JVC KS-F353R, KS-F350R, KS-FX453R, KS-FX450R User Manual

CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER
ENGLISH
DEUTSCH
KS-FX453R/KS-FX450R KS-F353R/KS-F350R
KS-FX453R
/I ATT
40Wx4
SEL
DISP
MO/FIND
789101112
SSM
CD CHANGER CONTROL
KS-FX453R
FM
PROG
AM
CD-
CH
TP
SOUND
PTY
RDS
KS-F353R
/I ATT
40Wx4
SEL
DETACHABLE CONTROL PANEL
DISP
MO
SSM
KS-F353R
FM
PROG
AM
TP
SOUND
RDS
PTY
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KS-FX450R
/I ATT
40Wx4
DISP
SEL
MO/FIND
KS-F350R
/I ATT
40Wx4
DISP
SEL
MO
CD CHANGER CONTROL
789101112
SSM
DETACHABLE CONTROL PANEL
SSM
KS-FX450R
KS-F350R
FM
PROG
AM
CD-
CH
TP
SOUND
PTY
RDS
FM
PROG
AM
TP
SOUND
RDS
PTY
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3101-311
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................3
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................4
Listening to the radio .....................................................................4
Storing stations in memory............................................................ 5
Tuning into a preset station ...........................................................7
RDS OPERATIONS.......................................................8
What you can do with RDS EON .................................................. 8
Other convenient RDS functions and adjustments.................... 14
TAPE OPERATIONS .................................................... 16
Listening to a tape ........................................................................16
SOUND ADJUSTMENTS .............................................17
Selecting preset sound modes ...................................................... 17
Adjusting the sound......................................................................18
Storing your own sound adjustments ......................................... 19
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................20
Setting the clock ............................................................................ 20
Changing the general settings......................................................22
Detaching the control panel ......................................................... 25
CD CHANGER OPERATIONS
(ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R) ....................................
Playing CDs ................................................................................... 26
Selecting CD playback modes......................................................28
MAINTENANCE.........................................................29
To extend the lifetime of the unit.................................................29
TROUBLESHOOTING .................................................30
SPECIFICATIONS .......................................................31
Note:
For secur ity reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
2
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
26
BASIC OPERATIONS
KS-FX453R/KS-FX450R KS-F353R/KS-F350R
1
3
Note:
2
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 20.
1
2
3
/ I /ATT
KS-FX453R KS-FX450R
FM
AM
CD
– CH
Note on One-T ouch Operation:
• When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically.
KS-F353R KS-F350R
FM
or
AM
Turn on the power.
Play the source.
To operate the tuner, see pages 4 – 15. To operate the tape deck, see page 16.
ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R: To operate the CD changer, see pages 26 – 28.
Adjust the volume.
2
ENGLISH
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 17 – 19).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “A TT” starts flashing on the display , and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
3
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
1
3
1
/ I /ATT
Note on One-T ouch Operation:
When you select a band in step 2 below , the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
FM
AM
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner . Be sur e to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
FM1 FM2
AM
3
KS-FX453R KS-FX450R
SSM
KS-F353R KS-F350R
or
Turn on the power.
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station.
FM3
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
SSM
To search stations of higher frequencies.
To search stations of lower frequencies.
2
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To tune in a particular frequency manually:
1 Select the band (FM or AM).
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.
4
or repeatedly until the frequency you want is reached.
or until “M” starts flashing on the display.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
ENGLISH
2
1
1
Select the FM band number (FM1, FM2
FM
or FM3) you want to store FM stations into.
FM1 FM2 FM3
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
or
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
5
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into preset number 1 of the FM1 band
ENGLISH
213
1
KS-FX453R/KS-FX450R
2
or
KS-F353R/KS-F350R
3
FM
SSM
SSM
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
Press and hold the button for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
Repeat the above procedure to store other stations into other
4
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are er ased when the po wer supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
6
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 5 and 6.
DISP
ENGLISH
1
AM
FM
MO/RND (for KS-FX453R/KS-FX450R)
MO (for KS-F353R/KS-F350R)
FM1 FM2
FM3
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
AM
2
1
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
To change the display information while receiving an FM RDS station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
PS NAME (Station name)
CLOCK (Clock time)
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (mono/random: for KS-FX453R/KS-FX450R) or MO (mono: for KS-F353R/ KS-F350R) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (mono) indicator lights up on the display. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
KS-FX453R KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R KS-F350R
MO
or
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
FREQ (Station frequency)
PTY (Programme type)
To restore the stereo effect, press the button again.
7
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the station send their station names, as well as
ENGLISH
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as tape.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• TP (Traffic Programme) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network­Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on the next page.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly — PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network­Tracking Reception will not operate.
KS-FX453R/KS-FX450R
or
KS-F353R/KS-F350R
8
RDS
TP
RDS
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System: for KS-FX453R/KS­FX450R) or RDS (for KS-F353R/KS-F350R) for more than 1 second. Each time you press and hold the button, Network­Tracking Reception modes change as follows:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.” Switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency A
ENGLISH
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
9
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source — another FM station and Tape (or CD: for KS-FX453R/KS-FX450R only).
ENGLISH
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
KS-FX453R KS-FX450R
TP
RDS
or
KS-F353R KS-F350R
TP
• When you press TP/RDS (for KS-FX453R/KS-FX450R) or TP (for KS­F353R/KS-F350R) while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
or to engage the T A standby mode . “SEARCH” appear s on the display, and
TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit.
• If you are listening to a tape (or CD: for KS-FX453R/KS-FX450R only), and wish to listen to a TP station, press TP/RDS (for KS-FX453R/KS-FX450R) or TP (for KS-F353R/KS-F350R) to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the T A standby mode is active, “TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme can be heard (see page 14).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS (for KS-FX453R/KS­FX450R) or TP (for KS-F353R/KS-F350R) again.
PTY Standby Reception
PTY
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes. Press
or to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit.
10
• If you are listening to a tape (or CD: for KS-FX453R/KS-FX450R only), and
wish to listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the selected PTY name appears and the playback source changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception.
1, 4
3
2
ENGLISH
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
SSM
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to enter the general setting mode (see page 22).
