de sonido ................................................ 14
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL ...
15
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
(solo para KS-FX222) ................... 16
Reproducción de los discos compactos .... 16
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 17
MANTENIMIENTO .......................... 18
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 19
ESPECIFICACIONES ....................... 21
(en espera/encendido/atenuador)
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de
sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
SEL (selección)
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control—KS-FX222
Ventanilla de visualización
S.BASS
DISP
SEL
791012118
CD CHANGER CONTROL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves)
3 Botones +/–
4 Botón 0 (expulsión)
5 Compartimiento del cassette
6 Botones 1/¡ (PROG:programación)
7 Botón CD-CH (cambiador de CD)
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botón DISP (indicación)
q Botón SEL (selección)
w Botones numéricos
e Botón MO/RND (monofónico/aleatorio)
r Botón SCM (memoria de control de sonido)
t Botón (soltar panel de control)
y Botones ¢ / 4
• También funcionan como botónes SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
FM
KS-FX222
AM
SSM
CDCH
SCMMO/RND
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM
o Indicador CD-CH (cambiador de CD)
; Indicación principal
a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicador RND (aleatorio)
f Indicador S.BASS (Super graves)
ESPAÑOL
3
Panel de control—KS-F172
Ventanilla de visualización
S.BASS
SEL
DISP
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves)
3 Botones +/–
4 Botón 0 (expulsión)
5 Compartimiento del cassette
6 Botones 1/¡ (PROG:programación)
7 Botón EX (extra)
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botón DISP (indicación)
q Botón SEL (selección)
w Botones numéricos
e Botón MO (monofónico)
r Botón SCM (memoria de control de sonido)
t Botón (soltar panel de control)
y Botones /
• También funcionan como botónes SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM
o Indicador S.BASS (Super graves)
; Indicación principal
a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
OPERACIONES BASICAS
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
• La unidad se enciende automáticamente
cuando usted selecciona la fuente en el paso
de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
• Si el cassette está en el compartimiento del
cassette, la reproducción de la cinta se inicia
automáticamente. Sin embargo, no se
recomienda dejar el cassette en el
compartimento al desconectar la alimentación
o la llave de encendido. Puede dañar el
cabezal de cinta y el cassette.
2
Reproduzca la fuente.
FM
AM
FM
AM
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
2
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 – 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulsepor un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “AT T ”
comienza a destellar en la indicación, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
ESPAÑOL
CDCH
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 11.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte la página 12.
Para operar el cambiador de CD
(solo para KS-FX222),
consulte las páginas 16 – 17.
Para operar el botón EX
(solo para KS-F172),
consulte la página 11.
EX
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsadodurante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
5
Ajuste del reloj
DISP
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H” o “CLOCK M” en la
pantalla.
2 Ajuste los minutos.
ESPAÑOL
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de visualización
• Durante la operación del sintonizador:
• Durante la operación de la cinta:
(dirección de la cinta)
• Durante la operación del cambiador de CD:
(solo para KS-FX222)
Pulse repetidamente DISP
(indicación). Cada vez que pulsa
el botón, el modo de indicación
cambia de la siguiente manera:
RelojFrecuencia
Numero de
disco
RelojModo de reproduccion
Reloj
Tiempo de
reproduccion transcurrido
6
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
OPERACION DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no
puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar
el cassette del portacassette para escuchar la radio.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Solo para
KS-F172
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
AM
FM1
FM2
FM3
(Para KS-FX222)
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
(Para KS-F172)
ESPAÑOL
7
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ /
4 (para KS-FX222) o /
(para KS-F172) hasta que “M”
(manual) comience a destellar en la
indicación.
AM
FM1
FM2
FM3
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX222) o MO (para
KS-F172) mientras escucha un programa en FM
estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
MO/RND
(Para KS-FX222)
MO
(Para KS-F172)
ESPAÑOL
3
(Para KS-FX222)
8
(Para KS-FX222)
(Para KS-F172)
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
(Para KS-F172)
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
FM1
FM2
FM3
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
FM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
FM1
FM2
FM3
botones durante más de 2 segundos.
SSM
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botónes—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
SSM
AM
AM
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
(Para KS-FX222)
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
ESPAÑOL
(Para KS-F172)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
AM
FM1
FM2
FM3
ESPAÑOL
10
Almacenando su emisora
favorita en el botón de
operación al toque (EX—extra)
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
durante más de 2 segundos.
“P0” parpadea en la indicación, indicando
que la emisora ha quedado preajustada.
Esta sección es solo para KS-F172.
Usted puede preajustar una emisora FM o AM
(tal como su emisora favorita o una emisora de
anuncios de tráfico); y después llamarla
mediante una operación al toque, aun cuando la
unidad esté apagada.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el botón de operación al toque
(EX).
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
AM
FM1
FM2
FM3
AM
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
EX
Notas:
• La emisor a preajustada pr e viamente se bor ra
cuando se almacena una emisor a n ue va en el botón
EX.
• La emisor a preajustada se bor ra cuando se deja de
suministr ar ener gía al cir cuito de memor ia (por
ejemplo, dur ante el r eemplaz o de la ba tería). Si así
sucede , vuelv a a pr eajustar la emisor a.
Para sintonizar su emisora favorita
EX
La unidad se enciende
automáticamente (si estaba
apagada).
Se sintoniza su emisora
favorita—excepto cuando se está
reproduciendo la cinta.
• Si pulsa el botón otr a v ez, se
sintonizará la última emisor a
recibida.
ESPAÑOL
11
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si hay un cassette colocado en el
compartimiento del cassette, la reproducción de
la cinta se iniciará automáticamente. No
obstante, no se recomienda dejar el cassette en
el compartimiento cuando desconecta la
alimentación o la llave de encendido. Podrá
causar daños en el cabezal de la cinta y el
ESPAÑOL
cassette.
2
Inserte un cassette en el
compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se está
reproduciendo llegue al final,
se iniciará automáticamente
la reproducción del lado
inverso (Inversión
automática).
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al
mismo tiempo. Cada vez
que pulsa ambos botones el
sentido de la cinta cambia
alternadamente—hacia
adelante () y hacia
atrás ().
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse 0.
La reproducción del cassette cesa y el cassette
será expulsada automáticamente del
compartimiento del cassette. La fuente cambia a
la seleccionada previamente.
• No podrá cambiar la fuente si el cassette
todavía está en el compartimiento de cassette.
Para cambiar de fuente, primero deberá
expulsar el cassette.
• También podrá expulsar el cassette mientras la
unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
Pulse ¡ o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las
flechas (¡ o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse
ligeramente el otro botón que no se ha pulsado
en (1 o ¡).
12
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
SEL
(graves)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves. –6 (min.)
TREAjustar los agudos. –6 (min.)
FAD*Ajustar el balanceR6 (Trasero
BALAjustar el balanceL6 (Izquierdo
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
Cada vez que pulsa el
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
BAS
(volumen)
de los altavocessolamente)
delantero y |
trasero.F6 (Delantero
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R6 (Derecho
VOL
TRE
(agudos)
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+6 (max.)
|
+6 (max.)
solamente)
solamente)
|
50 (max.)
FAD
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel
Para reducir el nivel
Nota:
Normalmente los botones + y – funciona para el
ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activación/desactivación de la
función super graves
La función super graves le permite mantener la
riqueza y la plenitud de los sonidos graves,
independientemente de cuán bajo se encuentre
ajustado el volumen.
Cada vez que pulsa S.BASS, la función se activa
y desactiva alternativamente.
S.BASS
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
13
Selección de los modos de
SCM
SCM
sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado
adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de sonido cambia de la
siguiente manera:
(BEAT)
(SOFT)(POP)
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
• Para los detalles, consulte
la columna izquierda.
2
Para ajustar el nivel de los graves o
agudos.
1
Seleccione “BAS” o “TRE”.
SEL
2 Ajuste el nivel.
IndicaciónPara:
SCM OFF
BEAT
SOFTMúsica de+1–3OFF
POPMúsica liviana +4+1OFF
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
ESPAÑOL
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” abajo.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o activar/desactivar la función super
graves, consulte la página 13.
(Sonido plano)
Música de rock
o de discoteca
fondo suave
Valores preajustados
BAS TRE S.BASS
0000OFF
+200ON
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
14
Para activar o desactivar los super
graves
S.BASS
3
Repita el paso 2 para ajustar los
Cada vez que pulsa
S.BASS, la función super
graves se activa y desactiva
alternativamente.
otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted en el paso
destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control
de sonido seleccionado
quedará almacenado en la
memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la columna izquierda.
1
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
15
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
CDCH
Esta sección es solo para KS-FX222.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X
con su unidad (excepto para el cambiador de CD
de JVC compatible con MP3).
Si tiene otro cambiador automático de CD,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la
serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para
conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de
CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos
ESPAÑOL
estén insertados boca abajo, aparecerá
“NO CD” en la indicación. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos
correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en
la indicación. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la
indicación, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. En este caso, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD (CD-CH).
Se inicia la reproducción, desde
la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas
de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende
automáticamente. No necesita pulsarpara
conectar la alimentación.
Para comprobar el tiempo de
reproducción transcurrido
DISP
Pulse repetidamente DISP
(indicación). Cada vez que pulsa
el botón, el modo de indicación
cambia de la siguiente manera:
Numero de
disco
Tiempo de
reproduccion transcurrido
Reloj
16
Paraefectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD, para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CDs para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
791012118
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de un segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número
de disco 3.
