For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KS-FX450R
/I ATT
40Wx4
DISP
SEL
MO/FIND
KS-F350R
/I ATT
40Wx4
DISP
SEL
MO
CD CHANGER CONTROL
789101112
SSM
DETACHABLE CONTROL PANEL
SSM
KS-FX450R
KS-F350R
FM
PROG
AM
CD-
CH
TP
SOUND
PTY
RDS
FM
PROG
AM
TP
SOUND
RDS
PTY
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3101-311
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
For secur ity reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
26
BASIC OPERATIONS
KS-FX453R/KS-FX450RKS-F353R/KS-F350R
1
3
Note:
2
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 20.
1
2
3
/ I /ATT
KS-FX453R
KS-FX450R
FM
AM
CD
– CH
Note on One-T ouch Operation:
• When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically
comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts
automatically.
KS-F353R
KS-F350R
FM
or
AM
Turn on the power.
Play the source.
To operate the tuner, see pages 4 – 15.
To operate the tape deck, see page 16.
ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R:
To operate the CD changer, see pages 26 – 28.
Adjust the volume.
2
ENGLISH
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 17 – 19).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “A TT” starts flashing on the display , and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
3
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
1
3
1
/ I /ATT
Note on One-T ouch Operation:
When you select a band in step 2 below , the power automatically comes on. You
do not have to press this button to turn on the power.
2
FM
AM
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner . Be sur e to eject the cassette
from the cassette compartment to listen to the radio.
FM1FM2
AM
3
KS-FX453R
KS-FX450R
SSM
KS-F353R
KS-F350R
or
Turn on the power.
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and FM3
to listen to an FM station.
FM3
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
SSM
To search stations of higher frequencies.
To search stations of lower frequencies.
2
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency manually:
1 Select the band (FM or AM).
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.
4
or repeatedly until the frequency you want is reached.
or until “M” starts flashing on the display.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
ENGLISH
2
1
1
Select the FM band number (FM1, FM2
FM
or FM3) you want to store FM stations
into.
FM1FM2FM3
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
or
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
Press and hold both buttons for more than
2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
5
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into preset number 1 of the FM1 band
ENGLISH
213
1
KS-FX453R/KS-FX450R
2
or
KS-F353R/KS-F350R
3
FM
SSM
SSM
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
Repeat the above procedure to store other stations into other
4
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are er ased when the po wer supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
6
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 5
and 6.
DISP
ENGLISH
1
AM
FM
MO/RND (for KS-FX453R/KS-FX450R)
MO (for KS-F353R/KS-F350R)
FM1FM2
FM3
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM) you want.
AM
2
1
2
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
To change the display information while receiving an FM RDS
station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
PS NAME (Station name)
CLOCK (Clock time)
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (mono/random: for KS-FX453R/KS-FX450R) or MO (mono: for KS-F353R/
KS-F350R) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (mono) indicator lights up
on the display. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
KS-FX453R
KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R
KS-F350R
MO
or
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
FREQ (Station frequency)
PTY (Programme type)
To restore the stereo effect, press the button again.
7
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the station send their station names, as well as
ENGLISH
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as tape.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• TP (Traffic Programme) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (NetworkTracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate.
KS-FX453R/KS-FX450R
or
KS-F353R/KS-F350R
8
RDS
TP
RDS
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System: for KS-FX453R/KSFX450R) or RDS (for KS-F353R/KS-F350R) for more than 1
second. Each time you press and hold the button, NetworkTracking Reception modes change as follows:
Mode 1Mode 2Mode 3
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light up.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting
on frequency A
ENGLISH
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
9
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source — another FM
station and Tape (or CD: for KS-FX453R/KS-FX450R only).
ENGLISH
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
KS-FX453R
KS-FX450R
TP
RDS
or
KS-F353R
KS-F350R
TP
• When you press TP/RDS (for KS-FX453R/KS-FX450R) or TP (for KSF353R/KS-F350R) while listening to an FM station, the TP indicator is lit
during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
or to engage the T A standby mode . “SEARCH” appear s on the display, and
TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit.
• If you are listening to a tape (or CD: for KS-FX453R/KS-FX450R only), and
wish to listen to a TP station, press TP/RDS (for KS-FX453R/KS-FX450R)
or TP (for KS-F353R/KS-F350R) to enter the TA standby mode. (The TP
indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the T A standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 14).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS (for KS-FX453R/KSFX450R) or TP (for KS-F353R/KS-F350R) again.
PTY Standby Reception
PTY
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press
or to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
10
• If you are listening to a tape (or CD: for KS-FX453R/KS-FX450R only), and
wish to listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY
standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
1, 4
3
2
ENGLISH
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
SSM
Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds to enter the general setting mode
(see page 22).
KS-F353R/KS-F350R
SSM
or
Select “PTY STBY (standby)”
if not shown on the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
page 15.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 12.
To search your favorite programme, see page 13.
SEL
Finish setting.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
To store your favorite programme types
1, 5
ENGLISH
3
1
2
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
3
4
SSM
2
4
Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds to enter the general setting mode
(see page 22).
KS-F353R/KS-F350R
SSM
or
Select “PTY SRCH (search)”
if not shown on the display.
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 15.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will flash
on the display.
12
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The selected code name will flash on the display.
5
SEL
Finish setting.
To search your favorite programme type
ENGLISH
1
2
PTY
2
1
Press and hold PTY (programme type) for
more than 1 second while listening to an FM
station.
The last selected PTY code appears.
