RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE
RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
KS-FX473R
KS-FX473R
KS-F363R
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
KS-FX470R
KS-F360RKS-F363R
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KS-FX470R
ESPAÑOL
KS-F360R
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0054-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor
lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
CONTENIDO
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
UBICACION DE LOS BOTONES ..........3
Panel de control —
KS-FX473R/KS-FX470R........................3
Panel de control —
KS-F363R/KS-F360R ............................4
OPERACIONES BASICAS .................5
Conexión de la alimentación ....................5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ..
Para escuchar la radio..............................6
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................7
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control— KS-FX473R/KS-FX470R
Ventanilla de visualización
i
o
;
a s
d
f
1
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botones +/–
3 Botón DISP (indicación)
4 Botón 0 (expulsión)
5 Botón MO/RND (monofónico/aleatorio)
6 Compartimiento del cassette
7 Botones 1/¡ (PROG:programación)
8 Botón FM
9 Botón AM
p Botón CD-CH (cambiador de CD)
q Botón SEL (selección)
w Botones 4/¢
• También funcionan como botónes SSM cuando se
los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos
r Botón TP (programa de tráfico)
Botón RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa)
y Botón SOUND
u Botón (soltar panel de control)
2
3
4
5
67
eqw
Ventanilla de visualización
i Indicador RND (aleatorio)
o Indicación principal
; Indicadores de número de la banda FM
FM1, FM2, FM3
a Indicador AM
s Indicador CD-CH (cambiador de CD)
d Indicador MO (monofónico)
Indicador ST (estéreo)
f Indicadores RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Indicadores del modo de sonido
BEAT, POP, SOFT
h Indicador LOUD
hg
89p
tyru
ESP AÑOL
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control— KS-F363R/KS-F360R
Ventanilla de visualización
i
o
;
a
s
1
1 Botón (en espera/encendido/
ESP AÑOL
atenuador)
2 Botones +/–
3 Botón DISP (indicación)
4 Botón 0 (expulsión)
5 Botón MO (monofónico)
6 Compartimiento del cassette
7 Botones 1/¡ (PROG:programación)
8 Botón FM
9 Botón AM
p Botón TP (programa de tráfico)
q Botón SEL (selección)
w Botones /
• También funcionan como botónes SSM cuando se
los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos
r Botón RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa)
y Botón SOUND
u Botón (soltar panel de control)
2
3
4
5
67
eqw
Ventanilla de visualización
i Indicador MO (monofónico)
Indicador ST (estéreo)
o Indicación principal
; Indicadores de número de la banda FM
FM1, FM2, FM3
a Indicador AM
s Indicadores RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Indicadores del modo de sonido
BEAT, POP, SOFT
f Indicador LOUD
fd
89p
tyru
4
OPERACIONES BASICAS
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
• La unidad se enciende automáticamente
• Si el cassette está en el compartimiento del
2
Reproduzca la fuente.
1
cuando usted selecciona el siutouzador como
fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará
presionar este botón para encender la unidad.
cassette, la reproducción de la cinta se inicia
automáticamente. Sin embargo, no se
recomienda dejar el cassette en el
compartimento al desconectar la alimentación
o la llave de encendido. Puede dañar el
cabezal de cinta y el cassette.
3
4
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en la indicación, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
2
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
ESP AÑOL
KS-FX473R
KS-FX470R
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 14.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte la página 15.
Para operar el cambiador de CD
(Solo para KS-FX473R/KS-FX470R),
consulte las páginas 22 – 23.
KS-F363R
KS-F360R
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 18.
5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
FM1FM2
FM3
Solo para
KS-F363R/
KS-F360R
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no
puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar
el cassette del portacassette para escuchar la radio.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
ESP AÑOL
AM
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras
de frecuencias más bajas.
KS-FX473R
KS-FX470R
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
KS-F363R
KS-F360R
Para buscar emisoras
de frecuencias más altas.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
6
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
FM1FM2
FM3
Pulse y mantenga pulsado 4/
¢ (para KS-FX473R/KS-
FX470R) o
/ (para KS-F363R/
KS-F360R) hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la indicación.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
Para restablecer el efecto estéreo fónico,
pulse el mismo botón otra vez.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Sintonice la emisora deseada
KS-F363R
KS-F360R
mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas.
KS-FX473R
KS-FX470R
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de
50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz
para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
KS-F363R
KS-F360R
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX473R/KS-FX470R) o
MO (para KS-F363R/KS-F360R) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
KS-FX473R
KS-FX470R
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
KS-F363R
KS-F360R
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
KS-FX473R
KS-FX470R
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botónes — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
KS-F363R
KS-F360R
ESP AÑOL
7
Preajuste manual
FM1FM2
FM3
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM1FM2
FM3
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en la página 7.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
KS-FX473R
KS-FX470R
ESP AÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
8
KS-F363R
KS-F360R
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas.
“P1” destella durante algunos segundos.
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las emisoras de FM transmitir una señal adicional
junto con las señales de los programas de radio
regulares. Por ejemplo, las emisoras envían el
nombre de la emisora que está escuchando, así
como información sobre el tipo de programa
recibido en ese momento, como deportes,
música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“otras redes mejoradas”. El indicador EON se
ilumina mientras se está recibiendo una emisora
de FM con datos de otras redes mejoradas.
Utilizando los datos de EON enviados por una
emisora, se podrá sintonizar otra emisora de una
red diferente que transmita su programa favorito
o un anuncio de tráfico mientras está
escuchando otro programa u otra fuente, tal
como una cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra emisora RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
emisora RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Uso de la recepción con seguimiento de redes
Para KS-FX473R/KS-FX470R:
Pulse y mantenga pulsado TP RDS (programa
de tráfico/sistema de datos por radio) durante
más de 1 segundo.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón,
los modos de recepción de seguimiento de redes
de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1
Para KS-F363R/KS-F360R:
Pulse RDS (sistema de datos por radio).
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón,
los modos de recepción de seguimiento de redes
de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1
Indicador AF
Indicador REG
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador
REG no.
El seguimiento de redes de radio se activa con la
Regionalización ajustada a “off” (desactivada).
Cuando se debiliten las señales de la emisora
que se está recibiendo, se cambiará a otra
emisora perteneciente a la misma red de radio.
• En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador
REG.
Se activa el seguimiento de redes de radio con la
Regionalización ajustada a “on” (activada).
Cambiará a otra emisora perteneciente a la
misma red de radio que esté transmitiendo el
mismo programa, cuando se debiliten las señales
de la emisora que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se
encienden.
Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Modo 2Modo 3
Modo 2Modo 3
ESPAÑOL
9
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad
cambie temporalmente a su programa favorito
(PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA)
desde la fuente actual (otra emisora de FM, cinta
o cambiador de CD (solo para KS-FX473R/
KS-FX470R).
• La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Recepción de espera de TA
ESP AÑOL
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse
4/¢ (para KS-FX473R/KS-FX470R) o
/ (para KS-F363R/KS-F360R) para actiar el
modo de espera de TA. Aparece “SEARCH” en la
indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora TP.
Cuando se sintoniza una emisora TP, el indicador
TP se enciende.
Cuando usted pulsa TP RDS
(para KS-FX473R/KS-FX470R) o
TP (para KS-F363R/KS-F360R)
mientras está escuchando una
emisora FM, el indicador TP se
enciende mientras se recibe una
emisora TP (Programa de
Tráfico) y se activa el modo de
espera de TA.
7 Si está escuchando un cassette (o cambiador
de CD: solo para KS-FX473R/KS-FX470R) y
desea escuchar una emisora TP, expulse el
cassette y pulse TP RDS o TP para entrar en
el modo de espera de TA. (El indicador TP se
enciende).
Si empieza a difundirse un programa de tráfico
mientras el modo de espera de TA está activado,
aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de
reproducción cambiará a la banda de FM. El
volumen aumenta al nivel de TA preajustado
(consulte la página 13) y se podrá escuchar el
programa de tráfico.
Para desactivar el modo de espera de TA,
pulse TP RDS o TP.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY mientras
está escuchando una emisora FM, el
indicador PTY se enciende durante
la recepción de una emisora PTY y
se activa el modo de espera de PTY.
El nombre del PTYseleccionado
almacenado en la página 11 destella
durante 5 segundos.
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
PTY, el indicador PTY destella. Pulse 4/
¢ (para KS-FX473R/KS-FX470R) o /
(para KS-F363R/KS-F360R) para activar el modo
de espera de PTY. Aparece “SEARCH” en la
indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora
PTY. Cuando se sintoniza una emisora PTY, el
indicador PTY se enciende.
7 Si está escuchando un cassette (o cambiador
de CD: solo para KS-FX473R/KS-FX470R) y
desea escuchar una emisora PTY, expulse el
cassette y pulse PTY para entrar en el modo
de espera de PTY. (El indicador PTY se
enciende).
Si empieza a difundirse el programa PTY
seleccionado mientras el modo de espera de
PTY está activado, aparece el nombre del PTY
seleccionado y la fuente de reproducción cambia
a la banda de FM. Se podrá escuchar el
programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse
otra vez PTY.
10
Selección de su programa favorito con
Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para
Recepción de espera de PTY y almacenarlo en
la memoria.
La unidad se expide de fábrica con el ajuste
“NEWS” almacenado para la Recepción de
espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 20).
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la indicación.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos
de programas favoritos almacenados en la
memoria.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botónes numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Seleccione uno de los veintinueve
KS-F363R
KS-F360R
códigos PTY. (Consulte la página 14).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la indicación y será
almacenado en la
memoria.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
2
Seleccione “PTY SRCH” (búsqueda)
si no está visualizado en la
indicación.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Seleccione uno de los veintinueve
KS-F363R
KS-F360R
códigos PTY. (Consulte la pagina 14).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la indicación.
• Si selecciona un código
ya almacenado en la
memoria, el mismo
destellará en la
indicación.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESP AÑOL
11
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
El código PTY empieza a destellar en la
indicación.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY
(tipo de programa) durante más de
1 segundo mientras escucha una
emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY
almacenados en los botónes
numéricos de preajuste (1 a 6).
Ej.: Cuando “ROCK M” está almacenado en el
número de preajuste 2
ESP AÑOL
12
La búsqueda de PTY de su programa
favorito comienza al cabo de 5 segundos.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Cambio del modo de indicación
mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME), la
frecuencia de la emisora (FREQ) y a la hora del
reloj (CLOCK) mientras está escuchando una
emisora FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 19.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse 4/¢ (para KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (para KS-F363R/
KS-F360R) para seleccionar “DISPMODE”
(modo de indicación).
3 Pulse + o – para ajustarlo a la indicación
deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP, podrá cambiar la indicación mientras
escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
(CLOCK)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 19.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse 4/¢ (para KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (para KS-F363R/
KS-F360R) para seleccionar “TA VOL”.
3 Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 19.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse 4/¢ (para KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (para KS-F363R/
KS-F360R) para seleccionar “AUTO ADJ
(ajuste)”.
3 Pulse – para seleccionar “ADJ OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra
cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJ ON” en
el paso 3, pulsando +.
Nota:
Se requieren unos 2 minutos para ajustar la imagen
utilizando los datos CT. Por lo tanto, no deberá
cambiar la emisora continuamente durante más de 2
minutos; de lo contrario, no se podrá ajustar el reloj.
ESP AÑOL
13
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatr
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
ESP AÑOL
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados
en estilo investigación
14
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo 1 (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si hay un cassette colocado en el compartimiento
del cassette, la reproducción de la cinta se
iniciará automáticamente. No obstante, no se
recomienda dejar el cassette en el compartimiento
cuando desconecta la alimentación o la llave de
encendido. P odrá causar daños en el cabezal de
la cinta y el cassette.
2
Inserte un cassette en el
compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se está
reproduciendo llegue al final,
se iniciará automáticamente la
reproducción del lado inverso.
(Inversión automática)
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al
mismo tiempo.Cada vez que
pulsa ambos botones el
sentido de la cinta cambia
alternadamente—hacia
adelante () y hacia
atrás ().
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse 0.
La reproducción del cassette cesa y el cassette
será expulsada automáticamente del
compartimiento del cassette. La fuente cambia a
la seleccionada previamente.
• No podrá cambiar la fuente si el cassette
todavía está en el compartimiento de cassette.
Para cambiar de fuente, primero deberá
expulsar el cassette.
• También podrá expulsar el cassette mientras la
unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
ESP AÑOL
Pulse ¡ o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las
flechas (¡ o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse
ligeramente el otro botón que no se ha pulsado
en (1 o ¡).
15
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado
adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de sonido cambia de la
siguiente manera:
SCM OFF
Por ejemplo, cuando se ha
seleccionado “POP”.
IndicaciónPara:
SCM OFF (Sonido plano) 0000ON
BEAT
POPMúsica liviana+4+1OFF
SOFTMúsica de+1–3OFF
ESP AÑOL
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 17.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la columna derecha.
(Los ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente).
Música de rock
o de discoteca
fondo suave
(BEAT)
Valores preajustados
BASTRELOUD
+200ON
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los
ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
BAS
(SOFT)(POP)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves.–6 (min.)
