozione del pannello di comando ......... 23
FUNZIONI DEL CD CHANGER (SOLO PER
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ... 24
Riproduzione di CD ................................... 24
Selezione dei modi di riproduzione
dei CD .................................................... 25
MANUTENZIONE ........................... 26
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 27
SPECIFICHE................................. 29
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
Loading...
+ 84 hidden pages