Select one of PTY codes stored in preset
number buttons (1 to 6).
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that
station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
13
Other convenient RDS functions and adjustments
Changing the display mode while listening to an FM
ENGLISH
station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station
frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 22.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press or to select “DISPMODE (display mode).”
3. Press + or – to set to the desired indication — PS NAME (station name), FREQ (station
frequency), or CLOCK (clock time).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information appears on the display:
PS NAME (Station name)
CLOCK (Clock time)
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
FREQ (Station frequency)
PTY (Programme type)
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 22.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
3. Press + or – to the desired volume.
or to select “TA VOL (volume).”
14
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjust automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 22.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press or to select “AUTO ADJ (adjust).”
3. Press – to select “ADJ OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
T o reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
by pressing the + button.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS:News
AFFAIRS:T opical programmes
expanding on current news
or affairs
INFO:Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT:Sport events
EDUCA TE:Educational programmes
DRAMA:Radio plays
CULTURE:Programmes on national or
regional culture
SCIENCE:Programmes on natural
science and technology
VARIED:Other programmes like
comedies or ceremonies
POP M:Pop music
ROCK M:Rock music
EASY M:Easy-listening music
LIGHT M:Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M:Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE:Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
SOCIAL:Programmes on social
activities
RELIGION:Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence or
ethics
PHONE IN:Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
public forum
TRAVEL:Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE:Programmes concerned with
recreational activities such
as gardening, cooking,
fishing, etc.
JAZZ:Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language
OLDIES:Classic pop music
FOLK M:Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
ENGLISH
15
TAPE OPERATIONS
Listening to a tape
ENGLISH
1
2
3
1
1
/ I /ATT
¡
2
3
Turn on the power.
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the
other side of the tape automatically starts playing. (Auto
Reverse)
Select the tape direction.
• Press both buttons at the same time.
Each time you press both buttons, the tape direction changes
alternatively – forward (
) and reverse ().
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment.
Y ou can hear the last received station (or CD playback from the CD changer: for KS-FX453R/
KS-FX450R).
• You can also eject the cassette with the unit turned off.
To fast-wind a tape
Press either ¡ or 1.
The tape will be wound in the direction of the arrows
(¡ or 1).
To restart playback, press ¡ or 1 lightly.
16
Tape direction
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
SOUND
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
IndicationFor:Preset values
BassTrebleLoudness
SCM OFF(Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+200On
POPLight music+4+1Off
SOFTQuiet background music+1–3Off
ENGLISH
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 19.
• T o adjust only the bass and tr eble reinfor cement levels to your pr eference , see “Adjusting the sound”
on page 18.
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:
For example, when “POP” is selected.
17
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
2
1
SEL
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass–6 (min.) — +6 (max.)
(Bass)
TREAdjust the treble–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FADAdjust the front and rear speakerR6 (rear only) — F6 (front only)
(Fader)*balance
BALAdjust the left and right speakerL6 (left only) — R6 (right only)
(Balance)balance
LOUD
(Loudness)
VOLAdjust the volume00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Boost low and high frequencies to
produce a well-balanced sound at low
volume level.
Select the item you want to adjust.
ON — OFF
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
2
Adjust the level.
Press the + button to turn on the loudness function, and the
– button to turn it off.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume contr ol buttons.
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
18
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 17) to your preference and
store your own adjustments in memory.
3
ENGLISH
1
2
3
4
SOUND
5 seconds
SEL
5 seconds
5 seconds
SOUND
Within
Within
Within
2
1, 4
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 17 for details.
Select “BAS”, “TRE” or “LOUD.”
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 18 for details.
Press and hold SOUND until the sound mode
you have selected in step 1 flashes on the
display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 17.
19
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.
ENGLISH
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1
2
SEL
1
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
3
1
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to
enter the general setting mode.
2
SSM
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (Hour)” if
not shown on the display.
or
SSM
2 Adjust the hour.
Set the minute.
2
1 Select “CLOCK M (Minute).”
SSM
or
SSM
2 Adjust the minute.
20
1
4
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
SSM
SSM
2
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24H” or “12H.”
or
ENGLISH
5
SEL
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly . Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:During tape operation:
• For FM RDS stations
• For AM and other FM stations
See page 14.
Frequency
Clock
Start the clock.
Play mode
Clock
During CD operation:
ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R
Clock
Elapsed
playing time
Disc
number
21
Changing the general settings
You can change the items listed on the next page to your preference.
ENGLISH
Basic Procedure
1, 4
3
2
1
2
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
3
4
SEL
SSM
SSM
Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds to enter the general setting mode.
Select the item you want to adjust.
(See page 23.)
or
Select or adjust the item selected above.
Finish setting.
22
1
SEL
CLOCK HHour adjustment
CLOCK MMinute adjustment
24H/12H24/12-hour time
(ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R)
You can select what type of the CD playback information to be initially shown on the display
when you start playing a CD. When shipped from the factory, the disc number and track
ENGLISH
number information is selected to be shown.
• DISC:Disc number and track number appear on the display.
• TIME:Elapsed playing time appears on the display.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
3. Press + or – to select the desired mode.
The initial CD information display changes as follows:
¢ or 4 to select “CH DISP (changer display).”
TIME
To see the other information while playing a CD, press DISP.
Each time you press the button, the information changes alternately.
DISC
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from
this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• OFF:Cancels the telephone muting.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
3. Press + or – to select the desired mode.
The telephone muting mode changes as follows:
or to select “TEL (telephone)”.
MUTING 1MUTING 2
OFF
24
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
3
Put the detached control
panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the
connectors will deteriorate.