TREAjustar los agudos.–6 (min.)
FAD*Ajustar el balanceR6 (Trasero
BALAjustar el balanceL6 (Izquierdo
LOUDRefuerza las
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
(graves)
VOL
(volumen)
de los altavocessolamente)
delantero y |
trasero.F6 (Delantero
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R6 (Derecho
frecuencias altas
y bajas para
producir un sonido
bien balanceado
con el volumen
bajo. (Al activar la
sonoridad, el
indicador LOUD se
enciende).
TRE
(agudos)
LOUD
(sonorided)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+6 (max.)
|
+6 (max.)
solamente)
solamente)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
50 (max.)
16
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente el botones + y – funciona para el ajuste
del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
3
Ajuste el nivel de graves o agudos o
active/desactive (ON/OFF) la función
de sonoridad.
• Para los detalles, consulte
la página 16.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SOUND
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted destelle en
la indicación.
El ajuste del modo de control de
sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria.
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
POP, SOFT) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
• Para los detalles, consulte
la columna izquierda.
2
Selecciona “BAS” (graves), “TRE”
(agudos) o “LOUD” (sonorided).
6
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la pagina 16.
ESP AÑOL
17
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 20).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está
visualizado en la indicación.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Ajuste la hora.
ESP AÑOL
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Ajuste los minutos.
KS-F363R
KS-F360R
KS-F363R
KS-F360R
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Seleccione “24H” o “12H”.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de visualización
• Durante la operación del sintonizador:
Nota:
*Para cambiar la indicación durante la operación
de RDS, consulte la página 13.
• Durante la operación de la cinta:
Modo de reproduccion
(dirección de la cinta)
Pulse repetidamente DISP
(indicación). Cada vez que pulsa
el botón, el modo de indicación
cambia de la siguiente manera:
RelojFrecuencia
KS-F363R
KS-F360R
Reloj
18
• Durante la operación del cambiador de CD:
(Solo para KS-FX473R/KS-FX470R).
Número
de disco
Reloj
Tiempo de reproducción
transcurrido
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 20).
2
Seleccione el ítem que desea
ajustar. (Consulte la página 20).
Selección del silenciamiento telefónico – TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
• OFF:Cancela el silenciamiento
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
sonido.
sonido.
telefónico.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Seleccione o ajuste la opción
seleccionada arriba.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
KS-F363R
KS-F360R
2
Seleccione “TEL”.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Seleccione el ajuste deseado —
“MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
KS-F363R
KS-F360R
ESP AÑOL
19
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga
pulsado.
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
24H/ 12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
DISPMODEModo de indicación
CH DISP*Indicación del cambiador
PTY STBYEspera PTY
PTY SRCHBúsqueda PTY
TA VOLVolumen de anuncio de
TELSilenciamiento de audio
ESP AÑOL
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Selección.
tráfico
para el sistema de
teléfono celular
3
Ajuste.
–
RetrocesoAvance
Retroceso
12H
ADJ OFF
PS NAME
TIMEDISC
29 tipos de programa
(consulte la página 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
Avance
24H
ADJ ON
FREQ
CLOCK
MUTING 1
Ajustes
de fabrica
+
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Consulte la
página 10).
VOL 20
OFF
Consulte
la
página
18
18
13
13
20
10
10
13
19
*(Solo para KS-FX473R/KS-FX470R)
Selección de la información inicial sobre CD visualizada en la indicación
Es posible seleccionar qué tipo de información sobre reproducción de CD desea que aparezca
inicialmente en la indicación cuando empieza a reproducirse un CD. La unidad ha sido ajustada en
fábrica para que se visualice la información sobre el número de disco y el número de pista.
• DISC:El número de disco aparecen en la indicación.
• TIME:El tiempo de reproducción transcurrido aparece en la indicación.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para visualizar una de las
opciones PSM en la indicación.
2. Pulse 4 o ¢ para seleccionar “CH DISP (indicación del cambiador)”.
3. Pulse + o – para ajustar a la indicación deseada (“TIME” o “DISC”).
4. Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para ver la otra información mientras se está reproduciendo un CD, pulse DISP.
Cada vez que usted pulsa el botón, la información cambia alternativamente.
Tiempo de reproducción
transcurrido
20
Número
de disco
Reloj
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESP AÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
21
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Esta sección es solo para KS-FX473R/
KS-FX470R.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X
con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de
CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO CD”
ESP AÑOL
o “NO DISC” en la indicación. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos
correctamente.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la
indicación, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. En este caso, verifique la
conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de CD
(CD-CH).
Se inicia la reproducción, desde la
primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de
todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende
automáticamente. No necesita pulsar para
conectar la alimentación.
22
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un
CD, para saltar al
comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que
pulsa el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un
CDs para regresar al
comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa
el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de un 1 segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
Reproducción al azar
(Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria de
CD cambia de la siguiente manera:
RND1RND2
Cancelado
Modo
RND1SeTodas las pistas del
(aleatorio1)
RND2DestellaTodas las pistas de todos
(aleatorio2)
Indicador
RND
iluminadisco actual, después,
Reproducción
aleatoria de
todas las pistas del disco
siguiente y así
sucesivamente.
los discos insertados en
el magazín.
ESP AÑOL
23
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero
conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipo
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque las cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
ESP AÑOL
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre de cassettes en sus
respectivos estuches.
• No almacene de cassettes en los siguientes
lugares:
– A la luz directa del sol
– En lugares de mucha humedad
– En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cassettes con las etiquetas
despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para
evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el
compartimiento del cassette después del uso,
pues se aflojará la cinta.
24
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede introducir la
cinta cassette.
• Las cintas cassette se
calientan.
• El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no
funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
Causas
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
Esto no es una falla de
funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Las conexiones son
incorrectas.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
Remedios
Inserte el cassette con el lado
expuesto de la cinta dirigido
hacia la derecha.
Limpiar con una cinta
limpiadora de cabezas.
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESP AÑOL
25
Solo para KS-FX473R/KS-FX470R:
SÍntomas
• Aparece “NO CD” o “NO
DISC” en la indicación.
• Aparece “NO MAG” en la
indicación.
• Aparece “RESET 8” en la
indicación.
• Aparece “RESET 1” –
“RESET 7” en la indicación.
ESP AÑOL
Causas
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
No hay ningún cartucho
cargado en el cambiador de
CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Remedios
Insertar los CD en el magazín.
Insertar los correctamente.
Inserte el cartucho.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el botón
de reposición del cambiador de
CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
26
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
T r asera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 kΩ de
carga (250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R:1,0 V/20 kΩ de
carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
(Cinta normal)
Relación señal a ruido: 52 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESP AÑOL
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
27
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Riproduzione di CD ................................. 22
Riproduzione casuale (Random Play)...... 23
MANUTENZIONE .......................... 24
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI ................................... 25
SPECIFICHE ................................ 27
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto
così facendo si escludono i rumori esterni e si rende
pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno
dell’auto si sia stabilizzata.
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando— KS-FX473R/KS-FX470R
Finestra di visualizzazione
i
o
;
a s
d
f
1
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsanti +/–
3 Pulsante DISP (display)
4 Pulsante 0 (espulsione)
5 Pulsante MO/RND (monoaurale/casuale)
6 Vano portacassette
7 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma)
8 Pulsante FM
9 Pulsante AM
p Pulsante CD-CH (lettore multi-CD)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti 4/¢
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche
come pulsanti SSM.
e Pulsanti numerici
r Pulsante TP (notiziari sul traffico)
Pulsante RDS (sistema dati radio)
t Pulsante PTY (tipo di programma)
y Pulsante SOUND
u Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
2
3
4
5
67
eqw
Finestra di visualizzazione
i Spia RND (casuale)
o Display principale
; Spie numero banda FM
FM1, FM2, FM3
a Spia AM
s Spia CD-CH (lettore multi-CD)
d Spia MO (monoaurale)
7 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma)
8 Pulsante FM
9 Pulsante AM
p Pulsante TP (notiziari sul traffico)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti /
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche
come pulsanti SSM.
e Pulsanti numerici
r Pulsante RDS (sistema dati radio)
t Pulsante PTY (tipo di programma)
y Pulsante SOUND
u Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
3
4
5
67
eqw
Finestra di visualizzazione
i Spia MO (monoaurale)
Spia ST (stereo)
o Display principale
; Spie numero banda FM
FM1, FM2, FM3
a Spia AM
s Spie RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Spie modalità sonora
BEAT, POP, SOFT
f Spia LOUD
fd
89p
tyru
4
OPERAZIONI BASE
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Accensione dell’impianto
1
Accendere l’apparecchio.
Note sul funzionamento con un solo tasto:
• Selezionando il sintomizzatore come sorgente
• Se nell’apparecchio vi è già una cassetta
2
Selezionare la sorgente.
1
come indicato al punto 2 qui sotto,
l’apparecchio si accende automaticamente,
per cui non è necessario premere questo
pulsante.
inserita, la riproduzione si avvia
automaticamente. Si sconsiglia di togliere la
cassetta nel vano durante lo spegnimento
dell’unità o mentre si agisce sulla chiavetta di
attivazione, in quanto si potrebbero
danneggiare la cassetta o la testina del nastro.
3
4
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
2
Regolare il volume.
Viene visualizzato il livello di volume.
Regolare il suono al livello voluto.
(Vedere pagine 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Per aumentare il volume.
Per ridurre il volume.
ITALIANO
KS-FX473R
KS-FX470R
Per attivare il tuner (FM o AM),
vedere pagine 6 – 14.
Per il funzionamento della cassetta,
vedere pagina 15.
Per attivare il CD changer,
(Solo per KS-FX473R/KS-FX470R),
vedere pagine 22 – 23.
KS-F363R
KS-F360R
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto fino a visualizzare sul
display la scritta di saluto “SEE YOU”.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è
opportuno impostare l’orologio incorporato (vedere
pagina 18.
5
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO
FM1FM2
FM3
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Nota:
Nel caso in cui all’ interno dell’ apparecchio sia
presente una cassetta, la funzione radio non è
selezionabile. Per poter ascoltare la radio è
necessario espellere la cassetta.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
Solo per
KS-F363R/
KS-F360R
2
Iniziare a cercare una stazione.
Ricerca di stazioni a
frequenze inferiori.
KS-FX473R
KS-FX470R
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una
stazione, premere il pulsante di ricerca.
KS-F363R
KS-F360R
Ricerca di stazioni a
frequenze superiori.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
6
AM
Appare la banda selezionata.
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
/ (per KS-F363R/KS-F360R)
finché “M (manuale)” non inizia a
lampeggiare sul display .
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora (si
spegne la spia ST).
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di
nuovo lo stesso pulsante.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-Station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi
sulla stazione voluta.
Per sintonizzarsi su stazioni
a frequenza più bassa.
KS-FX473R
KS-FX470R
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM –
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
KS-F363R
KS-F360R
Per sintonizzarsi su stazioni
a frequenza più alta.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
Premere MO/RND (per KS-FX473R/KS-FX470R)
oppure MO (per KS-F363R/KS-F360R) durante
l’ascolto di trasmissioni stereo FM.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO
si accende e si spegne alternativamente.
KS-FX473R
KS-FX470R
Si accende durante la ricezione
di programmi FM in stereo.
KS-F363R
KS-F360R
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
KS-FX473R
KS-FX470R
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta
ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate nei pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata sul pulsante N° 1.
KS-F363R
KS-F360R
ITALIANO
7
Preimpostazione manuale
FM1FM2
FM3
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
nel pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
2
Sintonizzarsi su una stazione (in
questo esempio, di 88,3 MHz).
Per sintonizzarsi su stazioni
a frequenza più bassa.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
T enere premuto il pulsante numerico
ITALIANO
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
KS-F363R
KS-F360R
Per sintonizzarsi su stazioni
a frequenza più alta.
FM1FM2
FM3
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, vedere
“Memorizzazione di stazioni” a pagina 7.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
8
“P1” lampeggia per pochi secondi.
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è l’
Enhanced Other Networks. La spia EON si
accende durante la ricezione di stazioni FM con
dati Enhanced Other Networks. Utilizzando
questi dati inviati da una stazione, è possibile
sintonizzarsi su una stazione diversa di un’altra
rete che sta trasmettendo il programma preferito
o il bollettino sul traffico mentre si sta ascoltando
un altro programma o un’altra sorgente (come un
nastro).
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA)
o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova
(vedere l’illustrazione nella pagina successiva).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto
non vengono ricevuti correttamente, la NetworkTracking Reception non funziona.
Utilizzo della funzione Network-Tracking
Reception
Per KS-FX473R/KS-FX470R:
Premere senza lasciarlo TP RDS (notiziari sul
traffico/sistema dati radio) per almeno 1 secondo.
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, le modalità previste dalla NetworkTracking Reception si avvicendano nel modo
seguente:
Modalità
Per KS-F363R/KS-F360R:
Premere RDS (sistema dati radio).
