JVC KS-F360R, KS-F363R, KS-FX470R, KS-FX473R User manual

CASSETTE RECEIVER
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ

KS-FX473R/KS-FX470R KS-F363R/KS-F360R

KS-FX473R
KS-FX473R
KS-F363R
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
KS-FX470R
KS-F360RKS-F363R
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KS-FX470R
ESPAÑOL
KS-F360R
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0054-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor
lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y

CONTENIDO

obtener un máximo disfrute de esta unidad.
UBICACION DE LOS BOTONES .......... 3
Panel de control —
KS-FX473R/KS-FX470R........................ 3
Panel de control —
KS-F363R/KS-F360R ............................ 4
OPERACIONES BASICAS ................. 5
Conexión de la alimentación .................... 5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ..
Para escuchar la radio.............................. 6
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................ 7
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 8
OPERACIONES DE RDS .................. 9
Qué puede hacer con RDS ...................... 9
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS.................................................. 13
OPERACION DE LA CINTA................ 15
Para escuchar un cassette....................... 15
ESP AÑOL
AJUSTES DEL SONIDO ................... 16
Selección de los modos de sonido
preajustados.......................................... 16
Ajuste del sonido ..................................... 16
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 17
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 18
Ajuste del reloj ......................................... 18
6
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 19
Desmontaje del panel de control.............. 21
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
(solo para KS-FX473R/KS-FX470R) .... 22
Reproducción de los discos compactos... 22 Reproducción al azar (Reproducción
aleatoria) ............................................... 23
MANTENIMIENTO ......................... 24
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 25
ESPECIFICACIONES ...................... 27
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2

UBICACION DE LOS BOTONES

Panel de control — KS-FX473R/KS-FX470R
Ventanilla de visualización
i
o
;
a s
d
f
1
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botones +/– 3 Botón DISP (indicación) 4 Botón 0 (expulsión) 5 Botón MO/RND (monofónico/aleatorio) 6 Compartimiento del cassette 7 Botones 1/¡ (PROG:programación) 8 Botón FM 9 Botón AM p Botón CD-CH (cambiador de CD) q Botón SEL (selección) w Botones 4 / ¢
• También funcionan como botónes SSM cuando se
los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos r Botón TP (programa de tráfico)
Botón RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa) y Botón SOUND u Botón (soltar panel de control)
2
3
4
5
6 7
eqw
Ventanilla de visualización
i Indicador RND (aleatorio) o Indicación principal ; Indicadores de número de la banda FM
FM1, FM2, FM3
a Indicador AM s Indicador CD-CH (cambiador de CD) d Indicador MO (monofónico)
Indicador ST (estéreo)
f Indicadores RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Indicadores del modo de sonido
BEAT, POP, SOFT
h Indicador LOUD
hg
89p
tyru
ESP AÑOL
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control — KS-F363R/KS-F360R
Ventanilla de visualización
i
o
;
a
s
1
1 Botón (en espera/encendido/
ESP AÑOL
atenuador)
2 Botones +/– 3 Botón DISP (indicación) 4 Botón 0 (expulsión) 5 Botón MO (monofónico) 6 Compartimiento del cassette 7 Botones 1/¡ (PROG:programación) 8 Botón FM 9 Botón AM p Botón TP (programa de tráfico) q Botón SEL (selección) w Botones /
• También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos r Botón RDS (sistema de datos por radio) t Botón PTY (tipo de programa) y Botón SOUND u Botón (soltar panel de control)
2
3
4
5
6 7
eqw
Ventanilla de visualización
i Indicador MO (monofónico)
Indicador ST (estéreo)
o Indicación principal ; Indicadores de número de la banda FM
FM1, FM2, FM3
a Indicador AM s Indicadores RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Indicadores del modo de sonido
BEAT, POP, SOFT
f Indicador LOUD
fd
89p
tyru
4

OPERACIONES BASICAS

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
• La unidad se enciende automáticamente
• Si el cassette está en el compartimiento del
2
Reproduzca la fuente.
1
cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
cassette, la reproducción de la cinta se inicia automáticamente. Sin embargo, no se recomienda dejar el cassette en el compartimento al desconectar la alimentación o la llave de encendido. Puede dañar el cabezal de cinta y el cassette.
3
4
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
2
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
ESP AÑOL
KS-FX473R KS-FX470R
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 14.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte la página 15.
Para operar el cambiador de CD
(Solo para KS-FX473R/KS-FX470R), consulte las páginas 22 – 23.
KS-F363R KS-F360R
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 18.
5

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

FM1 FM2
FM3
Solo para KS-F363R/ KS-F360R

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar el cassette del portacassette para escuchar la radio.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
ESP AÑOL
AM
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
KS-FX473R KS-FX470R
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
KS-F363R KS-F360R
Para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
6
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
FM1 FM2
FM3
Pulse y mantenga pulsado 4 /
¢ (para KS-FX473R/KS-
FX470R) o
/ (para KS-F363R/ KS-F360R) hasta que “M (manual)” comience a destellar en la indicación.
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
Para restablecer el efecto estéreo fónico,
pulse el mismo botón otra vez.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Sintonice la emisora deseada
KS-F363R KS-F360R
mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
KS-FX473R KS-FX470R
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
KS-F363R KS-F360R
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX473R/KS-FX470R) o MO (para KS-F363R/KS-F360R) mientras escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
KS-FX473R KS-FX470R
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
KS-F363R KS-F360R
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
KS-FX473R KS-FX470R
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botónes — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
KS-F363R KS-F360R
ESP AÑOL
7
Preajuste manual
FM1 FM2
FM3
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM1 FM2
FM3
2
Sintonice una emisora (en este ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la página 7.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
KS-FX473R KS-FX470R
ESP AÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
8
KS-F363R KS-F360R
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
“P1” destella durante algunos segundos.
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían el nombre de la emisora que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “otras redes mejoradas”. El indicador EON se ilumina mientras se está recibiendo una emisora de FM con datos de otras redes mejoradas. Utilizando los datos de EON enviados por una emisora, se podrá sintonizar otra emisora de una red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico mientras está escuchando otro programa u otra fuente, tal como una cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra emisora RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la emisora RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Uso de la recepción con seguimiento de redes
Para KS-FX473R/KS-FX470R:
Pulse y mantenga pulsado TP RDS (programa de tráfico/sistema de datos por radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1
Para KS-F363R/KS-F360R:
Pulse RDS (sistema de datos por radio). Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1
Indicador AF
Indicador REG
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador REG no. El seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Cuando se debiliten las señales de la emisora que se está recibiendo, se cambiará a otra emisora perteneciente a la misma red de radio.
En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG. Se activa el seguimiento de redes de radio con la Regionalización ajustada a “on” (activada). Cambiará a otra emisora perteneciente a la misma red de radio que esté transmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de la emisora que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden. Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Modo 2 Modo 3
Modo 2 Modo 3
ESPAÑOL
9
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, cinta o cambiador de CD (solo para KS-FX473R/ KS-FX470R).
La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Recepción de espera de TA
ESP AÑOL
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Cuando la emisora que está siendo recibida no es
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse 4 / ¢ (para KS-FX473R/KS-FX470R) o
/ (para KS-F363R/KS-F360R) para actiar el modo de espera de TA. Aparece “SEARCH” en la indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza una emisora TP, el indicador TP se enciende.
Cuando usted pulsa TP RDS (para KS-FX473R/KS-FX470R) o TP (para KS-F363R/KS-F360R) mientras está escuchando una emisora FM, el indicador TP se enciende mientras se recibe una emisora TP (Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de TA.
7 Si está escuchando un cassette (o cambiador
de CD: solo para KS-FX473R/KS-FX470R) y desea escuchar una emisora TP, expulse el cassette y pulse TP RDS o TP para entrar en el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende).
Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de espera de TA está activado, aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproducción cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta al nivel de TA preajustado (consulte la página 13) y se podrá escuchar el programa de tráfico.
Para desactivar el modo de espera de TA,
pulse TP RDS o TP.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY mientras está escuchando una emisora FM, el indicador PTY se enciende durante la recepción de una emisora PTY y se activa el modo de espera de PTY. El nombre del PTYseleccionado almacenado en la página 11 destella durante 5 segundos.
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es PTY, el indicador PTY destella. Pulse 4 /
¢ (para KS-FX473R/KS-FX470R) o / (para KS-F363R/KS-F360R) para activar el modo de espera de PTY. Aparece “SEARCH” en la indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si está escuchando un cassette (o cambiador
de CD: solo para KS-FX473R/KS-FX470R) y desea escuchar una emisora PTY, expulse el cassette y pulse PTY para entrar en el modo de espera de PTY. (El indicador PTY se enciende).
Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo de espera de PTY está activado, aparece el nombre del PTY seleccionado y la fuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar el programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez PTY.
10
Selección de su programa favorito con Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para Recepción de espera de PTY y almacenarlo en la memoria. La unidad se expide de fábrica con el ajuste “NEWS” almacenado para la Recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 20).
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la indicación.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos de programas favoritos almacenados en la memoria. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botónes numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R KS-FX470R
3
Seleccione uno de los veintinueve
KS-F363R KS-F360R
códigos PTY. (Consulte la página 14).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
2
Seleccione “PTY SRCH” (búsqueda) si no está visualizado en la indicación.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Seleccione uno de los veintinueve
KS-F363R KS-F360R
códigos PTY. (Consulte la pagina 14).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación.
• Si selecciona un código ya almacenado en la memoria, el mismo destellará en la indicación.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESP AÑOL
11
4
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
El código PTY empieza a destellar en la indicación.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY (tipo de programa) durante más de 1 segundo mientras escucha una emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY almacenados en los botónes numéricos de preajuste (1 a 6).
Ej.: Cuando “ROCK M” está almacenado en el
número de preajuste 2
ESP AÑOL
12
La búsqueda de PTY de su programa favorito comienza al cabo de 5 segundos.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS

Cambio del modo de indicación mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME), la frecuencia de la emisora (FREQ) y a la hora del reloj (CLOCK) mientras está escuchando una emisora FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 19.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse 4 / ¢ (para KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (para KS-F363R/ KS-F360R) para seleccionar “DISPMODE” (modo de indicación).
3 Pulse + o – para ajustarlo a la indicación
deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP, podrá cambiar la indicación mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
(CLOCK)
Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 19.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse 4 / ¢ (para KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (para KS-F363R/ KS-F360R) para seleccionar “TA VOL”.
3 Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 19.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse 4 / ¢ (para KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (para KS-F363R/ KS-F360R) para seleccionar “AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Pulse – para seleccionar “ADJ OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJ ON” en el paso 3, pulsando +.
Nota:
Se requieren unos 2 minutos para ajustar la imagen utilizando los datos CT. Por lo tanto, no deberá cambiar la emisora continuamente durante más de 2 minutos; de lo contrario, no se podrá ajustar el reloj.
ESP AÑOL
13
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatr CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
ESP AÑOL
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados
en estilo investigación
14

OPERACION DE LA CINTA

Para escuchar un cassette

Puede reproducir cintas tipo 1 (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si hay un cassette colocado en el compartimiento del cassette, la reproducción de la cinta se iniciará automáticamente. No obstante, no se recomienda dejar el cassette en el compartimiento cuando desconecta la alimentación o la llave de encendido. P odrá causar daños en el cabezal de la cinta y el cassette.
2
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso. (Inversión automática)
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al mismo tiempo. Cada vez que pulsa ambos botones el sentido de la cinta cambia alternadamente—hacia adelante ( ) y hacia atrás ( ).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0. La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• No podrá cambiar la fuente si el cassette todavía está en el compartimiento de cassette. Para cambiar de fuente, primero deberá expulsar el cassette.
• También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
ESP AÑOL
Pulse ¡ o 1. La cinta se enrollará en la dirección de las flechas (¡ o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse ligeramente el otro botón que no se ha pulsado en (1 o ¡).
15

AJUSTES DEL SONIDO

Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
SCM OFF
Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”.
Indicación Para:
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 ON BEAT
POP Música liviana +4 +1 OFF SOFT Música de +1 –3 OFF
ESP AÑOL
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 17.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte la columna derecha. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente).
Música de rock o de discoteca
fondo suave
(BEAT)
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
+2 00 ON

Ajuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(SOFT)(POP)
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –6 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –6 (min.)
FAD* Ajustar el balance R6 (Trasero
BAL Ajustar el balance L6 (Izquierdo
LOUD Refuerza las
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
(graves)
VOL
(volumen)
de los altavoces solamente) delantero y | trasero. F6 (Delantero
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R6 (Derecho
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo. (Al activar la sonoridad, el indicador LOUD se enciende).
TRE
(agudos)
LOUD
(sonorided)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +6 (max.)
| +6 (max.)
solamente)
solamente)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
16
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente el botones + y – funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
3
Ajuste el nivel de graves o agudos o active/desactive (ON/OFF) la función de sonoridad.
• Para los detalles, consulte la página 16.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta que el modo de sonido seleccionado por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
• Para los detalles, consulte la columna izquierda.
2
Selecciona “BAS” (graves), “TRE” (agudos) o “LOUD” (sonorided).
6
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la pagina 16.
ESP AÑOL
17