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
MO/RND
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
de CD cambia de la siguiente
manera:
RND1
RND2
Cancelado
ESPAÑOL
Modo
RND1SeTodas las pistas del
(
aleatorio1
RND2DestellaTodas las pistas de
(
aleatorio
IndicadorReproducción
RNDaleatoria
) iluminadisco actual, después,
todas las pistas del
siguiente y así
sucesivamente.
2)todos los discos
insertados en
el magazín.
17
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero
conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipo
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque las cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
ESPAÑOL
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre de cassettes en sus
respectivos estuches.
• No almacene de cassettes en los siguientes
lugares:
– A la luz directa del sol
– En lugares de mucha humedad
– En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cassettes con las etiquetas
despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar
que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el
compartimiento del cassette después del uso,
pues se aflojará la cinta.
18
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
General
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
• El preajuste automático
SSM (Memoria
secuencia de las
emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• No se puede introducir la
cinta cassette.
Causas
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
Remedios
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) yal mismo
tiempo durante varios segundos
para reposicionar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESPAÑOL
Inserte el cassette con el lado
expuesto de la cinta dirigido
hacia la derecha.
• Las cintas cassette se
calientan.
• El sonido de la cinta es
muy bajo y la calidad del
sonido está degradada.
Reproducción de la cinta
Esto no es una falla de
funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpiar con una cinta limpiadora
de cabezas.
19
Solo para KS-FX222
• Aparece “NO CD” en la
• Aparece “NO MAG” en la
• Aparece “RESET 8” en
• Aparece “RESET 1” –
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no
ESPAÑOL
Síntomas
indicación.
indicación.
la indicación.
“RESET 7” en la
indicación.
funciona en absoluto.
Causas
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
No hay ningún cartucho
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Remedios
Insertar los CD en el magazín.
Insertar los CD correctamente.
Inserte el cartucho.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) yal mismo
tiempo durante varios segundos
para reposicionar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2.)
20
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera:45 W por canal
Trasera:45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX222: 2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
KS-F172:1,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
Relación señal a ruido:52 dB
Separación estereofónica: 40 dB
(Cinta normal)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
(tolerancia de 11 V a 16 V)
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 2,0 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
21
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Riproduzione di CD ................................... 16
Selezione dei modi di riproduzione dei CD ...
17
MANUTENZIONE ........................... 18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 19
SPECIFICHE................................. 21
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando—KS-FX222
Finestra di visualizzazione
S.BASS
SEL
DISP
791012118
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante S.BASS (super bass)
3 Pulsanti +/–
4 Pulsante 0 (espulsione)
5 Vano portacassette
6 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma)
7 Pulsante CD-CH (lettore multi-CD)
8 Pulsante AM
9 Pulsante FM
p Pulsante DISP (display)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti numerici
e Pulsante MO/RND (monoaurale/casuale)
r Pulsante SCM (sound control memory)
t Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
y Pulsanti ¢ / 4
• Premuti contemporaneamente, funzionano
anche come pulsanti SSM.
CD CHANGER CONTROL
Finestra di visualizzazione
u Spie banda FM
i Spia banda AM
o Spia CD-CH (lettore multi-CD)
; Display principale
a Spie modalità sonora
5 Vano portacassette
6 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma)
7 Pulsante EX (extra)
8 Pulsante AM
9 Pulsante FM
p Pulsante DISP (display)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti numerici
e Pulsante MO (monoaurale)
r Pulsante SCM (sound control memory)
t Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
y Pulsanti /
• Premuti contemporaneamente, funzionano
anche come pulsanti SSM.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Finestra di visualizzazione
u Spie banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Spia banda AM
o Spia S.BASS (super bass)
; Display principale
a Spie modalità sonora
BEAT, SOFT, POP
s Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
OPERAZIONI BASE
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Note sul funzionamento con un solo tasto:
• Selezionando la sorgente come indicato al
punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
• Se nell’apparecchio vi è già una cassetta
inserita, la riproduzione si avvia
automaticamente. Si sconsiglia di togliere la
cassetta nel vano durante lo spegnimento
dell’unità o mentre si agisce sulla chiavetta di
attivazione, in quanto si potrebbero
danneggiare la cassetta o la testina del nastro.
2
Selezionare la sorgente.
FM
AM
CDCH
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
FM
AM
EX
2
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Vedere pagine 13 – 14).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi l’unità
si spegne.
ITALIANO
Per attivare il tuner (FM o AM),
vedere pagine 7 – 11.
Per attivare il cassetta,
vedere pagina 12.
Per attivare il CD changer,
(solo per KS-FX222),
vedere pagine 16 – 17.
Per attivare il pulsante EX,
(solo per KS-F172),
vedere pagina 11.
5
Impostazione dell’orologio
DISP
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H” o “CLOCK M”.
SEL
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
2 Regolare l’ora.
ITALIANO
2 Regolare i minuti.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
• In caso di funzionamento del tuner:
Frequenza
• Durante il funzionamento nastro:
Premere ripetutamente DISP
(display). Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la modalità di
visualizzazione cambia nel modo
seguente:
Orologio
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
6
Modalita di viproduzione
(senso di avvolgimento
nastro)
• In caso di funzionamento del CD changer:
(solo per KS-FX222)
Numero disco
Orologio
Orologio
Tempo di
riproduzione trascorsa
FUNZIONI RADIO
Solo per
KS-F172
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Nota:
Nel caso in cui all’ interno dell’ apparecchio sia
presente una cassetta, la funzione radio non è
selezionabile. Per poter ascoltare la radio è
necessario espellere la cassetta.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Appare la banda selezioata.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
AM
FM1
FM2
FM3
2
Iniziare a cercare una stazione.
Ricerca di stazioni a frequenze superiori
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
Ricerca di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
7
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ / 4 (per
KS-FX222) oppure / (per
KS-F172) finché “M” (manuale)
comincia a lampeggiare sul display.
AM
FM1
FM2
FM3
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
Premere MO/RND (per KS-FX222) oppure MO
(per KS-F172) durante l’ascolto di trasmissioni
stereo FM.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO
si accende e si spegne alternativamente.
MO/RND
(Per KS-FX222)
MO
(Per KS-F172)
3
ITALIANO
(Per KS-FX222)
8
(Per KS-FX222)
(Per KS-F172)
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi
sulla stazione voluta.
Per sintonizzarsi su stazioni a
frequenza più alta
(Per KS-F172)
Per sintonizzarsi su stazioni a
frequenza più bassa
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
FM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
FM1
FM2
FM3
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
nel pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
FM
AM
2
Sintonizzarsi su una stazione (in
questo esempio, di 88,3 MHz).
Per sintonizzarsi su stazioni a
FM1
FM2
AM
frequenza più alta
FM3
SSM
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce
una volta ultimata la fase di
preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate nei pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata sul pulsante N° 1.
SSM
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
Per sintonizzarsi su stazioni a
frequenza più bassa
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
9
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
“P1” lampeggia per pochi secondi.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, vedere
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
ITALIANO
FM
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
AM
FM1
FM2
FM3
10
Memorizzazione della
stazione preferita nel pulsante
one-touch (EX—extra)
3
Tenere premuto il pulsante per
almeno 2 secondi.
Sul display lampeggia “P0”, indicando che la
stazione è stata memorizzata.
Questa sezione riguarda solo per KS-F172.
È possibile memorizzare una stazione FM o AM
(ad esempio la stazione preferita o l’emittente di
bollettini sul traffico) in modo da poterla
richiamare agendo su un unico pulsante anche
se l’unità è spenta.
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
nel pulsante one-touch (EX).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
FM
AM
FM1
FM2
FM3
AM
2
Sintonizzarsi su una stazione
(in questo esempio, di 88,3 MHz).
EX
Note:
• La stazione memorizzata viene cancellata quando si
memorizza un’altra stazione nel pulsante EX.
• La stazione memorizzata viene cancellata in caso di
mancanza di corrente al circuito della memoria (ad
esempio, in caso di sostituzione della batteria). In
questo caso, è necessario eseguire nuovamente la
procedura di memorizzazione.
Per sintonizzarsi sulla stazione preferita
EX
L’unità si attiva automaticamente
(se spenta).
L’unità si è sintonizzata sulla
stazione preferita—salvo quando
è in funzione il nastro.
• Se si preme di nuovo il pulsante,
ci si sintonizza sulla stazione
ricevuta per ultima.
11
ITALIANO
FUNZIONI DELLA CASSETTA
Ascolto da cassetta
È possibile riprodurre nastri di tipo I (normali).
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
La riproduzione del nastro inizia
automaticamente se nel vano è presente una
cassetta.
Però è consigliabile togliere la cassetta dal vano
quando si disattiva l’unità. Infatti, lasciando la
cassetta inserita, si rischia di danneggiare la
testina del nastro e la cassetta stessa.
2
Inserire una cassetta nel vano
portacassette.
Quando, durante l’ascolto, si
arriva in fondo ad uno dei lati
del nastro, parte
Premere
contemporaneamente
entrambi i pulsanti.
Ogniqualvolta successiva
contemporanea pressione di
entrambi i pulsanti, la
direzione di movimento del
nastro passa
alternativamente da “in
avanti” () a
“all’indietro” (), e
viceversa.