KS-F353R/KS-F350R
SSM
or
Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
4
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 12. To search your favorite programme, see page 13.
SEL
Finish setting.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
To store your favorite programme types
1, 5
ENGLISH
3
1
2
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
3
4
SSM
2
4
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to enter the general setting mode (see page 22).
KS-F353R/KS-F350R
SSM
or
Select “PTY SRCH (search)” if not shown on the display.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 15.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
12
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
The selected code name will flash on the display.
5
SEL
Finish setting.
To search your favorite programme type
ENGLISH
1
2
PTY
2
1
Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6).
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
13
Other convenient RDS functions and adjustments
Changing the display mode while listening to an FM
ENGLISH
station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 22.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press or to select “DISPMODE (display mode).”
3. Press + or – to set to the desired indication — PS NAME (station name), FREQ (station frequency), or CLOCK (clock time).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station. Each time you press the button, the following information appears on the display:
PS NAME (Station name)
CLOCK (Clock time)
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
FREQ (Station frequency)
PTY (Programme type)
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 22.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
3. Press + or – to the desired volume.
or to select “TA VOL (volume).”
14
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjust automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 22.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press or to select “AUTO ADJ (adjust).”
3. Press – to select “ADJ OFF.” Now automatic clock adjustment is canceled.
T o reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3 by pressing the + button.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS: News AFFAIRS: T opical programmes
expanding on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics SPORT: Sport events EDUCA TE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or
regional culture SCIENCE: Programmes on natural
science and technology VARIED: Other programmes like
comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc. CHILDREN: Entertainment programmes
for children
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with
any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views either by phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as gardening, cooking,
fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
ENGLISH
15
TAPE OPERATIONS
Listening to a tape
ENGLISH
1
2
3
1
1
/ I /ATT
¡
2
3
Turn on the power.
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
Select the tape direction.
• Press both buttons at the same time.
Each time you press both buttons, the tape direction changes alternatively – forward (
) and reverse ( ).
To stop play and eject the cassette
Press 0. Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment. Y ou can hear the last received station (or CD playback from the CD changer: for KS-FX453R/ KS-FX450R).
• You can also eject the cassette with the unit turned off.
To fast-wind a tape
Press either ¡ or 1. The tape will be wound in the direction of the arrows (¡ or 1). To restart playback, press ¡ or 1 lightly.
16
Tape direction
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
SOUND
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
Indication For: Preset values
Bass Treble Loudness SCM OFF (Flat sound) 00 00 On BEAT Rock or disco music +2 00 On POP Light music +4 +1 Off SOFT Quiet background music +1 –3 Off
ENGLISH
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 19.
• T o adjust only the bass and tr eble reinfor cement levels to your pr eference , see “Adjusting the sound” on page 18.
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:
For example, when “POP” is selected.
17
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
2
1
SEL
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass –6 (min.) — +6 (max.) (Bass)
TRE Adjust the treble –6 (min.) — +6 (max.) (Treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) — F6 (front only) (Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L6 (left only) — R6 (right only) (Balance) balance
LOUD
(Loudness)
VOL Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume level.
Select the item you want to adjust.
ON — OFF
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
2
Adjust the level.
Press the + button to turn on the loudness function, and the – button to turn it off.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume contr ol buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
18
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 17) to your preference and store your own adjustments in memory.
3
ENGLISH
1
2
3
4
SOUND
5 seconds
SEL
5 seconds
5 seconds
SOUND
Within
Within
Within
2
1, 4
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 17 for details.
Select “BAS”, “TRE” or “LOUD.”
Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF.
See page 18 for details.
Press and hold SOUND until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 17.
19
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.
ENGLISH
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1
2
SEL
1
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
3
1
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to enter the general setting mode.
2
SSM
Set the hour. 1 Select “CLOCK H (Hour)” if
not shown on the display.
or
SSM
2 Adjust the hour.
Set the minute.
2
1 Select “CLOCK M (Minute).”
SSM
or
SSM
2 Adjust the minute.
20
1
4
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
SSM
SSM
2
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.”
or
ENGLISH
5
SEL
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly . Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation: During tape operation:
• For FM RDS stations
• For AM and other FM stations
See page 14.
Frequency
Clock
Start the clock.
Play mode
Clock
During CD operation:
ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R
Clock
Elapsed playing time
Disc number
21
Changing the general settings
You can change the items listed on the next page to your preference.
ENGLISH
Basic Procedure
1, 4
3
2
1
2
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
3
4
SEL
SSM
SSM
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to enter the general setting mode.
Select the item you want to adjust. (See page 23.)
or
Select or adjust the item selected above.
Finish setting.
22
1
SEL
CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment 24H/12H 24/12-hour time
AUTO ADJ Automatic setting of
DISPMODE Display mode
CH DISP* Changer display PTY STBY PTY standby PTY SRCH PTY search
TA VOL Traffic announcement
TEL Audio mute for
2
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
Select.
display
the clock
volume
cellular phone system
SSM
or
SSM
* ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R.
3
Finish the setting
Set.
Back
12H 24H 24H
PS NAME
TIME
29 programme types (See page 15.)
VOL (00-50)
OFF
Advance AdvanceBack
FREQ
CLOCK
DISC
(See page 11.)
MUTING 1
MUTING 2
4
Factory­preset settings
SEL
0:00
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS 11
VOL (20) 14
OFF 24
ENGLISH
See page
20
20
15ADJ OFF ADJ ON
14
24
12
23
Selecting the initial CD information display
(ONLY FOR KS-FX453R/KS-FX450R) You can select what type of the CD playback information to be initially shown on the display when you start playing a CD. When shipped from the factory, the disc number and track
ENGLISH
number information is selected to be shown.
• DISC: Disc number and track number appear on the display.
• TIME: Elapsed playing time appears on the display.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
3. Press + or – to select the desired mode. The initial CD information display changes as follows:
¢ or 4 to select “CH DISP (changer display).”
TIME
To see the other information while playing a CD, press DISP. Each time you press the button, the information changes alternately.