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Ajuste del reloj

También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 20).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está
visualizado en la indicación.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Ajuste la hora.
ESP AÑOL
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Ajuste los minutos.
KS-F363R KS-F360R
KS-F363R KS-F360R
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Seleccione “24H” o “12H”.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de visualización
• Durante la operación del sintonizador:
Nota:
*Para cambiar la indicación durante la operación
de RDS, consulte la página 13.
• Durante la operación de la cinta:
Modo de reproduccion
(dirección de la cinta)
Pulse repetidamente DISP (indicación). Cada vez que pulsa el botón, el modo de indicación cambia de la siguiente manera:
RelojFrecuencia
KS-F363R KS-F360R
Reloj
18
• Durante la operación del cambiador de CD: (Solo para KS-FX473R/KS-FX470R).
Número
de disco
Reloj
Tiempo de reproducción
transcurrido

Cambio de los ajustes generales (PSM)

Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 20).
2
Seleccione el ítem que desea ajustar. (Consulte la página 20).
Selección del silenciamiento telefónico – TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
• OFF: Cancela el silenciamiento
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
sonido.
sonido.
telefónico.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Seleccione o ajuste la opción seleccionada arriba.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
KS-F363R KS-F360R
2
Seleccione “TEL”.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Seleccione el ajuste deseado — “MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
KS-F363R KS-F360R
ESP AÑOL
19
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga pulsado.
CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/ 12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
DISPMODE Modo de indicación
CH DISP* Indicación del cambiador PTY STBY Espera PTY
PTY SRCH Búsqueda PTY TA VOL Volumen de anuncio de
TEL Silenciamiento de audio
ESP AÑOL
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R Selección.
tráfico
para el sistema de teléfono celular
3
Ajuste.
Retroceso Avance Retroceso
12H
ADJ OFF
PS NAME
TIME DISC
29 tipos de programa
(consulte la página 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
Avance
24H
ADJ ON
FREQ
CLOCK
MUTING 1
Ajustes de fabrica
+
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Consulte la
página 10).
VOL 20
OFF
Consulte
la
página
18
18
13
13
20 10
10
13
19
*(Solo para KS-FX473R/KS-FX470R) Selección de la información inicial sobre CD visualizada en la indicación
Es posible seleccionar qué tipo de información sobre reproducción de CD desea que aparezca inicialmente en la indicación cuando empieza a reproducirse un CD. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que se visualice la información sobre el número de disco y el número de pista.
• DISC: El número de disco aparecen en la indicación.
• TIME: El tiempo de reproducción transcurrido aparece en la indicación.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para visualizar una de las opciones PSM en la indicación.
2. Pulse 4 o ¢ para seleccionar “CH DISP (indicación del cambiador)”.
3. Pulse + o – para ajustar a la indicación deseada (“TIME” o “DISC”).
4. Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para ver la otra información mientras se está reproduciendo un CD, pulse DISP. Cada vez que usted pulsa el botón, la información cambia alternativamente.
Tiempo de reproducción
transcurrido
20
Número
de disco
Reloj

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESP AÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
21

OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD

Esta sección es solo para KS-FX473R/ KS-FX470R.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO CD”
ESP AÑOL
o “NO DISC” en la indicación. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la indicación, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Seleccione el cambiador automático de CD (CD-CH).
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
22
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CDs para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
Reproducción al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera:
RND1 RND2
Cancelado
Modo
RND1 Se Todas las pistas del (aleatorio1)
RND2 Destella Todas las pistas de todos (aleatorio2)
Indicador RND
ilumina disco actual, después,
Reproducción aleatoria de
todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
los discos insertados en el magazín.
ESP AÑOL
23

MANTENIMIENTO

Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque las cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
ESP AÑOL
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches.
• No almacene de cassettes en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol – En lugares de mucha humedad – En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
24

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede introducir la cinta cassette.
• Las cintas cassette se calientan.
• El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada.
• El sonido se interrumpe algunas veces.
• El sonido no sale por los altavoces.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
Causas
Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la cinta.
Las conexiones son incorrectas.
El control del volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Remedios
Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha.
Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas.
Verificar los cables y las conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las conexiones.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESP AÑOL
25
Solo para KS-FX473R/KS-FX470R:
SÍntomas
• Aparece “NO CD” o “NO DISC” en la indicación.
• Aparece “NO MAG” en la indicación.
• Aparece “RESET 8” en la indicación.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la indicación.
ESP AÑOL
Causas
No hay CD en el magazín. Los CD están insertados
incorrectamente. No hay ningún cartucho
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
Remedios
Insertar los CD en el magazín. Insertar los correctamente.
Inserte el cartucho.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
26

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
T r asera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 k de
carga (250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1,0 V/20 k de
carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
(Cinta normal) Relación señal a ruido: 52 dB Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESP AÑOL
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
27
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

INDICE

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........ 3
PaneIlo di comando —
KS-FX473R/KS-FX470R........................ 3
PaneIlo di comando —
KS-F363R/KS-F360R ............................ 4
OPERAZIONI BASE ........................ 5
Accensione dell’impianto .......................... 5
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO ... 6
Ascolto della radio ................................... 6
Memorizzazione di stazioni ...................... 7
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ......................................... 8
FUNZIONI RDS ............................ 9
Funzioni possibili con RDS....................... 9
Altre interessanti regolazioni e
funzioni RDS ......................................... 13
FUNZIONI DELLA CASSETTA ............ 15
Ascolto da cassetta ................................. 15
REGOLAZIONE DEL SUONO ............. 16
Selezione di modalità sonore
memorizzate.......................................... 16
Regolazione del suono ............................. 16
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate........................ 17
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ........... 18
Impostazione dell’orologio ........................ 18
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) .................................................... 19
Rimozione del pannello di comando ........ 21
FUNZIONI DEL CD CHANGER
(solo per KS-FX473R/KS-FX470R) ..... 22
Riproduzione di CD ................................. 22
Riproduzione casuale (Random Play)...... 23
MANUTENZIONE .......................... 24
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI ................................... 25
SPECIFICHE ................................ 27
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Panello di comando — KS-FX473R/KS-FX470R
Finestra di visualizzazione
i
o
;
a s
d
f
1
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsanti +/– 3 Pulsante DISP (display) 4 Pulsante 0 (espulsione) 5 Pulsante MO/RND (monoaurale/casuale) 6 Vano portacassette 7 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma) 8 Pulsante FM 9 Pulsante AM p Pulsante CD-CH (lettore multi-CD) q Pulsante SEL (seleziona) w Pulsanti 4 / ¢
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche
come pulsanti SSM.
e Pulsanti numerici r Pulsante TP (notiziari sul traffico)
Pulsante RDS (sistema dati radio)
t Pulsante PTY (tipo di programma) y Pulsante SOUND u Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
2
3
4
5
6 7
eqw
Finestra di visualizzazione
i Spia RND (casuale) o Display principale ; Spie numero banda FM
FM1, FM2, FM3
a Spia AM s Spia CD-CH (lettore multi-CD) d Spia MO (monoaurale)
Spia ST (stereo)
f Spie RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Spie modalità sonora
BEAT, POP, SOFT
h Spia LOUD
hg
89p
tyru
ITALIANO
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando — KS-F363R/KS-F360R
Finestra di visualizzazione
i
o
;
a
s
1
2
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsanti +/– 3 Pulsante DISP (display) 4 Pulsante 0 (espulsione) 5 Pulsante MO (monoaurale) 6 Vano portacassette
ITALIANO
7 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma) 8 Pulsante FM 9 Pulsante AM p Pulsante TP (notiziari sul traffico) q Pulsante SEL (seleziona) w Pulsanti /
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.
e Pulsanti numerici r Pulsante RDS (sistema dati radio) t Pulsante PTY (tipo di programma) y Pulsante SOUND u Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
3
4
5
6 7
eqw
Finestra di visualizzazione
i Spia MO (monoaurale)
Spia ST (stereo)
o Display principale ; Spie numero banda FM
FM1, FM2, FM3
a Spia AM s Spie RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Spie modalità sonora
BEAT, POP, SOFT
f Spia LOUD
fd
89p
tyru
4

OPERAZIONI BASE

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2

Accensione dell’impianto

1
Accendere l’apparecchio.
Note sul funzionamento con un solo tasto:
• Selezionando il sintomizzatore come sorgente
• Se nell’apparecchio vi è già una cassetta
2
Selezionare la sorgente.
1
come indicato al punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
inserita, la riproduzione si avvia automaticamente. Si sconsiglia di togliere la cassetta nel vano durante lo spegnimento dell’unità o mentre si agisce sulla chiavetta di attivazione, in quanto si potrebbero danneggiare la cassetta o la testina del nastro.
3
4
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
2
Regolare il volume.
Viene visualizzato il livello di volume.
Regolare il suono al livello voluto. (Vedere pagine 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Per aumentare il volume.
Per ridurre il volume.
ITALIANO
KS-FX473R KS-FX470R
Per attivare il tuner (FM o AM),
vedere pagine 6 – 14.
Per il funzionamento della cassetta,
vedere pagina 15.
Per attivare il CD changer,
(Solo per KS-FX473R/KS-FX470R), vedere pagine 22 – 23.
KS-F363R KS-F360R
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto fino a visualizzare sul display la scritta di saluto “SEE YOU”.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è opportuno impostare l’orologio incorporato (vedere pagina 18.
5

FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO

FM1 FM2
FM3

Ascolto della radio

Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Nota:
Nel caso in cui all’ interno dell’ apparecchio sia presente una cassetta, la funzione radio non è selezionabile. Per poter ascoltare la radio è necessario espellere la cassetta.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
Solo per KS-F363R/ KS-F360R
2
Iniziare a cercare una stazione.
Ricerca di stazioni a
frequenze inferiori.
KS-FX473R KS-FX470R
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
KS-F363R KS-F360R
Ricerca di stazioni a frequenze superiori.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
6
AM
Appare la banda selezionata.
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
FM1 FM2
FM3
Tenere premuto 4 / ¢ (per KS-FX473R/KS-FX470R) oppure
/ (per KS-F363R/KS-F360R) finché “M (manuale)” non inizia a lampeggiare sul display .
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora (si spegne la spia ST).
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo lo stesso pulsante.

Memorizzazione di stazioni

Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-Station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzarsi su stazioni a frequenza più bassa.
KS-FX473R KS-FX470R
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM – MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
KS-F363R KS-F360R
Per sintonizzarsi su stazioni a frequenza più alta.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
Premere MO/RND (per KS-FX473R/KS-FX470R) oppure MO (per KS-F363R/KS-F360R) durante l’ascolto di trasmissioni stereo FM.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternativamente.
KS-FX473R KS-FX470R
Si accende durante la ricezione di programmi FM in stereo.
KS-F363R KS-F360R
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
KS-FX473R KS-FX470R
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate nei pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata sul pulsante N° 1.
KS-F363R KS-F360R
ITALIANO
7
Preimpostazione manuale
FM1 FM2
FM3
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
nel pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.

Sintonizzazione su una stazione preimpostata

2
Sintonizzarsi su una stazione (in questo esempio, di 88,3 MHz).
Per sintonizzarsi su stazioni a frequenza più bassa.
KS-FX473R KS-FX470R
3
T enere premuto il pulsante numerico
ITALIANO
(nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
KS-F363R KS-F360R
Per sintonizzarsi su stazioni a frequenza più alta.
FM1 FM2
FM3
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, vedere “Memorizzazione di stazioni” a pagina 7.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
8
“P1” lampeggia per pochi secondi.