Per interrompere la riproduzione ed
espellere la cassetta
Premere 0.
La riproduzione della cassetta si interrompe e la
cassetta viene espulsa automaticamente dal
vano portacassette. La sorgente cambia,
tornando a quella precedentemente selezionata.
• Se nel vano è presente la cassetta, non è
possibile cambiare sorgente.
Per poter cambiare sorgente, espellere
preventivamente la cassetta.
• E’ anche possibile espellere la cassetta
premendo 0 se l’apparecchio è spenta.
Per avvolgere il nastro rapidamente
Premere ¡ oppure 1.
Il nastro si avvolge nel senso delle frecce
(¡ o 1).
Senso di avvolgimento nastro
Per riavviare la riproduzione, premere
leggermente l’altro pulsante non premuto
(1 o ¡).
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
SEL
(frequenze basse)
Indicazione Operazione: Campo
BASRegolare le–6 (min.)
TRERegolare le–6 (min.)
FAD*Regolare laR6
BALRegolare laL6
VOLRegolare il00 (min.)
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
cambio nel modo seguente:
BAS
(volume)
frequenze basse. |
frequenze elevate. |
compensazione(solo posteriore)
dei diffusori |
anteriore eF6
posteriore.(solo anteriore)
compensazione(solo sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R6
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
VOL
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
+6 (max.)
+6 (max.)
(solo destra)
50 (max.)
2
Regolazione del livello.
Per aumentare il livello
Per ridurre il livello
Nota:
In genere la pulsanti + e – viene usta per la regolazione
del volume. Di conseguenza, non è necessario
selezionare “VOL” per regolare il livello del volume.
Abilitazione/disabilitazione
della funzione Super bass
La funzione Super bass consente di mantenere
la ricchezza e la pienezza dei suoni bassi
indipendentemente dalla regolazione del volume.
Ogniqualvolta viene premuto il pulsante S.BASS,
la funzione viene alternativamente abilitata o
disabilitata.
S.BASS
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
ITALIANO
13
Selezione di modalità sonore
memorizzate
È possibile selezionare una regolazione sonora
preimpostata adatta ai diversi generi musicali.
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
SCM
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
1
Richiamare la modalità sonora che
s’intende regolare.
SCM
2
Per regolare il livello delle frequenze
• Per i particolari, vedere la
colonna di sinistra.
basse o elevate.
1 Selezionare “BAS” o “TRE”.
SEL
SCM OFF
Indicazione
SCM OFF
BEATMusica rock +2 00 ON
SOFTMusica di +1 –3 OFF
POPMusica +4 +1 OFF
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del
suono preimpostato in base alle proprie preferenze.
Qualora si desideri regolare e memorizzare la
propria modalità audio originale, vedere
“Memorizzazione di regolazioni acustiche
personalizzate” qui oltre.
• Per regolare i livelli di rafforzamento dei suoni
ITALIANO
bassi e alti o per abilitare/disabilitare la funzione
Super bass, vedere pagina 13.
(BEAT)
Per:Valori preimpostati
(Suono piatto)
o disco
sottofonda
leggera
(SOFT)(POP)
BAS TRE S.BASS
00 00 OFF
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate
2 Regolazione del livello.
Per abilitare/disabilitare la funzione
Super bass.
S.BASS
3
Ripetere le operazioni descritte
Ogniqualvolta viene premuto
il pulsante S.BASS, la
funzione Super bass viene
alternativamente abilitata o
disabilitata.
al punto 2 per regolare gli altri
componenti.
4
Premere e tenere premuto SCM
finché la modalità audio selezionata
1
nella fase
SCM
lampeggia sul display.
Le regolazioni effettuate per
la modalità di controllo del
suono selezionata vengono
memorizzate.
È possibile regolare a piacere le modalità di
regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e
quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere
eseguite entro un tempo prestabilito. Se le
impostazioni vengono annullate prima di aver
terminato, ricominciare dal punto 1.
14
5
Ripetere la procedura per
memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare
nuovamente i valori predisposti elencati nella
tabella inserita nella colonna di sinistra.
RIMOZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello
di comando in modo da fissarlo al
supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
ITALIANO
Connettori
15
FUNZIONI DEL CD CHANGER
CDCH
DISP
Questa sezione riguarda solo per KS-FX222.
Consigliamo di usare un CD changer della serie
CH-X (ad eccezione di CD changer JVC
compatibile con il formato MP3).
Se si dispone di un CD changer di altro tipo,
rivolgersi al rivenditore car audio JVC per
informazioni sui collegamenti.
• Ad esempio, se il CD changer in uso è della serie
KD-MK, per collegarlo all’apparecchio occorre un
cavo (KS-U15K).
Prima di azionare il CD changer automatico:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD
changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con
la faccia in giù, sul display appare il
messaggio “NO CD”. In tal caso, si deve
togliere il caricatore ed inserire i dischi in
modo corretto.
• Se il CD changer è vuoto, sul display viene
visualizzata la scritta “NO MAG”. Inserire il
CD.
ITALIANO
• Se sul display appare la scritta “RESET 1”
– “RESET 8” significa che qualcosa non va
nel collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD
changer.
Riproduzione di CD
Selezionare il CD changer automatico
(CD-CH).
La riproduzione parte dalla prima
pista del primo disco.
Vengono riprodotte tutte le piste
di tutti i dischi.
Numero disco
Numero pista
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Premendo CD-CH l’apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
Per verificare il tempo di riproduzione
trascorso
Premere ripetutamente DISP
(display). Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la modalità di
visualizzazione cambia nel modo
seguente:
Numero disco
Tempo di
riproduzione trascorsa
Orologio
16
Avanzamento rapido o inversione della
RND1
RND2
Disattivato
pista
Tenere premuto ¢,
mentre è in corso la
riproduzione di un CD, per far
avanzare rapidamente la pista.
Tenere premuto 4 ,
mentre è in corso la
riproduzione di un CD, per
invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o
precedente
Premere per un attimo ¢,
durante la riproduzione del CD
per portarsi all’inizio della pista
successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
successiva e la riproduzione
riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 ,
durante la riproduzione del CD
per riportarsi all’inizio della pista
corrente.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
precedente e la riproduzione
riprende da quel punto.
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerico corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel
corso dell’uso dello scambiatore CD).
791012118
• Per selezionare un numero di disco da 1 – 6:
Tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
• Per selezionare un numero di disco da 7 – 12:
Tenere premuto 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo
per almeno 1 secondo.
Numero disco
Numero pista
Es.: Se si seleziona il numero di disco 3.
Selezione dei modi di
riproduzione dei CD
Per riascoltare piste a caso (riproduzione
casuale)
MO/RND
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale del CD
cambia nel modo seguente:
ITALIANO
Modalità
RND
RND1IlluminataTutte le piste del
(casuale1)disco corrente,
RND2Lampeggiante Tutte le piste de
(casuale2)tutti i dischi
Indicazione
Suona a caso
quindi le piste del
disco successivo
così via.
inseriti nel
caricatore.
17
MANUTENZIONE
L’apparecchio richiede minimi accorgimenti di
manutenzione. Per ottenere i migliori risultati, si
consiglia comunque di attenersi alle semplici
istruzioni che seguono.
Pulizia la testina
• Pulire la testina ogni 10 ore di funzionamento
con un nastro di pulizia la testina di tipo umido
(reperibile presso i negozi di prodotti
audiovisivi).
Quando la testina è sporca, si notano i
seguenti problemi:
– Scade la qualità del suono.
– Cala il livello sonoro.
– Il suono tende a calare.
• Evitare di utilizzare nastri sporchi o polverosi.
• Evitare di toccare la testina lucide con
strumenti magnetici o metallici.
Per mantenere pulito il nastro
• Dopo l’uso, riporre sempre i cassetta negli
appositi contenitori.
• Evitare di lasciare i cassetta:
– Alla luce diretta del sole
– In ambienti fortemente umidi
– A temperature eccessivamente calde
ATTENZIONE:
• Non inserire cassetta con etichette che stanno
per staccarsi, perché potrebbe rovinarsi
l’apparecchio.
• Serrare i nastri per eliminare il gioco in quanto
i nastri lenti possono impigliarsi nel
meccanismo.
• Dopo l’uso non lasciare la cassetta nel vano
portacassette, in quanto il nastro può allentarsi.
ITALIANO
18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono viene talvolta
interrotto.
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non
funziona affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station
Sequential Memory) non
funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
Cause
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il computer incorporato può
funzionare in modo improprio a
causa di rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata
in modo sicuro.
Azioni correttive
Verificare cavi e collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Tenere premuti entrambi SEL
(seleziona) e
contemporaneamente per
alcuni secondi o resettare
l’apparecchio. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate). (Vedere
pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
• Non si riesce ad inserire
la cassetta.
• La cassetta si riscalda.
• Il suono del nastro è a
livelli molto bassi e la
qualità del suono è
Riproduzione nastri
scarsa.
La cassetta è stata inserita in
modo improprio.
Non è un’anomalia.
Testina del nastro sporca.
Inserire la cassette con nastro
esposto rivolto verso destra.
ITALIANO
Pulire con un nastro di pulizia
per testine.
19
Solo per KS-FX222
Sintomi
• Sul display appare
“NO CD”.