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, le modalità previste dalla NetworkTracking Reception si avvicendano nel modo
seguente:
Modalità
Spia AF
Spia REG
Modalità 1
Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
È attiva la funzione Network-Tracking Reception
con regionalizzazione disabilitata (off).
Passa ad un’altra stazione della stessa rete
quando si attenuano i segnali ricevuti dalla
stazione corrente.
• In questa modalità, il programma può essere diverso
da quello ricevuto al momento.
Modalità 2
Si accendono la spia AF e la spia REG.
È attiva la funzione Network-Tracking Reception
con regionalizzazione abilitata (on).
Passa ad un’altra stazione della stessa rete che
sta trasmettendo lo stesso programma quando si
attenuano i segnali ricevuti dalla stazione corrente.
1
Modalità 2 Modalità 3
1
Modalità 2 Modalità 3
ITALIANO
Modalità 3
Non si accendono né la spia AF né la spia REG
La funzione Network-Tracking Reception è
disattivata.
9
Lo stesso programma può essere ricevuto su
diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
7 Se, durante l’ascolto di una cassetta (o di un
lettore di CD solo per KS-FX473R/KS-FX470R)
si desidera sintonizzarsi su una stazione TP,
espellere la cassetta e premere TP RDS o TP
per attivare la modalità standby TA. (l’indicatore
TP si accende).
Se inizia la trasmissione d’un programma con gli
annunci sul traffico mentre la modalità TA
standby è attiva, appare la scritta “TRAFFIC” e la
sorgente di riproduzione diventa la banda FM. Il
volume aumenta fino al livello TA predisposto
(vedere pagina 13) e può essere ascoltato il
programma con gli annunci sul traffico.
Per disattivare la modalità di TA (standby),
premere TP RDS o TP.
Ricezione in standby
La ricezione in standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: Programme Type) e
sul notiziario del traffico (TA: Traffic
Announcement) dalla sorgente attuale (altra
stazione FM, cassetta o lettore multi-CD (solo per
KS-FX473R/KS-FX470R).
• La ricezione in standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Ricezione in standby di notiziari sul
traffico (TA)
Se viene premuto TP RDS (per
KS-FX473R/KS-FX470R) o TP
(per KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R
ITALIANO
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo TP,
la spia TP lampeggia. Premere 4/¢
(per KS-FX473R/KS-FX470R) o / (per
KS-F363R/KS-F360R) per accedere alla modalità
TA standby. Sul display appare “SEARCH” ed
inizia la ricerca d’una stazione TP. Una volta
sintonizzata una stazione TP, la spia TP si accende
smettendo di lampeggiare.
10
durante l’ascolto d’una stazione
FM, la spia TP si accende in
caso di ricezione d’una stazione
TP (notiziari sul traffico) e viene
inserita la modalità TA standby
attesa.
Ricezione in standby del tipo di
programma (PTY)
Se viene premuto PTY durante
l’ascolto d’una stazione FM, la spia
PTY si accende in caso di ricezione
d’una stazione PTY e viene inserita
la modalità PTY standby (attesa). Il
nome del PTY selezionato,
memorizzato a pagina 11, lampeggia
per 5 secondi.
• Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo
PTY, la spia PTY lampeggia. Premere 4/
¢ (per KS-FX473R/KS-FX470R) o /
(per KS-F363R/KS-F360R) per accedere alla
modalità PTY standby. Sul display appare
“SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione PTY.
Una volta sintonizzata una stazione PTY, la spia
PTY si accende smettendo di lampeggiare.
7 Se, durante l’ascolto di una cassetta (o di un
lettore di CD solo per KS-FX473R/KS-FX470R)
si desidera sintonizzarsi su una trasmissione
PTY selezionata, espellere la cassetta e
premere PTY per attivare la modalità standby
PTY. (l’indicatore PTY si accende).
Se inizia la trasmissione del programma PTY
selezionato mentre la modalità PTY standby è
attiva, appare il nome del PTY selezionato e la
sorgente di riproduzione diventa la banda FM. A
questo punto può essere ascoltato il programma
PTY selezionato.
Per disattivare la modalità di PTY standby,
premere di nuovo PTY.
Selezione del programma preferito per
la ricezione PTY in standby
È possibile selezionare il programma preferito da
memorizzare per la ricezione PTY in standby.
Negli apparecchi nuovi, il tipo di programma
impostato di fabbrica per la ricezione PTY è
“NEWS” (notiziari).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: vedere pagina 20).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se
non appare sul display .
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare uno dei 6 tipi di programmi
preferiti memorizzati.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
vedere oltre.
Per cercare il programma preferito, vedere
pagina 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: vedere pagina 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
KS-F363R
KS-F360R
(Vedere pagina 14).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
4
Premere SEL (seleziona) per
terminare l’impostazione.
2
Selezionare “PTY SRCH” (ricerca) se
non appare sul display .
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
KS-F363R
KS-F360R
(Vedere pagina 14).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
• Se si seleziona un
codice già memorizzato,
questo lampeggia sul
display.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
11
4
T enere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
Sul display lampeggia il nome del codice
selezionato.
Per ricercare il tipo di programma
preferito
1
Tenere premuto PTY (tipo di
programma) per almeno 1 secondo
durante l’ascolto di una stazione FM.
5
Premere SEL (seleziona) per
terminare l’impostazione.
ITALIANO
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY
memorizzati nei pulsanti numerici
memorizzati (da 1 a 6).
Es.: Se al pulsante 2 è stata associata la voce
“ROCK M”
La ricerca PTY del programma preferito
inizia dopo 5 secondi.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
12
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile
modificare le indicazioni iniziali del display con il
nome della stazione (PS NAME), della frequenza
della stazione (FREQ) e dell’orario (CLOCK).
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 19.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere 4/¢ (per KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (per KS-F363R/
KS-F360R) per selezionare “DISPMODE”
(modalità di visualizzazione).
3 Premere + o – alla voce desiderata (“PS
NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP, è possibile modificare il display
anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
Tipo di programma
(PTY)
Orario
(CLOCK)
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico.
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 19.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere 4/¢ (per KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (per KS-F363R/
KS-F360R) per selezionare “TA VOL”.
3 Premere + o – al volume desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (ora) del segnale
RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 19.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere 4/¢ (per KS-FX473R/
KS-FX470R) o / (per KS-F363R/
KS-F360R) per selezionare “AUTO ADJ
(regolazione)”.
3 Premere – per selezionare “ADJ OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ADJ ON” al punto 3 premendo +.
ITALIANO
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
Nota:
Occorrono circa 2 minuti per regolare l’orario
utilizzando i dati CT. Di conseguenza, è necessario
non cambiare stazione per più di 2 minuti
continuativi; in caso contrario, l’orario dell’orologio
non verrà regolato.
13
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale o
regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per
i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le
proprie opinioni, sia per telefono,
sia in un ambiente pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY: Musica “country”
NATION M: Musica popolare contemporanea
di un altro Paese o regione, nella
lingua di quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
14
FUNZIONI DELLA CASSETTA
Ascolto da cassetta
È possibile riprodurre nastri di tipo 1 (normali).
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
La riproduzione del nastro inizia
automaticamente se nel vano è presente una
cassetta.
Però è consigliabile togliere la cassetta dal vano
quando si disattiva l’unità. Infatti, lasciando la
cassetta inserita, si rischia di danneggiare la
testina del nastro e la cassetta stessa.
2
Inserire una cassetta nel vano
portacassette.
Quando, durante l’ascolto, si
arriva in fondo ad uno dei lati
del nastro, parte
automaticamente l’ascolto
dell’altro. (Auto Reverse)
3
Selezionare il senso di riproduzione
del nastro.
Premere
contemporaneamente
entrambi i pulsanti.
Ogniqualvolta successiva
contemporanea pressione di
entrambi i pulsanti, la
direzione di movimento del
nastro passa
alternativamente da “in
avanti” () a
“all’indietro” (), e
viceversa.
Per interrompere la riproduzione ed
espellere la cassetta
Premere 0.
La riproduzione della cassetta si interrompe e la
cassetta viene espulsa automaticamente dal
vano portacassette. La sorgente cambia,
tornando a quella precedentemente selezionata.
• Se nel vano è presente la cassetta, non è
possibile cambiare sorgente.
Per poter cambiare sorgente, espellere
preventivamente la cassetta.
• E’ anche possibile espellere la cassetta
premendo 0 se l’apparecchio è spenta.
Per avvolgere il nastro rapidamente
Premere ¡ oppure 1.
Il nastro si avvolge nel senso delle frecce
(¡ o 1).
ITALIANO
Senso di avvolgimento nastro
Per riavviare la riproduzione, premere
leggermente l’altro pulsante non premuto
(1 o ¡).
15
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezione di modalità sonore
memorizzate
È possibile selezionare una regolazione sonora
preimpostata adatta ai diversi generi musicali.
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
modalità sonora cambia nel modo
seguente:
SCM OFF
Ad esempio, quando viene selezionato “POP”.
IndicazionePer:Valori preimpostati
SCM OFF
BEATMusica rock+200ON
POPMusica+4+1OFF
SOFTMusica di+1–3OFF
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del
suono preimpostato in base alle proprie preferenze.
ITALIANO
Per regolare e memorizzare una modalità di
comando del suono originale, vedere
“Memorizzazione di regolazioni acustiche
personalizzate” a pagina 17.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle
frequenze basse e di quelle alte o per attivare/
disattivare temporaneamente la funzione dei livelli
sonori vedere la colonna di destra. (Le regolazione
vengono cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
(Suono piatto)
o disco
leggera
sottofonda
(BEAT)
BASTRELOUD
0000ON
(SOFT)(POP)
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
cambio nel modo seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
Indicazione Operazione: Campo
BASRegolare le–6 (min.)
TRERegolare le–6 (min.)
FAD*Regolare laR6
BALRegolare laL6
LOUDAccentua le
VOLRegolare il00 (min.)
frequenze basse. |
frequenze elevate. |
compensazione(solo posteriore)
dei diffusori |
anteriore eF6
posteriore.(solo anteriore)
compensazione(solo sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R6
frequenze basse
e alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
(Quando è attiva
la funzione sonora,
l’indicatore LOUD
è acceso).
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
+6 (max.)
+6 (max.)
(solo destra)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
16
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
2
Regolazione del livello.
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
Nota:
In genere la pulsanti + e – viene usta per la regolazione
del volume. Di conseguenza, non è necessario
selezionare “VOL” per regolare il livello del volume.
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di
regolazione del suono (BEAT, POP, SOFT) e
quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che
s’intende regolare.
• Per i particolari, vedere la
colonna di sinistra.
3
Regolare il livello dei bassi o degli
alti o attivare/disattivare la funzione
ON/OFF.
• Per i particolari, vedere
pagina 16.
4
Ripetere le operazioni descritte ai
punti 2 e 3 per regolare gli altri
componenti.
5
Mantenere premuto il pulsante
SOUND fino a quando la modalità
selezionata non inizia a lampeggiare
sul display .
Le regolazioni effettuate per la
modalità di controllo del suono
selezionata vengono
memorizzate.
6
Ripetere la procedura per
memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare
nuovamente i valori predisposti elencati nella
tabella inserita nella pagina 16.
2
Selezionare “BAS” (frequenze
basse), “TRE” (frequenze elevate) o
“LOUD” (sonorità).
ITALIANO
17
OrologioFrequenza
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24
ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Vedere pagina 20).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Regolare l’ora.
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M”.
KS-F363R
KS-F360R
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/12H”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Selezionare “24H” o “12H”.
5
Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
• In caso di funzionamento del tuner:
Premere ripetutamente DISP
(display). Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la modalità di
visualizzazione cambia nel modo
seguente:
KS-F363R
KS-F360R
ITALIANO
18
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Regolare i minuti.
KS-F363R
KS-F360R
Nota:
* Vedere pagina 13 per la modifica delle indicazioni
durante il funzionamento RDS.
• Durante il funzionamento nastro:
Modalita di viproduzione
(senso di avvolgimento nastro)
• In caso di funzionamento del CD changer:
(Solo per KS-FX473R/KS-FX470R).
Numero disco
Orologio
Orologio
Tempo di
riproduzione trascorsa
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella
pagina seguente tramite la funzione PSM
(modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Vedere pagina 20).
2
Selezionare la voce che s’intende
regolare. (Vedere pagina 20).
Selezione del muting telefonico – TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un
telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono
usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a
seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
• OFF:Annulla il muting telefonico.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display.
2
Selezionare “TEL”.
grado di silenziare i suoni.
grado di silenziare i suoni.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Selezionare o regolare la voce
selezionata.
4
Ripetere le operazioni descritte ai
punti 2 e 3 per regolare gli altri
componenti PSM, se necessario.
5
Premere SEL (seleziona) per
terminare l’impostazione.
Premere SEL (seleziona) per
terminare l’impostazione.
KS-F363R
KS-F360R
ITALIANO
19
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
13
Mantenere
premuto.