FUNZIONI RDS

Funzioni possibili con RDS

La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è l’ Enhanced Other Networks. La spia EON si accende durante la ricezione di stazioni FM con dati Enhanced Other Networks. Utilizzando questi dati inviati da una stazione, è possibile sintonizzarsi su una stazione diversa di un’altra rete che sta trasmettendo il programma preferito o il bollettino sul traffico mentre si sta ascoltando un altro programma o un’altra sorgente (come un nastro).
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova (vedere l’illustrazione nella pagina successiva). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network­Tracking Reception non funziona.
Utilizzo della funzione Network-Tracking Reception
Per KS-FX473R/KS-FX470R:
Premere senza lasciarlo TP RDS (notiziari sul traffico/sistema dati radio) per almeno 1 secondo. Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, le modalità previste dalla Network­Tracking Reception si avvicendano nel modo seguente:
Modalità
Per KS-F363R/KS-F360R:
Premere RDS (sistema dati radio). Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il pulsante, le modalità previste dalla Network­Tracking Reception si avvicendano nel modo seguente:
Modalità
Spia AF
Spia REG
Modalità 1
Si accende la spia AF, ma non la spia REG. È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione disabilitata (off). Passa ad un’altra stazione della stessa rete quando si attenuano i segnali ricevuti dalla stazione corrente.
In questa modalità, il programma può essere diverso
da quello ricevuto al momento.
Modalità 2
Si accendono la spia AF e la spia REG. È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione abilitata (on). Passa ad un’altra stazione della stessa rete che sta trasmettendo lo stesso programma quando si attenuano i segnali ricevuti dalla stazione corrente.
1
Modalità 2 Modalità 3
1
Modalità 2 Modalità 3
ITALIANO
Modalità 3
Non si accendono né la spia AF né la spia REG La funzione Network-Tracking Reception è disattivata.
9
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
7 Se, durante l’ascolto di una cassetta (o di un
lettore di CD solo per KS-FX473R/KS-FX470R) si desidera sintonizzarsi su una stazione TP, espellere la cassetta e premere TP RDS o TP per attivare la modalità standby TA. (l’indicatore TP si accende).
Se inizia la trasmissione d’un programma con gli annunci sul traffico mentre la modalità TA standby è attiva, appare la scritta “TRAFFIC” e la sorgente di riproduzione diventa la banda FM. Il volume aumenta fino al livello TA predisposto (vedere pagina 13) e può essere ascoltato il programma con gli annunci sul traffico.
Per disattivare la modalità di TA (standby),
premere TP RDS o TP.
Ricezione in standby
La ricezione in standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) e sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, cassetta o lettore multi-CD (solo per KS-FX473R/KS-FX470R).
La ricezione in standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA)
Se viene premuto TP RDS (per KS-FX473R/KS-FX470R) o TP (per KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R
ITALIANO
KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo TP,
la spia TP lampeggia. Premere 4 / ¢ (per KS-FX473R/KS-FX470R) o / (per KS-F363R/KS-F360R) per accedere alla modalità TA standby. Sul display appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione TP. Una volta sintonizzata una stazione TP, la spia TP si accende smettendo di lampeggiare.
10
durante l’ascolto d’una stazione FM, la spia TP si accende in caso di ricezione d’una stazione TP (notiziari sul traffico) e viene inserita la modalità TA standby attesa.
Ricezione in standby del tipo di programma (PTY)
Se viene premuto PTY durante l’ascolto d’una stazione FM, la spia PTY si accende in caso di ricezione d’una stazione PTY e viene inserita la modalità PTY standby (attesa). Il nome del PTY selezionato, memorizzato a pagina 11, lampeggia per 5 secondi.
• Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo PTY, la spia PTY lampeggia. Premere 4 /
¢ (per KS-FX473R/KS-FX470R) o / (per KS-F363R/KS-F360R) per accedere alla modalità PTY standby. Sul display appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione PTY. Una volta sintonizzata una stazione PTY, la spia PTY si accende smettendo di lampeggiare.
7 Se, durante l’ascolto di una cassetta (o di un
lettore di CD solo per KS-FX473R/KS-FX470R) si desidera sintonizzarsi su una trasmissione PTY selezionata, espellere la cassetta e premere PTY per attivare la modalità standby PTY. (l’indicatore PTY si accende).
Se inizia la trasmissione del programma PTY selezionato mentre la modalità PTY standby è attiva, appare il nome del PTY selezionato e la sorgente di riproduzione diventa la banda FM. A questo punto può essere ascoltato il programma PTY selezionato.
Per disattivare la modalità di PTY standby,
premere di nuovo PTY.
Selezione del programma preferito per la ricezione PTY in standby
È possibile selezionare il programma preferito da memorizzare per la ricezione PTY in standby. Negli apparecchi nuovi, il tipo di programma impostato di fabbrica per la ricezione PTY è “NEWS” (notiziari).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: vedere pagina 20).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se non appare sul display .
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare uno dei 6 tipi di programmi preferiti memorizzati. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
vedere oltre. Per cercare il programma preferito, vedere pagina 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: vedere pagina 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R KS-FX470R
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
KS-F363R KS-F360R
(Vedere pagina 14).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
4
Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
2
Selezionare “PTY SRCH” (ricerca) se non appare sul display .
KS-FX473R KS-FX470R
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
KS-F363R KS-F360R
(Vedere pagina 14).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
• Se si seleziona un codice già memorizzato, questo lampeggia sul display.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
11
4
T enere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
Sul display lampeggia il nome del codice selezionato.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto PTY (tipo di programma) per almeno 1 secondo durante l’ascolto di una stazione FM.
5
Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
ITALIANO
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY memorizzati nei pulsanti numerici memorizzati (da 1 a 6).
Es.: Se al pulsante 2 è stata associata la voce
“ROCK M”
La ricerca PTY del programma preferito inizia dopo 5 secondi.
• Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
12

Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS

Modifica della modalità di visualizzazione durante l’ascolto di una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME), della frequenza della stazione (FREQ) e dell’orario (CLOCK).
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 19.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere 4 / ¢ (per KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (per KS-F363R/ KS-F360R) per selezionare “DISPMODE” (modalità di visualizzazione).
3 Premere + o – alla voce desiderata (“PS
NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP, è possibile modificare il display anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
Tipo di programma
(PTY)
Orario
(CLOCK)
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico. Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 19.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere 4 / ¢ (per KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (per KS-F363R/ KS-F360R) per selezionare “TA VOL”.
3 Premere + o – al volume desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (ora) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 19.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere 4 / ¢ (per KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (per KS-F363R/ KS-F360R) per selezionare “AUTO ADJ (regolazione)”.
3 Premere – per selezionare “ADJ OFF”.
A questo punto la regolazione automatica dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare “ADJ ON” al punto 3 premendo +.
ITALIANO
A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
Nota:
Occorrono circa 2 minuti per regolare l’orario utilizzando i dati CT. Di conseguenza, è necessario non cambiare stazione per più di 2 minuti continuativi; in caso contrario, l’orario dell’orologio non verrà regolato.
13
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o
regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie
o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento per
i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dell’esistenza e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica “country” NATION M: Musica popolare contemporanea
di un altro Paese o regione, nella
lingua di quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
14

FUNZIONI DELLA CASSETTA

Ascolto da cassetta

È possibile riprodurre nastri di tipo 1 (normali).
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
La riproduzione del nastro inizia automaticamente se nel vano è presente una cassetta. Però è consigliabile togliere la cassetta dal vano quando si disattiva l’unità. Infatti, lasciando la cassetta inserita, si rischia di danneggiare la testina del nastro e la cassetta stessa.
2
Inserire una cassetta nel vano portacassette.
Quando, durante l’ascolto, si arriva in fondo ad uno dei lati del nastro, parte automaticamente l’ascolto dell’altro. (Auto Reverse)
3
Selezionare il senso di riproduzione del nastro.
Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti. Ogniqualvolta successiva contemporanea pressione di entrambi i pulsanti, la direzione di movimento del nastro passa alternativamente da “in avanti” ( ) a “all’indietro” ( ), e viceversa.
Per interrompere la riproduzione ed espellere la cassetta
Premere 0.
La riproduzione della cassetta si interrompe e la cassetta viene espulsa automaticamente dal vano portacassette. La sorgente cambia, tornando a quella precedentemente selezionata.
• Se nel vano è presente la cassetta, non è possibile cambiare sorgente. Per poter cambiare sorgente, espellere preventivamente la cassetta.
• E’ anche possibile espellere la cassetta premendo 0 se l’apparecchio è spenta.
Per avvolgere il nastro rapidamente
Premere ¡ oppure 1. Il nastro si avvolge nel senso delle frecce (¡ o 1).
ITALIANO
Senso di avvolgimento nastro
Per riavviare la riproduzione, premere leggermente l’altro pulsante non premuto (1 o ¡).
15

REGOLAZIONE DEL SUONO

Selezione di modalità sonore memorizzate
È possibile selezionare una regolazione sonora preimpostata adatta ai diversi generi musicali.
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
SCM OFF
Ad esempio, quando viene selezionato “POP”.
Indicazione Per: Valori preimpostati
SCM OFF BEAT Musica rock +2 00 ON
POP Musica +4 +1 OFF
SOFT Musica di +1 –3 OFF
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del suono preimpostato in base alle proprie preferenze.
ITALIANO
Per regolare e memorizzare una modalità di comando del suono originale, vedere “Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate” a pagina 17.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle frequenze basse e di quelle alte o per attivare/ disattivare temporaneamente la funzione dei livelli sonori vedere la colonna di destra. (Le regolazione vengono cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
(Suono piatto)
o disco
leggera
sottofonda
(BEAT)
BAS TRE LOUD
00 00 ON
(SOFT)(POP)

Regolazione del suono

Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili cambio nel modo seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
Indicazione Operazione: Campo
BAS Regolare le –6 (min.)
TRE Regolare le –6 (min.)
FAD* Regolare la R6
BAL Regolare la L6
LOUD Accentua le
VOL Regolare il 00 (min.)
frequenze basse. |
frequenze elevate. |
compensazione (solo posteriore) dei diffusori | anteriore e F6 posteriore. (solo anteriore)
compensazione (solo sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R6
frequenze basse e alte per produrre un suono ben bilanciato a bassi livelli di volume. (Quando è attiva la funzione sonora, l’indicatore LOUD è acceso).
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
+6 (max.)
+6 (max.)
(solo destra)
LOUD ON | LOUD OFF
50 (max.)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
16
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
2
Regolazione del livello.
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
Nota:
In genere la pulsanti + e – viene usta per la regolazione del volume. Di conseguenza, non è necessario selezionare “VOL” per regolare il livello del volume.

Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate

È possibile regolare a piacere le modalità di regolazione del suono (BEAT, POP, SOFT) e quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che s’intende regolare.
• Per i particolari, vedere la colonna di sinistra.
3
Regolare il livello dei bassi o degli alti o attivare/disattivare la funzione ON/OFF.
• Per i particolari, vedere pagina 16.
4
Ripetere le operazioni descritte ai punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti.
5
Mantenere premuto il pulsante SOUND fino a quando la modalità selezionata non inizia a lampeggiare sul display .
Le regolazioni effettuate per la modalità di controllo del suono selezionata vengono memorizzate.
6
Ripetere la procedura per memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare nuovamente i valori predisposti elencati nella tabella inserita nella pagina 16.
2
Selezionare “BAS” (frequenze basse), “TRE” (frequenze elevate) o “LOUD” (sonorità).
ITALIANO
17
OrologioFrequenza

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI

Impostazione dell’orologio

È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagina 20).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Regolare l’ora.
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M”.
KS-F363R KS-F360R
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/12H”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Selezionare “24H” o “12H”.
5
Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o per cambiare la modalità di display
• In caso di funzionamento del tuner:
Premere ripetutamente DISP (display). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di visualizzazione cambia nel modo seguente:
KS-F363R KS-F360R
ITALIANO
18
KS-FX473R KS-FX470R
2 Regolare i minuti.
KS-F363R KS-F360R
Nota:
* Vedere pagina 13 per la modifica delle indicazioni
durante il funzionamento RDS.
• Durante il funzionamento nastro:
Modalita di viproduzione
(senso di avvolgimento nastro)
• In caso di funzionamento del CD changer: (Solo per KS-FX473R/KS-FX470R).
Numero disco
Orologio
Orologio
Tempo di
riproduzione trascorsa

Modifica delle impostazioni generali (PSM)

È possibile modificare le voci indicate nella pagina seguente tramite la funzione PSM (modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere pagina 20).
2
Selezionare la voce che s’intende regolare. (Vedere pagina 20).
Selezione del muting telefonico – TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
• OFF: Annulla il muting telefonico.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2
Selezionare “TEL”.
grado di silenziare i suoni.
grado di silenziare i suoni.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Selezionare o regolare la voce selezionata.
4
Ripetere le operazioni descritte ai punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
KS-F363R KS-F360R
KS-FX473R KS-FX470R
3
Selezionare l’impostazione voluta — “MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
KS-F363R KS-F360R
ITALIANO
19
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
13
Mantenere premuto.
CLOCK H Regolazione dell’ora CLOCK M Regolazione dei minuti 24H/ 12H Visualizzazione dell’ora sulla
AUTO ADJ Predisposizione automatica
DISPMODE Modalità di visualizzazione
CH DISP* PTY STBY Attesa PTY
PTY SRCH Ricerca PTY TA VOL Volume delle informazioni
TEL Muting telefonica
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Selezione.
gamma delle 24 o delle 12 ore
dell’orologio
Visualizzazione dello scambiatore
sul traffico
Predisposizione.
Retrocessione Retrocessione
ADJ OFF 13
PS NAME
CLOCK
TIME DISC
29 tipi di programmi (Vedere pagina 14).
OFF
MUTING 2
+
Avanzamento
Avanzamento
24H12H
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Valori predisposti in fabbrica
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS 10
(Vedere pagina 10).
VOL 20VOL 00 – VOL 50
OFF 19
Vedere pagina
18
18
13
20
10 13
*(Solo per KS-FX473R/KS-FX470R) Selezione della visualizzazione iniziale dei dati sul CD
È possibile selezionare il tipo di dati da visualizzare all’inizio della riproduzione del CD. Di fabbrica,
ITALIANO
viene predisposta la visualizzazione del numero di disco e del numero di traccia.
• DISC: Vengono visualizzati il numero del disco.
• TIME: Viene visualizzato il tempo di riproduzione trascorso.
1. Premere senza lasciarlo SEL (seleziona) per almeno 2 secondi: sul display viene visualizzata una voce PSM.
2. Premere 4 o ¢ per selezionare “CH DISP (Visualizzazione dello scambiatore)”.
3. Premere + oppure – per impostare l’indicazione voluta (“TIME” o “DISC”).
4. Premere SEL (seleziona) per confermare l’impostazione.
Per visualizzare altri dati mentre è in corso la riproduzione del CD, premere DISP. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la visualizzazione dei dati si alterna.
Tempo di
riproduzione trascorsa
20
Numero disco
Orologio

Rimozione del pannello di comando

Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
ITALIANO
Connettori
21

FUNZIONI DEL CD CHANGER

Questa sezione riguarda solo per KS-FX473R/ KS-FX470R.
Consigliamo di usare un CD changer della serie CH-X. Se si dispone di un CD changer automatico di altro tipo, rivolgersi al rivenditore car audio JVC per informazioni sui collegamenti.
• Ad esempio, se il CD changer automatico in uso è
della serie KD-MK, per collegarlo all’apparecchio occorre un cavo KS-U15K.
Prima di azionare il CD changer automatico:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, sul display appare il messaggio “NO CD” o “NO DISC”. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
• Se sul display appare la scritta “RESET 1” – “RESET 8” significa che qualcosa non va nel collegamento tra l’apparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il
ITALIANO
collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.