• Sul display appare
“NO MAG”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
CD changer
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Il CD changer non
funziona affatto.
Cause
Non vi è nessun CD nel
caricatore.
I CD sono stati inseriti in modo
improprio.
Nel CD changer non è presente
il caricatore.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Il computer incorporato può
funzionare in modo improprio a
causa di rumore ecc.
Azioni correttive
Inserire i CD nel caricatore.
Inserirli correttamente.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il CD
changer correttamente e
premere il pulsante di reset del
CD changer.
Premere il pulsante di reset del
CD changer.
Tenere premuti entrambi SEL
(seleziona) e
contemporaneamente per
alcuni secondi o resettare
l’apparecchio. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate). (Vedere
pagina 2).
ITALIANO
20
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale
Posteriore: 45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più di
0,8% di distorsione armonica
totale.
Posteriore: 17 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più di
0,8% di distorsione armonica
totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza:40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
Odtwarzanie kaset .................................... 12
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk SEL
(wybór) i (wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie).
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w
radioodtwarzacz mikroprocesora.
ZDEJMOWANIE PRZEDNIEGO PANELU ... 15
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
(dotyczy tylko modelu KS-FX222) ..... 16
Odtwarzanie p∏yt CD ................................. 16
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 17
KONSERWACJA ............................ 18
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................ 19
DANE TECHNICZNE ........................ 21
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na
przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
POLSKI
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
SEL (wybór)
2
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni—KS-FX222
WyÊwietlacz
S.BASS
DISP
SEL
791012118
CD CHANGER CONTROL
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk S.BASS (uwydatnienie niskich
tonów)
3 Przyciski +/–
4 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty)
5 Kieszeƒ kasety
6 Przyciski 1/¡ (PROG:program)
7 Przycisk CD-CH (zmieniacz CD)
8 Przycisk AM
9 Przycisk FM
p Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
q Przycisk SEL (wybór)
w Przyciski numeryczne
e Przycisk MO/RND (mono/odtwarzanie losowe)
r Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku)
t Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
y Przyciski ¢ / 4
• Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków
obsługi funkcji SSM.
FM
KS-FX222
AM
SSM
CDCH
SCMMO/RND
WyÊwietlacz
u Wskaênik zakresu FM
(FM1, FM2, FM3)
i Wskaênik zakresu AM
o Wskaênik CD-CH (zmieniacz CD)
; WyÊwietlacz g∏ówny
a Wskaêniki wybranej charakterystyki dêwi´ku
BEAT, SOFT, POP
s Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
d Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
f Wskaênik S.BASS (uwydatnienie niskich
tonów)
POLSKI
3
Panel przedni—KS-F172
WyÊwietlacz
S.BASS
SEL
DISP
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk S.BASS (uwydatnienie niskich
tonów)
3 Przyciski +/–
4 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty)
5 Kieszeƒ kasety
6 Przyciski 1/¡ (PROG:program)
7 Przycisk EX (ulubiona stacja)
8 Przycisk AM
9 Przycisk FM
POLSKI
p Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
q Przycisk SEL (wybór)
w Przyciski numeryczne
e Przycisk MO (mono)
r Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku)
t Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
y Przyciski /
• Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków
obsługi funkcji SSM.
DETACHABLE CONTROL PANEL
WyÊwietlacz
u Wskaênik zakresu FM
(FM1, FM2, FM3)
i Wskaênik zakresu AM
o Wskaênik S.BASS (uwydatnienie niskich
tonów)
; WyÊwietlacz g∏ówny
a Wskaêniki wybranej charakterystyki dêwi´ku
BEAT, SOFT, POP
s Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
• Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
• Jeżeli w kieszeni magnetofonu znajduje się
kaseta, jej odtwarzanie rozpocznie się
automatycznie. Niemniej jednak pozostawianie
kasety w magnetofonie po wyłączeniu
radioodtwarzacza lub zapłonu nie jest zalecane,
gdyż może doprowadzić do uszkodzenia głowicy
radioodtwarzacza lub zniszczenia kasety.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
FM
AM
FM
AM
2
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe. (Patrz str. 13 – 14).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
CDCH
(Dotyczy modelu(Dotyczy modelu
KS-FX222) KS-F172)
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 11.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
magnetofonu, patrz str. 12.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD
(dotyczy tylko modelu KS-FX222),
patrz str. 16 – 17.
Aby uzyskaç informacje o korzystaniu z
przycisku EX
(dotyczy tylko modelu KS-F172),
patrz str. 11.
EX
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej sekund´ przycisk.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po
czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
POLSKI
5
Ustawianie zegara
ZegarCz´stotliwoÊç
DISP
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“CLOCK H” lub “CLOCK M”.
SEL
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
2 Ustaw godzin´.
POLSKI
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty).
(Dotyczy modelu
KS-F172)
2 Ustaw minuty.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu
wyÊwietlania
• W trakcie korzystania z tunera:
• W trakcie korzystania z magnetofonu:
(kierunek przesuwu taÊmy)
• W trakcie korzystania ze zmieniacza CD:
(dotyczy tylko modelu KS-FX222)
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk
DISP (tryb wyÊwietlacza).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
wyÊwietlania informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
ZegarTryb odtwarzania
Numer p∏yty
Zegar
Czas odtwarzania
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
(Dotyczy modelu
KS-F172)
6
TUNER
Dotyczy
tylko
modelu
KS-F172
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i
automatycznie.
Uwaga:
Gdy w magnetofonie znajduje się kaseta, nie jest
możliwe włączenie tunera. Radia można będzie
posłuchać dopiero po wysunięciu kasety z kieszeni
magnetofonu.
Âwieci si´ w trakcie odbierania
stereofonicznej stacji FM nadajàcej
wystarczajàco silny sygna∏.
AM
FM1
FM2
FM3
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie pasma w gór´
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij
ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu
rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
(Dotyczy modelu
KS-F172)
POLSKI
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
7
R´czne wyszukiwanie stacji:
strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
FM
AM
AM
FM1
FM2
FM3
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie
automatycznie anulowany po up∏ywie
5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla
zakresu AM—MW/LW)—a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ / 4 (dotyczy modelu
KS-FX222) lub / (dotyczy
modelu KS-F172) a˝ na
wyÊwietlaczu zacznie migaç litera
“M” (strojenie r´czne).
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
(Dotyczy modelu
KS-F172)
wyÊwietlaczu miga litera “M”.
Przeszukiwanie pasma w gór´
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
W trakcie odbioru audycji stereofonicznej FM
naciÊnij przycisk MO/RND (mono/odtwarzanie
losowe) (dotyczy modelu KS-FX222) lub MO
(dotyczy modelu KS-F172).
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na
przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
MO/RND
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç
dêwi´ku ulega poprawie.
MO
(Dotyczy modelu
KS-F172)
POLSKI
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
8
(Dotyczy modelu
KS-F172)
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
•
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji o
najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacja
FM
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
FM1
FM2
przez co najmniej 2 sekundy.
.
FM3
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2,
FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
2
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
FM
AM
FM1
FM2
FM3
AM
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 88,3 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
SSM
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”,
a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym
sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego
zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie
mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6
(najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego programowania
tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci
stacji zapisanej pod numerem 1.
SSM
(Dotyczy modelu
KS-F172)
(Dotyczy modelu
KS-FX222)
Przeszukiwanie pasma w dó∏
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
(Dotyczy modelu
KS-F172)
POLSKI
9
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Informacje o programowaniu
stacji mo˝na znaleêç w cz´Êci “Programowanie
stacji” na stronach 9 i 10.
1
Wybierz ˝àdany zakres (FM1 – 3, AM).
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
FM
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
AM
FM1
FM2
FM3
POLSKI
10
Programowanie stacji
przypisanej przyciskowi
bezpoÊredniego dost´pu
(przyciskowi EX)
Ta cz´Êç instrukcji dotyczy tylko modelu
KS-F172.
Istnieje mo˝liwoÊç zaprogramowania dowolnej
stacji FM lub AM (np. ulubionej stacji muzycznej
lub stacji z wiadomoÊciami dla kierowców) w taki
sposób, aby mo˝na jà by∏o wybraç za pomocà
jednego przycisku, nawet gdy wy∏àczone jest
zasilanie.
Przyk∏ad: Przypisywanie przyciskowi
bezpoÊredniego dost´pu (EX) stacji
FM o cz´stotliwoÊci 88,3 MHz.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3 lub AM), na
którym nadaje ˝àdana stacja (w tym
przypadku FM1).
FM
AM
2
Dostrój tuner do cz´stotliwoÊci
stacji (w tym przypadku 88,3 MHz).
AM
FM1
FM2
FM3
3
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk przez
ponad 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “P0”,
informujàcy o zaprogramowaniu stacji.
EX
Uwagi:
• Przypisanie przyciskowi EX nowej stacji powoduje
skasowanie stacji poprzednio z nim skojarzonej.
• W przypadku odłączenia zasilania obwodów
pamięci (np. w trakcie wymiany akumulatora)
zaprogramowana stacja zostanie skasowana. Należy
wówczas zaprogramować ją ponownie.
Wybieranie ulubionej stacji
EX
Radioodtwarzacz w∏àczy si´
automatycznie (je˝eli by∏
wy∏àczony).
Nast´pnie wybrana zostanie
ulubiona stacja—o ile nie jest
w∏aÊnie odtwarzana kaseta.
Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania
kaset z taÊmà typu I (˝elazowà).
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeżeli w kieszeni magnetofonu znajduje się
kaseta, jej odtwarzanie rozpocznie się
automatycznie. Pozostawianie kasety w
magnetofonie po wyłączeniu radioodtwarzacza
lub zapłonu nie jest zalecane, gdyż może
doprowadzić do uszkodzenia głowicy
radioodtwarzacza lub zniszczenia kasety.
2
UmieÊç kaset´ w kieszeni
magnetofonu.
Po odtworzeniu pierwszej
strony kasety urzàdzenie
automatycznie przejdzie do
odtwarzania nagraƒ z drugiej
strony (funkcja autorewersu).
3
Wybierz kierunek przesuwu taÊmy.
POLSKI
NaciÊnij przyciski
jednoczeÊnie. Ka˝de
naciÊni´cie przycisków
powoduje zmian´ kierunku
przesuwu odtwarzanej taÊmy
—do przodu () lub
do ty∏u ().
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
kasety
NaciÊnij przycisk 0.
Odtwarzanie zostanie zakoƒczone, a kaseta
automatycznie wysuni´ta. Nast´pnie wybrane
zostanie poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku.
• Zmiana êród∏a w czasie, gdy w magnetofonie
znajduje si´ kaseta nie jest mo˝liwa.
Wymagane jest wyj´cie kasety.
• Kaset´ mo˝na tak˝e wysunàç, naciskajàc
przycisk 0 gdy wy∏àczone jest zasilanie.
Przewijanie taÊmy
NaciÊnij przycisk ¡ lub 1.
TaÊma zostanie przewini´ta w kierunku
pokazanym strza∏kami (¡ lub 1).
Kierunek przesuwu taÊmy
Aby ponownie rozpoczàç odtwarzanie,
naciÊnij lekko drugi, nieu˝ywany przycisk
przewijania(1 lub ¡).
12
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
SEL
BAS
(tony niskie)
Pozycja Funkcja:Zakres
BASRegulacja niskich–6 (min.)
TRERegulacja wysokich –6 (min.)
FAD*Regulacja przednich R6 (tylko tylne)
BALRegulacja lewychL6 (tylko lewe)
VOLRegulacja g∏oÊnoÊci. 00 (min.)
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ pozycji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
TRE
(tony wysokie)
(regulacja przód/ty∏)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
tonów. |
tonów. |
i tylnych g∏oÊników. |
i prawych g∏oÊników. |
BAL
(balans)
FAD
+6 (maxs.)
+6 (maxs.)
F6 (tylko
przednie)
R6 (tylko
prawe)
|
50 (maxs.)
2
Ustaw ˝àdany poziom.
Zwi´kszenie poziomu
Zmniejszenie poziomu
Uwaga:
Przyciski + i – standardowo służą do regulacji
głośności. W związku z tym nie ma potrzeby wyboru
opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji
uwydatniania niskich tonów
Funkcja uwydatniania niskich tonów gwarantuje
odtwarzanie g∏´bokich basów nawet przy niskich
poziomach g∏oÊnoÊci.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku S.BASS powoduje
na przemian uaktywnienie i anulowanie funkcji
uwydatniania niskich tonów.
S.BASS
* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
POLSKI
13
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
CDCH
Ta cz´Êç instrukcji dotyczy tylko modelu
KS-FX222.
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza serii
CH-X (za wyjàtkiem zmieniacza MP3 marki
JVC).
W przypadku posiadania innego
samochodowego zmieniacza CD nale˝y si´
skontaktowaç z przedstawicielem
samochodowego sprzetu audio firmy JVC w celu
uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Przykładowo do podłączenia zmieniacza CD serii
KD-MK niezbędne jest użycie odpowiedniego
przewodu (KS-U15K).
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà
obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest
pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w
niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “NO CD”. W takim
przypadku nale˝y otworzyç magazynek i
w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu nie umieszczono
magazynka, na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “NO MAG”. W takim przypadku w
urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
po∏àczenie pomi´dzy urzàdzeniem i
zmieniaczem CD. W takim przypadku
nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y
pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie
wymagane jest naciÊni´cie przycisku
zerowania pami´ci zmieniacza CD.
Odtwarzanie p∏yt CD
W∏àcz zmieniacz CD (CD-CH).
Spowoduje to rozpocz´cie
odtwarzania—od pierwszego
utworu na p∏ycie.
Odtworzone zostanà wszystkie
utwory z danej p∏yty.
Numer p∏yty
Numer utworu
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Naciśnięcie przycisku CD-CH powoduje
automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym
nie ma potrzeby naciskania przycisku .
Sprawdzanie czasu odtwarzania.
DISP
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk
DISP (tryb wyÊwietlacza).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
wyÊwietlania informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Numer p∏yty
Czas odtwarzania
Zegar
16
ZDEJMOWANIE PRZEDNIEGO PANELU
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od
urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu
w wy˝∏obienie w obudowie
odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego
panelu, aby umocowaç go do
odtwarzacza.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Styki
POLSKI
15
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
CDCH
Ta cz´Êç instrukcji dotyczy tylko modelu
KS-FX222.
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza serii
CH-X.
W przypadku posiadania innego
samochodowego zmieniacza CD nale˝y si´
skontaktowaç z przedstawicielem JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT w celu uzyskania informacji o
po∏àczeniach.
• Przykładowo do podłączenia zmieniacza CD serii
KD-MK niezbędne jest użycie odpowiedniego
przewodu (KS-U15K).
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà
obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest
pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w
niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “NO CD”. W takim
przypadku nale˝y otworzyç magazynek i
w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu nie umieszczono
magazynka, na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “NO MAG”. W takim przypadku w
urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
• Napis “RESET 1” – “RESET 8” na
wyÊwietlaczu sygnalizuje nieprawid∏owe
po∏àczenie pomi´dzy urzàdzeniem i
zmieniaczem CD. W takim przypadku
POLSKI
nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y
pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie
wymagane jest naciÊni´cie przycisku
zerowania pami´ci zmieniacza CD.
Odtwarzanie p∏yt CD
W∏àcz zmieniacz CD (CD-CH).
Spowoduje to rozpocz´cie
odtwarzania—od pierwszego
utworu na p∏ycie.
Odtworzone zostanà wszystkie
utwory z danej p∏yty.
Numer p∏yty
Numer utworu
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Naciśnięcie przycisku CD-CH powoduje
automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym
nie ma potrzeby naciskania przycisku .
Sprawdzanie czasu odtwarzania.
DISP
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk
DISP (tryb wyÊwietlacza).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
wyÊwietlania informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Numer p∏yty
Czas odtwarzania
Zegar
16
Odtwarzanie do przodu lub do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby odtwarzaç do
przodu ze zwi´kszonà
pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
4 podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk
¢ podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby przejÊç do
poczàtku nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie (w trakcie odtwarzania p∏yty przez
zmieniacz CD).
791012118
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Numer p∏yty
Numer utworu
Przyk∏ad: Wybrano p∏yt´ numer 3.
NaciÊnij na chwil´ przycisk
4podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby powróciç do
poczàtku aktualnie
odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (odtwarzanie losowe)
MO/RND
Tr yb
RND1 ÂwieciWszystkich utworów z
(losowo1)bie˝àcej p∏yty, nast´pnie
RND2 MigaWszystkich utworów z
(losowo2)wszystkich p∏yt
Przestrzeganie poni˝szych zaleceƒ nie wymaga
du˝ego nak∏adu czasu, gwarantujàc jednoczeÊnie
bezproblemowà prac´ radioodtwarzacza.
Czyszczenie g∏owicy
• G∏owic´ nale˝y czyÊciç co 10 godzin pracy
magnetofonu, u˝ywajàc do tego celu
specjalnej kasety czyszczàcej na mokro
(dost´pnej w sklepach ze sprz´tem
elektronicznym).
Zabrudzenie g∏owicy objawia si´ w
nast´pujàcy sposób:
– Pogarsza si´ jakoÊç dêwi´ku.
– Odtwarzany dêwi´k jest przyt∏umiony.
– Pojawiajà si´ zaniki dêwi´ku.
• Nie nale˝y odtwarzaç zabrudzonych lub
zakurzonych taÊm.
• Do czo∏a g∏owicy magnetofonu nie nale˝y
przyk∏adaç jakichkolwiek metalowych lub
namagnesowanych przedmiotów.
Zalecenia dotyczàce u˝ytkowania kaset
• Kasety nale˝y zawsze przechowywaç w
pude∏kach.
• Kaset nie nale˝y umieszczaç w miejscach:
– Nara˝onych na bezpoÊrednie dzia∏anie
promieni s∏onecznych,
– O du˝ej wilgotnoÊci,
– O bardzo wysokiej temperaturze.
OSTRZE˚ENIE:
• Nie należy korzystać z kaset o odklejających się
etykietach, gdyż grozi to uszkodzeniem
magnetofonu.
• Przed umieszczeniem kasety w magnetofonie
należy naciągnąć taśmę, gdyż nadmierny luz
może doprowadzić do zapętlenia taśmy.
• Po zakończeniu odtwarzania kasetę należy
wyciągnąć z magnetofonu, aby zapobiec
powstaniu luzu taśmy.