T o minimize this possibility , periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
25
CD CHANGER OPERATIONS
This section is ONL Y FOR KS-FX453R/KS-FX450R, when used with a JVC CD automatic
changer (separately purchased).
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
ENGLISH
• F or e xample, if your CD automatic chang er is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display , something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary , then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
26
¢
4
CD-
CH
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Number buttons
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Disc number
CD-CH
Track number
To fast-forward or reverse the track
SSM
Press and hold
track.
Press and hold 4
¢, while playing a CD, to fast-forward the
, while playing a CD, to reverse the
track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the
SSM
beginning of the next track. Each time you press the button
consecutively, the beginning of the next tracks is located and
played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the
beginning of the current track. Each time you press the button
consecutively , the beginning of the previous tracks is located and
played back.
To go to a particular disc directly
789101112
ENGLISH
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
27
Selecting CD playback modes
ENGLISH
MO/RND
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (mono/random) while playing a
MO/RND
ModeRND IndicatorPlays at random
RND1LightsAll tracks of the current disc, then the tracks of
RND2FlashesAll tracks of all discs inserted in the magazine.
CD, CD random play mode changes as follows:
RND1RND2Cancelled
(Random1)(Random2)
the next disc, and so on.
28
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you
follow the instructions below.
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty , you may realize
the following symptoms:
0 °C to +40 °C
Dimensions (W × H × D)
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
31
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von
komplizierten Bedienschritten anhalten.
2
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
26
GRUNDBEDIENUNGEN
KS-FX453R/KS-FX450RKS-F353R/KS-F350R
1
3
2
Hinweis:
W enn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 20.
1
2
3
/ I /ATT
KS-FX453R
KS-FX450R
FM
oder
AM
CD
– CH
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
• W enn Sie die Prog rammquelle T uner in Schritt 2 unten wählen, wir d das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht /ATT zu drücken.
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird automatisch die
Kassettenwiedergabe ausgelöst.
KS-F353R
KS-F350R
FM
AM
Das Gerät einschalten.
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 4 – 15.
Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite 16.
NUR FÜR KS-FX453R/KS-FX450R:
Für die Bedienung des CD-Wechslers siehe Seite 26 – 28.
Die Lautstärke einstellen.
2
DEUTSCH
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 17 – 19).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
3
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
1
2
DEUTSCH
1
2
/ I /ATT
3
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie beim nachfolgenden Schritt 2 den Empfangsbereich wählen,
schaltet sich das Gerät automatisch ein. Sie brauchen dementsprechend
diese Taste nicht zur Einschaltung verwenden.
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2,
FM3 oder AM).
FM
AM
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner
umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
3
FM1FM2
FM3
AM
Beginnen Sie mit der Suche nach einem
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen,
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
Sender.
KS-FX453R
KS-FX450R
SSM
KS-F353R
KS-F350R
oder
SSM
Wenn ein Sender empfangen wird,
stoppt die Suche.
Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz.
Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz von Hand:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
2
oder drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie die Frequenz
von Hand ändern, während „M“ blinkt.
3
oder wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
4
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW -Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
DEUTSCH
2
1
1
FM
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
oder
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 und FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1, FM2 und FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
FM1FM2FM3
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
5
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
DEUTSCH
213
1
2
3
FM
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
oder
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 4 zum Abstimmen auf einen Sender.
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
„P1“ blinkt für einige Momente.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wir d (z.B. beim W ec hseln der Batterie). In diesem F all die Sender nochmals vorabstimmen.
6
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, siehe Seiten 5 und 6.
DISP
DEUTSCH
1
MO/RND (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R)
MO (Nur für KS-F353R/KS-F350R)
FM
AM
FM1FM2
FM3
AM
Den gewünschten Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM)
anwählen.
2
1
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den
vorabgestimmten Sender wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen
UKW-RDS-Sender empfangen
Drücken Sie die T aste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Informationen im Display wie folgt:
PS NAME (Sendername)
CLOCK (Uhrzeit)
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufall: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R)
oder MO (Mono: Nur für KS-F353R/KS-F350R) drücken. Die Anzeige MO (Mono) schaltet
sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang
jedoch besser.
KS-FX453R
KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R
KS-F350R
oder
MO
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
FREQ (Sendefrequenz)
PTY (Sendungstyp)
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
7
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie
einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
DEUTSCH
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine Kassette.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
• Es können Verkehrsnachrichten (TP (Traffic Programme)) gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung
richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden
KS-FX453R/KS-FX450R
oder
KS-F353R/KS-F350R
8
RDS
TP
RDS
wollen, drücken Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/
Radiodatensystem: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder RDS
(Nur für KS-F353R/KS-F350R) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie
diese T aste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich
der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Modus 2Modus 3
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
DEUTSCH
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.
9
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle — anderer UKW-Sender und Cassette (oder eine CD: Nur für KS-FX453R/KSFX450R) auf eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA)
umschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
KS-FX453R
KS-FX450R
DEUTSCH
TP
RDS
oder
KS-F353R
KS-F350R
TP
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
PTY
10
• Wenn Sie die Taste TP/RDS (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder TP (Nur
für KS-F353R/KS-F350R) drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TPSenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Hinweis:
W enn der empfangene Sender kein V erk ehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken
Sie die Taste
oder , um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“
wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt. Sobald
ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie gerade eine Cassette (oder eine CD: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R)
hören und einen Sender mit Verkehrsinformationen (TP) hören möchten,
drücken Sie die T aste TP/RDS (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder TP (Nur
für KS-F353R/KS-F350R), um das Gerät in den TA-Bereitschaftsmodus zu
schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TABereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKWFrequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 14).