DISC
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• OFF: Cancels the telephone muting.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
3. Press + or – to select the desired mode. The telephone muting mode changes as follows:
or to select “TEL (telephone)”.
MUTING 1 MUTING 2
OFF
24
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
How to attach the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the connectors will deteriorate. T o minimize this possibility , periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
25
CD CHANGER OPERATIONS
This section is ONL Y FOR KS-FX453R/KS-FX450R, when used with a JVC CD automatic changer (separately purchased).
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections.
ENGLISH
• F or e xample, if your CD automatic chang er is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display , something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect the connecting cord(s) firmly if necessary , then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
26
¢
4
CD-
CH
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Number buttons
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
Disc number
CD-CH
Track number
To fast-forward or reverse the track
SSM
Press and hold track.
Press and hold 4
¢, while playing a CD, to fast-forward the
, while playing a CD, to reverse the
track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the
SSM
beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively , the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
7 8 9 10 11 12
ENGLISH
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
27
Selecting CD playback modes
ENGLISH
MO/RND
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (mono/random) while playing a
MO/RND
Mode RND Indicator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
CD, CD random play mode changes as follows:
RND1 RND2 Cancelled
(Random1) (Random2)
the next disc, and so on.
28
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below.
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty , you may realize the following symptoms:
– Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the tapes to their storage cases after use.
• Do not store tapes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures
ENGLISH
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
29
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
ENGLISH
• A cassette tape cannot be inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
• “NO CD” or “NO DISC” appears on the display.
Causes
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction. The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
Remedies
I
nsert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1 – RESET 7” appears on the display.
30
This unit is not connected to a CD changer correctly.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 W per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 W per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic
distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
KS-FX453R/KS-FX450R: 2.0 V/20 k
load
KS-F353R/KS-F350R: 1.0 V/20 k load
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60) Frequency Response:
50 Hz to 14,000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 52 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0 °C to +40 °C Dimensions (W × H × D) Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
31
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN................................................3
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................4
Radiohören ...................................................................................... 4
Speichern der Sender ..................................................................... 5
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ......................................7
DEUTSCH
RDS-BETRIEB...............................................................8
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 8
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten....................................................14
KASSETTENBETRIEB ................................................... 16
Hören einer Kassette ....................................................................16
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................17
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten...................... 17
Klang-Einstellschritte...................................................................18
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen .............................19
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 20
Stellen der Uhr.............................................................................. 20
Ändern der allgemeinen Einstellungen ......................................22
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 25
CD-WECHSLERBETRIEB
(NUR FÜR KS-FX453R/KS-FX450R) ......................................
Abspielen der CDs ........................................................................26
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................28
WARTUNG ...............................................................29
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer .................................29
FEHLERSUCHE ...........................................................30
TECHNISCHE DATEN..................................................31
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
2
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
26
GRUNDBEDIENUNGEN
KS-FX453R/KS-FX450R KS-F353R/KS-F350R
1
3
2
Hinweis:
W enn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 20.
1
2
3
/ I /ATT
KS-FX453R KS-FX450R
FM
oder
AM
CD
– CH
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
• W enn Sie die Prog rammquelle T uner in Schritt 2 unten wählen, wir d das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht /ATT zu drücken.
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird automatisch die Kassettenwiedergabe ausgelöst.
KS-F353R KS-F350R
FM
AM
Das Gerät einschalten.
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 4 – 15. Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite 16.
NUR FÜR KS-FX453R/KS-FX450R: Für die Bedienung des CD-Wechslers siehe Seite 26 – 28.
Die Lautstärke einstellen.
2
DEUTSCH
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 17 – 19).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
3
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
1
2
DEUTSCH
1
2
/ I /ATT
3
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie beim nachfolgenden Schritt 2 den Empfangsbereich wählen, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Sie brauchen dementsprechend diese Taste nicht zur Einschaltung verwenden.
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM).
FM
AM
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
3
FM1 FM2
FM3
AM
Beginnen Sie mit der Suche nach einem
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
Sender.
KS-FX453R KS-FX450R
SSM
KS-F353R KS-F350R
oder
SSM
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt die Suche.
Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz.
Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz von Hand:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
2
oder drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie die Frequenz
von Hand ändern, während „M“ blinkt.
3
oder wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
4
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW -Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
DEUTSCH
2
1
1
FM
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
oder
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 und FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 und FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
FM1 FM2 FM3
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.
5
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
DEUTSCH
213
1
2
3
FM
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
oder
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 4 zum Abstimmen auf einen Sender.
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„P1“ blinkt für einige Momente.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wir d (z.B. beim W ec hseln der Batterie). In diesem F all die Sender nochmals vorabstimmen.
6
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Seiten 5 und 6.
DISP
DEUTSCH
1
MO/RND (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) MO (Nur für KS-F353R/KS-F350R)
FM
AM
FM1 FM2
FM3
AM
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen.
2
1
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen UKW-RDS-Sender empfangen
Drücken Sie die T aste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Informationen im Display wie folgt:
PS NAME (Sendername)
CLOCK (Uhrzeit)
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufall: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder MO (Mono: Nur für KS-F353R/KS-F350R) drücken. Die Anzeige MO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
KS-FX453R KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R KS-F350R
oder
MO
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
FREQ (Sendefrequenz)
PTY (Sendungstyp)
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
7
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird. Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
DEUTSCH
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine Kassette.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
• Es können Verkehrsnachrichten (TP (Traffic Programme)) gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden
KS-FX453R/KS-FX450R
oder
KS-F353R/KS-F350R
8
RDS
TP
RDS
wollen, drücken Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/ Radiodatensystem: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder RDS (Nur für KS-F353R/KS-F350R) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese T aste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Modus 2 Modus 3
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein. Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
DEUTSCH
Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz B ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.
9
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle — anderer UKW-Sender und Cassette (oder eine CD: Nur für KS-FX453R/KS­FX450R) auf eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
KS-FX453R KS-FX450R
DEUTSCH
TP
RDS
oder
KS-F353R KS-F350R
TP
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
PTY
10
• Wenn Sie die Taste TP/RDS (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder TP (Nur für KS-F353R/KS-F350R) drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP­Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Hinweis:
W enn der empfangene Sender kein V erk ehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken Sie die Taste
oder , um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie gerade eine Cassette (oder eine CD: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R)
hören und einen Sender mit Verkehrsinformationen (TP) hören möchten, drücken Sie die T aste TP/RDS (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder TP (Nur für KS-F353R/KS-F350R), um das Gerät in den TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA­Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW­Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde, und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 14).
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS (Nur für KS-FX453R/KS-FX450R) oder TP (Nur für KS-F353R/KS-F350R) drücken.
• Wenn Sie die T aste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY -Senders, und der PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
oder , um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suc he nach einem PTY -Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige PTY.
• Wenn Sie gerade eine Cassette (oder eine CD: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R)
hören und einen gewählten Sendungstyp hören möchten, drücken Sie die T aste PTY, um das Gerät in den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY­Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-
Sender wird dann wiedergegeben. Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
1, 4
1
SEL
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
3
4
SEL
3
DEUTSCH
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 22).
KS-F353R/KS-F350R
oder
SSM
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY­Bereitschaftsbetrieb), sofern „PTY STBY“ nicht bereits im Display angezeigt wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY­Codes. (Sie Seite 15.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 12. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 13.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1, 5
3
DEUTSCH
1
2
KS-FX453R/KS-FX450R
3
4
SEL
SSM
2
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 22).
KS-F353R/KS-F350R
oder
SSM
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY­Suchbetrieb), sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im Display angezeigt wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY­Codes. (Sie Seite 15.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert wurde, blinkt er im Display .
12
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
5
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
2
PTY
2
1
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Wählen Sie einen der PTY -Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
DEUTSCH
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
13
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW­Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit (CLOCK) anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 22.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
DEUTSCH
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste + / –, um die gewünschte Anzeigefunktion — entweder den Sendernamen, die Senderfrequenz oder die Uhrzeit zu wählen.
Hinweis:
W enn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW -RDS­Sender hören. W enn Sie die T aste mehrfach hinter einander drücken, wer den folgende Informationen im ober en Bereic h des Displays angezeigt:
oder , um „DISPMODE“ auszuwählen (Anzeigemodus.)
PS NAME (Sendername)
CLOCK (Uhrzeit)
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
FREQ (Sendefrequenz)
PTY (Sendungstyp)
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 22.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste oder , um „TA VOL“ auszuwählen (Lautstärke).
3. Drücken Sie die Taste + / –, um die gewünschte Lautstärke einzustellen.
14
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 22.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste oder , um „AUTO ADJ“ auszuwählen (Anpassung).
3. Drücken Sie die Taste –, um „ADJ OFF“ auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung, Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie die Taste + drücken.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich, einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben. Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
Themen INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCA TE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional) SCIENCE: Wissenschaft und Technik VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.) POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik LIGHT M: Leichte Musik CLASSICS: Klassische Musik OTHER M: Sonstige Musik WEATHER: Wettermeldungen FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc. CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen, Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte, Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.) JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache OLDIES: Schlageroldies FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
DEUTSCH
15
KASSETTENBETRIEB
Hören einer Kassette
DEUTSCH
1
2
3
1
1
/ I /ATT
¡
2
3
Einschalten.
Eine Kassette einlegen.
Wird eine Kassettenseite bis zum Bandende abgespielt, wechselt die Wiedergabe automatisch auf die andere Kassettenabspielrichtung (Autoreverse).
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
• Beide Tasten gleichzeitig drücken.
Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung gewechselt — vorwärts ( ) oder rückwärts (
).
Abspielstopp und Kassettenauswurf
0 drücken. Das Band wird angehalten und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeschoben. Es wird der zuletzt eingestellte Sender empfangen (oder es erfolgt CD­Wiedergabe vom angeschlossenen CD-Wechsler: Nur für KS-FX453R/KS-FX450R).
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen.
Schnelles Vorwärts- und Rückwärtsspulen
¡ oder 1 drücken. Das Band wird in Pfeilrichtung (¡ oder 1) umgespult.
Um erneut auf Wiedergabe zu schalten, die Taste ¡ oder 1 leicht antippen.
16
Kassettenabspielrichtung
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
SOUND
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.
SOUND
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
Tiefen Höhen Lautstärkekontur SCM OFF (Lineares Signal) 00 00 Ein BEAT Rock- oder Disko-Musik +2 00 Ein POP Leichte Musik +4 +1 Aus SOFT Ruhige Hintergrundsmusik +1 –3 Aus
DEUTSCH
Hinweise:
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern. Möchten Sie Ihre ursprünglic he Klangbetriebsart einstellen und speichern, Seite 19 „Speichern Ihr er eigenen Klangeinstellungen“ lesen.
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen-Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite 18 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
• Wenn eine der Tonbetriebsarten gewählt, wird sie auf der Anzeige folgendermaßen angezeigt:
Wenn z.B. „POP“ gewählt wurde.
17
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
2
DEUTSCH
1
BAS Einstellen der Tiefen –6 (min.) — +6 (max.) (Baß)
TRE Einstellen der Höhen –6 (min.) — +6 (max.) (Treble)
FAD Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne) (Ausblender)* Lautsprecherausgleichs
BAL Einstellen des linken und rechten L6 (nur links) — R6 (nur rechts) (Ausgleich) Lautsprecherausgleichs
LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden EIN — AUS (Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
VOL Einstellen der Lautstärke 00 (min.) — 50 (max.) (Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den A usblender auf „00“.
SEL
Anzeige Zu tun: Bereich
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
Die einzustellende Position wählen.
2
Lautstärkekontur einstellen.
18
Die Lautstärkekonturfunktion wird mit Taste + ein und mit Taste – ausgeschaltet.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke­Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEA T , POP, SOFT : siehe Seite 17) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern.
3
1, 4
1
SOUND
2
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 17 für Einzelheiten.
2
Innerhalb
5 Sekunden
SEL
“BAS”, “TRE” oder “LOUD” anwählen.
Innerhalb
5 Sekunden
3
DEUTSCH
Den T iefen- oder Höhenpegel einstellen oder die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.