CLOCK H Regolazione dell’ora
CLOCK M Regolazione dei minuti
24H/ 12HVisualizzazione dell’ora sulla
AUTO ADJ Predisposizione automatica
DISPMODE Modalità di visualizzazione
CH DISP*
PTY STBY Attesa PTY
PTY SRCH Ricerca PTY
TA VOLVolume delle informazioni
TELMuting telefonica
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Selezione.
gamma delle 24 o delle 12 ore
dell’orologio
Visualizzazione dello scambiatore
sul traffico
Predisposizione.
–
Retrocessione
Retrocessione
ADJ OFF13
PS NAME
CLOCK
TIMEDISC
29 tipi di programmi
(Vedere pagina 14).
OFF
MUTING 2
+
Avanzamento
Avanzamento
24H12H
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Valori
predisposti
in fabbrica
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS10
(Vedere pagina 10).
VOL 20VOL 00 – VOL 50
OFF19
Vedere
pagina
18
18
13
20
10
13
*(Solo per KS-FX473R/KS-FX470R)
Selezione della visualizzazione iniziale dei dati sul CD
È possibile selezionare il tipo di dati da visualizzare all’inizio della riproduzione del CD. Di fabbrica,
ITALIANO
viene predisposta la visualizzazione del numero di disco e del numero di traccia.
• DISC:Vengono visualizzati il numero del disco.
• TIME:Viene visualizzato il tempo di riproduzione trascorso.
1. Premere senza lasciarlo SEL (seleziona) per almeno 2 secondi: sul display viene visualizzata una
voce PSM.
2. Premere 4 o ¢ per selezionare “CH DISP (Visualizzazione dello scambiatore)”.
3. Premere + oppure – per impostare l’indicazione voluta (“TIME” o “DISC”).
4. Premere SEL (seleziona) per confermare l’impostazione.
Per visualizzare altri dati mentre è in corso la riproduzione del CD, premere DISP.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la visualizzazione dei dati si alterna.
Tempo di
riproduzione trascorsa
20
Numero disco
Orologio
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il
pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di
comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul
relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello
di comando in modo da fissarlo al
supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
ITALIANO
Connettori
21
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Questa sezione riguarda solo per KS-FX473R/
KS-FX470R.
Consigliamo di usare un CD changer della serie
CH-X.
Se si dispone di un CD changer automatico di
altro tipo, rivolgersi al rivenditore car audio JVC
per informazioni sui collegamenti.
• Ad esempio, se il CD changer automatico in uso è
della serie KD-MK, per collegarlo all’apparecchio
occorre un cavo KS-U15K.
Prima di azionare il CD changer automatico:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD
changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la
faccia in giù, sul display appare il
messaggio “NO CD” o “NO DISC”. In tal
caso, si deve togliere il caricatore ed
inserire i dischi in modo corretto.
• Se sul display appare la scritta “RESET 1”
– “RESET 8” significa che qualcosa non va
nel collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
ITALIANO
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione di CD
Selezionare il CD changer automatico
(CD-CH).
La riproduzione parte dalla prima
pista del primo disco.
Vengono riprodotte tutte le piste di
tutti i dischi.
Numero disco
Numero pista
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Premendo CD-CH l’apparecc hio si attiv a
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecc hio.
22
Avanzamento rapido o inversione della pista
Tenere premuto ¢,
mentre è in corso la
riproduzione di un CD, per
far avanzare rapidamente
la pista.
Tenere premuto 4 ,
mentre è in corso la
riproduzione di un CD, per
invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o
precedente
Premere per un attimo
¢, durante la
riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della
pista successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio della
pista successiva e la
riproduzione riprende da
quel punto.
Premere per un attimo
4, durante la
riproduzione del CD per
riportarsi all’inizio della
pista corrente.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio della
pista precedente e la
riproduzione riprende da
quel punto.
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerico corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso
dell’uso dello scambiatore CD).
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per
almeno 1 secondo.
Numero disco
Numero pista
Es.: Se si seleziona il numero di disco 3
Riproduzione casuale
(Random Play)
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
modalità di riproduzione casuale del
CD cambia nel modo seguente:
RND1RND2
Disattivato
Modalità
RND1IlluminataTutte le piste del
(casuale1)disco corrente,
RND2LampeggianteTutte le piste de
(casuale2)tutti i dischi
Indicazione
RND
Suona a caso
quindi le piste del
disco successivo
così via.
inseriti nel
caricatore.
ITALIANO
23
MANUTENZIONE
L’apparecchio richiede minimi accorgimenti di
manutenzione. Per ottenere i migliori risultati, si
consiglia comunque di attenersi alle semplici
istruzioni che seguono.
Pulizia la testina
• Pulire la testina ogni 10 ore di funzionamento
con un nastro di pulizia la testina di tipo umido
(reperibile presso i negozi di prodotti
audiovisivi).
Quando la testina è sporca, si notano i
seguenti problemi:
– Scade la qualità del suono.
– Cala il livello sonoro.
– Il suono tende a calare.
• Evitare di utilizzare nastri sporchi o polverosi.
• Evitare di toccare la testina lucide con
strumenti magnetici o metallici.
Per mantenere pulito il nastro
• Dopo l’uso, riporre sempre i cassetta negli
appositi contenitori.
• Evitare di lasciare i cassetta:
– Alla luce diretta del sole
– In ambienti fortemente umidi
– A temperature eccessivamente calde
ATTENZIONE:
• Non inserire cassetta con etichette che stanno
per staccarsi, perché potrebbe rovinarsi
l’apparecchio.
• Serrare i nastri per eliminare il gioco in quanto i
nastri lenti possono impigliarsi nel meccanismo.
• Dopo l’uso non lasciare la cassetta nel vano
portacassette, in quanto il nastro può allentarsi.
ITALIANO
24
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad inserire la
cassetta.
• La cassetta si riscalda.
• Il suono del nastro è a livelli
molto bassi e la qualità del
suono è scarsa.
• Il suono viene talvolta
interrotto.
• Il suono non è avvertibile dai
diffusori.
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
Cause
La cassetta è stata inserita in
modo improprio.
Non è un’anomalia.
Testina del nastro sporca.
Collegamenti impropri.
La regolazione del volume è al
minimo livello.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata
in modo sicuro.
Azioni correttive
Inserire la cassette con nastro
esposto rivolto verso destra.
Pulire con un nastro di pulizia
per testine.
Verificare cavi e collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
ITALIANO
25
Solo per KS-FX473R/KS-FX470R:
Sintomi
• Sul display appare “NO CD” o
“NO DISC”.
• Sul display appare “NO
MAG”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
Cause
Non vi è nessun CD nel
caricatore.
I CD sono stati inseriti in modo
improprio.
Nel CD changer non è presente
il caricatore.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Azioni correttive
Inserire i CD nel caricatore.
Inserirli correttamente.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il CD
changer correttamente e
premere il pulsante di reset del
CD changer.
Premere il pulsante di reset del
CD changer.
ITALIANO
26
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 40 W/canale
Posteriore: 40 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 16 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8%
di distorsione armonica
totale.
Posteriore: 16 W/canale in 4 Ω, 40Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8%
di distorsione armonica
totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse:±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate:±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza:40 Hz – 20000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 kΩ
carico (250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R:1,0 V/20 kΩ
carico (250 nWb/m)
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM:87,5 MHz – 108,0 MHz
AM:(MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
SEZIONE PIASTRA DI REGISTRAZIONE
A CASSETTE
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: 0,15% (WRMS)
Durata avvolgimento veloce: 190 secondi (C-60)
Risposta in frequenza: 50 Hz – 14 000 Hz
(Nastro normale)
Rapporto segnale-rumore: 52 dB
Separazione stereo: 40 dB
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di
lavoro: da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
CD-VÄXLARENS FUNKTION
(endast för KS-FX473R/KS-FX470R) ... 22
Spela CD-skivor....................................... 22
Spela upp i slumpmässig ordning
(Slumpmässig avspelning)..................... 23
UNDERHÅLL ............................... 24
FELSÖKNING .............................. 25
SPECIFIKATIONER ........................ 27
Anm:
SVENSKA
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna apparat. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens
underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om apparaten blir
stulen.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar
ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder,
vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal
innan du kopplar på apparaten.
e Nummerknapparna
r RDS (radiodatasystem) -knapp
t PTY (programtyp) -knapp
y SOUND-knapp
u (kontrollpanelfrigöring) -knapp
2
3
4
5
67
eqw
Teckenfönstret
i MO (enkanaligt) -indikeringen
ST (stereosändning) -indikeringen
o Huvudteckenfönster
; Indikeringar för FM-bandnummer
FM1, FM2, FM3
a AM-indikeringen
s RDS-indikeringar
AF, EON, REG, PTY, TP
d Ljudlägesindikeringar
BEAT, POP, SOFT
f LOUD-indikeringen
fd
89p
tyru
4
ENHETENS FUNKTIONER
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Koppla på strömmen
1
Koppla på ström.
Anm om enknappsmanöver:
• När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan
• Bandavspelning startas automatiskt om ett
1
slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte
trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
band redan är isatt i kassettfacket.
Vi rekommenderar emellertid inte att kassetten
lämnas kvar i facket när strömmen eller
tändningen slås av, eftersom in/
avspelningshuvudet och kassetten då kan
komma att skadas.
3
4
2
Ställ in ljudvolymen.
Justera ljudet som du vill ha det.
(Se sid. 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Ljudnivån visas.
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
2
Spela ljudkällan.
Tryck ett ögonblick på medan du
lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i
teckenfönstret, och ljudnivån sänks genast.
Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få
tillbaka den tidigare ljudnivån.
KS-FX473R
KS-FX470R
Se sid. 6 – 14 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 15 om du vill använda
band-spelaren.
Se sid. 22 – 23 om du vill använda
CD-växlaren
(Endast för KS-FX473R/KS-FX470R).
KS-F363R
KS-F360R
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll tills “SEE YOU”
kommer fram i teckenfönstret.
Anm:
När du använder apparaten första gången ska du
ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 18.
SVENSKA
5
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
FM1FM2
FM3
Lyssna på radion
2
Börja söka station.
Endast för
KS-F363R/
KS-F360R
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ta in en bestämd station.
Anm:
Det går inte att välja tunern när en kassett är isatt i
kassettfacket. Ta ur kassetten när du vill lyssna på
radion.
Sök en station automatiskt:
Auto search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
AM
Det valda vågbandet visas.
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). Vilket som helst kan användas för att
lyssna på en FM-sändning.
SVENSKA
Att söka stationer
med lägre frekvenser.
KS-FX473R
KS-FX470R
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en
station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
KS-F363R
KS-F360R
Att söka stationer
med högre frekvenser.
Sök en station manuellt:
Manual search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
AM
6
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). Vilket som helst kan användas för att
lyssna på en FM-sändning.
2
FM1FM2
FM3
Tryck in och håll 4 / ¢ (på
KS-FX473R/KS-FX470R) eller
(på KS-F363R/KS-F360R) tills “M
(manuell)” börjar blinka i
teckenfönstret.
När MO-indikeringen är tänd i teckenfönstret får
/
du monoljud att lyssna på, men mottagningen blir
bättre (ST-indikeringen släcks).
Tryck på samma knapp en gång till för att
återställa stereoeffekten.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Sök in önskad station medan “M”
KS-F363R
KS-F360R
blinkar.
Sök in stationer
med lägre frekvenser.
KS-FX473R
KS-FX470R
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM
och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du
släpper knappen.
KS-F363R
KS-F360R
Sök in stationer
med högre frekvenser.
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
Tryck på MO/RND (på KS-FX473R/KS-FX470R)
eller MO (på KS-F363R/KS-F360R) när du
lyssnar på en FM-stereosändning.
• Varje gång du trycker på knappen tänds och
släcks MO-indikeringen växelvis.
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM
stationer
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3)
där du vill lagra FM-stationer.
2
Tryck in och håll båda knapparna
intryckt minst 2 sekunder.
KS-FX473R
KS-FX470R
“SSM” visas och försvinner sedan när
den automatiska förinställningen är klar.
KS-F363R
KS-F360R
SVENSKA
KS-FX473R
KS-FX470R
Lyser under stereom ottagning av FM-sändning.
KS-F363R
KS-F360R
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3).
Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna
— nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
7
Manuell förinställning
FM1FM2
FM3
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill
lagra stationer (nummer FM1 i det
här exemplet).
FM1FM2
FM3
2
Ställa in en station (i detta exempel
88,3 MHz).
Sök in stationer
med lägre frekvenser.
Anm:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny
station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till
minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte). Om
detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 7 om du inte
lagrat dem.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
AM
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet)
intryckt minst 2 sekunder.
SVENSKA
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
8
KS-F363R
KS-F360R
Sök in stationer
med högre frekvenser.
“P1” blinkar i två sekunder.
2
Välj numret (1 – 6) på den
förinställda station du vill ha.
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)
Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
“framhäver andra nät”. EON-indikatorn tänds när
en FM-station tas emot med framhäver andra nät
data. Med hjälp av dessa data som en station
sänder ut kan du gå till en annan station som
sänder ditt favoritprogram, eller lyssna på ett
trafikmeddelande, under tiden som du lyssnar på
ett annat program eller en annan källa som
exempelvis ett band.
När enheten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY -sökning (programtyp)
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna enhet
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör.