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS (Nur für
KS-FX453R/KS-FX450R) oder TP (Nur für KS-F353R/KS-F350R) drücken.
• Wenn Sie die T aste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY -Senders, und der
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
oder , um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suc he nach einem PTY -Sender
beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige PTY.
• Wenn Sie gerade eine Cassette (oder eine CD: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R)
hören und einen gewählten Sendungstyp hören möchten, drücken Sie die T aste
PTY, um das Gerät in den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige
PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTYBereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-
Sender wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
1, 4
1
SEL
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
3
4
SEL
3
DEUTSCH
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 22).
KS-F353R/KS-F350R
oder
SSM
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTYBereitschaftsbetrieb), sofern
„PTY STBY“ nicht bereits im
Display angezeigt wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Sie Seite 15.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher
gesichert.
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung findenSie auf Seite 12.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung findenSie auf Seite 13.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1, 5
3
DEUTSCH
1
2
KS-FX453R/KS-FX450R
3
4
SEL
SSM
2
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren (siehe Seite 22).
KS-F353R/KS-F350R
oder
SSM
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTYSuchbetrieb), sofern „PTY
SRCH“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Sie Seite 15.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert
wurde, blinkt er im Display .
12
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
5
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
2
PTY
2
1
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Wählen Sie einen der PTY -Codes, die unter den
Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
DEUTSCH
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
13
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKWSenders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit
(CLOCK) anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 22.
•
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
DEUTSCH
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste + / –, um die gewünschte Anzeigefunktion — entweder den
Sendernamen, die Senderfrequenz oder die Uhrzeit zu wählen.
Hinweis:
W enn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW -RDSSender hören.
W enn Sie die T aste mehrfach hinter einander drücken, wer den folgende Informationen im ober en Bereic h
des Displays angezeigt:
oder , um „DISPMODE“ auszuwählen (Anzeigemodus.)
PS NAME (Sendername)
CLOCK (Uhrzeit)
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
FREQ (Sendefrequenz)
PTY (Sendungstyp)
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 22.
•
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste oder , um „TA VOL“ auszuwählen (Lautstärke).
3. Drücken Sie die Taste + / –, um die gewünschte Lautstärke einzustellen.
14
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 22.
•
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste oder , um „AUTO ADJ“ auszuwählen (Anpassung).
3. Drücken Sie die Taste –, um „ADJ OFF“ auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung, Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie die Taste + drücken.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
NEWS:Nachrichten
AFFAIRS:Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
Themen
INFO:Ratgeber aller Art
SPORT:Sport
EDUCA TE:Bildungsprogramme
DRAMA:Hörspiel
CULTURE:Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE:Wissenschaft und Technik
VARIED:Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M:Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE:Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL:Soziale Themen
RELIGION:Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN:Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL:Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE:Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES:Schlageroldies
FOLK M:Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
DEUTSCH
15
KASSETTENBETRIEB
Hören einer Kassette
DEUTSCH
1
2
3
1
1
/ I /ATT
¡
2
3
Einschalten.
Eine Kassette einlegen.
Wird eine Kassettenseite bis zum Bandende abgespielt,
wechselt die Wiedergabe automatisch auf die andere
Kassettenabspielrichtung (Autoreverse).
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
• Beide Tasten gleichzeitig drücken.
Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung
gewechselt — vorwärts () oder rückwärts
(
).
Abspielstopp und Kassettenauswurf
0 drücken.
Das Band wird angehalten und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach
ausgeschoben. Es wird der zuletzt eingestellte Sender empfangen (oder es erfolgt CDWiedergabe vom angeschlossenen CD-Wechsler: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R).
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen.
Schnelles Vorwärts- und Rückwärtsspulen
¡ oder 1 drücken.
Das Band wird in Pfeilrichtung (¡ oder 1) umgespult.
Um erneut auf Wiedergabe zu schalten, die Taste ¡ oder
1 leicht antippen.
16
Kassettenabspielrichtung
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
SOUND
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern.
Möchten Sie Ihre ursprünglic he Klangbetriebsart einstellen und speichern, Seite 19 „Speichern Ihr er
eigenen Klangeinstellungen“ lesen.
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen-Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
18 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
• Wenn eine der Tonbetriebsarten gewählt, wird sie auf der Anzeige folgendermaßen angezeigt:
Wenn z.B. „POP“ gewählt wurde.
17
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
2
DEUTSCH
1
BASEinstellen der Tiefen–6 (min.) — +6 (max.)
(Baß)
TREEinstellen der Höhen–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FADEinstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
(Ausblender)*Lautsprecherausgleichs
BALEinstellen des linken und rechtenL6 (nur links) — R6 (nur rechts)
(Ausgleich)Lautsprecherausgleichs
LOUDTiefe und hohe Frequenzen werdenEIN — AUS
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
VOLEinstellen der Lautstärke00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den A usblender auf „00“.
SEL
AnzeigeZu tun:Bereich
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
Die einzustellende Position wählen.
2
Lautstärkekontur einstellen.
18
Die Lautstärkekonturfunktion wird mit Taste + ein und mit
Taste – ausgeschaltet.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als LautstärkeRegelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die
Lautstärke einzustellen.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEA T , POP, SOFT : siehe Seite 17) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
3
1, 4
1
SOUND
2
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 17 für Einzelheiten.