POLSKI
18
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Dêwi´k jest nieraz
przerywany.
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• SSM (funkcja
automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale)
nie dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• W magnetofonie nie
mo˝na umieÊciç kasety.
Przyczyny
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony
na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu szumów
itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo
pod∏àczona.
Prawdopodobnie próbowano
w∏o˝yç kaset´ w nieprawid∏owy
sposób.
Sposób post´powania
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka
sekund przyciski SEL (wybór) i
, aby wyzerowaç
urzàdzenie. (Spowoduje to
wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych
stacji). (Patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ kaset´ tak, aby jej
ods∏oni´ta cz´Êç by∏a
skierowana w prawo.
• Kaseta silnie si´
nagrzewa.
• Odtwarzany dêwi´k jest
przyt∏umiony i
Odtwarzanie kaset
charakteryzuje si´ niskà
jakoÊcià.
Nie oznacza to usterki
urzàdzenia.
Zabrudzona jest g∏owica
magnetofonu.
WyczyÊç jà przy u˝yciu kasety
czyszczàcej.
POLSKI
19
Dotyczy tylko modelu KS-FX222
Problem
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO CD”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO MAG”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “RESET 8”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
Zmieniacz CD
si´ napis “RESET 1” –
“RESET 7”.
• Zmieniacz CD nie dzia∏a.
Przyczyny
Magazynek jest pusty.
P∏yty zosta∏y w∏o˝one w
niew∏aÊciwy sposób.
W zmieniaczu nie umieszczono
magazynka.
Urzàdzenie nie zosta∏o
prawid∏owo pod∏àczone do
zmieniacza CD.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu szumów
itp.
65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 2,0 dB
MAGNETOFON
Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku: 0,15% (WRMS)
Czas przewijania taÊmy: 190 s (C-60)
Pasmo przenoszenia: 50 Hz do 14 000 Hz
(taÊma ˝elazowa)
Stosunek sygna∏/szum: 52 dB
Separacja kana∏ów stereo: 40 dB
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy: 14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V )
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
od 0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Waga (przybli˝.):
1,3 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
[Tuner MW]
Czu∏oÊç:20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
POLSKI
21
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
Одновременно нажмите и держите в течение
нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
(резервный/включение/аттенюатор).
В результате этого встроенный микрокомпьютер
будет перенастроен.
Ваши запрограммированные настройки—такие как
запрограммированные каналы или настройки звука
—также сотрутся.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и
тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном
месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
•
Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в
РУCCKИЙ
результате этого заглушаются внешние звуки, что
делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять
любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
8 Кнопка AM
9 Кнопка FM
p Кнопка DISP (дисплей)
q Кнопка SEL (выбор)
w Нумерованные кнопки
e Кнопка MO/RND (монофонический/
произвольный)
r Кнопка SCM (память управления звуком)
t Кнопка (освобождение панели
управления)
y Кнопки ¢ / 4
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
FM
KS-FX222
AM
SSM
CDCH
SCMMO/RND
Окно на экране дисплея
u Индикаторы полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
i Индикатор полосы частот АМ
o Индикатор CD-CH (проигрыватель-
автомат компакт-дисков)
; Главный дисплей
a Индикаторы режима звука
BEAT, SOFT, POP
s Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
d Индикатор RND (произвольный)
f Индикатор S.BASS (ультрабасы)
РУCCKИЙ
3
Панель управления—KS-F172
Окно на экране дисплея
S.BASS
SEL
DISP
1 Кнопка (резервный/включение/
аттенюатор)
2 Кнопка S.BASS (ультрабасы)
3 Кнопки +/–
4 Кнопка 0 (выталкивание)
5 Кассетоприемник
6 Кнопки 1/¡ (PROG:программа)
7 Кнопка EX (дополнительно)
8 Кнопка AM
9 Кнопка FM
p Кнопка DISP (дисплей)
q Кнопка SEL (выбор)
w Нумерованные кнопки
e Кнопка MO (монофонический)
r Кнопка SCM (память управления звуком)
t Кнопка (освобождение панели
управления)
РУCCKИЙ
y Кнопки /
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Окно на экране дисплея
u Индикаторы полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
i Индикатор полосы частот АМ
o Индикатор S.BASS (ультрабасы)
; Главный дисплей
a Индикаторы режима звука
BEAT, SOFT, POP
s Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
1
3
Включение
1
Включите устройство.
Примечания в отношении управления
в одно касание:
•
Когда Вы выбираете источник сигнала в
пункте 2 ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить устройство.
• Если в кассетоприемник уже вставлена кассета,
ее воспроизведение начинается автоматически.
Однако, не рекомендуется оставлять кассету в
кассетоприемнике при выключении этого
устройства или при повороте ключа зажигания
в автомобиле. Это может привести к
повреждению головки магнитофона и кассеты.
2
Выберите источник сигнала.
FM
AM
CDCH
(в отношении (в отношении
KS-FX222) KS-F172)
О том, как пользоваться тюнером (FM
или АМ), смотрите на страницах 7 – 11.
О том, как пользоваться магнитофоном,
смотрите на странице 12.
О том, как пользоваться
проигрывателем-автоматом
компакт-дисков
(только в отношении KS-FX222),
смотрите на страницах 16 – 17.
О том, как пользоваться кнопкой EX
(только в отношении KS-F172),
смотрите на странице 11.
FM
AM
EX
2
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость
Чтобы понизить громкость
Появляется индикатор уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется (смотрите страницах
13 – 14).
Чтобы моментально понизить
громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала.
На экране дисплея начнет мигать надпись
“АТТ”, и уровень громкости моментально
понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите
на эту кнопку.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более
1 секунды.
Появляется надпись “SEE YOU” (до свидания),
затем данное устройство выключается.
РУCCKИЙ
5
Установка часов
DISP
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись
“CLOCK H” (час на часах) или “CLOCK
M” (минута на часах).
2 Поставьте минуту.
2
Установите час.
1
2 Поставьте час.
3
Установите минуту.
1
РУCCKИЙ
SEL
Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
(в отношении
KS-FX222)
Выберите “CLOCK M” (минута на часах).
(в отношении
KS-F172)
4
Закончите настройку.
SEL
Для проверки текущего времени на часах
или изменения режима работы дисплея
Несколько раз нажмите на
кнопку DISP (дисплей).
При каждом нажатии кнопки
режим работы дисплея
меняется следующим образом:
• Во время работы тюнера:
Чаcы Чаcтoта
• Во время работы магнитофона:
Peжим воспроизвeдeния
(направлeние
воспроизвeдeния
каcceты)
• Во время работы проигрывателяавтомата компакт-дисков:
(Только в отношении KS-FX222)
Hoмep диcка
Чаcы
Чаcы
Иcтeкшee вpeмя
(в отношении
6
KS-FX222)
(в отношении
KS-F172)
воcпроизвeдeния
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
2
Прослушивание радио
Начинайте поиск радиостанции.
Только в
отношении
KS-F172
Вы можете использовать автоматический или
ручной поиск при настройке на конкретную
радиостанцию.
Примечание:
Когда в кассетоприемник вставлена кассета, Вы не
можете выбрать тюнер. Не забудьте кнопкой
выбросить кассету из кассетоприемника для того,
чтобы можно было слушать радио.
Данный индикатор отображается при
приеме стереосигнала FM-передачи
достаточной силы.
AM
FM1
FM2
FM3
Для поиска радиостанций, работающих
на более высоких частотах
(в отношении
KS-FX222)
Для поиска радиостанций, работающих
на более низких частотах
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
(в отношении
KS-F172)
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
7
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
AM
AM
FM1
FM2
FM3
• Если Вы снимите палец с кнопки,
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до
тех пор, пока Вы не отпустите эту
кнопку.
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку
¢ / 4 (на KS-FX222) или
/ (на KS-F172) до тех пор,
пока на экране дисплея не начнет
мигать надпись “M” (ручной).
(в отношении
KS-FX222)
3
Настройтесь на радиостанцию,
(в отношении
KS-F172)
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более высоких частотах
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO/RND (на KS-FX222) или
MO (на KS-F172) в то время, когда будете
слушать стереофоническое радиовещание на
частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно
загорается и гаснет индикатор MO.
MO/RND
(в отношении
KS-FX222)
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
MO
(в отношении
KS-F172)
(в отношении
РУCCKИЙ
KS-FX222)
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более низких частотах
8
(в отношении
KS-F172)
Сохранение
радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти.
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM1 –
3), в котором Вы хотите сохранить
в памяти радиостанции FM.
FM
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
FM1
FM2
FM3
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере – FM1).
FM
AM
2
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере – на частоте
88,3 МГц).
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более высоких частотах
AM
FM1
FM2
FM3
SSM
(в отношении
KS-FX222)
Появляется надпись “- -SSM- -”, затем
она исчезает, когда заканчивается
автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая
высокая частота). По завершении автоматического
программирования радиоприемник автоматически
настраивается на радиостанцию, сохраненную в
памяти на нумерованной кнопке 1.
SSM
(в отношении
KS-F172)
(в отношении
KS-FX222)
Чтобы настроиться на радиостанции,
работающие на более низких частотах
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
(в отношении
KS-F172)
РУCCKИЙ
9
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку (в данном
примере – 1) в течение более 2
секунд.