(Se illustrationen på nästa sida).
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt
— nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från
den RDS-station du lyssnar på, kommer
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
Använda mottagning med nätverksspårning
På KS-FX473R/KS-FX470R:
Tryck in och håll TP RDS (trafikprogram/
radiodatasystem) intryckt minst 1 sekund.
Varje gång du trycker och håller knappen växlar
nätspårningens mottagningsläge på detta sätt:
Mode 1
På KS-F363R/KS-F360R:
Tryck på RDS (radiodatasystem).
Varje gång du trycker och håller knappen växlar
nätspårningens mottagningsläge på detta sätt:
Mode 1
AF-indikator
REG-indikator
Mode 1
AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “av”.
Omkopplar till en annan station inom samma nät
när mottagarsignalerna från den aktuella
stationen försvagas.
• I detta läge kan programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot.
Mode 2
Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “på”.
Omkopplar till en annan station inom samma
nät som sänder samma program, när
mottagarsignalerna från den aktuella stationen
försvagas.
Mode 2Mode 3
Mode 2Mode 3
SVENSKA
Mode 3
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
Nätverksavsökning är utkopplad.
9
Samma program kan tas emot på olika
frekvenser.
Program 1
sänder på
frekvens A
Program 1
sänder på
frekvens B
Program 1
sänder på
frekvens C
Program 1
sänder på
frekvens E
Program 1
sänder på
frekvens D
Mottagning i beredskapsläge
(Standby Reception)
Beredskapsläge (Standby) gör att enheten
temporärt kan koppla om till en sändning med
ditt favoritprogram (PTY: programtyp) och
trafikmeddelanden (TA) från den aktuella
ljudkällan (en annan FM-station, band eller CDväxlaren (endast för KS-FX473R/KS-FX470R).
• Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM-station.
TA-mottagning i beredskapsläge
(TA Standby Reception)
När du trycker på TP RDS (på
KS-FX473R/KS-FX470R) eller
TP (på KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
SVENSKA
KS-F360R
• TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en TP station. Tryck på 4/¢
(på KS-FX473R/KS-FX470R) eller / (på
KS-F363R/KS-F360R) för att aktivera TA
beredskapsläge. “SEARCH” visas i teckenfönstret
och TP stationssökning startas. TP indikatorn tänds
när en TP station hittas.
medan du lyssnar på en FM-
station, tänds TP indikatorn
under mottagning av en TP
station (trafikprogram) och TA
beredskapsläge aktiveras.
7 Om du lyssnar på ett band (eller CD-växlaren –
endast för KS-FX473R/KS-FX470R) och vill
lyssna på en TP-station tar du först ut
kassetten och trycker sedan på TP RDS eller
TP för att gå till TA-viloläget. (TP-indikatorn
tänds).
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA
beredskapsläge är aktiverat, visas “TRAFFIC”
och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den
förinställda TA-nivån (se sid. 13), och
trafikprogrammet kan sedan höras.
Tryck på TP RDS eller TP, för att koppla ur TA
beredskapsläget.
PTY-mottagning i beredskapsläge
(PTY Standby Reception)
När du trycker på PTY medan du
lyssnar på en FM-station, tänds PTY
indikatorn under mottagning av en
PTY station och PTY beredskapsläge
aktiveras. Det valda PTY-namnet
som lagrades på sid. 11 blinkar i 5
sekunder.
• PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en PTY station. Tryck på 4 /¢
(på KS-FX473R/KS-FX470R) eller / (på
KS-F363R/KS-F360R) för att aktivera PTY
beredskapsläge. “SEARCH” visas i teckenfönstret
och PTY stationssökning startas. PTY indikatorn
tänds när en PTY station hittas.
7 Om du lyssnar på ett band (eller CD-växlaren –
endast för KS-FX473R/KS-FX470R) och vill
lyssna på en PTY-sändning tar du först ut
kassetten och trycker sedan på PTY för att gå
till PTY-viloläget. (PTY-indikator n tänds).
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när
PTY beredskapsläge är aktiverat, visas det valda
PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald PTYprogrammet kan sedan höras.
Tryck på PTY igen, för att koppla ur PTY
beredskapsläget.
10
Välj ditt favoritprogram för
PTY-mottagning i beredskapsläge
Du kan välja ditt favoritprogram för PTY
beredskapsmottagning och lagra det i minnet.
Vid leveransen är “NEWS” fabriksinställt som den
programtypen för PTY beredskapsmottagning.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (PSM: se sid. 20).
2
Välj “PTY STBY” (beredskap) om det
inte visas i teckenfönstret.
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper
som lagrats i minnet.
Vid leveransen från fabriken är följande 6
programtyper lagrade i nummerknapparna
(1 till 6).
Se informationen nedan, för instruktioner för
att spara dina favoritprogramtyper.
Se sid. 12, för att söka efter ditt
favoritprogram.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (PSM: se sid. 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Välj någon av de tjugonio
PTY-koderna. (Se sid. 14).
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret och
lagras i minnet.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
KS-F363R
KS-F360R
2
Välj “PTY SRCH” (sökning) om det
inte visas i teckenfönstret.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Välj någon av de tjugonio PTYkoderna. (Se sid. 14).
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret.
• Om du väljer en kod
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
KS-F363R
KS-F360R
som redan lagrats i
minnet, blinkar i
teckenfönstret.
SVENSKA
11
4
Tryck in och håll nummerknappen
intryckt minst 2 sekunder för att
lagra den PTY-kod som valts i
önskat förinställningsnummer.
Det kodnamn du valde blinkar i
teckenfönstret.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll PTY (programtyp)
intryckt minst 1 sekund när du
lyssnar på en FM-station.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna som
lagrats i förinställningsknapparna
(1 till 6).
Ex.: När “ROCK M” lagras i förinställda
sifferknappen 2
PTY-sökningen efter ditt favoritprogram
startar efter 5 sekunder.
• Om det finns en station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt, tas
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt,
ändras inte stationen.
Anm:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
SVENSKA
12
Andra bekväma RDSfunktioner och inställningar
Att byta displayläge medan du lyssnar
på en FM-station
Du kan ändra indikeringen i teckenfönstret till
antingen stationsnamn (PS NAME),
stationsfrekvens (FREQ) eller klocktid (CLOCK)
när du lyssnar på en FM RDS-station.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 19.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 4 /¢ (på KS-FX473R/
KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/
KS-F360R) för att välja “DISPMODE”
(visningsläge).
3 Tryck på + eller – för att ställa in önskad
indikering (“PS NAME”, “FREQ” eller
“CLOCK”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm:
Om du trycker på DISP kan du också ändra
teckenfönstret medan du lyssnar på en FM RDSstation.
Varje gång du trycker på knappen visas följande i
teckenfönstret:
Stationsnamn
(PS NAME)
Stationsfrekvens
(FREQ)
Programtyp
(PTY)
Klocktid
(CLOCK)
• Sedan återgår teckenfönstret till den ursprungliga
indikeringen i flera sekunder.
Volyminställning för trafikinformation
(TA-nivån)
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i
beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in
ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd
nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 19.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 4 /¢ (på KS-FX473R/
KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/
KS-F360R) för att välja “TA VOL”.
3 Tryck på + eller – för att ställa in önskad
volymnivå.
Du kan ställa in den mellan “VOL 00” och
“VOL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är
inbyggd i enheten inställd för att justeras
automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i
RDS-signalen.
Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda
automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 19.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 4 /¢ (på KS-FX473R/
KS-FX470R) eller / (på KS-F363R/
KS-F360R) för att välja “AUTO ADJ
(inställning)”.
3 Tryck på – för att välja “ADJ OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställning, upprepas
samma procedur, välj “ADJ ON” i steg 3 genom
att trycka på +.
Anm:
Det tar cirka 2 minuter att justera tiden med hjälp av
CT-data. Ändra därför inte station kontinuerligt i mer
än 2 minuter, eftersom klocktiden då inte hinner
justeras.
SVENSKA
13
PTY-koder
NEWS:Nyheter
AFFAIRS:Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter eller händelser
INFO:Program som delger tips om
diverse olika ämnen
SPORT:Sportevenemang
EDUCATE:Utbildningsprogram
DRAMA:Radioskådespel
CULTURE:Program om nationell eller
regionell kultur
SCIENCE:Program om naturvetenskap och
teknik
VARIED:Övriga program som komedier,
ceremonier o.dyl.
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Lättlyssnad popmusik
LIGHT M:Lättlyssnad bakgrundsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M:Övriga typer av musik
WEATHER: Väderinformation
FINANCE:Rapporter om försäljning, handel,
aktiebörsen o.dyl.
CHILDREN: Underhållningsprogram för barn
SOCIAL:Program om sociala aktiviteter
RELIGION:Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor
v existentiell eller etisk natur
PHONE IN: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen
telefonledes eller i ett allmänt
forum
TRAVEL:Program om resmål,
charterresor, restips och
erbjudanden
LEISURE:Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske o.dyl.
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusi
NATION M: Nuvarande populärmusik från
främmande länder eller regioner
på det ursprungliga språket
OLDIES:Klassisk popmusik
FOLK M:Folkmusik
DOCUMENT: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande
sätt
SVENSKA
14
BANDSPELARFUNKTIONER
Lyssna en kassett
Du kan spela av band av typ 1 (vanliga band).
1
Koppla på ström.
Anm om enknappsmanöver:
Om det redan sitter ett band i kassettfacket så
börjar avspelningen av det automatiskt.
Vi rekommenderar emellertid inte att du lämnar
kvar ett kassett i facket när du slår av
strömmen eller startnyckeln. Tonhuvudet och
kassett kan skadas om du gör det.
2
Sätt in en kassett I kassettfacket.
När det kommer till slutet på
bandets ena sida, börjar den
andra sidan avspelas
automatiskt.
(Automatvändning)
3
Välj bandriktning.
Tryck på båda knapparna
samtidigt. Varje gång båda
knapparna trycks in ändras
bandriktningen om vartannat
till framlänges () och
motsatt () riktning.
Att sluta spela och stöta ut kassetten
Tryck på 0.
Bandavspelningen avbryts och kassetten matas
automatiskt ut ur kassettfacket. Källan ändras till
den som var vald tidigare.
• Du kan inte byta källa så länge kassetten sitter
kvar i kassettfacket.
För att byta källa måste du först ta ut kassetten.
• Du kan också mata ut kassetten genom att
trycka på 0 när apparaten är avstängd.
Snabbspola bandet
Tryck på ¡ eller 1.
Bandet snabbspolas i pilens riktning (¡ eller 1).
Bandriktning
För att återstarta avspelningen trycker du helt
lätt på den knapp som inte är intryckt (1 eller
¡).
SVENSKA
15
LJUDINSTÄLLNING
Välja förinställda ljudlägen
Du kan välja en förinställd ljudjustering som
passar till musiktypen.
Välj önskat ljudläge.
Varje gång du trycker på knappen
ändras ljudläget på följande sätt:
SCM OFF
Exempelvis när “POP” har valts.
IndikeringFör:Förinställda värden
SCM OFF (Klanglöst)0000ON
BEATRock eller+200ON
discomusik
POPLätt musik+4+1OFF
SOFTMjuk+1–3OFF
bakgrunds-
musik
Anm:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat
sätt och lagra det i minnet.
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga
ljudläge, se “Lagra egen ljudinställning” på sid. 17.
• Se högerspalten för anvisningar om hur du ställer in
bas- och diskantförstärkningsnivåerna, eller slår av
ljudstyrkefunktionen tillfälligt. (Inställningarna
försvinner vid val av en annan källa).
SVENSKA
(BEAT)
BASTRELOUD
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
Varje gång du trycker på
knappen ändras de
inställningsbara posterna på
följande sätt:
(SOFT)(POP)
Indikering Det här gör du:Omfång
BASJusterar basen.–6 (min.)
TREJusterar diskanten. –6 (min.)
FAD*Justerar främreR6 (endast bakre)
BALJusterar vänsterL6 (endast vänster)
LOUDFörstärker låga
VOLJusterar00 (min.)
* Om du användar ett system med två högtalare sätter
du fadernivån på “00”.
BAS
(bas)
VOL
(volym)
och bakre |
högtalar balans.F6 (endast främre)
och höger |
högtalar balans.R6 (endast höger)
och höga
frekvenser för att
framställa et
välbalanserat ljud
när du lyssnar
på låg volymnivå.
(LOUD-indikatorn
är tänd när
loudness är på).
ljudvolymen. |
TRE
(diskant)
LOUD
(fysiologisk volym)
|
+6 (max.)
|
+6 (max.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
FAD
(fader)
BAL
(balans)
16
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Anm:
Normalt fungerar + eller – -knappar som
volymkontroll. Du behöver alltså inte välja “VOL” för
att justera ljudvolymen.
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena (BEAT, POP, SOFT)
som du vill och lagra dina egna inställningar i
minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska
du börja om från steg 1.
1
Hämta det ljudläge du vill justera.
• Ytterligare information
finns i den vänstra
spalten.
3
Ställ in bas- eller diskantnivån eller
slå ON/OFF ljudstyrkefunktionen.