Riproduzione di CD

Selezionare il CD changer automatico (CD-CH).
La riproduzione parte dalla prima pista del primo disco. Vengono riprodotte tutte le piste di tutti i dischi.
Numero disco
Numero pista
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Premendo CD-CH l’apparecc hio si attiv a automaticamente. Non è necessario premere per alimentare l’apparecc hio.
22
Avanzamento rapido o inversione della pista
Tenere premuto ¢, mentre è in corso la riproduzione di un CD, per far avanzare rapidamente la pista.
Tenere premuto 4 , mentre è in corso la riproduzione di un CD, per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o precedente
Premere per un attimo
¢, durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio della pista successiva e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 , durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio della pista precedente e la riproduzione riprende da quel punto.
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerico corrispondente al numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso dell’uso dello scambiatore CD).
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per almeno 1 secondo.
Numero disco
Numero pista
Es.: Se si seleziona il numero di disco 3
Riproduzione casuale (Random Play)
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale del CD cambia nel modo seguente:
RND1 RND2
Disattivato
Modalità
RND1 Illuminata Tutte le piste del (casuale1) disco corrente,
RND2 Lampeggiante Tutte le piste de (casuale2) tutti i dischi
Indicazione RND
Suona a caso
quindi le piste del disco successivo così via.
inseriti nel caricatore.
ITALIANO
23

MANUTENZIONE

L’apparecchio richiede minimi accorgimenti di manutenzione. Per ottenere i migliori risultati, si consiglia comunque di attenersi alle semplici istruzioni che seguono.
Pulizia la testina
• Pulire la testina ogni 10 ore di funzionamento con un nastro di pulizia la testina di tipo umido (reperibile presso i negozi di prodotti audiovisivi). Quando la testina è sporca, si notano i seguenti problemi: – Scade la qualità del suono. – Cala il livello sonoro. – Il suono tende a calare.
• Evitare di utilizzare nastri sporchi o polverosi.
• Evitare di toccare la testina lucide con strumenti magnetici o metallici.
Per mantenere pulito il nastro
• Dopo l’uso, riporre sempre i cassetta negli appositi contenitori.
• Evitare di lasciare i cassetta: – Alla luce diretta del sole – In ambienti fortemente umidi – A temperature eccessivamente calde
ATTENZIONE:
• Non inserire cassetta con etichette che stanno per staccarsi, perché potrebbe rovinarsi l’apparecchio.
• Serrare i nastri per eliminare il gioco in quanto i nastri lenti possono impigliarsi nel meccanismo.
• Dopo l’uso non lasciare la cassetta nel vano portacassette, in quanto il nastro può allentarsi.
ITALIANO
24

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI

Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad inserire la cassetta.
• La cassetta si riscalda.
• Il suono del nastro è a livelli molto bassi e la qualità del suono è scarsa.
• Il suono viene talvolta interrotto.
• Il suono non è avvertibile dai diffusori.
• La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si ascolta la radio.
Cause
La cassetta è stata inserita in modo improprio.
Non è un’anomalia. Testina del nastro sporca.
Collegamenti impropri.
La regolazione del volume è al minimo livello.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
Azioni correttive
Inserire la cassette con nastro esposto rivolto verso destra.
Pulire con un nastro di pulizia per testine.
Verificare cavi e collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Collegare correttamente l’antenna.
ITALIANO
25
Solo per KS-FX473R/KS-FX470R:
Sintomi
• Sul display appare “NO CD” o “NO DISC”.
• Sul display appare “NO MAG”.
• Sul display appare “RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
Cause
Non vi è nessun CD nel caricatore.
I CD sono stati inseriti in modo improprio.
Nel CD changer non è presente il caricatore.
L’apparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.
Azioni correttive
Inserire i CD nel caricatore.
Inserirli correttamente.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il CD changer correttamente e premere il pulsante di reset del CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
ITALIANO
26

SPECIFICHE

SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 40 W/canale Posteriore: 40 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 16 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore: 16 W/canale in 4 , 40Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica
totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 – 8 ) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 k
carico (250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1,0 V/20 k
carico (250 nWb/m)
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
SEZIONE PIASTRA DI REGISTRAZIONE A CASSETTE
Affievolimento periodico del suono e oscillazione del suono: 0,15% (WRMS) Durata avvolgimento veloce: 190 secondi (C-60) Risposta in frequenza: 50 Hz – 14 000 Hz
(Nastro normale) Rapporto segnale-rumore: 52 dB Separazione stereo: 40 dB
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di
lavoro: da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner L W]
Sensibilità: 50 µV
ITALIANO
27
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instr uktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
PLACERING AV KNAPPAR ............... 3
Kontrollpanelen —
KS-FX473R/KS-FX470R........................ 3
Kontrollpanelen —
KS-F363R/KS-F360R ............................ 4
ENHETENS FUNKTIONER ................ 5
Koppla på strömmen ................................ 5
RADIONS GRUNDFUNKTIONER ......... 6
Lyssna på radion ..................................... 6
Lagra stationer i minnet ............................ 7
Sök in en förinställd station ...................... 8
RDS-FUNKTIONER
(RADIODATASYSTEM) .................... 9
Så här använder du RDS ......................... 9
Andra bekväma RDS-funktioner och
inställningar ........................................... 13
BANDSPELARFUNKTIONER ............. 15
Lyssna en kassett.................................... 15
LJUDINSTÄLLNING ....................... 16
Välja förinställda ljudlägen........................ 16
Inställning av ljudet .................................. 16
Lagra egen ljudinställning......................... 17
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ......... 18
Ställ in klockan......................................... 18
Ändra allmänna inställningar (PSM)......... 19
Lossa kontrollpanelen............................... 21
CD-VÄXLARENS FUNKTION (endast för KS-FX473R/KS-FX470R) ... 22
Spela CD-skivor....................................... 22
Spela upp i slumpmässig ordning
(Slumpmässig avspelning)..................... 23
UNDERHÅLL ............................... 24
FELSÖKNING .............................. 25
SPECIFIKATIONER ........................ 27
Anm:
SVENSKA
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna apparat. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om apparaten blir stulen.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på apparaten.
2

PLACERING AV KNAPPAR

Kontrollpanelen — KS-FX473R/KS-FX470R
Teckenfönstret
i
o
;
a s
d
f
1
2
1 (beredskap/på/därmpare) -knapp 2 +/– -knappar 3 DISP (teckenfönstret) -knapp 4 0 (utmatning) -knapp 5 MO/RND (enkanaligt/slumpmässigt) -knapp 6 Kassettfacket 7 1/¡ (PROG:-program) -knappar 8 FM-knapp 9 AM-knapp p CD-CH (CD-växlare) -knapp q SEL (välj) -knapp w 4 / ¢ -knappar
Fungerar även som SSM-knappar, vid nedtryckning tillsammans.
e Nummerknapparna r TP (trafikprogram) -knapp
RDS (radiodatasystem) -knapp
t PTY (programtyp) -knapp y SOUND-knapp u (kontrollpanelfrigöring) -knapp
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyru
Teckenfönstret
i RND (slumpmässigt) -indikeringen o Huvudteckenfönster ; Indikeringar för FM-bandnummer
FM1, FM2, FM3
a AM-indikeringen s CD-CH (CD-växlaren) -indikeringen d MO (enkanaligt) -indikeringen
ST (stereosändning) -indikeringen
f RDS-indikeringar
AF, EON, REG, PTY, TP
g Ljudlägesindikeringar
BEAT, POP, SOFT
h LOUD-indikeringen
hg
SVENSKA
3
PLACERING AV KNAPPAR
Kontrollpanelen — KS-F363R/KS-F360R
Teckenfönstret
i
o
;
a
s
1
1 (beredskap/på/därmpare) -knapp 2 +/– -knappar 3 DISP (teckenfönstret) -knapp 4 0 (utmatning) -knapp 5 MO (enkanaligt) -knapp 6 Kassettfacket 7 1/¡ (PROG:-program) -knappar 8 FM-knapp 9 AM-knapp p TP (trafikprogram) -knapp q SEL (välj) -knapp w / -knappar
Fungerar även som SSM-knappar, vid
SVENSKA
nedtryckning tillsammans.
e Nummerknapparna r RDS (radiodatasystem) -knapp t PTY (programtyp) -knapp y SOUND-knapp u (kontrollpanelfrigöring) -knapp
2
3
4
5
6 7
eqw
Teckenfönstret
i MO (enkanaligt) -indikeringen
ST (stereosändning) -indikeringen
o Huvudteckenfönster ; Indikeringar för FM-bandnummer
FM1, FM2, FM3
a AM-indikeringen s RDS-indikeringar
AF, EON, REG, PTY, TP
d Ljudlägesindikeringar
BEAT, POP, SOFT
f LOUD-indikeringen
fd
89p
tyru
4

ENHETENS FUNKTIONER

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2
Koppla på strömmen
1
Koppla på ström.
Anm om enknappsmanöver:
• När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan
• Bandavspelning startas automatiskt om ett
1
slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
band redan är isatt i kassettfacket. Vi rekommenderar emellertid inte att kassetten lämnas kvar i facket när strömmen eller tändningen slås av, eftersom in/ avspelningshuvudet och kassetten då kan komma att skadas.
3
4
2
Ställ in ljudvolymen.
Justera ljudet som du vill ha det. (Se sid. 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Ljudnivån visas.
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
2
Spela ljudkällan.
Tryck ett ögonblick på medan du lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i teckenfönstret, och ljudnivån sänks genast. Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få tillbaka den tidigare ljudnivån.
KS-FX473R KS-FX470R
Se sid. 6 – 14 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 15 om du vill använda
band-spelaren.
Se sid. 22 – 23 om du vill använda
CD-växlaren (Endast för KS-FX473R/KS-FX470R).
KS-F363R KS-F360R
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll tills “SEE YOU” kommer fram i teckenfönstret.
Anm:
När du använder apparaten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 18.
SVENSKA
5

RADIONS GRUNDFUNKTIONER

FM1 FM2
FM3
Lyssna på radion
2
Börja söka station.
Endast för KS-F363R/ KS-F360R
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt för att ta in en bestämd station.
Anm:
Det går inte att välja tunern när en kassett är isatt i kassettfacket. Ta ur kassetten när du vill lyssna på radion.
Sök en station automatiskt: Auto search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
AM
Det valda vågbandet visas.
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
SVENSKA
Att söka stationer med lägre frekvenser.
KS-FX473R KS-FX470R
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
KS-F363R KS-F360R
Att söka stationer med högre frekvenser.
Sök en station manuellt: Manual search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
AM
6
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
2
FM1 FM2
FM3
Tryck in och håll 4 / ¢ (på KS-FX473R/KS-FX470R) eller (på KS-F363R/KS-F360R) tills “M (manuell)” börjar blinka i teckenfönstret.
När MO-indikeringen är tänd i teckenfönstret får
/
du monoljud att lyssna på, men mottagningen blir bättre (ST-indikeringen släcks).
Tryck på samma knapp en gång till för att
återställa stereoeffekten.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Sök in önskad station medan “M”
KS-F363R KS-F360R
blinkar.
Sök in stationer med lägre frekvenser.
KS-FX473R KS-FX470R
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du släpper knappen.
KS-F363R KS-F360R
Sök in stationer med högre frekvenser.
När det är svårt att ta in en FM stereosändning:
Tryck på MO/RND (på KS-FX473R/KS-FX470R) eller MO (på KS-F363R/KS-F360R) när du lyssnar på en FM-stereosändning.
• Varje gång du trycker på knappen tänds och släcks MO-indikeringen växelvis.

Lagra stationer i minnet

Du kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
FM-station automatisk förinställning: SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där du vill lagra FM-stationer.
2
Tryck in och håll båda knapparna intryckt minst 2 sekunder.
KS-FX473R KS-FX470R
“SSM” visas och försvinner sedan när den automatiska förinställningen är klar.
KS-F363R KS-F360R
SVENSKA
KS-FX473R KS-FX470R
Lyser under stereom ottagning av FM-sändning.
KS-F363R KS-F360R
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens). Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
7
Manuell förinställning
FM1 FM2
FM3
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill lagra stationer (nummer FM1 i det här exemplet).
FM1 FM2
FM3
2
Ställa in en station (i detta exempel 88,3 MHz).
Sök in stationer med lägre frekvenser.
Anm:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte). Om detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station. Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se “Lagra stationer i minnet” på sid. 7 om du inte lagrat dem.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
AM
KS-FX473R KS-FX470R
3
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) intryckt minst 2 sekunder.
SVENSKA
4
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andra förinställningsnummer.
8
KS-F363R KS-F360R
Sök in stationer med högre frekvenser.
“P1” blinkar i två sekunder.
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.

RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)

Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer sänder en extra signal tillsammans med de ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis stationsnamn samt information om den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller musik, osv. En annan fördel med RDS-funktionen kallas “framhäver andra nät”. EON-indikatorn tänds när en FM-station tas emot med framhäver andra nät data. Med hjälp av dessa data som en station sänder ut kan du gå till en annan station som sänder ditt favoritprogram, eller lyssna på ett trafikmeddelande, under tiden som du lyssnar på ett annat program eller en annan källa som exempelvis ett band.
När enheten tar emot RDS-data kan den göra följande:
• Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA (trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY -sökning (programtyp)
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig FM-mottagning, söker tunern i denna enhet automatiskt in en annan RDS-station som sänder samma program med starkare signaler. Du kan alltså fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se illustrationen på nästa sida). Två typer av RDS-data används för att få nätspårningsmottagning att fungera korrekt — nämligen PI (programidentifiering) och AF (alternativa frekvenser). Om dessa data inte mottas korrekt från den RDS-station du lyssnar på, kommer nätspårningsmottagningen inte att fungera.
Använda mottagning med nätverksspårning
På KS-FX473R/KS-FX470R:
Tryck in och håll TP RDS (trafikprogram/ radiodatasystem) intryckt minst 1 sekund. Varje gång du trycker och håller knappen växlar nätspårningens mottagningsläge på detta sätt:
Mode 1
På KS-F363R/KS-F360R:
Tryck på RDS (radiodatasystem). Varje gång du trycker och håller knappen växlar nätspårningens mottagningsläge på detta sätt:
Mode 1
AF-indikator
REG-indikator
Mode 1
AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn. Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “av”. Omkopplar till en annan station inom samma nät när mottagarsignalerna från den aktuella stationen försvagas.
I detta läge kan programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot.
Mode 2
Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds. Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “på”. Omkopplar till en annan station inom samma nät som sänder samma program, när mottagarsignalerna från den aktuella stationen försvagas.
Mode 2 Mode 3
Mode 2 Mode 3
SVENSKA
Mode 3
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds. Nätverksavsökning är utkopplad.
9
Samma program kan tas emot på olika frekvenser.
Program 1 sänder på frekvens A
Program 1 sänder på frekvens B
Program 1 sänder på frekvens C
Program 1 sänder på frekvens E
Program 1 sänder på frekvens D
Mottagning i beredskapsläge (Standby Reception)
Beredskapsläge (Standby) gör att enheten temporärt kan koppla om till en sändning med ditt favoritprogram (PTY: programtyp) och trafikmeddelanden (TA) från den aktuella ljudkällan (en annan FM-station, band eller CD­växlaren (endast för KS-FX473R/KS-FX470R).
Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM-station.
TA-mottagning i beredskapsläge (TA Standby Reception)
När du trycker på TP RDS (på KS-FX473R/KS-FX470R) eller
TP (på KS-F363R/KS-F360R) KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R
SVENSKA
KS-F360R
TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en TP station. Tryck på 4 / ¢ (på KS-FX473R/KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/KS-F360R) för att aktivera TA beredskapsläge. “SEARCH” visas i teckenfönstret och TP stationssökning startas. TP indikatorn tänds när en TP station hittas.
medan du lyssnar på en FM-
station, tänds TP indikatorn
under mottagning av en TP
station (trafikprogram) och TA
beredskapsläge aktiveras.
7 Om du lyssnar på ett band (eller CD-växlaren –
endast för KS-FX473R/KS-FX470R) och vill lyssna på en TP-station tar du först ut kassetten och trycker sedan på TP RDS eller TP för att gå till TA-viloläget. (TP-indikatorn tänds).
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA beredskapsläge är aktiverat, visas “TRAFFIC” och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den förinställda TA-nivån (se sid. 13), och trafikprogrammet kan sedan höras.
Tryck på TP RDS eller TP, för att koppla ur TA
beredskapsläget.
PTY-mottagning i beredskapsläge (PTY Standby Reception)
När du trycker på PTY medan du lyssnar på en FM-station, tänds PTY indikatorn under mottagning av en PTY station och PTY beredskapsläge aktiveras. Det valda PTY-namnet som lagrades på sid. 11 blinkar i 5 sekunder.
• PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen inte är en PTY station. Tryck på 4 / ¢ (på KS-FX473R/KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/KS-F360R) för att aktivera PTY beredskapsläge. “SEARCH” visas i teckenfönstret och PTY stationssökning startas. PTY indikatorn tänds när en PTY station hittas.
7 Om du lyssnar på ett band (eller CD-växlaren –
endast för KS-FX473R/KS-FX470R) och vill lyssna på en PTY-sändning tar du först ut kassetten och trycker sedan på PTY för att gå till PTY-viloläget. (PTY-indikator n tänds).
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när PTY beredskapsläge är aktiverat, visas det valda PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald PTY­programmet kan sedan höras.
Tryck på PTY igen, för att koppla ur PTY
beredskapsläget.
10
Välj ditt favoritprogram för PTY-mottagning i beredskapsläge
Du kan välja ditt favoritprogram för PTY beredskapsmottagning och lagra det i minnet. Vid leveransen är “NEWS” fabriksinställt som den programtypen för PTY beredskapsmottagning.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 20).
2
Välj “PTY STBY” (beredskap) om det inte visas i teckenfönstret.
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper som lagrats i minnet. Vid leveransen från fabriken är följande 6 programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6). Se informationen nedan, för instruktioner för
att spara dina favoritprogramtyper. Se sid. 12, för att söka efter ditt favoritprogram.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R KS-FX470R
3
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 14).
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret och lagras i minnet.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
KS-F363R KS-F360R
2
Välj “PTY SRCH” (sökning) om det inte visas i teckenfönstret.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Välj någon av de tjugonio PTY­koderna. (Se sid. 14).
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret.
• Om du väljer en kod
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
KS-F363R KS-F360R
som redan lagrats i minnet, blinkar i teckenfönstret.
SVENSKA
11
4
Tryck in och håll nummerknappen intryckt minst 2 sekunder för att lagra den PTY-kod som valts i önskat förinställningsnummer.
Det kodnamn du valde blinkar i teckenfönstret.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll PTY (programtyp) intryckt minst 1 sekund när du lyssnar på en FM-station.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna som lagrats i förinställningsknapparna (1 till 6).
Ex.: När “ROCK M” lagras i förinställda
sifferknappen 2
PTY-sökningen efter ditt favoritprogram startar efter 5 sekunder.
• Om det finns en station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, tas den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, ändras inte stationen.
Anm:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
SVENSKA
12
Andra bekväma RDS­funktioner och inställningar
Att byta displayläge medan du lyssnar på en FM-station
Du kan ändra indikeringen i teckenfönstret till antingen stationsnamn (PS NAME), stationsfrekvens (FREQ) eller klocktid (CLOCK) när du lyssnar på en FM RDS-station.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 19.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 4 / ¢ (på KS-FX473R/
KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/ KS-F360R) för att välja “DISPMODE” (visningsläge).
3 Tryck på + eller – för att ställa in önskad
indikering (“PS NAME”, “FREQ” eller “CLOCK”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm:
Om du trycker på DISP kan du också ändra teckenfönstret medan du lyssnar på en FM RDS­station. Varje gång du trycker på knappen visas följande i teckenfönstret:
Stationsnamn
(PS NAME)
Stationsfrekvens
(FREQ)
Programtyp
(PTY)
Klocktid (CLOCK)
Sedan återgår teckenfönstret till den ursprungliga indikeringen i flera sekunder.
Volyminställning för trafikinformation (TA-nivån)
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 19.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 4 / ¢ (på KS-FX473R/
KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/ KS-F360R) för att välja “TA VOL”.
3 Tryck på + eller – för att ställa in önskad
volymnivå. Du kan ställa in den mellan “VOL 00” och “VOL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är inbyggd i enheten inställd för att justeras automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i RDS-signalen. Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 19.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 4 / ¢ (på KS-FX473R/
KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/ KS-F360R) för att välja “AUTO ADJ (inställning)”.
3 Tryck på – för att välja “ADJ OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställning, upprepas
samma procedur, välj “ADJ ON” i steg 3 genom att trycka på +.
Anm:
Det tar cirka 2 minuter att justera tiden med hjälp av CT-data. Ändra därför inte station kontinuerligt i mer än 2 minuter, eftersom klocktiden då inte hinner justeras.
SVENSKA
13
PTY-koder
NEWS: Nyheter AFFAIRS: Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter eller händelser
INFO: Program som delger tips om
diverse olika ämnen SPORT: Sportevenemang EDUCATE: Utbildningsprogram DRAMA: Radioskådespel CULTURE: Program om nationell eller
regionell kultur SCIENCE: Program om naturvetenskap och
teknik VARIED: Övriga program som komedier,
ceremonier o.dyl. POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Lättlyssnad popmusik LIGHT M: Lättlyssnad bakgrundsmusik CLASSICS: Klassisk musik OTHER M: Övriga typer av musik WEATHER: Väderinformation FINANCE: Rapporter om försäljning, handel,
aktiebörsen o.dyl. CHILDREN: Underhållningsprogram för barn
SOCIAL: Program om sociala aktiviteter RELIGION: Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor v existentiell eller etisk natur
PHONE IN: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen telefonledes eller i ett allmänt forum
TRAVEL: Program om resmål,
charterresor, restips och erbjudanden
LEISURE: Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske o.dyl. JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusi NATION M: Nuvarande populärmusik från
främmande länder eller regioner
på det ursprungliga språket OLDIES: Klassisk popmusik FOLK M: Folkmusik DOCUMENT: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande
sätt
SVENSKA
14

BANDSPELARFUNKTIONER

Lyssna en kassett

Du kan spela av band av typ 1 (vanliga band).
1
Koppla på ström.
Anm om enknappsmanöver:
Om det redan sitter ett band i kassettfacket så börjar avspelningen av det automatiskt. Vi rekommenderar emellertid inte att du lämnar kvar ett kassett i facket när du slår av strömmen eller startnyckeln. Tonhuvudet och kassett kan skadas om du gör det.
2
Sätt in en kassett I kassettfacket.
När det kommer till slutet på bandets ena sida, börjar den andra sidan avspelas automatiskt. (Automatvändning)
3
Välj bandriktning.
Tryck på båda knapparna
samtidigt. Varje gång båda knapparna trycks in ändras bandriktningen om vartannat till framlänges ( ) och motsatt ( ) riktning.
Att sluta spela och stöta ut kassetten
Tryck på 0. Bandavspelningen avbryts och kassetten matas automatiskt ut ur kassettfacket. Källan ändras till den som var vald tidigare.
• Du kan inte byta källa så länge kassetten sitter kvar i kassettfacket. För att byta källa måste du först ta ut kassetten.
• Du kan också mata ut kassetten genom att trycka på 0 när apparaten är avstängd.
Snabbspola bandet
Tryck på ¡ eller 1. Bandet snabbspolas i pilens riktning (¡ eller 1).
Bandriktning
För att återstarta avspelningen trycker du helt lätt på den knapp som inte är intryckt (1 eller ¡).
SVENSKA
15
LJUDINSTÄLLNING
Välja förinställda ljudlägen
Du kan välja en förinställd ljudjustering som passar till musiktypen.
Välj önskat ljudläge.
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläget på följande sätt:
SCM OFF
Exempelvis när “POP” har valts.
Indikering För: Förinställda värden
SCM OFF (Klanglöst) 00 00 ON BEAT Rock eller +2 00 ON
discomusik POP Lätt musik +4 +1 OFF SOFT Mjuk +1 –3 OFF
bakgrunds-
musik
Anm:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat
sätt och lagra det i minnet. Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga ljudläge, se “Lagra egen ljudinställning” på sid. 17.
• Se högerspalten för anvisningar om hur du ställer in
bas- och diskantförstärkningsnivåerna, eller slår av ljudstyrkefunktionen tillfälligt. (Inställningarna försvinner vid val av en annan källa).
SVENSKA
(BEAT)
BAS TRE LOUD
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
Varje gång du trycker på knappen ändras de inställningsbara posterna på följande sätt:
(SOFT)(POP)
Indikering Det här gör du: Omfång
BAS Justerar basen. –6 (min.)
TRE Justerar diskanten. –6 (min.)
FAD* Justerar främre R6 (endast bakre)
BAL Justerar vänster L6 (endast vänster)
LOUD Förstärker låga
VOL Justerar 00 (min.)
* Om du användar ett system med två högtalare sätter
du fadernivån på “00”.
BAS
(bas)
VOL
(volym)
och bakre | högtalar balans. F6 (endast främre)
och höger | högtalar balans. R6 (endast höger)
och höga frekvenser för att framställa et välbalanserat ljud när du lyssnar på låg volymnivå. (LOUD-indikatorn är tänd när loudness är på).
ljudvolymen. |
TRE
(diskant)
LOUD
(fysiologisk volym)
| +6 (max.)
| +6 (max.)
LOUD ON | LOUD OFF
50 (max.)
FAD
(fader)
BAL
(balans)
16
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Anm:
Normalt fungerar + eller – -knappar som volymkontroll. Du behöver alltså inte välja “VOL” för att justera ljudvolymen.
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena (BEAT, POP, SOFT) som du vill och lagra dina egna inställningar i minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Hämta det ljudläge du vill justera.
• Ytterligare information finns i den vänstra spalten.
3
Ställ in bas- eller diskantnivån eller slå ON/OFF ljudstyrkefunktionen.
• Se uppgifter på sid. 16.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att göra andra inställningar.
5
Tryck på SOUND och håll tangenten intryckt tills önskat ljudläge blinkar i teckenfönstret.
Den justering du gjort för valt ljudkontrolläge är lagrat i minnet.
6
Om du vill spara andra ljudlägen upprepar du stegen ovan.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de förinställningsvärden som redovisas i tabellen på sid. 16.
2
Välj “BAS” (bas), “TRE” (diskant) eller “LOUD” (fysiologisk volym).
SVENSKA
17
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
Du kan ställa in klockan på antingen 24- eller 12-timmars tidsformat.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 20).
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK H” om det inte visas i
teckenfönstret.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Justera timmen.
KS-F363R KS-F360R
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Välj “24H” eller “12H”.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att kontrollera aktuell klocktid eller ändra visningsläget
Tryck flera gånger på DISP (teckenfönstret). Varje gång du trycker på knappen ändras visningsläge på följande sätt:
KS-F363R KS-F360R
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK M”.
2 Justera minuten.
SVENSKA
18
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
• Medan radion används:
KlockaFrekvens
Anm:
*Se sid. 13 för indikeringsändring när RDS är
påslagen.
• Medan bandspelaren används:
KlockaSpelläge (bandriktning)
• Medan CD-växlaren används: (Endast för KS-FX473R/KS-FX470R).
Skiva nr
Klocka
Förfluten speltid
Ändra allmänna inställningar (PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa sida med hjälp av PSM (inställning av användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 20).
2
Välj den post du vill justera. (Se sid. 20).
Välj telefondämpning – TEL
Denna funktion används när en mobiltelefon ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som används väljs antingen “MUTING 1” eller “MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från enheten. Vid leveransen från fabriken är denna funktion avstängd.
• MUTING 1: Välj detta om denna inställning kan
• MUTING 2: Välj detta om denna inställning kan
• OFF: Upphäver telefondämpning.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
dämpa ljudet.
dämpa ljudet.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Välj eller justera den post som valdes ovan.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för inställning av andra PSM-parametrar.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
KS-F363R KS-F360R
2
Välj “TEL”.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Välj önskad inställning — “MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
KS-F363R KS-F360R
SVENSKA
19
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
1
Håll.
CLOCK H Timinställning CLOCK M Minutinställning 24H/ 12H 24/12 -timmars tidsformat
AUTO ADJ Automatisk inställning av
DISPMODE Visningsläge
CH DISP* CD-växlardisplay PTY STBY PTY beredskap
PTY SRCH PTY-sökning TA VOL Volym för
TEL Telefondämpning
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R Välj.
klockan
trafikmeddelande
3
Inställning.
Bakåt Bakåt
12H
PS NAME
CLOCK
TIME DISC
29 typer av program
(se sid. 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Framåt Framåt
24H
FREQ
MUTING 1
Fabriksförin-
ställning
0:00 18
24H
PS NAME
DISC
NEWS 10
VOL 20
OFF
Se sid.
18
13ADJ OFF ADJ ON ADJ ON
13
20
10(Se sid. 10). 13
19
*(Endast för KS-FX473R/KS-FX470R) Bestämma vilken CD-information som ska visas i initialbilden
Du kan själv bestämma vilken slags CD-avspelningsinformation som ska visas i teckenrutan när du börjar spela en CD-skiva. Vid leveransen är apparaten inställd för att visa skivnummer och spårnummer.
• DISC: Skivnummer visas i teckenrutan.
• TIME: Löpande speltid visas i teckenrutan.
1. Tryck på SEL (välj) och håll den nedtryckt i mer än 2 sekunder, så att en av PSM-posterna visas i
SVENSKA
teckenfönstret.
2. Tryck på 4 eller ¢ för att välja “CH DISP” (CD-växlardisplay).
3. Tr yck på + eller – för att välja önskad indikering (“TIME” (tid) eller “DISC” (skiva)).
4. Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen. Tryck på DISP om du vill se den andra informationen när du spelar en CD-skiva.
Visningsläget ändras för varje tryckning på kappen.
Skiva nr
20
Klocka
Förfluten speltid