Siehe Seite 18 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 Sekunden
4
SOUND
SOUND (Klang) drücken und halten, bis die Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 gewählt haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf Seite 17 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
19
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden­System angezeigt wird.
1, 5
DEUTSCH
1
1
2
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
1
3
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
2, 3, 4
SEL
SSM
oder
SSM
SSM
oder
SSM
2, 3, 4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2
Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK H
(Stunden)“, sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
2
Stellen Sie die Minuten ein. 1 Wählen Sie „CLOCK M
(Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
20
4
1
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
SSM
SSM
oder
2
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24H“ oder
„12H“ ein.
DEUTSCH
5
SEL
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Während des Tuner-Betriebs:
• Bei UKW-RDS-Sendern
• Bei MW-/LW- und anderen
siehe Seite 14.
UKW-Sendern:
Frequenz
Abspielbetriebsart
Uhr
Starten Sie die Uhr.
Während des Kassettenbetriebs:
Uhr
Während des CD-Wechslerbetriebs:
NUR FÜR KS-FX453R/KS-FX450R
Uhr
Abgelaufene Abspielzeit
CD-Nummer
21
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Sie können die Elemente, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind, nach Ihrem persönlichen Geschmack ändern.
Grundverfahren
DEUTSCH
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
3
SSM
oder
SSM
1, 4
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 23.)
22
3
4
SEL
Wählen oder stellen Sie das weiter oben gewählte Element.
Beenden Sie die Einstellung.
1
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
3
4
SEL
SEL
KS-F353R/KS-F350R
Wählen.
CLOCK H Stundeneinstellung CLOCK M Minuteneinstellung 24H/12H 24/12-Std.-
Einstellung
AUTO ADJ Automatische
DISPMODE Anzeigemodus
CH DISP * CD-Wechsleranzeige
PTY STBY PTY-Bereitschaft PTY SRCH PTY-Suchlauf
TA VOL
TEL Tonstummschaltung
Uhrzeiteinstellung
Verkehrsfunkmeldungs­Lautstärke
für Mobiltelephon
SSM
Zurück
12H
(12 Std.)
ADJ OFF
(Einstellung aus)
PS NAME
(
Programmanbieter
TIME (Zeit)
29 Programmsparten (siehe Seite 15.)
VOL(Lautstärke)
(00-50)
OFF
MUTING 2
Einstellen.
Vor VorZurück
24H
(24 Std.)
ADJ ON
(Einstellung ein)
FREQ
(Frequenz)
)
CLOCK (Uhrzeit)
DISC
(CD)
MUTING 1
Schlieflen Sie die
Einstellung ab.
Einstellung ab Werk
0:00 20
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC 24
NEWS
(siehe Seite 11.)
VOL
(20)
OFF
Siehe Seite
20
15
14
11 12
14
24
DEUTSCH
* NUR FÜR KS-FX453R/KS-FX450R.
23
Auswählen der CD-Anzeigeinformationen
(NUR FÜR DIE MODELLE KS-FX453R/KS-FX450R) Sie können wählen, welche CD-Wiedergabeinformationen am Anfang im Display angezeigt werden, wenn Sie eine CD wiedergeben. Die Werkseinstellungen sehen vor, daß die CD­Nummer und Titelnummer angezeigt werden.
• DISC: Die CD-Nummer und die Titelnummer werden im Display angezeigt.
• TIME: Die verstrichene Spielzeit wird im Display angezeigt.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
DEUTSCH
2. Drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen. Die Anzeige im Display ändert sich wie folgt:
¢ oder 4 , um „CH DISP“ auszuwählen (Display ändern).
TIME
Um die anderen Informationen bei der Wiedergabe einer CD anzuzeigen, drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie die Taste wiederholt hintereinander drücken, ändern sich die Informationen abwechselnd.
DISC
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
oder , um „TEL“ auszuwählen (Telefon).
MUTING 1 MUTING 2
OFF
24
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker­kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicher­stellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben und abnehmen.
Zum Anbringen des Bedienteils
1
Die linke Seite des Bedienteils in die Nut der Halterung einsetzen.
2
Die rechte Seite des Bedienteils andrücken, um dieses in der Halterung einzurasten.
DEUTSCH
3
Das abgenommene Bedien­teil in dem dafür vorgese­henen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen, können die Steckerkontakte verschmutzen. Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmäßig mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit Alkohol befeuchtet wurde, um dieser Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nic ht beschädigen.
Steckerkontakte
25
CD-WECHSLERBETRIEB
Dieser Abschnitt gilt NUR FÜR DIE MODELLE FOR KS-FX453R/KS-FX450R, wenn sie zusammen mit einem automatischen CD-Wechsler von JVC verwendet werden (der separat gekauft werden muß).
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-W echsler der Modellr eihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-W echslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
DEUTSCH
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
26
¢
4
CD-
CH
Hinweis zum Ein-T astendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Das Abspielen veginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD. Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
Nummerntasten
CD-Nummer
CD-CH
Titelnummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢
für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,
SSM
während eine CD abgespielt wird.
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während
4
eine CD abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln
Drücken Sie kurz die T aste ¢ , während eine CD wiedergegeben
SSM
wird, um an den Anfang des nächsten T itels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die T aste 4 , während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des aktuellen T itels zu springen. W enn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
7 8 9 10 11 12
DEUTSCH
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten.
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
CD-Nummer
Titelnummer
27
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
DEUTSCH
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)
MO/RND
Betriebsart Zufallsanzeige Zufallswiedergabe
RND1 Leuchtet auf Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten
RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RND1 RND2 Cancelled
(Zufall 1) (Zufall 2)
CD usw.
28
WARTUNG
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonköpfe
• Die T onköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel erhältlich) reinigen. Wenn die T onköpfe verschmutzen, merken Sie das an folgenden Symptomen:
– Dumpfer Klang. – Tonpegel sinkt. – Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen.
• Die hochpolierten Tonköpfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – im direkten Sonnenlicht. – bei hoher Luftfeuchtigkeit. – bei extrem hohen Temperaturen.
DEUTSCH
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt.
29
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die Tonwiedergabe der
DEUTSCH
Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert.
• Die Tonwiedergabe ist manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
• Automatische SSM-Abspeicherung (Reihenspeicher für starke Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim Radiohören.
• „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) erscheint auf der Anzeige.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion. Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht einwandfrei.
Die Lautstärkenregelung ist ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
Es ist keine CD im Magazine. CDs sind falsch eingelegt.
Abhilfen
Die Kassette mit der Bandöffnung nach rechts einlegen.
Das Gerät mit einer Tonkopf­Reinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
CDs ins Magazine legen. CDs richtig herum einlegen.
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8) erscheint auf der Anzeige.
• „RESET 1 – RESET 7“ (zurückstellen 1 – 7) erscheint auf der Anzeige.
30
Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen.
Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des CD­Wechslers drücken.
Die
Rückstelltaste
Wechslers drücken.
des CD-
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4, 40 Hz bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Tonregelbereich:
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20.000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz:
KS-FX453R/KS-FX450R:
2,0 V pro 20 k Last
KS-F353R/KS-F350R:
1,0 V pro 20 k Last
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1.620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,15% (WRMS) Schnellspulzeit: 190 s (C-60) Frequenzgang:
50 Hz bis 14.000 Hz Signal/Störabstand: 52 dB Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung: Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: negative Masse zugelassene Arbeitstemperatur:
0 °C bis +40 °C
Abmessungen (b × h × t)
Einbaugröße:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich.
DEUTSCH
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15.000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW -Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
31
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attenti vement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 3
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Mémorisation des stations .............................................................5
Accord d'une station présélectionnée ...........................................7
FONCTIONNEMENT RDS ............................................. 8
Présentation du RDS EON ............................................................8
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements.........................14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE ........... 16
Ecoute d'une cassette....................................................................16
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 17
Sélection des modes sonores préréglés........................................17
Ajustement du son ........................................................................18
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................19
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 20
Réglage de l'horloge .....................................................................20
Modification des réglages généraux............................................22
Détachement du panneau de commande .................................... 25
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
(SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R)................
Lecture de CD ...............................................................................26
Sélection des modes de lecture de CD.........................................28
ENTRETIEN ............................................................... 29
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil..............................29
DEPANNAGE ............................................................30
SPECIFICATIONS .......................................................31
Remarque:
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitur e redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
26
OPERATIONS DE BASE
KS-FX453R/KS-FX450R KS-F353R/KS-F350R
1
3
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la pr emièr e fois, réglez l'horloge intégrée en v ous reportant à la pa ge 20.
1
/ I /ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
• Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement.
2
KS-FX453R KS-FX450R
FM
AM
CD
– CH
KS-F353R KS-F350R
ou
FM
AM
3
2
Mettez l'appareil sous tension.
Lisez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15. Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16.
SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R: Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 26 – 28.
Ajustez le volume.
2
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 17 – 19).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
3
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
1
/ I /ATT
3
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
2
FM
AM
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
FM1 FM2
AM
3
KS-FX453R KS-FX450R
SSM
KS-F353R KS-F350R
ou
Choisissez la bande ( FM1, FM2,FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM3
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour rechercher des stations de fréquences
SSM
supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Sélectionner la gamme (FM ou AM).
Appuyer sur FM ou AM.
2 Maintenez
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
4
ou pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
ou jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
FM
2
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
ou
KS-F353R/KS-F350R
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
FM1 FM2 FM3
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
FRANÇAIS
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
213
1
FRANÇAIS
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
3
ou
FM
SSM
SSM
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
4
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interr ompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
DISP
1
AM
FM
MO/RND (pour KS-FX453R/KS-FX450R) MO (pour KS-F353R/KS-F350R)
FM1 FM2
FM3
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
AM
2
1
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire: pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou MO (mono: pour KS-F353R/KS-F350R) tout en écoutant une émission FM stéréo. L’indicateur MO (Mono) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
KS-FX453R KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R KS-F350R
MO
ou
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
FRANÇAIS
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
7
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
FRANÇAIS
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
KS-FX453R/KS-FX450R
TP
RDS
ou
KS-F353R/KS-F350R
RDS
8
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (Traf fic Programme/Radio Data System: pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou RDS (pour KS-F353R/KS-F350R) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FRANÇAIS
9
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle — une autre station FM et une cassette (ou un CD: seulement pour le KS-FX453R/ KS-FX450R).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS (pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou TP
KS-FX453R KS-FX450R
TP
RDS
ou
FRANÇAIS
KS-F353R KS-F350R
TP
Attente de réception PTY
PTY
10
(pour KS-F353R/KS-F350R) lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
ou pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la r echer che de station TP démarr e. Quand une station TP est accor dée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez une cassette (ou un CD: seulement pour le KS-FX453R/
KS-FX450R) et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS (pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou TP (pour KS-F353R/KS-F350R) pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir page 14).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS (pour KS-FX453R/KS-FX450R) ou TP (pour KS-F353R/KS-F350R).
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur
ou pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez une cassette (ou un CD: seulement pour le KS-FX453R/
KS-FX450R) et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche PTY .
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1, 4
3
2
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
SSM
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 22.)
KS-F353R/KS-F350R
SSM
ou
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page
15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 12. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 13.
SEL
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1, 5
3
1
FRANÇAIS
KS-FX453R/KS-FX450R
2
3
4
SEL
SSM
2
4
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 22.)
KS-F353R/KS-F350R
ou
SSM
Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY . (V oir page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
12
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
SEL
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
PTY
2
1
Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
FRANÇAIS
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
13
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 22.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’affichage souhaité — le nom de la station, la fréquence de la station, ou sur l’horloge.
FRANÇAIS
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de l’affichage:
ou pour choisir “DISPMODE (Mode d’affichage)”.
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 22.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
ou pour choisir “TA VOL (volume)”.
14
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 22.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyant sur la touche +.
ou pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCA TE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’éc oute faci le ou
musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS:Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER:Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY : Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT:
Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FRANÇAIS
15
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
1
FRANÇAIS
2
3
1
/ I /ATT
1
¡
2
3
Mettre l’appareil en marche.
Introduire une cassette.
Lorsqu’une face de la bande est arrivée à sa fin pendant la lecture, l’autre face de la bande commence automatiquement en lecture. (Inversion automatique)
Sélectionner le sens de défilement de la bande.
• Appuyer en même temps sur les deux touches.
Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de défilement de la bande change alternativement – avant (
) et inverse ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyer sur 0. La lecture de la bande s’arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette. Vous pouvez entendre la dernière station reçue, (ou la lecture CD à partir du changeur CD: pour KS-FX453R/KS-FX450R).
• Vous pouvez également éjecter la cassette avec l’appareil coupé.
Pour faire défiler rapidement la bande
Appuyer sur ¡ ou sur 1. La bande sera enroulée dans le sens des flèches (¡ ou 1). Pour reprendre la lecture, appuyer légèrement sur ¡ ou 1 .
16
Sens de défilement de la bande
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour SCM OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +2 00 En service POP Musique légère +4 +1 Hors service SOFT Musique de fond +1 –3 Hors service
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 19.
• P our ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement du son” à la page 18.
• Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré sur l’affichage de la façon suivante:
Par exemple, quand “POP” est choisi.
17
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
2
1
SEL
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) +6 (max.) (graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) +6 (max.) (aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6 F6 (Fader)* avant et arrière.
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6 R6 (Balance) gauche et droite
LOUD (Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00.”
Relève les fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume.
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
ON — OFF
18
2
Ajustez le niveau.
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction de contour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 17) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
1
2
3
4
SOUND
En moins de
5 secondes
SEL
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
SOUND
2
1, 4
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 17 pour les détails.
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction de contour en marche ou à l’arrêt.
Reportez-vous à la page 18 pour les détails.
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 17.
19
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1
FRANÇAIS
2
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
3
KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R
SEL
1
SSM
1
ou
SSM
SSM
ou
SSM
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2
Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”. 2 Ajustez les minutes.
20
4
1
KS-FX453R/KS-FX450R
SSM
ou
KS-F353R/KS-F350R
SSM
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
SEL
Démarrez l’horloge.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
• Pour les stations FM RDS Référez-vous à la page 14.
• Pour les stations AM est les
autres stations FM.
Fréquence
Horloge
Pendant l'utilisation du lecteur de cassette:
Mode de lecture
Horloge
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R
Horloge
Durée de lecture écoulée
Numéro de disque
FRANÇAIS
21
Modification des réglages généraux
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante selon vos préférences.
Procédure de base
1, 4
3
2
FRANÇAIS
1
SEL
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
SSM
ou
SSM
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. (Voir page 23.)
22
3
4
Choisissez ou ajustez l’élément choisi ci-dessus.
SEL
Terminez le réglage.
1
KS-FX453R/KS-FX450R
2
SEL
SSM
3
4
SEL
KS-F353R/KS-F350R
Choisissez.
CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes 24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique
de l’horloge
DISPMODE Mode d’affichage
CH DISP* Affichage de changeur PTY STBY Attente PTY PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des
informations routières
TEL Silencieux pour les
systèmes de téléphone cellulaire
SSM
ADJ OFF
Nom de station
TIME (durée)
* SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R.
Terminez le réglage.
Préréglages
Réglez.
Recule
12H 24H 24H
(arrêt)
29 programme types (Voir page 15.)
VOL (volume)
OFF
Advance AdvanceRecule
ADJ ON
(marche)
fréquence
horloge
DISC (disque)
(00-50)
MUTING 1
MUTING 2
d’usine
ADJ ON
PS NAME
(Nom de station)
DISC
NEWS
(Voir page 11.)
VOL (20)
0:00
OFF
Voir page
20
20
15
14
24 11 12
14
24
FRANÇAIS
23
Sélection de l’affichage d’information CD initial
(SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R) Vous pouvez choisir quel type d’information de lecture de CD est affichée en premier sur l’affichage quand vous commencez la lecture d’un CD. À l’expédition de l’usine, l’appareil est réglé pour afficher le numéro de disque et le numéro de la plage.
• DISC: Le numéro de disque et le numéro de la plage apparaissent sur l’affichage.
• TIME: La durée écoulée de lecture apparaît sur l’affichage.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité. L’affichage d’information CD initial change comme suit:
¢ ou 4 pour choisir “CH DISP (affichage du changeur)”.
TIME
DISC
FRANÇAIS
Pour afficher les autres informations pendant la lecture d’un CD, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement.
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
ou pour choisir “TEL (téléphone)”.
MUTING 1 MUTING 2
OFF
24
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
25
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Cette section concerne SEULEMENT POUR LE KS-FX453R/KS-FX450R, lors de l’utilisation d’un changeur automatique de CD (vendu séparément).
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
FRANÇAIS
Lecture de CD
26
¢
4
CD-
CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Touches numériques
Numéro de disque
Numéro de plage
pour le mettre sous tension.
CD-CH
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
SSM
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
SSM
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
FRANÇAIS
Numéro de disque
Numéro de plage
27
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
FRANÇAIS
Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
RND2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1 RND2 Annulé
(Mode de lecture
aréatoire 1)
(Mode de lecture
aréatoire 2)
disque suivant, etc.
le magasin.
28
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil. – Dans un endroit très humide. – Dans un endroit extrêmement chaud.
FRANÇAIS
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
29
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par moment.
FRANÇAIS
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio.
• “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage.
Causes
Vous avez essayé d'insérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce n'est pas une défaillance. La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas bonnes.
La commande du volume est tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée fermement.
Il n'y a pas de CD dans le magasin.
Remèdes
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l'antenne fermement.
Insérez des CD dans le magasin.
• “RESET 8” apparaît sur l'affichage.
• “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l'affichage.
30
Les CD ne sont pas insérés correctement.
Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace): Avant: 16 W par canal pour 4 Ω,
40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω,
40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique
totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX453R/KS-FX450R:
2,0 V/20 k en charge
KS-F353R/KS-F350R:
1,0 V/20 k en charge
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60) Réponse en fréquence:
50 Hz à 14.000 Hz Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0° C à + 40° C
Dimensions (L × H × P)
Taille d'installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
31
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING ........................................................ 3
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 4
Naar de radio luisteren ..................................................................4
Radiozenders in het geheugen vastleggen ....................................5
Afstemmen op een voorkeuzezender.............................................7
HET GEBRUIK VAN RDS ...............................................8
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 8
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen.........
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER ........................... 16
Beluisteren van een cassette.........................................................16
GELUID REGELEN ......................................................17
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................17
Geluid aanpassen ..........................................................................18
Uw eigen geluidsinstelling opslaan..............................................19
ANDERE HOOFDFUNCTIES .........................................20
Klok instellen ................................................................................20
NEDERLANDS
De algemene instellingen wijzigen...............................................22
Bedieningspaneel verwijderen.....................................................25
14
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
(ALLEEN VOOR DE KS-FX453R/KS-FX450R) .......................
CD’s afspelen.................................................................................26
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 28
26
ONDERHOUD ...........................................................29
Levensduur van het apparaat verlengen .................................... 29
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................30
SPECIFICATIES ........................................................... 31
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is , omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Stop de auto voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
2
* Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal is.
BASISBEDIENING
KS-FX453R/KS-FX450R KS-F353R/KS-F350R
1
3
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 20).
1
2
/ I /ATT
KS-FX453R KS-FX450R
FM
AM
CD
– CH
of
“One-Touch” bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
• De cassetteweergave start automatisch indien er r eeds een cassette in het apparaat is geplaatst.
KS-F353R KS-F350R
FM
AM
3
2
Schakel de spanning in.
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 4 – 15. Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 16.
ALLEEN VOOR DE KS-FX453R/KS-FX450R: Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 26 – 28.
Regel het volume.
2
NEDERLANDS
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 17 – 19).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op .
3
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
3
1
/ I /ATT
“One-Touch” bediening:
Bij het selecteren van een golfband in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het appar aat in te schakelen.
2
FM
NEDERLANDS
AM
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
FM1 FM2
AM
3
KS-FX453R KS-FX450R
SSM
KS-F353R KS-F350R
of
Schakel de spanning in.
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1,
FM3
FM2 en FM3) selecteren om naar een FM­zender te luisteren.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
SSM
Stations met een hogere frequentie zoeken.
Stations met een lagere frequentie zoeken.
2
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd.
Handmatig een frequentie opzoeken:
1 Kies de golfband (FM of AM).
Druk op FM of AM.
2 Druk op
begint te knipperen. U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
4
of en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het afleesvenster
of totdat de gewenste frequentie is bereikt.
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
2
1
1
FM
KS-FX453R/KS-FX450R
2
KS-F353R/KS-F350R
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
SSM
of
SSM
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
FM1 FM2 FM3
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd.
NEDERLANDS
5
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
213
1
KS-FX453R/KS-FX450R
2
NEDERLANDS
of
KS-F353R/KS-F350R
3
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
FM
Selecteer FM1.
SSM
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 4 voor het afstemmen op een zender.
SSM
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
Voorkeuzenummer "P1" knippert even.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toe voer naar het geheugen wordt onderbr oken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
6
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 5 en 6, als u dat nog niet hebt gedaan.
DISP
1
MO/RND (Voor de KS-FX453R/KS-FX450R) MO (Voor de KS-F353R/KS-F350R)
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
AM
FM
FM1 FM2
FM3
AM
2
1
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station ontvangt dat RDS-signalen uitzendt
Druk op de toets DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:
PS NAME (Stationsnaam)
CLOCK (Tijd op de klok)
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (mono/willekeurig: voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of MO(mono: voor de KS-F353R/KS-F350R). De indicator MO (mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.
KS-FX453R KS-FX450R
MO/RND
KS-F353R KS-F350R
MO
of
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
FREQ (Frequentie)
PTY (Programmagenre)
NEDERLANDS
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
7
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON­gegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd, kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere afspeelbron, zoals het cassettedeck, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
• Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (T A - “T raffic Announcement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY - “Program Type”)
• Zoeken naar verkeersinformatie (TP - “Traffic Programme”)
• En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
NEDERLANDS
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS­zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina). Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative Frequency) gegevens. Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen, werkt deze voorziening niet.
KS-FX453R/KS-FX450R
of
KS-F353R/KS-F350R
8
RDS
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1
TP
RDS
seconde op de TP/RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System: voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of RDS (voor de KS­F353R/KS-F350R). Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
Modus 1
Modus 3Modus 2
Modus 1
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen prog r amma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld (“ON”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op. De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden ontvangen.
NEDERLANDS
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
9
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY) of verkeersinformatie (T A) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert — zoals een FM-station en cassette (of CD: alleen voor de KS-FX453R/KS-FX450R).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
• Als u op de toets TP/RDS (voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of TP (voor de
KS-FX453R KS-FX450R
TP
RDS
of
KS-F353R KS-F350R
TP
NEDERLANDS
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
PTY
KS-F353R/KS-F350R) drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt (Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display knipperen. Druk
of om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. De
vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden, gaat de indicator TP op de display continu branden.
• Als u naar een cassette (of CD alleen voor de KS-FX453R/KS-FX450R) luistert en naar een TP-station wilt luisteren, drukt u op de toets TP/RDS (voor de KS­FX453R/KS-FX450R) of TP (voor de KS-F353R/KS-F350R) om over te schakelen naar de T A-standby-modus. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie
bladzijde
14).
Druk nogmaals op TP/RDS (voor de KS-FX453R/KS-FX450R) of TP (voor de KS-F353R/KS-F350R) om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY -signaal uitzendt en wanneer de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die op pagina 12 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de display knipperen. Druk
of om de ontvanger in de PTY -standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodr a er zo’n station wordt g evonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
• Als u naar een cassette (of CD alleen voor de KS-FX453R/KS-FX450R) luistert en naar een door u geselecteerde PTY-uitzending wilt luisteren, moet u op de toets PTY drukken om over te schakelen naar de PTY-standby-modus. (De indicator PTY op de display licht op).
Als het geselecteerde PTY -programma wordt uitgezonden terwijl de PTY -standby­modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY -naam op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY­programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
10
Loading...