2
Innerhalb
5 Sekunden
SEL
“BAS”, “TRE” oder “LOUD” anwählen.
Innerhalb
5 Sekunden
3
DEUTSCH
Den T iefen- oder Höhenpegel einstellen oder
die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.
Siehe Seite 18 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 Sekunden
4
SOUND
SOUND (Klang) drücken und halten, bis die
Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 gewählt
haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 17 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
19
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird.
1, 5
DEUTSCH
1
1
2
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
1
3
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
2, 3, 4
SEL
SSM
oder
SSM
SSM
oder
SSM
2, 3, 4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen
Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H
(Stunden)“, sofern diese
Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
2
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M
(Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
20
4
1
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
SSM
SSM
oder
2
Stellen Sie das
Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24H“ oder
„12H“ ein.
DEUTSCH
5
SEL
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Während des
Tuner-Betriebs:
• Bei UKW-RDS-Sendern
• Bei MW-/LW- und anderen
siehe Seite 14.
UKW-Sendern:
Frequenz
Abspielbetriebsart
Uhr
Starten Sie die Uhr.
Während des
Kassettenbetriebs:
Uhr
Während des
CD-Wechslerbetriebs:
NUR FÜR KS-FX453R/KS-FX450R
Uhr
Abgelaufene
Abspielzeit
CD-Nummer
21
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Sie können die Elemente, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind, nach Ihrem persönlichen
Geschmack ändern.
Grundverfahren
DEUTSCH
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
3
SSM
oder
SSM
1, 4
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen
möchten. (Siehe Seite 23.)
22
3
4
SEL
Wählen oder stellen Sie das weiter oben
gewählte Element.
(NUR FÜR DIE MODELLE KS-FX453R/KS-FX450R)
Sie können wählen, welche CD-Wiedergabeinformationen am Anfang im Display angezeigt
werden, wenn Sie eine CD wiedergeben. Die Werkseinstellungen sehen vor, daß die CDNummer und Titelnummer angezeigt werden.
• DISC: Die CD-Nummer und die Titelnummer werden im Display angezeigt.
• TIME: Die verstrichene Spielzeit wird im Display angezeigt.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
DEUTSCH
2. Drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Die Anzeige im Display ändert sich wie folgt:
¢ oder 4, um „CH DISP“ auszuwählen (Display ändern).
TIME
Um die anderen Informationen bei der Wiedergabe einer CD anzuzeigen, drücken Sie
die Taste DISP.
Wenn Sie die Taste wiederholt hintereinander drücken, ändern sich die Informationen
abwechselnd.
DISC
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• OFF:Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
oder , um „TEL“ auszuwählen (Telefon).
MUTING 1MUTING 2
OFF
24
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben
und abnehmen.
Zum Anbringen des
Bedienteils
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
DEUTSCH
3
Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmäßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nic ht
beschädigen.
Steckerkontakte
25
CD-WECHSLERBETRIEB
Dieser Abschnitt gilt NUR FÜR DIE MODELLE FOR KS-FX453R/KS-FX450R, wenn sie
zusammen mit einem automatischen CD-Wechsler von JVC verwendet werden (der
separat gekauft werden muß).
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu
verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-W echsler der Modellr eihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-W echslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
DEUTSCH
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) auf
der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
26
¢
4
CD-
CH
Hinweis zum Ein-T astendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht
zu drücken.
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Das Abspielen veginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
Nummerntasten
CD-Nummer
CD-CH
Titelnummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢
für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,
SSM
während eine CD abgespielt wird.
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während
4
eine CD abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln
Drücken Sie kurz die T aste ¢ , während eine CD wiedergegeben
SSM
wird, um an den Anfang des nächsten T itels zu springen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die T aste 4, während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des aktuellen T itels zu springen. W enn Sie
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
789101112
DEUTSCH
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten.
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
CD-Nummer
Titelnummer
27
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
DEUTSCH
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)
MO/RND
Betriebsart ZufallsanzeigeZufallswiedergabe
RND1 Leuchtet aufAlle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten
RND2BlinktAlle Titel aller CDs im Magazin.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RND1RND2Cancelled
(Zufall 1)(Zufall 2)
CD usw.
28
WARTUNG
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer
des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonköpfe
• Die T onköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer
Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel
erhältlich) reinigen.
Wenn die T onköpfe verschmutzen, merken Sie
das an folgenden Symptomen:
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
KS-FX453R/KS-FX450R:
2,0 V pro 20 kΩ Last
KS-F353R/KS-F350R:
1,0 V pro 20 kΩ Last
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW:87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1.620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,15% (WRMS)
Schnellspulzeit: 190 s (C-60)
Frequenzgang:
50 Hz bis 14.000 Hz
Signal/Störabstand: 52 dB
Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0 °C bis +40 °C
Abmessungen (b × h × t)
Einbaugröße:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
DEUTSCH
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:35 dB
[LW -Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
31
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attenti vement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 3
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Mémorisation des stations .............................................................5
Accord d'une station présélectionnée ...........................................7
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voitur e redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
26
OPERATIONS DE BASE
KS-FX453R/KS-FX450RKS-F353R/KS-F350R
1
3
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la pr emièr e fois, réglez l'horloge intégrée en v ous reportant à la pa ge 20.
1
/ I /ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil
se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin
d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
• Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la
bande commence automatiquement.
2
KS-FX453R
KS-FX450R
FM
AM
CD
– CH
KS-F353R
KS-F350R
ou
FM
AM
3
2
Mettez l'appareil sous tension.