• Se uppgifter på sid. 16.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att göra
andra inställningar.
5
Tryck på SOUND och håll tangenten
intryckt tills önskat ljudläge blinkar i
teckenfönstret.
Den justering du gjort för valt
ljudkontrolläge är lagrat i minnet.
6
Om du vill spara andra ljudlägen
upprepar du stegen ovan.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de
förinställningsvärden som redovisas i tabellen på
sid. 16.
2
Välj “BAS” (bas), “TRE” (diskant)
eller “LOUD” (fysiologisk volym).
SVENSKA
17
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
Du kan ställa in klockan på antingen 24- eller
12-timmars tidsformat.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 20).
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK H” om det inte visas i
teckenfönstret.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Justera timmen.
KS-F363R
KS-F360R
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Välj “24H” eller “12H”.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
För att kontrollera aktuell klocktid eller ändra
visningsläget
Tryck flera gånger på DISP
(teckenfönstret). Varje gång du
trycker på knappen ändras
visningsläge på följande sätt:
KS-F363R
KS-F360R
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK M”.
2 Justera minuten.
SVENSKA
18
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Medan radion används:
KlockaFrekvens
Anm:
*Se sid. 13 för indikeringsändring när RDS är
påslagen.
• Medan bandspelaren används:
KlockaSpelläge (bandriktning)
• Medan CD-växlaren används:
(Endast för KS-FX473R/KS-FX470R).
Skiva nr
Klocka
Förfluten speltid
Ändra allmänna inställningar
(PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på
nästa sida med hjälp av PSM (inställning av
användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 20).
2
Välj den post du vill justera.
(Se sid. 20).
Välj telefondämpning – TEL
Denna funktion används när en mobiltelefon
ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som
används väljs antingen “MUTING 1” eller
“MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från
enheten.
Vid leveransen från fabriken är denna funktion
avstängd.
• MUTING 1: Välj detta om denna inställning kan
• MUTING 2: Välj detta om denna inställning kan
• OFF:Upphäver telefondämpning.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret.
dämpa ljudet.
dämpa ljudet.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Välj eller justera den post som
valdes ovan.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för
inställning av andra PSM-parametrar.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
KS-F363R
KS-F360R
2
Välj “TEL”.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Välj önskad inställning —
“MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
*(Endast för KS-FX473R/KS-FX470R)
Bestämma vilken CD-information som ska visas i initialbilden
Du kan själv bestämma vilken slags CD-avspelningsinformation som ska visas i teckenrutan när du
börjar spela en CD-skiva. Vid leveransen är apparaten inställd för att visa skivnummer och
spårnummer.
• DISC:Skivnummer visas i teckenrutan.
• TIME:Löpande speltid visas i teckenrutan.
1. Tryck på SEL (välj) och håll den nedtryckt i mer än 2 sekunder, så att en av PSM-posterna visas i
SVENSKA
teckenfönstret.
2. Tryck på 4 eller ¢ för att välja “CH DISP” (CD-växlardisplay).
3. Tr yck på + eller – för att välja önskad indikering (“TIME” (tid) eller “DISC” (skiva)).
4. Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Tryck på DISP om du vill se den andra informationen när du spelar en CD-skiva.
Visningsläget ändras för varje tryckning på kappen.
Skiva nr
20
Klocka
Förfluten speltid
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen.
När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du
vara försiktig för att inte skada kontakterna på
baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar loss
kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft och dra ut kontrollpanelen ur
apparaten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens vänstra sida
i spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens högna
sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir
kontakterna sämre.
För att förhindra detta kan du emellanåt torka
kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad
med alkohol, men var försiktig så att kontakterna
inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den
medföljande lådan.
Kontakter
SVENSKA
21
CD-VÄXLARENS FUNKTION
Detta avsnitt är avsett endast för KS-FX473R/
KS-FX470R.
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X
med apparaten.
Om du har någon annan automatisk CD-växlare
bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC
bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om exempelvis din automatiska CD-växlare tillhör
KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för
att ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer
CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet
på CD-växlaren eller om skivorna sätts in
upp och ned, står det “NO CD” eller “NO
DISC” i teckenfönstret. Tag i så fall ut
magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i
teckenfönstret är det något fel på
anslutningen mellan denna apparat och
CD-växlaren. Kontrollera i så fall
anslutningen, sätt i förbindelsekabeln
(-kablarna) stadigt. Och tryck på
återställningsknappen på CD-växlaren.
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren (CD-CH).
Avspelning börjar från första
spåret på den första skivan.
Alla spår på samtliga skivor
spelas av.
Skivnummer
Spårnummer
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD-CH kopplas strömmen
automatiskt på. Du behöver inte trycka på
för att slå på strömmen.
SVENSKA
22
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢,
medan en CD-skiva spelas
för att spola snabbt fram i
spåret.
Tryck in och håll 4 ,
medan en CD-skiva spelas
för att gå tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på
¢ medan en CDskiva spelas för att gå
fram till början på nästa
spår. För varje
knapptryckning kommer
du i tur och ordning fram
till nästa spår som sedan
spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
skivnumret för att starta dess avspelning (när CDväxlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Skivnummer
Spårnummer
Ex.: När skivanummer 3 väljs
Tryck ett ögonblick på
4 medan en CD-
skiva spelas för att gå
tillbaka till början på det
aktuella spåret. För varje
knapptryckning kommer
du i tur och ordning
tillbaka till föregående
spår som sedan spelas.
Spela upp i slumpmässig
ordning (Slumpmässig
avspelning)
Varje gång du trycker på knappen
ändras slumpmässig CD-avspelning
på följande sätt:
RND1RND2
Annullerat
Läge
RND1TändAlla spår på aktuell
(slumpvis1)skiva, sedan spåren
RND2BlinkarAlla spår på alla
(slumpvis2)i skivor som satts in i
Indikeringen
RND
Spelar slumpvis
på nästa skiva osv.
magasinet.
SVENSKA
23
UNDERHÅLL
Denna apparat kräver mycket ringa tillsyn, men
du kan förlänga dess livslängd om du följer
anvisningarna nedan.
Rengör spelhuvudet
• Rengör huvudet var 10:e användningstimme
med speciellt rengöringsband av våt typ (finns i
skivaffärer).
När huvudet blir smutsigt kan man märka
följande symtom:
– Sämre ljudkvalitet.
– Lägre ljudnivå.
– Ljud faller bort.
• Spela aldrig smutsiga eller dammiga band.
• Rör inte vid det finpolerade huvudet med
metall- eller magnetverktyg.
Håll banden rena
• Förvara alltid kassetten i deres askar när de
inte används.
• Förvara aldrig kassett på följande ställen:
– I direkt solsken
– I hög fuktighet
– I extremt het temperatur
VARNING!
• Spela inte kassett där etiketten håller på att
lossna, De kan skada apparaten.
• Drag åt banden så att de inte är slaka, då kan de
trassla in sig i mekanismen.
• Låt inte kassetten sitta kvar i facket efter
användning, eftersom bandet kan slakna.
SVENSKA
24
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du
kontaktar något servicecenter.
Symtom
• Ett kassettband kan inte
sättas in.
• Kassettbanden blir heta.
• Bandets ljud blir mycket lågt
och ljudkvaliteten blir dålig.
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной
карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните
эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше
устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются
РУCCKИЙ
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
6 Кассетоприемник
7 Кнопки 1/¡ (PROG:программа)
8 Кнопка FM
9 Кнопка AM
p Кнопка CD-CH (проигрыватель-автомат
компакт-дисков)
q Кнопка SEL (выбор)
w Кнопки 4/¢
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
e Нумерованные кнопки
r Кнопка TP (программа движения
транспорта)
Кнопка RDS (система радиоданных)
t Кнопка PTY (тип программы)
y Кнопка SOUND (звук)
u Кнопка (освобождение панели
управления)
3
4
5
67
89p
eqw
Окно на экране дисплея
i Индикатор RND (произвольный)
o Главный дисплей
; Индикаторы номеров диапазона FM
FM1, FM2, FM3
a Индикатор АМ
s Индикатор CD-CH (проигрыватель-
автомат компакт-дисков)
d Индикатор МО (монофонический)
Индикатор ST (стерео)
f Индикаторы RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Индикаторы режима звука
BEAT, POP, SOFT
h Индикатор LOUD (компенсация)
tyru
hg
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления –– KS-F363R/KS-F360R
Окно на экране дисплея
i
s
1
1 Кнопка (режим ожидания/
включение/аттенюатор)
2 Кнопки +/–
3 Кнопка DISP (дисплей)
4 Кнопка 0 (выталкивание)
5 Кнопка МО (монофонический)
6 Кассетоприемник
7 Кнопки 1/¡ (PROG:программа)
8 Кнопка FM
9 Кнопка AM
p Кнопка TP (программа движения
транспорта)
q Кнопка SEL (выбор)
w Кнопки /
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
e Нумерованные кнопки
r Кнопка RDS (система радиоданных)
t Кнопка PTY (тип программы)
y Кнопка SOUND (звук)
РУCCKИЙ
u Кнопка (освобождение панели
управления)
2
3
4
5
o
67
eqw
Окно на экране дисплея
i Индикатор МО (монофонический)
Индикатор ST (стерео)
o Главный дисплей
; Индикаторы номеров диапазона FM
FM1, FM2, FM3
a Индикатор AM
s Индикаторы RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Индикаторы режима звука
BEAT, POP, SOFT
f Индикатор LOUD (компенсация)
;
a
fd
89p
tyru
4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Включение
1
Включите устройство.
Примечания в отношении управления
в одно касание:
• Когда Вы выбираете источник сигнала в
• Если в кассетоприемник уже вставлена
2
Выберите источник сигнала.
1
пункте 2 ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить
устройство.
кассета, ее воспроизведение начинается
автоматически.
Однако, не рекомендуется оставлять
кассету в кассетоприемнике при
выключении этого устройства или при
повороте ключа зажигания в автомобиле.
Это может привести к повреждению
головки магнитофона и кассеты.
3
4
Чтобы моментально понизить
громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала. На
экране дисплея начнет мигать надпись “ATT”,
и уровень громкости моментально понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите
на эту кнопку.
2
Настройте громкость.
Появляется индикатор уровня громкости.
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (смотрите страницах
16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Чтобы повысить громкость.
Чтобы понизить громкость.
KS-FX473RKS-F363R
KS-FX470RKS-F360R
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 6 – 14.
О том, как пользоваться магнитофоном,
смотрите на странице 15.
О том, как пользоваться
проигрывателем-автоматом
компакт-дисков (только в отношении
KS-FX473R/KS-FX470R),
смотрите на страницах 22 – 23.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите до тех пор, пока
на экране дисплея не появится надпись “SEE
YOU” (“ДО ВСТРЕЧИ”).
Примечание:
При пользовании данным устройством в первый
раз установите правильное время на встроенных
часах (смотрите страницу 18).
РУCCKИЙ
5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
FM1FM2
FM3
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или
ручной поиск при настройке на конкретную
радиостанцию.
Примечание:
Когда в кассетоприемник вставлена кассета, Вы не
можете выбрать тюнер. Не забудьте кнопкой
выбросить кассету из кассетоприемника для того,
чтобы можно было слушать радио.
Для поиска радиостанций, работающих
на более низких частотах.
KS-FX473R
KS-FX470R
Для поиска радиостанций, работающих
на более высоких частотах.
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
KS-F363R
KS-F360R
Только в
отношении
KS-F363R/
KS-F360R
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
6
FM1FM2
FM3
AM
Появляется выбранный диапазон.
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
FM1FM2
FM3
Нажмите и держите кнопку
4/¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или
/ (на
KS-F363R/KS-F360R) до тех пор,
пока на экране дисплея не начнет
мигать надпись “M (ручной)”.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Настройтесь на радиостанцию,
KS-F363R
KS-F360R
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более низких частотах.
KS-FX473R
KS-FX470R
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более высоких частотах.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM – MW/LW) до тех
пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
KS-F363R
KS-F360R
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO/RND (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или MO (на KS-F363R/KS-F360R)
в то время, когда будете слушать
стереофоническое радиовещание на
частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно
загорается и гаснет индикатор MO.
KS-FX473R
KS-FX470R
Загорается при приеме радиовещания FM
в стереофоническом звучании.
KS-F363R
KS-F360R
Когда на экране дисплея загорается индикатор
MO, звук, который Вы слышите, становится
монофоническим, но качество приема
улучшается (индикатор ST (стерео) гаснет).
Для того, чтобы восстановить
стереофонический эффект, снова нажмите
на ту же самую кнопку.
Сохранение
радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM 1 – 3),
в котором Вы хотите сохранить в
памяти радиостанции FM.
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
KS-FX473R
KS-FX470R
Появляется надпись “SSM”, затем она исчезает,
когда заканчивается автоматическое
программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках —
от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая
высокая частота). По завершении
автоматического программирования
радиоприемник автоматически настраивается
на радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
KS-F363R
KS-F360R
РУCCKИЙ
7
Ручное программирование
FM1FM2
FM3
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере – FM1).
FM1FM2
FM3
2
Настройтесь на радиостанцию (в
данном примере – на частоте
88,3 МГц).
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более низких частотах.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции стираются,
когда прерывается питание запоминающей схемы
(например, во время замены батарейки). Если это
произойдет, снова запрограммируйте эти
станции.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на странице 7.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
KS-FX473R
KS-FX470R
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более высоких частотах.
3
Нажмите и держите нумерованную
кнопку (в данном примере – 1) в
течение более 2 секунд.
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
РУCCKИЙ
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными номерами.
8
KS-F363R
KS-F360R
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с
помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает
возможность радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал наряду с сигналами их
регулярной программы. Например,
радиостанции посылают свои названия, а
также информацию о том, какой тип программ
они вещают, например, спорт или музыка и т.д.
Другим преимуществом RDS является
функция, называемая “Enhanced Other
Networks” (“Усиленные другие сети”).
Индикатор EON загорается при приеме
радиостанции FM с данными Усиленных других
сетей. С помощью этих данных, посылаемых
радиостанцией, Вы можете настроиться на
другую станцию другой сети, передающей в
эфир Вашу любимую программу или
сообщение о движении транспорта, в то
время, когда Вы слушаете другую программу
или другой источник сигнала, такой как
магнитофон.
Благодаря получению данных RDS это
устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу
автоматически (сеть-отслеживающий
прием)
• Резервный прием TA (сообщение о
движении транспорта) или Вашей любимой
программы
• Поиск PTY (тип программы)
• И ряд других функций
Автоматическое отслеживание
той же самой программы (Сеть
– отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с
плохим приемом частот FM, имеющийся в
этом устройстве тюнер автоматически
настраивается на другую станцию RDS,
передающую в эфир ту же самую программу с
более сильным сигналом. Поэтому Вы можете
продолжать слушать ту же самую программу с
самым высоким качеством приема,
независимо от того, где Вы едите. (Смотрите
иллюстрацию на следующей странице).
Для обеспечения правильной работы функции
Сеть-отслеживающий прием используются
два типа данных RDS –– PI (идентификация
программы) и AF (альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от
той радиостанции RDS, которую Вы
слушаете, функция Сеть–отслеживающий
прием работать не будет.
Использование функции Сеть–
отслеживающий прием
В отношении KS-FX473R/KS-FX470R:
Нажмите и держите в течение более 1
секунды кнопку TP RDS (программа движения
транспорта/система радиоданных).
При каждом нажатии и удержании этой
кнопки режимы Сеть–отслеживающий прием
меняются следующим образом:
Режим 1Режим 2Режим 3
В отношении KS-F363R/KS-F360R:
Нажмите кнопку RDS (система радиоданных).
При каждом нажатии этой кнопки Сеть–
отслеживающий прием меняется следующим
образом:
Режим 1Режим 2Режим 3
Индикатор AF
Индикатор REG
Режим 1
Индикатор AF загорается, а индикатор REG - нет.
Сеть–отслеживающий прием включается,
когда Регионализация стоит на “off”
(выключено).
Переключает на другую радиостанцию в той
же сети, когда поступающие с текущей
радиостанции сигналы становятся слабыми.
• В этом режиме программа может отличаться
от той, которая принимается в данный
конкретный момент.
Режим 2
Загораются как индикатор AF, так и
индикатор REG.
Сеть–отслеживающий прием включается при
Регионализации, установленной на “on”
(включено).
Переключает на другую радиостанцию в той
же сети, передающей ту же самую программу,
когда поступающие с текущей радиостанции
сигналы становятся слабыми.
Режим 3
Не включаются ни индикатор AF, ни
индикатор REG.
Сеть–отслеживающий прием отключен.
РУCCKИЙ
9
Одну и ту же программу можно принимать
на разных частотах.
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте A
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте B
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте C
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте E
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте D
Использование резервного
приема
Резервный прием дает возможность данному
устройству временно переключиться на Вашу
любимую программу (PTY: тип программы) и
Сообщение о движении транспорта (ТА) с
текущего источника сигнала (другой
радиостанции FM, магнитофона или
проигрывателя-автомата компакт-дисков
(Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R).
• Резервный прием не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Резервный прием ТА
Когда Вы нажимаете кнопку TP
RDS (на KS-FX473R/KS-FX470R)
или TP (на KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Когда принимаемая радиостанция не является
станцией ТР, индикатор ТР мигает. Нажмите
кнопку 4 / ¢ (на KS-FX473R/KS-
FX470R) или / (на KS-F363R/KS-F360R) для
того, чтобы включить резервный режим ТА. На
РУCCKИЙ
экране дисплея появляется надпись “SEARCH”
(поиск), и начинается поиск радиостанции ТР.
Когда радиоприемник настраивается на
радиостанцию ТР, загорается индикатор ТР.
10
в тот момент, когда слушаете
радиостанцию FM, индикатор ТР
загорается во время приема
радиостанции ТР (программа
движения транспорта), и
включается резервный режим
ТА.
7 Если Вы прослушиваете кассету (или
проигрыватель-автомат компакт-дисков:
Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R)
и хотите послушать радиостанцию ТР,
кнопкой выбросите кассету и нажмите на
кнопку TP RDS или TP для того, чтобы
войти в резервный режим ТА. (Загорается
индикатор ТP).
Если программа движения транспорта
начинает передаваться при включенном
резервном режиме ТА, появляется надпись
“TRAFFIC” (движение транспорта), и
воспроизводимый источник сигнала
переключается на диапазон FM. Громкость
повышается до запрограммированного уровня
громкости TA (смотрите страницу 13), и можно
слышать программу движения транспорта.
Чтобы выключить резервный режим ТА,
нажмите на кнопку TP RDS или TP.
Резервный прием PTY
Когда Вы нажимаете кнопку PTY в
тот момент, когда слушаете
радиостанцию FM, индикатор PTY
загорается во время приема
радиостанции PTY, и включается
резервный режим PTY. Выбранное
название PTY, запомненное на
странице 11, мигает в течение 5
секунд.
• Когда принимаемая радиостанция не является
станцией PTY, индикатор PTY мигает.
Нажмите кнопку 4 / ¢ (на
KS-FX473R/KS-FX470R) или / (на
KS-F363R/ KS-F360R) для того, чтобы включить
резервный режим PTY. На экране дисплея
появляется надпись “SEARCH” (поиск), и
начинается поиск радиостанции PTY. Когда
радиоприемник настраивается на радиостанцию
PTY, загорается индикатор PTY.
7 Если Вы прослушиваете кассету (или
проигрыватель-автомат компакт-дисков:
Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R)
и хотите послушать выбранное
радиовещание PTY, кнопкой выбросите
кассету и нажмите кнопку PTY для того,
чтобы войти в резервный режим PTY.
(Загорается индикатор PTY).
Если выбранная программа PTY начинает
передаваться при включенном резервном
режиме PTY, появляется выбранное название
PTY, и воспроизводимый источник сигнала
переключается на диапазон FM. После этого
можно слышать выбранную программу PTY.
Чтобы выключить резервный режим PTY,
еще раз нажмите на кнопку PTY.
Выбор Вашей любимой
программы для резервного
приема PTY
Вы можете выбрать Вашу любимую
программу для резервного приема PTY для
того, чтобы сохранить ее в памяти.
При отгрузке с завода в памяти сохранена
программа “NEWS” (новости) в качестве типа
программы, предназначенной для резервного
приема PTY.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 20).
2
Выберите “PTY STBY (standby)”,
если это не показано на экране
дисплея.
Поиск Вашей любимой
программы
Вы можете искать одну из Ваших 6 любимых
типов программ, сохраненных в памяти.
При отгрузке с завода следующие 6 типов
программ сохранены в памяти на
нумерованных кнопках (1 – 6).
Чтобы запомнить Ваши любимые типы
программ, смотрите ниже.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
смотрите страницу 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Чтобы запомнить Ваши любимые
типы программ
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 14).
4
Нажмите на кнопку SEL (выбор)
для того, чтобы завершить
установку.
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея и
сохраняется в памяти.
KS-F363R
KS-F360R
2
Выберите “PTY SRCH (search)”,
если это не показано на экране
дисплея.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 14).
NПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея.
• Если выбирается код,
уже сохраненный в
памяти, он будет
мигать на экране
дисплея.
KS-F363R
KS-F360R
РУCCKИЙ
11
4
Нажмите и держите
нумерованную кнопку в течение
более 2 секунд с тем, чтобы
запомнить выбранный код PTY на
том запрограммированном
номере, который Вы выбрали.
Название выбранного кода замигает на
экране дисплея.
5
Нажмите на кнопку SEL (выбор)
для того, чтобы завершить
установку.
Чтобы найти Ваш любимый тип
программ
1
Нажмите и держите кнопку PTY
(тип программы) в течение более 1
секунды в то время, когда
слушаете радиостанцию FM.
Появляется выбранный последним код
PTY.
2
Выберите один из кодов PTY,
сохраненных в памяти на
запрограммированных
нумерованных кнопках (1 – 6).
Напр.: Когда “ROCK M” запоминается на
запрограммированной нумерованной
кнопке 2
РУCCKИЙ
12
Поиск PTY Вашей любимой программы
начинается через 5 секунд.
• Если имеется радиостанция, передающая в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиоприемник настраивается
на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не
работает.
Другие полезные
функции и настройка
RDS
Изменение режима работы
дисплея во время
прослушивания радиостанции FM
Вы можете изменить первоначальную
индикацию на экране дисплея на название
радиостанции (PS NAME), частоту
радиостанции (FREQ) или время (CLOCK) в то
время, когда слушаете какую-либо
радиостанцию FM RDS.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 19.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите 4/¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или / (на KS-F363R/
KS-F360R) для того, чтобы выбрать
“DISPMODE” (режим работы дисплея).
3 Нажмите + или – для того, чтобы
установить требуемую индикацию
(“PS NAME,” “FREQ” или “CLOCK”).
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того,
чтобы завершить установку.
Примечание:
Путем нажатия кнопки DISP Вы можете также
изменить дисплей в то время, когда слушаете
радиостанцию FM RDS.
При каждом нажатии этой кнопки на экране
дисплея появляется следующая информация:
Название радиостанции
(PS NAME)
Частота радиостанции
(FREQ)
Тип программы
(PTY)
Время
(CLOCK)
• Затем через несколько секунд дисплей
возвращается к первоначальной индикации.
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень
громкости для резервного приема ТА. Когда
приемник принимает программу движения
транспорта, уровень громкости
автоматически меняется на
запрограммированный уровень.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 19.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите 4/¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или / (на KS-F363R/
KS-F360R) для того, чтобы выбрать
“T A V OL”.
3 Нажмите + или – для того, чтобы выбрать
желаемую громкость.
Вы можете установить ее с “VOL 00” до
“VOL 50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того,
чтобы завершить установку.
Автоматическая регулировка
часов
При отгрузке с завода встроенные в данное
устройство часы устанавливаются таким
образом, чтобы они автоматически
настраивались с помощью данных CT (время
часов) в сигнале RDS.
Если Вы не хотите использовать
автоматическую регулировку часов,
выполните приведенную ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 19.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите 4/¢ (на KS-FX473R/
KS-FX470R) или / (на KS-F363R/
KS-F360R) для того, чтобы выбрать
“AUTO ADJ (adjustment)”.
3 Нажмите – для того, чтобы выбрать “ADJ OFF”.
Теперь автоматическая регулировка часов
отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того,
чтобы завершить установку.
Чтобы вновь включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите
“ADJ ON” в пункте 3, нажав на кнопку +.
Примечание:
На регулировку времени с помощью данных СТ
уходит примерно 2 минуты. Поэтому Вы не
должны менять радиостанцию в течение более 2
минут непрерывно, иначе время на часах
регулироваться не будет.
РУCCKИЙ
13
Коды PTY
NEWS:Новости
AFFAIRS:Тематические программы,
подробно излагающие текущие
новости или события
INFO:Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем
SPORT:Спортивные события
EDUCATE:Познавательные программы
DRAMA:Радиопостановки
CULTURE:Программы по национальной
или региональной культуре
SCIENCE:Программы по естественным
наукам и технологии
VARIED:Другие программы, такие как
комедии или церемонии
POP M:Поп-музыка
ROCK M:Рок-музыка
EASY M:Развлекательная музыка
LIGHT M:Легкая музыка
CLASSICS: Классическая музыка
OTHER M:Другая музыка
WEATHER: Информация о погоде
FINANCE:Репортажи по коммерции,
торговле, фондовому рынку и
т.д.
CHILDREN: Развлекательные программы
для детей
SOCIAL:Программы по культурно-
просветительным
мероприятиям
RELIGION: Программы, касающиеся
любых аспектов веры, или
природы существования, или
этики
PHONE IN: Программы, в которых люди
могут высказать свое мнение
либо по телефону, либо во
время публичного
обсуждения
TRAVEL:Программы о маршрутах
путешествий, турпоездках с
полным обслуживанием, а
также новых идеях и
возможностях путешествий
LEISURE:Программы, касающиеся
таких видов отдыха и
развлечений, как
садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.п.
JAZZ:Джазовая музыка
COUNTRY: Деревенская музыка
NATION M: Современная популярная
музыка из другой страны или
региона на языке той страны
OLDIES:Классическая поп-музыка
FOLK M:Народная музыка
DOCUMENT: Программы, касающиеся
реальных событий,
представленные в виде
расследований
РУCCKИЙ
14
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ
Прослушивание кассеты
Вы можете проигрывать магнитные ленты
типа 1 (нормальные).
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Если в кассетоприемнике уже стоит кассета,
ее воспроизведение начинается
автоматически. Однако, не рекомендуется
оставлять кассету в кассетоприемнике при
выключении этого устройства или
автомобиля. Это может привести к
повреждению головки магнитофона и кассеты.
2
Вставьте кассету в
кассетоприемник.
Когда одна сторона
магнитной ленты достигает
конца во время
воспроизведения,
автоматически начинает
воспроизводиться ее
другая сторона.
(автоматический реверс)
Чтобы остановить
воспроизведение и кнопкой
выбросить кассету
Нажмите на кнопку 0.
Воспроизведение кассеты прекращается, и
она автоматически выбрасывается из
кассетоприемника. Источник сигнала
меняется на ранее выбранный источник
сигнала.
• Вы не можете поменять источник сигнала,
если кассета все еще находится в
кассетоприемнике.
Чтобы изменить источник сигнала, Вы
должны сначала кнопкой выбросить
кассету из кассетоприемника.
• Вы также можете кнопкой выбросить
кассету из кассетоприемника, нажав на
кнопку 0, когда устройство выключено.
Для быстрой перемотки кассеты
Нажмите ¡ или 1.
Кассета будет перематываться в направлении
стрелок (¡ или 1).
3
Выбор направления
воспроизведения кассеты.
Нажмите обе кнопки
одновременно. При каждом
нажатии обеих кнопок
направление
воспроизведения кассеты
поочередно меняется—
вперед () и назад
().
Направление перемотки кассеты
Чтобы возобновить воспроизведение,
слегка нажмите на другую кнопку, которая не
нажата (1 или ¡).
РУCCKИЙ
15
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Выбор
запрограммированных
режимов звучания
Вы можете выбрать запрограммированную
настройку звучания, подходящую для
конкретного музыкального жанра.
Выберите режим звучания, который
Вам подходит.
ИндикацияДля:
SCM OFF(Бемольный 0000ON
BEATРок- или+200
POPЛегкая+4+1OFF
SOFTСпокойная +1–3
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим
звучания по Вашему вкусу и сохранить его в
памяти.
Если Вы хотите настроить и сохранить в
памяти Ваш первоначальный режим звучания,
смотрите “Сохранение в памяти Вашей
настройки звука” на странице 17.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления
низких и высоких частот, или для того, чтобы
временно включить/выключить функцию
РУCCKИЙ
компенсации громкости, смотрите правую
колонку таблицы. (Ваши настройки будут
отменены, если выбран другой источник
сигнала).
16
При каждом нажатии кнопки
режим звучания меняется
следующим образом:
SCM OFF
Например, когда выбран “POP”.
звук)(Включено)
дискомузыка
музыка(Выключено)
фоновая
музыка
(BEAT)
Запрограммированные
значения
BAS TRELOUD
(SOFT)(POP)
ON
(Включено)
OFF
(Выключено)
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука
по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который
Вы хотите настроить.
BALНастроить балансL6 (Только
(баланс)левых и правыхлевые)
LOUDУсилить низкие и
(компенсация)
VOLНастроить00 (мин.)
(громкость) громкость. |
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень
регулятора уровня сигнала на “00”.
При каждом нажатии кнопки
регулируемые параметры
меняются следующим
образом:
BAS
VOL
громкоговорителей. |
высокие частоты
для обеспечения
хорошо
сбалансированного
звучания при низком
уровне громкости.
(Когда компенсация
громкости включена,
загорается
индикатор LOUD).
TRE
(высокие
частоты)
LOUD
(компенсация)
FAD
(регулятор
уровня сигнала)
BAL
(баланс)
передние)
R6 (Только
правые)
LOUD ON
(компенсация
включена)
|
LOUD OFF
(компенсация
выключена)
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень.
Чтобы понизить уровень.
Примечание:
В обычном режиме кнопки + и – работают в
качестве регуляторов громкости. Поэтому Вам не
требуется выбирать “VOL” для того, чтобы
регулировать уровень громкости.
Сохранение в памяти
Ваших собственных
настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания
(BEAT, POP, SOFT) по Вашему собственному
вкусу и сохранить Ваши собственные
настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения
нижеследующей процедуры. Если
настройка отменяется до того, как Вы ее
закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания,
который Вы хотите настроить.
• Детали смотрите в
левой колонке.
3
Настройте уровень низких или
высоких частот, либо включите/
выключите функцию компенсации
громкости.
• Детали смотрите на
странице 16.
4
Повторите пункты 2 и 3 для
настройки других параметров.
5
Нажмите и держите кнопку
SOUND до тех пор, пока режим
звучания, который Вы выбрали в
пункте 1, не начнет мигать на
экране дисплея.
6
Повторите ту же самую процедуру
для того, чтобы запомнить другие
режимы звучания.
Ваша настройка,
произведенная в отношении
выбранного режима звучания,
сохранена в памяти.
Чтобы восстановить заводскую
настройку
Повторите ту же самую процедуру и
переназначьте запрограммированные
параметры, перечисленные в таблице на
странице 16.
2
Выберите “BAS” (низкие частоты),
“TRE” (высокие частоты) или
“LOUD” (компенсация).
РУCCKИЙ
17
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Установка часов
Вы можете также установить систему часов
либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (Смотрите страницу 20).
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране
дисплея.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Поставьте час.
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
часах).
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Поставьте минуту.
РУCCKИЙ
KS-F363R
KS-F360R
KS-F363R
KS-F360R
4
Установите систему часов.
1 Выберите “24H/12H” (24ч/12ч).
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Выберите “24H” (24 часа) или “12H”
(12 часов).
5
Нажмите на кнопку SEL (выбор)
KS-F363R
KS-F360R
для того, чтобы завершить
установку.
Для проверки текущего времени на часах
или изменения режима работы дисплея
• Во время работы тюнера:
Примечания:
* Порядок изменения индикации во время
работы RDS смотрите на странице 13.
• Во время работы магнитофона:
Режим воспроизведения
• Во время работы проигрывателя-
автомата компакт-дисков:
(Только в отношении KS-FX473R/
KS-FX470R).
Номер
диска
Несколько раз нажмите на
кнопку DISP (дисплей).
При каждом нажатии кнопки
режим работы дисплея
меняется следующим образом:
ЧасыЧастота
(направление
воспроизведения
кассеты)
Часы
Истекшее время
воспроизведения
Часы
18
Изменение общих
параметров настройки
(PSM)
Вы можете изменить параметры,
перечисленные на следующей странице, с
помощью регулировки PSM
(предпочтительный режим установки).
Основная процедура
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (Смотрите страницу 20).
2
Выберите тот параметр, который
Вы хотите отрегулировать.
(Смотрите страницу 20).
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
Для выбора приглушения звука
при телефонном звонке – TEL
Этот режим используется, когда
подсоединена система сотового телефона. В
зависимости от используемой телефонной
системы выберите “MUTING 1” или
“MUTING 2”, в зависимости от того, какой из
них подавляет звук этого устройства. При
отгрузке с завода этот режим отключен.
• MUTING 1: Выберите его, если при такой
• MUTING 2: Выберите его, если при такой
• OFF:Отменяет приглушение звука
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM.
2
Выберите “TEL”.
установке приглушаются звуки.
установке приглушаются звуки.
при телефонном звонке.
3
Выберите или отрегулируйте
выбранный выше параметр.
4
Повторите пункты 2 и 3 для
регулировки других параметров
PSM, если требуется.
5
Нажмите на кнопку SEL (выбор)
для того, чтобы завершить
установку.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Выберите желаемую установку ––
“MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Нажмите на кнопку SEL (выбор)
для того, чтобы завершить
установку.
KS-F363R
KS-F360R
РУCCKИЙ
19
Параметры предпочтительного режима установки (PSM)
1
CLOCK HНастройка часа
CLOCK MНастройка минуты
24H/ 12H24/12-часовое время на
AUTO ADJАвтоматическая
DISPMODE Режим работы дисплея
CH DISP*Дисплей проигрывателя-
PTY STBYРезервный PTY
PTY SRCHПоиск PTY
TA V OLГромкость сообщений о
TELПриглушение звука при
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Выберите.Держите.
установка часов
автомата компакт-дисков
дорожном движении
телефонном звонке
3
становите.
–
Назад
Назад
ADJ OFF
PS NAME
CLOCK
TIME
29 типов программ
(cмотрите страницу 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Вперед
Вперед
24H12H
ADJ ON
FREQ
DISC
MUTING 1
Запрограммированная
заводская
настройка
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Смотрите
страницу 10).
VOL 2013
OFF
Смотрите
страницу
18
18
13
13
20
10
10
19
*(Только в отношении KS-FX473R/KS-FX470R)
Выбор первоначального изображения на экране дисплея информации о
компакт-диске
Вы можете выбрать, какой тип информации о воспроизведении компакт-диска должен быть
первоначально показан на экране дисплея, когда Вы начинаете проигрывать компакт-диск.
При отгрузке с завода на дисплее показывается выбранная информация о номере диска и
номере дорожки.
• DISC:Номер диска появляется на экране дисплея.
• TIME:Истекшее время воспроизведения появляется на экране дисплея.
1. Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране
дисплея появился один из параметров PSM.
2. Нажмите кнопку 4 или ¢ для того, чтобы выбрать “CH DISP” (дисплей
проигрывателя-автомата компакт-дисков).
3. Нажмите кнопку + или – для того, чтобы установить желаемую индикацию (“TIME” (время)
или “DISC” (диск)).
4. Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
Чтобы посмотреть другую информацию во время воспроизведения компакт-диска,
нажмите на кнопку DISP (дисплей).
РУCCKИЙ
При каждом нажатии кнопки поочередно меняется информация.
20
Номер
диска
Часы
Истекшее время
воспроизведения
Отсоединение панели
управления
Вы можете отсоединить панель управления,
когда выходите из машины.
При отсоединении или установке панели
управления соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить разъемы на задней стороне
панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель
управления
Перед отсоединением панели управления не
забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель
управления из устройства.
Как присоединить панель
управления
1
Вставьте левую сторону панели
управления в паз на держателе
панели.
2
Нажмите на правую сторону
панели управления для того,
чтобы закрепить ее на держателе
панели.
Примечание в отношении чистки
разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы
могут испортиться.
Для того, чтобы свести до минимума такую
возможность, периодически протирайте
разъемы ватным тампоном или тканью,
смоченными в спирте, стараясь не повредить
разъемы.
3
Положите отсоединенную панель
управления в предусмотренный
для нее футляр.
Разъемы
РУCCKИЙ
21
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМАВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Данный раздел относится только к
KS-FX473R/KS-FX470R.
Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим
устройством проигрыватель-автомат серии
CH-X.
Если у Вас имеется другой проигрывательавтомат компакт-дисков,
проконсультируйтесь у Вашего дилера
АППАРАТУРЫ JVC ДЛЯ ПРОСЛУШИВАНИЯ
РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕДАЧ В
АВТОМОБИЛЕ относительно соединений.
• Например, если Ваш проигрыватель-автомат
компакт-дисков является одним из
проигрывателей серии KD-MK, Вам понадобится
шнур (KS-U15K) для подсоединения его к данному
устройству.
Перед тем, как приступать к эксплуатации
Вашего проигрывателя-автомата компактдисков:
• Прочитайте также Инструкции, которые
прилагаются к Вашему проигрывателюавтомату компакт-дисков.
• Если в накопителе проигрывателяавтомата компакт-дисков нет дисков или
диски вставлены не той стороной, на
экране дисплея появляется надпись
“NO CD” (нет компакт-диска) или
“NO DISC” (нет диска). Если такое
произойдет, вытащите накопитель и
вставьте диски правильно.
• Если на экране дисплея появляется
надпись “RESET 1” – “RESET 8”
(“возврат в исходное положение 1” –
“возврат в исходное положение 8”), это
означает, что что-то не так в соединении
между этим устройством и
проигрывателем-автоматом компактдисков. Если это произойдет, проверьте
соединение и убедитесь, что шнуры
подсоединены плотно. Затем нажмите на
РУCCKИЙ
кнопку возврата в исходное положение
проигрывателя-автомата компактдисков.
Воспроизведение начинается с
первой дорожки первого диска.
Воспроизводятся все дорожки
на всех дисках.
Номер диска
Номер дорожки
Примечание в отношении управления в
одно касание:
Когда Вы нажимаете на кнопку CD-CH
(проигрыватель-автомат компакт-дисков),
устройство автоматически включается. Вам не
требуется нажимать на что-либо еще
для того, чтобы включить питание.
22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.