Lossa kontrollpanelen

Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen. När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du vara försiktig för att inte skada kontakterna på baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft och dra ut kontrollpanelen ur apparaten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens vänstra sida i spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens högna sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir kontakterna sämre. För att förhindra detta kan du emellanåt torka kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol, men var försiktig så att kontakterna inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den medföljande lådan.
Kontakter
SVENSKA
21
CD-VÄXLARENS FUNKTION
Detta avsnitt är avsett endast för KS-FX473R/ KS-FX470R.
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X med apparaten. Om du har någon annan automatisk CD-växlare bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om exempelvis din automatiska CD-växlare tillhör KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet på CD-växlaren eller om skivorna sätts in upp och ned, står det “NO CD” eller “NO DISC” i teckenfönstret. Tag i så fall ut magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i teckenfönstret är det något fel på anslutningen mellan denna apparat och CD-växlaren. Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i förbindelsekabeln (-kablarna) stadigt. Och tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.

Spela CD-skivor

Välj den automatiska CD-växlaren (CD-CH).
Avspelning börjar från första spåret på den första skivan. Alla spår på samtliga skivor spelas av.
Skivnummer
Spårnummer
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD-CH kopplas strömmen automatiskt på. Du behöver inte trycka på för att slå på strömmen.
SVENSKA
22
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢, medan en CD-skiva spelas för att spola snabbt fram i spåret.
Tryck in och håll 4 , medan en CD-skiva spelas för att gå tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på
¢ medan en CD­skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar skivnumret för att starta dess avspelning (när CD­växlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Skivnummer
Spårnummer
Ex.: När skivanummer 3 väljs
Tryck ett ögonblick på 4 medan en CD- skiva spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Spela upp i slumpmässig ordning (Slumpmässig avspelning)
Varje gång du trycker på knappen ändras slumpmässig CD-avspelning på följande sätt:
RND1 RND2
Annullerat
Läge
RND1 Tänd Alla spår på aktuell (slumpvis1) skiva, sedan spåren
RND2 Blinkar Alla spår på alla (slumpvis2) i skivor som satts in i
Indikeringen RND
Spelar slumpvis
på nästa skiva osv.
magasinet.
SVENSKA
23
UNDERHÅLL
Denna apparat kräver mycket ringa tillsyn, men du kan förlänga dess livslängd om du följer anvisningarna nedan.
Rengör spelhuvudet
• Rengör huvudet var 10:e användningstimme med speciellt rengöringsband av våt typ (finns i skivaffärer). När huvudet blir smutsigt kan man märka följande symtom: – Sämre ljudkvalitet. – Lägre ljudnivå. – Ljud faller bort.
• Spela aldrig smutsiga eller dammiga band.
• Rör inte vid det finpolerade huvudet med metall- eller magnetverktyg.
Håll banden rena
• Förvara alltid kassetten i deres askar när de inte används.
• Förvara aldrig kassett på följande ställen: – I direkt solsken – I hög fuktighet – I extremt het temperatur
VARNING!
• Spela inte kassett där etiketten håller på att lossna, De kan skada apparaten.
• Drag åt banden så att de inte är slaka, då kan de trassla in sig i mekanismen.
• Låt inte kassetten sitta kvar i facket efter användning, eftersom bandet kan slakna.
SVENSKA
24
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du kontaktar något servicecenter.
Symtom
• Ett kassettband kan inte sättas in.
• Kassettbanden blir heta.
• Bandets ljud blir mycket lågt och ljudkvaliteten blir dålig.
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur högtalarna.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatisk förinställning fungerar inte.
• Statiskt brus när man lyssnar på radion.
Orsaker
Du har försökt sätta in en kassett på fel sätt.
Detta är ingen felfunktion. Avspelningshuvudet är
smutsigt. Dåliga kontakter.
Ljudstyrkan är inställd på minimum.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt ansluten.
Åtgärder
Sätt in kassetten så att det blottade bandet vetter åt höger.
Rengör huvudet med rengöringsband.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
SVENSKA
25
Endast för KS-FX473R/KS-FX470R:
Symtom
• “NO CD” eller “NO DISC” visas i teckenfönstret.
• “NO MAG” visas i teckenfönstret.
• “RESET 8” visas i teckenfönstret.
• “RESET 1” – “RESET 7” visas
i teckenfönstret.
Orsaker
Det finns ingen CD i magasinet. CD-skivorna är felinsatta. Inget magasin har laddats i
CD-växlaren. Apparaten är inte rätt ansluten
till en CD-växlare.
Åtgärder
Sätt in CD-skivor i magasinet. Sätt in dem rätt. Sätt in magasinet.
Anslut apparaten och CD­växlaren rätt och tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
SVENSKA
26

SPECIFIKATIONER

FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 40 W per kanal Bak: 40 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram: 16 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Bak: 16 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner. Belastningsimpedans: 4 (4 till 8 mån) Tonkontrollomfång:
Bas: ±10 dB vid 100 Hz
Diskant: ±10 dB vid 10 kHz Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20000 Hz Signalbrusförhållande: 70 dB Linjeutgång/Impedans:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 k
belastning (250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1,0 V/20 k
belastning (250 nWb/m)
RADIO
Frekvensområde:
FM: 87,5 MHz till 108,0 MHz
AM: (MV) 522 kHz till 1 620 kHz
(LV) 144 kHz till 279 kHz
KASSETTDÄCK
Svaj: 0,15% (WRMS) Snabbspolningstid: 190 sec. (C-60) Frekvensomfång: 50 Hz till 14 000 Hz
(normalband) Signal/brusförhållande: 52 dB Stereoseparation: 40 dB
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: likström: DC 14,4 V
(11 V till 16 V mån) Jordledningssystem: Negativ jordning Tilläten arbetstemperatu: mellon 0°C till +40°C Dimensioner (B × H × D):
Installationsstorlek: 182 mm × 52 mm × 150 mm Panelstorlek: 188 mm × 58 mm × 14 mm Vikt: 1,3 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Alternerande kanalkänslighet (400 kHz):
65 dB Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15000 Hz Stereoseparation: 30 dB Infångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]
Känslighet: 20 µV Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
SVENSKA
27
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК ........ 3
Панель управления
KS-FX473R/KS-FX470R ....................... 3
Панель управления
KS-F363R/KS-F360R............................ 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5
Включение .............................................. 5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С
РАДИОПРИЕМНИКОМ .............. 6
Прослушивание радио ........................... 6
Сохранение радиостанций в памяти .... 7
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ...................................... 8
ОПЕРАЦИИ С RDS ........................ 9
Что Вы можете делать с помощью
RDS ....................................................... 9
Другие полезные функции и
настройка RDS .................................... 13
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ ... 15
Прослушивание кассеты ....................... 15
НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 16
Выбор запрограммированных
режимов звучания ............................... 16
Настройка звука .................................... 16
Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука ............. 17
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 18
Установка часов .................................... 18
Изменение общих параметров
настройки (PSM) .................................. 19
Отсоединение панели управления....... 21
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ-
АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ (только в отношении
KS-FX473R/KS-FX470R) .................. 22
Воспроизведение компакт-дисков ....... 22
Произвольное воспроизведение
(Произвольное воспроизведение) ..... 23
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................... 24
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................. 25
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 27
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются
РУCCKИЙ
внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления KS-FX473R/KS-FX470R
Окно на экране дисплея
i
o
;
a s
d
f
1
2
1 Кнопка (режим ожидания/
включение/аттенюатор)
2 Кнопки +/– 3 Кнопка DISP (дисплей) 4 Кнопка 0 (выталкивание) 5 Кнопка MO/RND (монофонический/
произвольный)
6 Кассетоприемник 7 Кнопки 1/¡ (PROG:программа) 8 Кнопка FM 9 Кнопка AM p Кнопка CD-CH (проигрыватель-автомат
компакт-дисков)
q Кнопка SEL (выбор) w Кнопки 4 / ¢
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
e Нумерованные кнопки r Кнопка TP (программа движения
транспорта) Кнопка RDS (система радиоданных)
t Кнопка PTY (тип программы) y Кнопка SOUND (звук) u Кнопка (освобождение панели
управления)
3
4
5
6 7
89p
eqw
Окно на экране дисплея
i Индикатор RND (произвольный) o Главный дисплей ; Индикаторы номеров диапазона FM
FM1, FM2, FM3
a Индикатор АМ s Индикатор CD-CH (проигрыватель-
автомат компакт-дисков)
d Индикатор МО (монофонический)
Индикатор ST (стерео)
f Индикаторы RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Индикаторы режима звука
BEAT, POP, SOFT
h Индикатор LOUD (компенсация)
tyru
hg
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления –– KS-F363R/KS-F360R
Окно на экране дисплея
i
s
1
1 Кнопка (режим ожидания/
включение/аттенюатор)
2 Кнопки +/– 3 Кнопка DISP (дисплей) 4 Кнопка 0 (выталкивание) 5 Кнопка МО (монофонический) 6 Кассетоприемник 7 Кнопки 1/¡ (PROG:программа) 8 Кнопка FM 9 Кнопка AM p Кнопка TP (программа движения
транспорта)
q Кнопка SEL (выбор) w Кнопки /
• Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно.
e Нумерованные кнопки r Кнопка RDS (система радиоданных) t Кнопка PTY (тип программы) y Кнопка SOUND (звук)
РУCCKИЙ
u Кнопка (освобождение панели
управления)
2
3
4
5
o
6 7
eqw
Окно на экране дисплея
i Индикатор МО (монофонический)
Индикатор ST (стерео)
o Главный дисплей ; Индикаторы номеров диапазона FM
FM1, FM2, FM3
a Индикатор AM s Индикаторы RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Индикаторы режима звука
BEAT, POP, SOFT
f Индикатор LOUD (компенсация)
;
a
fd
89p
tyru
4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
KS-FX473R/KS-FX470R
3 2
Включение
1
Включите устройство.
Примечания в отношении управления в одно касание:
• Когда Вы выбираете источник сигнала в
• Если в кассетоприемник уже вставлена
2
Выберите источник сигнала.
1
пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.
кассета, ее воспроизведение начинается автоматически. Однако, не рекомендуется оставлять кассету в кассетоприемнике при выключении этого устройства или при повороте ключа зажигания в автомобиле. Это может привести к повреждению головки магнитофона и кассеты.
3
4
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “ATT”, и уровень громкости моментально понизится. Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.
2
Настройте громкость.
Появляется индикатор уровня громкости.
Отрегулируйте звук так, как Вам хочется. (смотрите страницах 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Чтобы повысить громкость.
Чтобы понизить громкость.
KS-FX473R KS-F363R KS-FX470R KS-F360R
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 6 – 14.
О том, как пользоваться магнитофоном,
смотрите на странице 15.
О том, как пользоваться
проигрывателем-автоматом компакт-дисков (только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R), смотрите на страницах 22 – 23.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите до тех пор, пока на экране дисплея не появится надпись “SEE YOU” (“ДО ВСТРЕЧИ”).
Примечание:
При пользовании данным устройством в первый раз установите правильное время на встроенных часах (смотрите страницу 18).
РУCCKИЙ
5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
FM1 FM2
FM3
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.
Примечание:
Когда в кассетоприемник вставлена кассета, Вы не можете выбрать тюнер. Не забудьте кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника для того, чтобы можно было слушать радио.
Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах.
KS-FX473R KS-FX470R
Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах.
После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.
KS-F363R KS-F360R
Только в отношении
KS-F363R/ KS-F360R
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
6
FM1 FM2
FM3
AM
Появляется выбранный диапазон.
Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.
Поиск радиостанции вручную: Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
2
FM1 FM2
FM3
Нажмите и держите кнопку 4 / ¢ (на KS-FX473R/ KS-FX470R) или
/ (на KS-F363R/KS-F360R) до тех пор, пока на экране дисплея не начнет мигать надпись “M (ручной)”.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Настройтесь на радиостанцию,
KS-F363R KS-F360R
которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более низких частотах.
KS-FX473R KS-FX470R
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более высоких частотах.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM – MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
KS-F363R KS-F360R
Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO/RND (на KS-FX473R/ KS-FX470R) или MO (на KS-F363R/KS-F360R)
в то время, когда будете слушать стереофоническое радиовещание на частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно загорается и гаснет индикатор MO.
KS-FX473R KS-FX470R
Загорается при приеме радиовещания FM в стереофоническом звучании.
KS-F363R KS-F360R
Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается (индикатор ST (стерео) гаснет).
Для того, чтобы восстановить стереофонический эффект, снова нажмите
на ту же самую кнопку.
Сохранение радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ
Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM 1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM.
2
Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд.
KS-FX473R KS-FX470R
Появляется надпись “SSM”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках — от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.
KS-F363R KS-F360R
РУCCKИЙ
7
Ручное программирование
FM1 FM2
FM3
Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под номером 1 диапазона FM1
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере – FM1).
FM1 FM2
FM3
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере – на частоте 88,3 МГц).
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более низких частотах.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на странице 7.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
KS-FX473R KS-FX470R
Чтобы настроиться на радиостанции, работающие на более высоких частотах.
3
Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере – 1) в течение более 2 секунд.
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы
РУCCKИЙ
сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.
8
KS-F363R KS-F360R
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает возможность радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал наряду с сигналами их регулярной программы. Например, радиостанции посылают свои названия, а также информацию о том, какой тип программ они вещают, например, спорт или музыка и т.д. Другим преимуществом RDS является функция, называемая “Enhanced Other Networks” (“Усиленные другие сети”). Индикатор EON загорается при приеме радиостанции FM с данными Усиленных других сетей. С помощью этих данных, посылаемых радиостанцией, Вы можете настроиться на другую станцию другой сети, передающей в эфир Вашу любимую программу или сообщение о движении транспорта, в то время, когда Вы слушаете другую программу или другой источник сигнала, такой как магнитофон.
Благодаря получению данных RDS это устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу автоматически (сеть-отслеживающий прием)
• Резервный прием TA (сообщение о движении транспорта) или Вашей любимой программы
• Поиск PTY (тип программы)
• И ряд других функций
Автоматическое отслеживание той же самой программы (Сеть – отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с плохим приемом частот FM, имеющийся в этом устройстве тюнер автоматически настраивается на другую станцию RDS, передающую в эфир ту же самую программу с более сильным сигналом. Поэтому Вы можете продолжать слушать ту же самую программу с самым высоким качеством приема, независимо от того, где Вы едите. (Смотрите иллюстрацию на следующей странице). Для обеспечения правильной работы функции Сеть-отслеживающий прием используются два типа данных RDS –– PI (идентификация программы) и AF (альтернативная частота). Без правильного получения этих данных от той радиостанции RDS, которую Вы слушаете, функция Сеть–отслеживающий прием работать не будет.
Использование функции Сеть– отслеживающий прием
В отношении KS-FX473R/KS-FX470R:
Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопку TP RDS (программа движения транспорта/система радиоданных).
При каждом нажатии и удержании этой кнопки режимы Сеть–отслеживающий прием меняются следующим образом:
Режим 1 Режим 2 Режим 3
В отношении KS-F363R/KS-F360R:
Нажмите кнопку RDS (система радиоданных). При каждом нажатии этой кнопки Сеть– отслеживающий прием меняется следующим образом:
Режим 1 Режим 2 Режим 3
Индикатор AF
Индикатор REG
Режим 1
Индикатор AF загорается, а индикатор REG - нет. Сеть–отслеживающий прием включается, когда Регионализация стоит на “off” (выключено). Переключает на другую радиостанцию в той же сети, когда поступающие с текущей радиостанции сигналы становятся слабыми.
В этом режиме программа может отличаться
от той, которая принимается в данный конкретный момент.
Режим 2
Загораются как индикатор AF, так и индикатор REG. Сеть–отслеживающий прием включается при Регионализации, установленной на “on” (включено). Переключает на другую радиостанцию в той же сети, передающей ту же самую программу, когда поступающие с текущей радиостанции сигналы становятся слабыми.
Режим 3
Не включаются ни индикатор AF, ни индикатор REG. Сеть–отслеживающий прием отключен.
РУCCKИЙ
9
Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах.
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте A
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте B
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте C
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте E
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте D
Использование резервного приема
Резервный прием дает возможность данному устройству временно переключиться на Вашу любимую программу (PTY: тип программы) и Сообщение о движении транспорта (ТА) с текущего источника сигнала (другой радиостанции FM, магнитофона или проигрывателя-автомата компакт-дисков (Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R).
Резервный прием не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ.
Резервный прием ТА
Когда Вы нажимаете кнопку TP RDS (на KS-FX473R/KS-FX470R)
или TP (на KS-F363R/KS-F360R) KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Когда принимаемая радиостанция не является
станцией ТР, индикатор ТР мигает. Нажмите кнопку 4 / ¢ (на KS-FX473R/KS- FX470R) или / (на KS-F363R/KS-F360R) для того, чтобы включить резервный режим ТА. На
РУCCKИЙ
экране дисплея появляется надпись “SEARCH” (поиск), и начинается поиск радиостанции ТР. Когда радиоприемник настраивается на радиостанцию ТР, загорается индикатор ТР.
10
в тот момент, когда слушаете
радиостанцию FM, индикатор ТР
загорается во время приема
радиостанции ТР (программа
движения транспорта), и
включается резервный режим
ТА.
7 Если Вы прослушиваете кассету (или
проигрыватель-автомат компакт-дисков: Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R) и хотите послушать радиостанцию ТР, кнопкой выбросите кассету и нажмите на кнопку TP RDS или TP для того, чтобы войти в резервный режим ТА. (Загорается индикатор ТP).
Если программа движения транспорта начинает передаваться при включенном резервном режиме ТА, появляется надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и воспроизводимый источник сигнала переключается на диапазон FM. Громкость повышается до запрограммированного уровня громкости TA (смотрите страницу 13), и можно слышать программу движения транспорта.
Чтобы выключить резервный режим ТА,
нажмите на кнопку TP RDS или TP.
Резервный прием PTY
Когда Вы нажимаете кнопку PTY в тот момент, когда слушаете радиостанцию FM, индикатор PTY загорается во время приема радиостанции PTY, и включается резервный режим PTY. Выбранное название PTY, запомненное на странице 11, мигает в течение 5 секунд.
• Когда принимаемая радиостанция не является станцией PTY, индикатор PTY мигает. Нажмите кнопку 4 / ¢ (на KS-FX473R/KS-FX470R) или / (на KS-F363R/ KS-F360R) для того, чтобы включить резервный режим PTY. На экране дисплея появляется надпись “SEARCH” (поиск), и начинается поиск радиостанции PTY. Когда радиоприемник настраивается на радиостанцию PTY, загорается индикатор PTY.
7 Если Вы прослушиваете кассету (или
проигрыватель-автомат компакт-дисков: Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R) и хотите послушать выбранное радиовещание PTY, кнопкой выбросите кассету и нажмите кнопку PTY для того, чтобы войти в резервный режим PTY. (Загорается индикатор PTY).
Если выбранная программа PTY начинает передаваться при включенном резервном режиме PTY, появляется выбранное название PTY, и воспроизводимый источник сигнала переключается на диапазон FM. После этого можно слышать выбранную программу PTY.
Чтобы выключить резервный режим PTY,
еще раз нажмите на кнопку PTY.
Выбор Вашей любимой программы для резервного приема PTY
Вы можете выбрать Вашу любимую программу для резервного приема PTY для того, чтобы сохранить ее в памяти. При отгрузке с завода в памяти сохранена программа “NEWS” (новости) в качестве типа программы, предназначенной для резервного приема PTY.
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницу 20).
2
Выберите “PTY STBY (standby)”, если это не показано на экране дисплея.
Поиск Вашей любимой программы
Вы можете искать одну из Ваших 6 любимых типов программ, сохраненных в памяти. При отгрузке с завода следующие 6 типов программ сохранены в памяти на нумерованных кнопках (1 – 6).
Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ, смотрите ниже. Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
смотрите страницу 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницу 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R KS-FX470R
3
Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 14).
4
Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
Выбранное название кода появляется на экране дисплея и сохраняется в памяти.
KS-F363R KS-F360R
2
Выберите “PTY SRCH (search)”, если это не показано на экране дисплея.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 14).
NПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
Выбранное название кода появляется на экране дисплея.
• Если выбирается код, уже сохраненный в памяти, он будет мигать на экране дисплея.
KS-F363R KS-F360R
РУCCKИЙ
11
4
Нажмите и держите нумерованную кнопку в течение более 2 секунд с тем, чтобы запомнить выбранный код PTY на том запрограммированном номере, который Вы выбрали.
Название выбранного кода замигает на экране дисплея.
5
Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ
1
Нажмите и держите кнопку PTY (тип программы) в течение более 1 секунды в то время, когда слушаете радиостанцию FM.
Появляется выбранный последним код PTY.
2
Выберите один из кодов PTY, сохраненных в памяти на запрограммированных нумерованных кнопках (1 – 6).
Напр.: Когда “ROCK M” запоминается на
запрограммированной нумерованной кнопке 2
РУCCKИЙ
12
Поиск PTY Вашей любимой программы начинается через 5 секунд.
• Если имеется радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиоприемник настраивается на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не работает.
Другие полезные функции и настройка RDS
Изменение режима работы дисплея во время прослушивания радиостанции FM
Вы можете изменить первоначальную индикацию на экране дисплея на название радиостанции (PS NAME), частоту радиостанции (FREQ) или время (CLOCK) в то время, когда слушаете какую-либо радиостанцию FM RDS.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 19.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите 4 / ¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или / (на KS-F363R/ KS-F360R) для того, чтобы выбрать “DISPMODE” (режим работы дисплея).
3 Нажмите + или – для того, чтобы
установить требуемую индикацию (“PS NAME,” “FREQ” или “CLOCK”).
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того,
чтобы завершить установку.
Примечание:
Путем нажатия кнопки DISP Вы можете также изменить дисплей в то время, когда слушаете радиостанцию FM RDS. При каждом нажатии этой кнопки на экране дисплея появляется следующая информация:
Название радиостанции
(PS NAME)
Частота радиостанции
(FREQ)
Тип программы
(PTY)
Время (CLOCK)
Затем через несколько секунд дисплей
возвращается к первоначальной индикации.
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень громкости для резервного приема ТА. Когда приемник принимает программу движения транспорта, уровень громкости автоматически меняется на запрограммированный уровень.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 19.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите 4 / ¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или / (на KS-F363R/ KS-F360R) для того, чтобы выбрать
“T A V OL”.
3 Нажмите + или – для того, чтобы выбрать
желаемую громкость. Вы можете установить ее с “VOL 00” до
“VOL 50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того,
чтобы завершить установку.
Автоматическая регулировка часов
При отгрузке с завода встроенные в данное устройство часы устанавливаются таким образом, чтобы они автоматически настраивались с помощью данных CT (время часов) в сигнале RDS. Если Вы не хотите использовать автоматическую регулировку часов, выполните приведенную ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 19.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите 4 / ¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или / (на KS-F363R/ KS-F360R) для того, чтобы выбрать
“AUTO ADJ (adjustment)”.
3 Нажмите – для того, чтобы выбрать “ADJ OFF”.
Теперь автоматическая регулировка часов отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того,
чтобы завершить установку.
Чтобы вновь включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите “ADJ ON” в пункте 3, нажав на кнопку +.
Примечание:
На регулировку времени с помощью данных СТ уходит примерно 2 минуты. Поэтому Вы не должны менять радиостанцию в течение более 2 минут непрерывно, иначе время на часах регулироваться не будет.
РУCCKИЙ
13
Коды PTY
NEWS: Новости AFFAIRS: Тематические программы,
подробно излагающие текущие новости или события
INFO: Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем SPORT: Спортивные события EDUCATE: Познавательные программы DRAMA: Радиопостановки CULTURE: Программы по национальной
или региональной культуре SCIENCE: Программы по естественным
наукам и технологии VARIED: Другие программы, такие как
комедии или церемонии POP M: Поп-музыка ROCK M: Рок-музыка EASY M: Развлекательная музыка LIGHT M: Легкая музыка CLASSICS: Классическая музыка OTHER M: Другая музыка WEATHER: Информация о погоде FINANCE: Репортажи по коммерции,
торговле, фондовому рынку и
т.д. CHILDREN: Развлекательные программы
для детей
SOCIAL: Программы по культурно-
просветительным мероприятиям
RELIGION: Программы, касающиеся
любых аспектов веры, или природы существования, или этики
PHONE IN: Программы, в которых люди
могут высказать свое мнение либо по телефону, либо во время публичного обсуждения
TRAVEL: Программы о маршрутах
путешествий, турпоездках с полным обслуживанием, а также новых идеях и возможностях путешествий
LEISURE: Программы, касающиеся
таких видов отдыха и развлечений, как садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.п. JAZZ: Джазовая музыка COUNTRY: Деревенская музыка NATION M: Современная популярная
музыка из другой страны или
региона на языке той страны OLDIES: Классическая поп-музыка FOLK M: Народная музыка DOCUMENT: Программы, касающиеся
реальных событий,
представленные в виде
расследований
РУCCKИЙ
14
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ
Прослушивание кассеты
Вы можете проигрывать магнитные ленты типа 1 (нормальные).
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Если в кассетоприемнике уже стоит кассета, ее воспроизведение начинается автоматически. Однако, не рекомендуется оставлять кассету в кассетоприемнике при выключении этого устройства или автомобиля. Это может привести к повреждению головки магнитофона и кассеты.
2
Вставьте кассету в кассетоприемник.
Когда одна сторона магнитной ленты достигает конца во время воспроизведения, автоматически начинает воспроизводиться ее другая сторона. (автоматический реверс)
Чтобы остановить воспроизведение и кнопкой выбросить кассету
Нажмите на кнопку 0. Воспроизведение кассеты прекращается, и она автоматически выбрасывается из кассетоприемника. Источник сигнала меняется на ранее выбранный источник сигнала.
• Вы не можете поменять источник сигнала, если кассета все еще находится в кассетоприемнике. Чтобы изменить источник сигнала, Вы должны сначала кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника.
• Вы также можете кнопкой выбросить кассету из кассетоприемника, нажав на кнопку 0, когда устройство выключено.
Для быстрой перемотки кассеты
Нажмите ¡ или 1. Кассета будет перематываться в направлении стрелок (¡ или 1).
3
Выбор направления воспроизведения кассеты.
Нажмите обе кнопки одновременно. При каждом нажатии обеих кнопок направление воспроизведения кассеты поочередно меняется вперед ( ) и назад ( ).
Направление перемотки кассеты
Чтобы возобновить воспроизведение,
слегка нажмите на другую кнопку, которая не нажата (1 или ¡).
РУCCKИЙ
15
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Выбор запрограммированных режимов звучания
Вы можете выбрать запрограммированную настройку звучания, подходящую для конкретного музыкального жанра.
Выберите режим звучания, который Вам подходит.
Индикация Для:
SCM OFF (Бемольный 00 00 ON
BEAT Рок- или +2 00
POP Легкая +4 +1 OFF
SOFT Спокойная +1 –3
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти. Если Вы хотите настроить и сохранить в памяти Ваш первоначальный режим звучания, смотрите “Сохранение в памяти Вашей настройки звука” на странице 17.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию
РУCCKИЙ
компенсации громкости, смотрите правую колонку таблицы. (Ваши настройки будут отменены, если выбран другой источник сигнала).
16
При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом:
SCM OFF
Например, когда выбран “POP”.
звук) (Включено)
диско­музыка
музыка (Выключено)
фоновая музыка
(BEAT)
Запрограммированные
значения
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)
ON
(Включено)
OFF
(Выключено)
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить.
(низкие
частоты)
(громкость)
Индикация Для того, чтобы: Диапазон
BAS Настроить низкие –6 (мин.) (низкие частоты. | частоты) +6 (макс.)
TRE Настроить высокие –6 (мин.) (высокие частоты. | частоты) +6 (макс.)
FAD* Настроить баланс R6 (Только (регулятор передних и задних задние) уровня громкоговорителей. | сигнала) F6 (Только
BAL Настроить баланс L6 (Только (баланс) левых и правых левые)
LOUD Усилить низкие и (компенсация)
VOL Настроить 00 (мин.) (громкость) громкость. |
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.
При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом:
BAS
VOL
громкоговорителей. |
высокие частоты для обеспечения хорошо сбалансированного звучания при низком уровне громкости. (Когда компенсация громкости включена, загорается индикатор LOUD).
TRE
(высокие
частоты)
LOUD
(компенсация)
FAD
(регулятор
уровня сигнала)
BAL
(баланс)
передние)
R6 (Только
правые)
LOUD ON (компенсация включена) | LOUD OFF (компенсация выключена)
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень.
Чтобы понизить уровень.
Примечание:
В обычном режиме кнопки + и – работают в качестве регуляторов громкости. Поэтому Вам не требуется выбирать “VOL” для того, чтобы регулировать уровень громкости.
Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, POP, SOFT) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить.
• Детали смотрите в левой колонке.
3
Настройте уровень низких или высоких частот, либо включите/ выключите функцию компенсации громкости.
• Детали смотрите на странице 16.
4
Повторите пункты 2 и 3 для настройки других параметров.
5
Нажмите и держите кнопку SOUND до тех пор, пока режим звучания, который Вы выбрали в пункте 1, не начнет мигать на экране дисплея.
6
Повторите ту же самую процедуру для того, чтобы запомнить другие режимы звучания.
Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти.
Чтобы восстановить заводскую настройку
Повторите ту же самую процедуру и переназначьте запрограммированные параметры, перечисленные в таблице на странице 16.
2
Выберите “BAS” (низкие частоты), “TRE” (высокие частоты) или “LOUD” (компенсация).
РУCCKИЙ
17
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Установка часов
Вы можете также установить систему часов либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 20).
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Поставьте час.
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
часах).
KS-FX473R KS-FX470R
2 Поставьте минуту.
РУCCKИЙ
KS-F363R KS-F360R
KS-F363R KS-F360R
4
Установите систему часов.
1 Выберите “24H/12H” (24ч/12ч).
KS-FX473R KS-FX470R
2 Выберите “24H” (24 часа) или “12H”
(12 часов).
5
Нажмите на кнопку SEL (выбор)
KS-F363R KS-F360R
для того, чтобы завершить установку.
Для проверки текущего времени на часах или изменения режима работы дисплея
Во время работы тюнера:
Примечания:
* Порядок изменения индикации во время
работы RDS смотрите на странице 13.
Во время работы магнитофона:
Режим воспроизведения
Во время работы проигрывателя-
автомата компакт-дисков: (Только в отношении KS-FX473R/
KS-FX470R).
Номер
диска
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом:
ЧасыЧастота
(направление
воспроизведения
кассеты)
Часы
Истекшее время
воспроизведения
Часы
18
Изменение общих параметров настройки (PSM)
Вы можете изменить параметры, перечисленные на следующей странице, с помощью регулировки PSM (предпочтительный режим установки).
Основная процедура
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 20).
2
Выберите тот параметр, который Вы хотите отрегулировать. (Смотрите страницу 20).
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Для выбора приглушения звука при телефонном звонке – TEL
Этот режим используется, когда подсоединена система сотового телефона. В зависимости от используемой телефонной системы выберите “MUTING 1” или “MUTING 2”, в зависимости от того, какой из них подавляет звук этого устройства. При отгрузке с завода этот режим отключен.
• MUTING 1: Выберите его, если при такой
• MUTING 2: Выберите его, если при такой
• OFF: Отменяет приглушение звука
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2
Выберите “TEL”.
установке приглушаются звуки.
установке приглушаются звуки.
при телефонном звонке.
3
Выберите или отрегулируйте выбранный выше параметр.
4
Повторите пункты 2 и 3 для регулировки других параметров PSM, если требуется.
5
Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Выберите желаемую установку ––
“MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
KS-F363R KS-F360R
РУCCKИЙ
19
Параметры предпочтительного режима установки (PSM)
1
CLOCK H Настройка часа CLOCK M Настройка минуты 24H/ 12H 24/12-часовое время на AUTO ADJ Автоматическая
DISPMODE Режим работы дисплея
CH DISP* Дисплей проигрывателя-
PTY STBY Резервный PTY PTY SRCH Поиск PTY
TA V OL Громкость сообщений о
TEL Приглушение звука при
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R Выберите.Держите.
установка часов
автомата компакт-дисков
дорожном движении
телефонном звонке
3
становите.
Назад
Назад
ADJ OFF
PS NAME
CLOCK
TIME
29 типов программ
(cмотрите страницу 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Вперед
Вперед
24H12H
ADJ ON
FREQ
DISC
MUTING 1
Запрограммированная заводская настройка
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Смотрите
страницу 10).
VOL 20 13
OFF
Смотрите страницу
18
18
13
13
20
10
10
19
*(Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R) Выбор первоначального изображения на экране дисплея информации о
компакт-диске
Вы можете выбрать, какой тип информации о воспроизведении компакт-диска должен быть первоначально показан на экране дисплея, когда Вы начинаете проигрывать компакт-диск. При отгрузке с завода на дисплее показывается выбранная информация о номере диска и номере дорожки.
• DISC: Номер диска появляется на экране дисплея.
• TIME: Истекшее время воспроизведения появляется на экране дисплея.
1. Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2. Нажмите кнопку 4 или ¢ для того, чтобы выбрать “CH DISP” (дисплей проигрывателя-автомата компакт-дисков).
3. Нажмите кнопку + или – для того, чтобы установить желаемую индикацию (“TIME” (время) или “DISC” (диск)).
4. Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
Чтобы посмотреть другую информацию во время воспроизведения компакт-диска,
нажмите на кнопку DISP (дисплей).
РУCCKИЙ
При каждом нажатии кнопки поочередно меняется информация.
20
Номер
диска
Часы
Истекшее время
воспроизведения
Отсоединение панели управления
Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель управления
Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель управления из устройства.
Как присоединить панель управления
1
Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели.
2
Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы закрепить ее на держателе панели.
Примечание в отношении чистки разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться. Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы.
3
Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр.
Разъемы
РУCCKИЙ
21
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ­АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Данный раздел относится только к
KS-FX473R/KS-FX470R.
Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим устройством проигрыватель-автомат серии CH-X. Если у Вас имеется другой проигрыватель­автомат компакт-дисков, проконсультируйтесь у Вашего дилера АППАРАТУРЫ JVC ДЛЯ ПРОСЛУШИВАНИЯ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕДАЧ В АВТОМОБИЛЕ относительно соединений.
Например, если Ваш проигрыватель-автомат
компакт-дисков является одним из проигрывателей серии KD-MK, Вам понадобится шнур (KS-U15K) для подсоединения его к данному устройству.
Перед тем, как приступать к эксплуатации Вашего проигрывателя-автомата компакт­дисков:
• Прочитайте также Инструкции, которые прилагаются к Вашему проигрывателю­автомату компакт-дисков.
• Если в накопителе проигрывателя­автомата компакт-дисков нет дисков или диски вставлены не той стороной, на экране дисплея появляется надпись “NO CD” (нет компакт-диска) или “NO DISC” (нет диска). Если такое произойдет, вытащите накопитель и вставьте диски правильно.
• Если на экране дисплея появляется надпись “RESET 1” – “RESET 8” (“возврат в исходное положение 1” – “возврат в исходное положение 8”), это означает, что что-то не так в соединении между этим устройством и проигрывателем-автоматом компакт­дисков. Если это произойдет, проверьте соединение и убедитесь, что шнуры подсоединены плотно. Затем нажмите на
РУCCKИЙ
кнопку возврата в исходное положение проигрывателя-автомата компакт­дисков.
Воспроизведение компакт-дисков
Выберите проигрыватель-автомат компакт-дисков (CD-CH).
Воспроизведение начинается с первой дорожки первого диска. Воспроизводятся все дорожки на всех дисках.
Номер диска
Номер дорожки
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда Вы нажимаете на кнопку CD-CH (проигрыватель-автомат компакт-дисков), устройство автоматически включается. Вам не требуется нажимать на что-либо еще для того, чтобы включить питание.
22
Loading...