Lisez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16.
SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R:
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 26 – 28.
Ajustez le volume.
2
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 17 – 19).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
3
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
1
/ I /ATT
3
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord
sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
2
FM
AM
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner.
Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
FM1FM2
AM
3
KS-FX453R
KS-FX450R
SSM
KS-F353R
KS-F350R
ou
Choisissez la bande ( FM1, FM2,FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande
FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM3
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
Pour rechercher des stations de fréquences
SSM
supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Sélectionner la gamme (FM ou AM).
Appuyer sur FM ou AM.
2 Maintenez
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
4
ou pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
ou jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
FM
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
ou
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
FM1FM2FM3
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
FRANÇAIS
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
213
1
FRANÇAIS
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
3
ou
FM
SSM
SSM
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
4
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interr ompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
DISP
1
AM
FM
MO/RND (pour KS-FX453R/KS-FX450R)
MO (pour KS-F353R/KS-F350R)
FM1FM2
FM3
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3
ou AM) souhaitée.
AM
2
1
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
suit:
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire: pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou MO (mono:
pour KS-F353R/KS-F350R) tout en écoutant une émission FM stéréo. L’indicateur MO
(Mono) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais
la réception est améliorée.
KS-FX453R
KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R
KS-F350R
MO
ou
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
FRANÇAIS
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
7
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple
une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
KS-FX453R/KS-FX450R
TP
RDS
ou
KS-F353R/KS-F350R
RDS
8
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez
pressée TP/RDS (Traf fic Programme/Radio Data System: pour
KS-FX453R/KS-FX450R) ou RDS (pour KS-F353R/KS-F350R)
pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est
maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de
réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FRANÇAIS
9
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source
actuelle — une autre station FM et une cassette (ou un CD: seulement pour le KS-FX453R/
KS-FX450R).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS (pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou TP
KS-FX453R
KS-FX450R
TP
RDS
ou
FRANÇAIS
KS-F353R
KS-F350R
TP
Attente de réception PTY
PTY
10
(pour KS-F353R/KS-F350R) lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations
routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
ou pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît sur
l’affichage et la r echer che de station TP démarr e. Quand une station TP est accor dée,
l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez une cassette (ou un CD: seulement pour le KS-FX453R/
KS-FX450R) et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS
(pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou TP (pour KS-F353R/KS-F350R) pour
entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
page 14).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS (pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou TP (pour KS-F353R/KS-F350R).
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
sur
ou pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez une cassette (ou un CD: seulement pour le KS-FX453R/
KS-FX450R) et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie,
appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY
s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche
PTY .
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1, 4
3
2
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
SSM
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général. (Voir page 22.)
KS-F353R/KS-F350R
SSM
ou
Choisissez “PTY STBY (standby)”
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page
15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est
mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 12.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 13.
SEL
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1, 5
3
1
FRANÇAIS
KS-FX453R/KS-FX450R
2
3
4
SEL
SSM
2
4
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
général. (Voir page 22.)
KS-F353R/KS-F350R
ou
SSM
Choisissez “PTY SRCH (search)”
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY . (V oir page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
12
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
SEL
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
PTY
2
1
Maintenez pressée PTY (type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
FRANÇAIS
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
13
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur
la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM
RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 22.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’affichage souhaité — le nom de la station, la fréquence
de la station, ou sur l’horloge.
FRANÇAIS
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage:
ou pour choisir “DISPMODE (Mode d’affichage)”.
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 22.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
ou pour choisir “TA VOL (volume)”.
14
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 22.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyant sur la touche +.
ou pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
courante
INFO:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT:Evénements sportifs
EDUCA TE: Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M:Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M:Musique d’éc oute faci le ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS:Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER:Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY : Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT:
Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FRANÇAIS
15
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
1
FRANÇAIS
2
3
1
/ I /ATT
1
¡
2
3
Mettre l’appareil en marche.
Introduire une cassette.
Lorsqu’une face de la bande est arrivée à sa fin pendant la
lecture, l’autre face de la bande commence automatiquement
en lecture. (Inversion automatique)
Sélectionner le sens de défilement de la
bande.
• Appuyer en même temps sur les deux touches.
Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens
de défilement de la bande change alternativement – avant
(
) et inverse ().
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyer sur 0.
La lecture de la bande s’arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette.
Vous pouvez entendre la dernière station reçue, (ou la lecture CD à partir du changeur CD:
pour KS-FX453R/KS-FX450R).
• Vous pouvez également éjecter la cassette avec l’appareil coupé.
Pour faire défiler rapidement la bande
Appuyer sur ¡ ou sur 1.
La bande sera enroulée dans le sens des flèches (¡ ou 1).
Pour reprendre la lecture, appuyer légèrement sur ¡ ou 1 .
16
Sens de défilement de la bande
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
IndicationPour:Valeurs préréglées
GravesAigusContour
SCM OFF(Son plat)0000En service
BEATMusique rock ou disco+200En service
POPMusique légère+4+1Hors service
SOFTMusique de fond+1–3Hors service
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 19.
• P our ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 18.
• Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré sur l’affichage de la façon suivante:
Par exemple, quand “POP” est choisi.
17
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
2
1
SEL
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
IndicationPour:Plage
BASAjuster les graves–6 (min.)—+6 (max.)
(graves)
TREAjuster les aigus–6 (min.)—+6 (max.)
(aigus)
FADAjuster l'équilibre entre les enceintesR6—F6
(Fader)*avant et arrière.