В течение нескольких секунд мигает
надпись “P1”.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на страницах 9 и 10.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время
замены батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
FM
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
AM
FM1
FM2
FM3
РУCCKИЙ
10
Запоминание Вашей
любимой станции на
кнопке управления в
одно касание
(EX—extra)
Данный раздел относится только к
KS-F172.
Вы можете запрограммировать любую
радиостанцию FM или АМ (такую как Ваша
любимая станция или станция сообщений о
движении транспорта) и вызвать ее с
помощью управления в одно касание даже
тогда, когда данное устройство выключено.
Напр.: Чтобы запомнить радиостанцию FM с
частотой 88,3 МГц на кнопке
управления в одно касание (EX).
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере – FM1).
FM
AM
2
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере – на частоте
88,3 МГц).
AM
FM1
FM2
FM3
3
Нажмите и держите эту кнопку в
течение более 2 секунд.
На экране дисплея мигает надпись “P0”,
что говорит о том, что эта станция
запрограммирована.
EX
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда на этой же кнопке EX
запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированная радиостанция стирается,
когда прерывается питание запоминающей
схемы (например, во время замены батарейки).
Если это произойдет, снова запрограммируйте
эту станцию.
Чтобы настроиться на любимую
станцию
EX
Устройство автоматически
включается (если оно было
выключено).
Приемник настроен на Вашу
любимую радиостанцию––за
исключением случая, когда
воспроизводится кассета.
• Если Вы еще раз нажмете на
эту кнопку, приемник
настроится на принимаемую
последней станцию.
РУCCKИЙ
11
ОПЕРАЦИИ С МАГНИТОФОНОМ
Прослушивание кассеты
Вы можете проигрывать магнитные ленты
типа I (нормальные).
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Если в кассетоприемник уже вставлена кассета,
ее воспроизведение начинается автоматически.
Однако, не рекомендуется оставлять кассету в
кассетоприемнике при выключении этого
устройства или при повороте ключа зажигания в
автомобиле. Это может привести к повреждению
головки магнитофона и кассеты.
2
Вставьте кассету в
кассетоприемник.
Когда одна сторона
кассеты достигает своего
конца во время
воспроизведения,
автоматически начинает
воспроизводиться ее
другая сторона
(автоматический реверс).
Чтобы остановить
воспроизведение и кнопкой
выбросить кассету
Нажмите на кнопку 0.
Воспроизведение кассеты прекращается, и
она автоматически выбрасывается из
кассетоприемника. Источник сигнала
меняется на ранее выбранный источник
сигнала.
• Вы не можете поменять источник сигнала,
если кассета все еще находится в
кассетоприемнике.
Чтобы изменить источник сигнала, Вы
должны сначала кнопкой выбросить
кассету из кассетоприемника.
• Вы также можете кнопкой выбросить
кассету из кассетоприемника, нажав на
кнопку 0, когда устройство выключено.
Для быстрой перемотки кассеты
Нажмите ¡ или 1.
Кассета будет перематываться в
направлении стрелок (¡ или 1).
3
Выбор направления
воспроизведения кассеты.
РУCCKИЙ
12
Нажмите обе кнопки
одновременно. При
каждом нажатии обеих
кнопок направление
воспроизведения кассеты
поочередно меняется—
вперед () и назад
().
Направление перемотки кассеты
Чтобы возобновить воспроизведение,
слегка нажмите на другую кнопку, которая не
нажата (1 или ¡).
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука
по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который
Вы хотите настроить.
FAD*Настроить баланс R6 (Только
(регуляторпередних и задних задние)
уровня
сигнала)F6 (Только
BALНастроить баланс L6 (Только
(баланс)левых и правыхлевые)
VOLНастроить00 (мин.)
(громкость) громкость. |
При каждом нажатии
кнопки регулируемые
параметры меняются
следующим образом:
TRE
(высокиe
чаcтоты)
VOL
(гpoмкocть)
Настроить высокие
громкоговорителей.
передние)
громкоговорителей.
FAD
(реryлятор
ypoвня сигнала)
BAL
(баланc)
–6 (мин.)
|
|
R6 (Только
правые)
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень
Чтобы понизить уровень
Примечание:
В обычном режиме кнопки + и – работают в
качестве регуляторов громкости. Поэтому Вам не
требуется выбирать “VOL” для того, чтобы
регулировать уровень громкости.
Включение или
отключение функции
ультрабасов
Функция ультрабасов позволяет
поддерживать силу и полноту звучания
низких тонов независимо от установленного
уровня громкости.
При каждом нажатии кнопки S.BASS
(ультрабасы) функция поочередно
включается и отключается.
S.BASS
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень
регулятора уровня сигнала на “00”.
РУCCKИЙ
13
Выбор
запрограммированных
режимов звучания
Вы можете выбрать запрограммированную
настройку звучания, подходящую для
конкретного музыкального жанра.
Выберите режим звучания, который
Вам подходит.
SCM
SCM OFF
При каждом нажатии кнопки
режим звучания меняется
следующим образом:
(BEAT)
(SOFT)(POP)
1
Вызовите тот режим звучания,
который Вы хотите настроить.
SCM
2
Чтобы настроить уровень звучания
• Детали смотрите в левой
колонке.
низких или высоких частот.
1 Выберите “BAS” или “TRE”.
SEL
2 Настройте уровень.
ИндикацияДля:
SCM OFF
BEATРок- или +2 00 ON
SOFTСпокойная +1 –3 OFF
POPЛегкая +4 +1OFF
Примечания:
•
Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по
Вашему вкусу и сохранить его в памяти.
Если Вы хотите настроить и сохранить в памяти
Ваш первоначальный режим звучания, смотрите
“Сохранение в памяти Ваших собственных настроек
звука” ниже.
• Информацию о регулировании уровней усиления низких
и высоких частот или включении/отключении
функции ультрабасов см. на стр.13.
(Бемольный
звук)
диско- (Включено)
музыка
фоновая
музыка
музыка
Запрограммированные
значения
BAS TRES.BASS
00 00OFF
(Выключено)
(Выключено)
(Выключено)
Сохранение в памяти
Ваших собственных
настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания
(BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному
вкусу и сохранить Ваши собственные
РУCCKИЙ
настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения
нижеследующей процедуры. Если
настройка отменяется до того, как Вы ее
закончите, снова начинайте с пункта 1.
14
Включение или отключение
ультрабасов
S.BASS
3
Повторите пункте 2, чтобы
При каждом нажатии
кнопки S.BASS (ультрабасы)
функция ультрабасов
поочередно включается и
отключается.
настроить другие параметры.
4
Нажмите и держите кнопку SCM до
тех пор, пока режим звучания,
1
который Вы выбрали в пункте
, не
начнет мигать на экране дисплея.
SCM
5
Повторите ту же самую
Ваша настройка,
произведенная в отношении
выбранного режима звучания,
сохранена в памяти.
процедуру для того, чтобы
запомнить другие режимы
звучания.
Чтобы восстановить заводскую
настройку
Повторите ту же самую процедуру и
переназначьте запрограммированные
величины, перечисленные в таблице в левой
колонке.
ОТСОЕДИНЕНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Вы можете отсоединить панель управления,
когда выходите из машины.
При отсоединении или установке панели
управления соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить разъемы на задней стороне
панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель
управления
Перед отсоединением панели управления не
забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель
управления из устройства.
Как присоединить панель
управления
1
Вставьте левую сторону панели
управления в паз на держателе
панели.
2
Нажмите на правую сторону
панели управления для того,
чтобы закрепить ее на держателе
панели.
3
Положите отсоединенную панель
управления в предусмотренный
для нее футляр.
Примечание в отношении чистки
разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы
могут испортиться.
Для того, чтобы свести до минимума такую
возможность, периодически протирайте
разъемы ватным тампоном или тканью,
смоченными в спирте, стараясь не повредить
разъемы.
Разъемы
РУCCKИЙ
15
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ-
CDCH
DISP
АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
РУCCKИЙ
16
Данный раздел относится только к KS-FX222.
Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим
устройством проигрыватель-автомат серии
CH-X (кроме совместимое с MP3 устройство
автоматической смены компакт-дисков
компании JVC).
Если у Вас имеется другой проигрыватель-автомат
компакт-дисков, проконсультируйтесь у Вашего
дилера АППАРАТУРЫ JVC ДЛЯ ПРОСЛУШИВАНИЯ
РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕДАЧ В АВТОМОБИЛЕ
относительно соединений.
•
Например, если Ваш проигрыватель-автомат
компакт-дисков является одним из проигрывателей
серии KD-MK, Вам понадобится шнур (KS-U15K)
для подсоединения его к данному устройству.
Перед тем, как приступать к эксплуатации
Вашего проигрывателя-автомата компактдисков:
• Прочитайте также Инструкции, которые
прилагаются к Вашему проигрывателюавтомату компакт-дисков.
• Если в накопителе проигрывателяавтомата компакт-дисков нет дисков или
диски вставлены не той стороной, на
экране дисплея появляется надпись
“NO CD” (нет компакт-диска). Если такое
произойдет, вытащите накопитель и
вставьте диски правильно.
• Если в проигрыватель-автомат компактдисков не вставлен накопитель, на
экране дисплея появляется надпись
“NO MAG” (нет накопителя). Если это
произойдет, вставьте накопитель в
проигрыватель-автомат компакт-дисков.