BALAjuster l'équilibre entre les enceintesL6—R6
(Balance)gauche et droite
LOUD
(Contour)
VOLAjuster le volume00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00.”
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
(arrière seulement)(avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
ON — OFF
18
2
Ajustez le niveau.
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction de
contour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 17)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
1
2
3
4
SOUND
En moins de
5 secondes
SEL
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
SOUND
2
1, 4
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 17 pour les détails.
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction de contour en marche ou à
l’arrêt.
Reportez-vous à la page 18 pour les détails.
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que
le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur
l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 17.
19
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou
de12 heures.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1
FRANÇAIS
2
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
3
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
SEL
1
SSM
1
ou
SSM
SSM
ou
SSM
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage général.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”.
2 Ajustez les minutes.
20
4
1
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
ou
KS-F353R/KS-F350R
SSM
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
SEL
Démarrez l’horloge.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du
mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du
tuner:
• Pour les stations FM RDS
Référez-vous à la page 14.
• Pour les stations AM est les
autres stations FM.
Fréquence
Horloge
Pendant l'utilisation du
lecteur de cassette:
Mode de lecture
Horloge
Pendant l'utilisation du
lecteur CD:
SEULEMENT POUR LE
KS-FX453R/KS-FX450R
Horloge
Durée de
lecture écoulée
Numéro
de disque
FRANÇAIS
21
Modification des réglages généraux
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante selon vos préférences.
Procédure de base
1, 4
3
2
FRANÇAIS
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
SSM
ou
SSM
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
Choisissez l’élément que vous souhaitez
ajuster. (Voir page 23.)
22
3
4
Choisissez ou ajustez l’élément choisi
ci-dessus.
SEL
Terminez le réglage.
1
KS-FX453R/KS-FX450R
2
SEL
SSM
3
4
SEL
KS-F353R/KS-F350R
Choisissez.
CLOCK HRéglage des heures
CLOCK MRéglage des minutes
24H/12HAffichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJRéglage automatique
de l’horloge
DISPMODEMode d’affichage
CH DISP*Affichage de changeur
PTY STBYAttente PTY
PTY SRCHRecherche PTY
TA VOLVolume des
informations routières
TELSilencieux pour les
systèmes de téléphone
cellulaire
SSM
ADJ OFF
Nom de station
TIME (durée)
* SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R.
Terminez le réglage.
Préréglages
Réglez.
Recule
12H24H24H
(arrêt)
29 programme types
(Voir page 15.)
VOL (volume)
OFF
Advance
AdvanceRecule
ADJ ON
(marche)
fréquence
horloge
DISC (disque)
(00-50)
MUTING 1
MUTING 2
d’usine
ADJ ON
PS NAME
(Nom de station)
DISC
NEWS
(Voir page 11.)
VOL (20)
0:00
OFF
Voir
page
20
20
15
14
24
11
12
14
24
FRANÇAIS
23
Sélection de l’affichage d’information CD initial
(SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R)
Vous pouvez choisir quel type d’information de lecture de CD est affichée en premier sur
l’affichage quand vous commencez la lecture d’un CD. À l’expédition de l’usine, l’appareil
est réglé pour afficher le numéro de disque et le numéro de la plage.
• DISC:Le numéro de disque et le numéro de la plage apparaissent sur l’affichage.
• TIME:La durée écoulée de lecture apparaît sur l’affichage.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
L’affichage d’information CD initial change comme suit:
¢ ou 4pour choisir “CH DISP (affichage du changeur)”.
TIME
DISC
FRANÇAIS
Pour afficher les autres informations pendant la lecture d’un CD, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement.
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF:Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
ou pour choisir “TEL (téléphone)”.
MUTING 1MUTING 2
OFF
24
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors
tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
25
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Cette section concerne SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R, lors de
l’utilisation d’un changeur automatique de CD (vendu séparément).
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio
JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l’envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
FRANÇAIS
Lecture de CD
26
¢
4
CD-
CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez
pas besoin d’appuyez sur
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Touches
numériques
Numéro de disque
Numéro de plage
pour le mettre sous tension.
CD-CH
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
SSM
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
SSM
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé
et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est
localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
789101112
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
FRANÇAIS
Numéro de disque
Numéro de plage
27
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
FRANÇAIS
ModeIndicateur RNDReproduit aléatoirement
RND1AlluméToutes les plages du disque actuel, puis celles du
RND2ClignoteToutes les plages de tous les disques insérés dans
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire)
pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire
change comme suit:
RND1RND2Annulé
(Mode de lecture
aréatoire 1)
(Mode de lecture
aréatoire 2)
disque suivant, etc.
le magasin.
28
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d'utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil.
– Dans un endroit très humide.
– Dans un endroit extrêmement chaud.
FRANÇAIS
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la
bande peut se détendre.
29
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être
insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la
qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par
moment.
FRANÇAIS
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
• “NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l'affichage.
Causes
Vous avez essayé d'insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n'est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée
fermement.
Il n'y a pas de CD dans le
magasin.
Remèdes
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l'antenne
fermement.
Insérez des CD dans le
magasin.
• “RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
30
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal
Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Avant:16 W par canal pour 4 Ω,
40 Hz à 20.000 Hz à moins de
0,8% de distorsion harmonique
totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω,
40 Hz à 20.000 Hz à moins de
0,8% de distorsion harmonique
totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX453R/KS-FX450R:
2,0 V/20 kΩ en charge
KS-F353R/KS-F350R:
1,0 V/20 kΩ en charge
SECTION LECTEUR DE
CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
50 Hz à 14.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 52 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0° C à + 40° C
Dimensions (L × H × P)
Taille d'installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FRANÇAIS
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
31
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is ,
omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Stop de auto voordat u ingewikkelde handelingen met
het apparaat gaat verrichten.
2
* Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal is.
BASISBEDIENING
KS-FX453R/KS-FX450RKS-F353R/KS-F350R
1
3
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze
instellen (zie bladzijde 20).
1
2
/ I /ATT
KS-FX453R
KS-FX450R
FM
AM
CD
– CH
of
“One-Touch” bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat
automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het
apparaat in te schakelen.
• De cassetteweergave start automatisch indien er r eeds een cassette in het
apparaat is geplaatst.
KS-F353R
KS-F350R
FM
AM
3
2
Schakel de spanning in.
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 4 – 15.
Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 16.
ALLEEN VOOR DE KS-FX453R/KS-FX450R:
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 26 – 28.
Regel het volume.
2
NEDERLANDS
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 17 – 19).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op .
3
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
3
1
/ I /ATT
“One-Touch” bediening:
Bij het selecteren van een golfband in stap 2 hieronder wordt het apparaat
automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het appar aat
in te schakelen.
2
FM
NEDERLANDS
AM
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit
de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
FM1FM2
AM
3
KS-FX453R
KS-FX450R
SSM
KS-F353R
KS-F350R
of
Schakel de spanning in.
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1,
FM3
FM2 en FM3) selecteren om naar een FMzender te luisteren.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
SSM
Stations met een hogere frequentie zoeken.
Stations met een lagere frequentie zoeken.
2
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Handmatig een frequentie opzoeken:
1 Kies de golfband (FM of AM).
Druk op FM of AM.
2 Druk op
begint te knipperen.
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
4
of en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het afleesvenster
of totdat de gewenste frequentie is bereikt.
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
2
1
1
FM
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
SSM
of
SSM
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
FM1FM2FM3
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
NEDERLANDS
5
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM
vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
213
1
KS-FX453R/KS-FX450R
2
NEDERLANDS
of
KS-F353R/KS-F350R
3
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
FM
Selecteer FM1.
SSM
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 4 voor het afstemmen op een zender.
SSM
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
Voorkeuzenummer "P1" knippert even.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toe voer naar het geheugen wordt onderbr oken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden
ingesteld.
6
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 5 en 6, als u dat nog niet
hebt gedaan.
DISP
1
MO/RND (Voor de KS-FX453R/KS-FX450R)
MO (Voor de KS-F353R/KS-F350R)
Selecteer de gewenste golfband
(FM1, FM2, FM3 of AM).
AM
FM
FM1FM2
FM3
AM
2
1
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de
gewenste zender.
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt
Druk op de toets DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
PS NAME (Stationsnaam)
CLOCK (Tijd op de klok)
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (mono/willekeurig: voor
de KS-FX453R/KS-FX450R) of MO(mono: voor de KS-F353R/KS-F350R). De indicator
MO (mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden weergegeven maar
met aanzienlijk minder ruis.
KS-FX453R
KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R
KS-F350R
MO
of
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo
wordt ontvangen.
FREQ (Frequentie)
PTY (Programmagenre)
NEDERLANDS
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
7
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam
van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EONgegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd,
kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma
of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere
afspeelbron, zoals het cassettedeck, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
• Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (T A - “T raffic Announcement”)
of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY - “Program Type”)
• Zoeken naar verkeersinformatie (TP - “Traffic Programme”)
• En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
NEDERLANDS
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDSzender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
KS-FX453R/KS-FX450R
of
KS-F353R/KS-F350R
8
RDS
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1
TP
RDS
seconde op de TP/RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data
System: voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of RDS (voor de KSF353R/KS-F350R). Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
Modus 1
Modus 3Modus 2
Modus 1
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen prog r amma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“ON”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
NEDERLANDS
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
9
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY)
of verkeersinformatie (T A) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert
— zoals een FM-station en cassette (of CD: alleen voor de KS-FX453R/KS-FX450R).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
• Als u op de toets TP/RDS (voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of TP (voor de
KS-FX453R
KS-FX450R
TP
RDS
of
KS-F353R
KS-F350R
TP
NEDERLANDS
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
PTY
KS-F353R/KS-F350R) drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk
of om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. De
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar
een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden, gaat
de indicator TP op de display continu branden.
• Als u naar een cassette (of CD alleen voor de KS-FX453R/KS-FX450R) luistert
en naar een TP-station wilt luisteren, drukt u op de toets TP/RDS (voor de KSFX453R/KS-FX450R) of TP (voor de KS-F353R/KS-F350R) om over te
schakelen naar de T A-standby-modus. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie
bladzijde
14).
Druk nogmaals op TP/RDS (voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of TP (voor de
KS-F353R/KS-F350R) om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY -signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 12 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk
of om de ontvanger in de PTY -standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodr a er zo’n station wordt g evonden,
gaat de indicator PTY op de display continu branden.
• Als u naar een cassette (of CD alleen voor de KS-FX453R/KS-FX450R) luistert
en naar een door u geselecteerde PTY-uitzending wilt luisteren, moet u op de
toets PTY drukken om over te schakelen naar de PTY-standby-modus. (De
indicator PTY op de display licht op).
Als het geselecteerde PTY -programma wordt uitgezonden terwijl de PTY -standbymodus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY -naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTYprogramma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.