• Если на экране дисплея появляется
надпись “RESET 1” – “RESET 8” (“возврат
в исходное положение 1” – “возврат в
исходное положение 8”), это означает, что
что-то не так в соединении между этим
устройством и проигрывателемавтоматом компакт-дисков. Если это
произойдет, проверьте соединение и
убедитесь, что шнуры подсоединены
плотно. Затем нажмите на кнопку
возврата в исходное положение
проигрывателя-автомата компакт-дисков.
Воспроизведение начинается
с первой дорожки первого
диска. Воспроизводятся все
дорожки на всех дисках.
Номер диска
Номер дорожки
Примечание в отношении управления в
одно касание:
Когда Вы нажимаете на кнопку CD-CH
(проигрыватель-автомат компакт-дисков),
устройство автоматически включается. Вам не
требуется нажимать на что-либо еще
для того, чтобы включить питание.
Чтобы проверить истекшее время
воспроизведения
Несколько раз нажмите на
кнопку DISP (дисплей).
При каждом нажатии кнопки
режим работы дисплея
меняется следующим образом:
Hoмep диcка
Иcтeкшee вpeмя
воcпроизвeдeния
Чаcы
Чтобы быстро перейти вперед или
RND1
RND2
Oтменено
возвратиться назад к дорожке
Нажмите и держите кнопку
¢ во время
воспроизведения компактдиска для того, чтобы быстро
перейти к дорожке.
Нажмите и держите кнопку
4 во время
воспроизведения компактдиска для того, чтобы
быстро вернуться назад к
дорожке.
Чтобы перейти на следующую
дорожку или вернуться к
предшествующим дорожкам
Кратко нажмите на кнопку
¢ во время
воспроизведения компактдиска, чтобы перейти вперед
к началу следующей дорожки.
При каждом последующем
нажатии этой кнопки
находится и
воспроизводится начало
следующей дорожки.
Кратко нажмите на кнопку
4 во время
воспроизведения компактдиска, чтобы вернуться назад
к началу текущей дорожки.
При каждом последующем
нажатии этой кнопки
находится и
воспроизводится начало
предшествующих дорожек.
Чтобы перейти прямо на
конкретный диск
Нажмите на нумерованную кнопку,
соответствующую номеру такого диска, чтобы
начать его воспроизведение (во время работы
проигрывателя-автомата компакт-дисков).
791012118
• Чтобы выбрать номер диска от 1 – 6:
Нажмите кратко на 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер диска от 7 – 12:
Нажмите и держите в течение более 1
секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
Номер диска
Номер дорожки
Напр.: Когда выбран диск номер 3.
Выбор режимов
воспроизведения
компакт-дисков
Чтобы воспроизводить дорожки
произвольно (Произвольное
воспроизведение)
MO/RND
При каждом нажатии этой
кнопки режим произвольного
воспроизведения компактдисков меняется следующим
образом:
Индикатор Воспроизводится
Режим
RNDпроизвольно
RND1 Светится
(произвольно1)текущего диска,
RND2 МигаетВсе дорожки всех
(произвольно2)дисков,
Все дорожки
затем дорожки
следующего диска
и т.д.
вставленных в
накопитель.
РУCCKИЙ
17
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Это устройство требует минимум
обслуживания, но Вы можете продлить срок
его службы, если будете следовать
приведенным ниже инструкциям.
Чистка головки
• Чистите головку через каждые 10 часов
использования с помощью чистящей
кассеты влажного типа (продаются в
магазинах звуковоспроизводящей
аппаратуры).
Загрязнение головки можно определить по
следующим признакам:
– Снижается качество звука.
– Уменьшается громкость.
– Пропадает звук.
• Не пользуйтесь грязными или пыльными
кассетами.
• Не прикасайтесь к полированной головке
каким-либо металлическим или
намагниченным инструментом.
Поддержание чистоты кассет
• Всегда убирайте кассеты после
использования в предназначенные для их
хранения футляры.
• Не храните кассеты в следующих местах:
– Под прямыми лучами солнца
– В местах с повышенной влажностью
– При чрезмерно высокой температуре
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Не используйте кассеты с отклеившимися
наклейками, иначе это может привести к
повреждению устройства.
• Подтягивайте пленку для устранения
провисания, так как провисшая пленка может
намотаться на механизм.
• Не оставляйте кассету в кассетоприемнике
после использования, так как это может
привести к провисанию пленки.
РУCCKИЙ
18
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную
проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте
следующее:
Симптомы
• Звук иногда
прерывается.
• Громкоговорители не
издают звуков.
• Это устройство совсем
не работает.
Общее
•
Автоматическое
программирование SSM
(последовательная
память радиостанции с
сильным сигналом) не
работает.
FM/AM
• Во время
прослушивания радио
появляются
статические помехи.
Причины
Соединения неправильные.
Громкость поставлена на
минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Встроенный микрокомпьютер
может неправильно
функционировать по причине
шума и т.д.
Сигналы слишком слабые.
Антенна неплотно
подключена.
Способ устранения
Проверьте шнуры и
соединения.
Отрегулируйте ее до
оптимального уровня.
Проверьте шнуры и
соединения.
Одновременно нажмите и
несколько секунд держите
кнопки SEL (выбор) и
для того, чтобы
вернуть устройство в
исходное положение.
(Настройка часов и
запрограммированные
станции, сохраненные в
памяти, стираются).
(Смотрите страницу 2).
Запомните радиостанции
вручную.
Плотно подсоедините
антенну.
• Невозможно вставить
кассету.
• Кассета нагревается.
• Кассета
воспроизводится очень
тихо, и качество
Воспроизведение записи
звучания ухудшается.
Вы пытались вставить
кассету не той стороной.
Это не является
неисправностью.
Загрязнилась головка.
Вставляйте кассету так,
чтобы незащищенная сторона
пленки была обращена
вправо.
Очистите ее с помощью
чистящей кассеты.
РУCCKИЙ
19
только в отношении KS-FX222
Симптомы
• На экране дисплея
появляется надпись
“NO CD” (нет компактдиска).
• На экране дисплея
появляется надпись
“NO MAG”.
• На экране дисплея
появляется надпись
“RESET 8” (“возврат в
исходное положение
8”).
• На экране дисплея
появляется надпись
“RESET 1” – “RESET 7”
(“возврат в исходное
положение 1” –
“возврат в исходное
положение 7”).
проигрыватель-автомат компакт-дисков
• Проигрывательавтомат компактдисков совсем не
работает.
Причины
В накопителе нет компактдисков.
Компакт-диски вставлены
неправильно.
В проигрыватель-автомат
компакт-дисков не вставлен
накопитель.
Это устройство неправильно
подсоединено к
проигрывателю-автомату
компакт-дисков.
Встроенный микрокомпьютер
может неправильно
функционировать по причине
шума и т.д.
Способ устранения
Вставьте компакт-диски в
накопитель.
Вставьте их правильно.
Вставьте накопитель.
Соедините это устройство и
проигрыватель-автомат
компакт-дисков правильно и
нажмите кнопку возврата в
исходное положение
проигрывателя-автомата
компакт-дисков.
Нажмите кнопку возврата в
исходное положение
проигрывателя-автомата
компакт-дисков.
Одновременно нажмите и
несколько секунд держите
кнопки SEL (выбор) и
для того, чтобы
вернуть устройство в
исходное положение.
(Настройка часов и
запрограммированные
станции, сохраненные в
памяти, стираются).
(Смотрите страницу 2).
РУCCKИЙ
20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ
ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 45 Вт на канал
Задние:45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 17 Вт на канал в 4 Ω,
от 40 Гц до 20 000 Гц при не
более 0,8% суммарного
гармонического
искажения.
Задние:17 Вт на канал в 4 Ω,
от 40 Гц до 20 000 Гц при не
более 0,8% суммарного
гармонического
искажения.
Полное сопротивление нагрузки:
4 Ω (допуск: от 4 Ω до 8 Ω)
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц
Высокие частоты: ±10 дБ при 10 кГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц
Отношение сигнал-шум: 70 дБ
Уровень выхода/полное сопротивление:
16,3 дБф (1,8 µВ/75 Ω)
Избирательность обходного канала (400 кГц):
65 дБ
Частотная характеристика:
От 40 Гц до 15 000 Гц
Стерео разделение: 30 дБ
Коэффициент захвата: 2,0 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 µВ
Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 µВ
СЕКЦИЯ КАССЕТНОЙ ДЕКИ
Коэффициент детонации: 0,15% (WRMS)
Время быстрой перемотки: 190 сек. (C-60)
Частотная характеристика:
От 50 Гц до 14 000 Гц (Нормальная пленка)
Отношение сигнал-шум: 52 дБ
Стерео разделение: 40 дБ
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В)
Система заземления: Минус на массе
Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C
Размеры (Ш х В х Г):
Размеры установки (приблизит.):
182 мм х 52 мм х 150 мм
Размер панели (приблизит.):
188 мм х 58 мм х 11 мм
Масса (приблизит.):
1,3 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут
меняться без уведомления.
В соответствии с Законом Российской
Федерации “О защите прав потребителей”
срок службы (годности) данного товара “по
истечении которого он может представлять
опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу
или окружающей среде” составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок
является временем, в течение которого
потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические
материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение
двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих
двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить в соответствии с
законом о правах потребителя или других
законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
21
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio