de sonido ................................................ 14
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL ...
15
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
(solo para KS-FX222) ................... 16
Reproducción de los discos compactos .... 16
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 17
MANTENIMIENTO .......................... 18
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 19
ESPECIFICACIONES ....................... 21
(en espera/encendido/atenuador)
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de
sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
SEL (selección)
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control—KS-FX222
Ventanilla de visualización
S.BASS
DISP
SEL
791012118
CD CHANGER CONTROL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves)
3 Botones +/–
4 Botón 0 (expulsión)
5 Compartimiento del cassette
6 Botones 1/¡ (PROG:programación)
7 Botón CD-CH (cambiador de CD)
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botón DISP (indicación)
q Botón SEL (selección)
w Botones numéricos
e Botón MO/RND (monofónico/aleatorio)
r Botón SCM (memoria de control de sonido)
t Botón (soltar panel de control)
y Botones ¢ / 4
• También funcionan como botónes SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
FM
KS-FX222
AM
SSM
CDCH
SCMMO/RND
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM
o Indicador CD-CH (cambiador de CD)
; Indicación principal
a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicador RND (aleatorio)
f Indicador S.BASS (Super graves)
ESPAÑOL
3
Panel de control—KS-F172
Ventanilla de visualización
S.BASS
SEL
DISP
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves)
3 Botones +/–
4 Botón 0 (expulsión)
5 Compartimiento del cassette
6 Botones 1/¡ (PROG:programación)
7 Botón EX (extra)
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botón DISP (indicación)
q Botón SEL (selección)
w Botones numéricos
e Botón MO (monofónico)
r Botón SCM (memoria de control de sonido)
t Botón (soltar panel de control)
y Botones /
• También funcionan como botónes SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM
o Indicador S.BASS (Super graves)
; Indicación principal
a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
OPERACIONES BASICAS
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
• La unidad se enciende automáticamente
cuando usted selecciona la fuente en el paso
de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
• Si el cassette está en el compartimiento del
cassette, la reproducción de la cinta se inicia
automáticamente. Sin embargo, no se
recomienda dejar el cassette en el
compartimento al desconectar la alimentación
o la llave de encendido. Puede dañar el
cabezal de cinta y el cassette.
2
Reproduzca la fuente.
FM
AM
FM
AM
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
2
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 13 – 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulsepor un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “AT T ”
comienza a destellar en la indicación, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
ESPAÑOL
CDCH
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 11.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte la página 12.
Para operar el cambiador de CD
(solo para KS-FX222),
consulte las páginas 16 – 17.
Para operar el botón EX
(solo para KS-F172),
consulte la página 11.
EX
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsadodurante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
5
Ajuste del reloj
DISP
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H” o “CLOCK M” en la
pantalla.
2 Ajuste los minutos.
ESPAÑOL
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de visualización
• Durante la operación del sintonizador:
• Durante la operación de la cinta:
(dirección de la cinta)
• Durante la operación del cambiador de CD:
(solo para KS-FX222)
Pulse repetidamente DISP
(indicación). Cada vez que pulsa
el botón, el modo de indicación
cambia de la siguiente manera:
RelojFrecuencia
Numero de
disco
RelojModo de reproduccion
Reloj
Tiempo de
reproduccion transcurrido
6
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
OPERACION DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no
puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar
el cassette del portacassette para escuchar la radio.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Solo para
KS-F172
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
AM
FM1
FM2
FM3
(Para KS-FX222)
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
(Para KS-F172)
ESPAÑOL
7
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ /
4 (para KS-FX222) o /
(para KS-F172) hasta que “M”
(manual) comience a destellar en la
indicación.
AM
FM1
FM2
FM3
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX222) o MO (para
KS-F172) mientras escucha un programa en FM
estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
MO/RND
(Para KS-FX222)
MO
(Para KS-F172)
ESPAÑOL
3
(Para KS-FX222)
8
(Para KS-FX222)
(Para KS-F172)
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
(Para KS-F172)
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
FM1
FM2
FM3
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
FM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
FM1
FM2
FM3
botones durante más de 2 segundos.
SSM
(Para KS-FX222)(Para KS-F172)
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botónes—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
SSM
AM
AM
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
(Para KS-FX222)
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
ESPAÑOL
(Para KS-F172)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
AM
FM1
FM2
FM3
ESPAÑOL
10
Almacenando su emisora
favorita en el botón de
operación al toque (EX—extra)
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
durante más de 2 segundos.
“P0” parpadea en la indicación, indicando
que la emisora ha quedado preajustada.
Esta sección es solo para KS-F172.
Usted puede preajustar una emisora FM o AM
(tal como su emisora favorita o una emisora de
anuncios de tráfico); y después llamarla
mediante una operación al toque, aun cuando la
unidad esté apagada.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el botón de operación al toque
(EX).
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
AM
FM1
FM2
FM3
AM
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
EX
Notas:
• La emisor a preajustada pr e viamente se bor ra
cuando se almacena una emisor a n ue va en el botón
EX.
• La emisor a preajustada se bor ra cuando se deja de
suministr ar ener gía al cir cuito de memor ia (por
ejemplo, dur ante el r eemplaz o de la ba tería). Si así
sucede , vuelv a a pr eajustar la emisor a.
Para sintonizar su emisora favorita
EX
La unidad se enciende
automáticamente (si estaba
apagada).
Se sintoniza su emisora
favorita—excepto cuando se está
reproduciendo la cinta.
• Si pulsa el botón otr a v ez, se
sintonizará la última emisor a
recibida.
ESPAÑOL
11
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si hay un cassette colocado en el
compartimiento del cassette, la reproducción de
la cinta se iniciará automáticamente. No
obstante, no se recomienda dejar el cassette en
el compartimiento cuando desconecta la
alimentación o la llave de encendido. Podrá
causar daños en el cabezal de la cinta y el
ESPAÑOL
cassette.
2
Inserte un cassette en el
compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se está
reproduciendo llegue al final,
se iniciará automáticamente
la reproducción del lado
inverso (Inversión
automática).
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al
mismo tiempo. Cada vez
que pulsa ambos botones el
sentido de la cinta cambia
alternadamente—hacia
adelante () y hacia
atrás ().
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse 0.
La reproducción del cassette cesa y el cassette
será expulsada automáticamente del
compartimiento del cassette. La fuente cambia a
la seleccionada previamente.
• No podrá cambiar la fuente si el cassette
todavía está en el compartimiento de cassette.
Para cambiar de fuente, primero deberá
expulsar el cassette.
• También podrá expulsar el cassette mientras la
unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
Pulse ¡ o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las
flechas (¡ o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse
ligeramente el otro botón que no se ha pulsado
en (1 o ¡).
12
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
SEL
(graves)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves. –6 (min.)
TREAjustar los agudos. –6 (min.)
FAD*Ajustar el balanceR6 (Trasero
BALAjustar el balanceL6 (Izquierdo
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
Cada vez que pulsa el
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
BAS
(volumen)
de los altavocessolamente)
delantero y |
trasero.F6 (Delantero
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R6 (Derecho
VOL
TRE
(agudos)
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+6 (max.)
|
+6 (max.)
solamente)
solamente)
|
50 (max.)
FAD
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel
Para reducir el nivel
Nota:
Normalmente los botones + y – funciona para el
ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activación/desactivación de la
función super graves
La función super graves le permite mantener la
riqueza y la plenitud de los sonidos graves,
independientemente de cuán bajo se encuentre
ajustado el volumen.
Cada vez que pulsa S.BASS, la función se activa
y desactiva alternativamente.
S.BASS
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
13
Selección de los modos de
SCM
SCM
sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado
adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de sonido cambia de la
siguiente manera:
(BEAT)
(SOFT)(POP)
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
• Para los detalles, consulte
la columna izquierda.
2
Para ajustar el nivel de los graves o
agudos.
1
Seleccione “BAS” o “TRE”.
SEL
2 Ajuste el nivel.
IndicaciónPara:
SCM OFF
BEAT
SOFTMúsica de+1–3OFF
POPMúsica liviana +4+1OFF
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
ESPAÑOL
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” abajo.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o activar/desactivar la función super
graves, consulte la página 13.
(Sonido plano)
Música de rock
o de discoteca
fondo suave
Valores preajustados
BAS TRE S.BASS
0000OFF
+200ON
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
14
Para activar o desactivar los super
graves
S.BASS
3
Repita el paso 2 para ajustar los
Cada vez que pulsa
S.BASS, la función super
graves se activa y desactiva
alternativamente.
otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted en el paso
destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control
de sonido seleccionado
quedará almacenado en la
memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la columna izquierda.
1
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
15
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
CDCH
Esta sección es solo para KS-FX222.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X
con su unidad (excepto para el cambiador de CD
de JVC compatible con MP3).
Si tiene otro cambiador automático de CD,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la
serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para
conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de
CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos
ESPAÑOL
estén insertados boca abajo, aparecerá
“NO CD” en la indicación. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos
correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en
la indicación. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la
indicación, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. En este caso, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD (CD-CH).
Se inicia la reproducción, desde
la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas
de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende
automáticamente. No necesita pulsarpara
conectar la alimentación.
Para comprobar el tiempo de
reproducción transcurrido
DISP
Pulse repetidamente DISP
(indicación). Cada vez que pulsa
el botón, el modo de indicación
cambia de la siguiente manera:
Numero de
disco
Tiempo de
reproduccion transcurrido
Reloj
16
Paraefectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD, para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CDs para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
791012118
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de un segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número
de disco 3.
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
MO/RND
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
de CD cambia de la siguiente
manera:
RND1
RND2
Cancelado
ESPAÑOL
Modo
RND1SeTodas las pistas del
(
aleatorio1
RND2DestellaTodas las pistas de
(
aleatorio
IndicadorReproducción
RNDaleatoria
) iluminadisco actual, después,
todas las pistas del
siguiente y así
sucesivamente.
2)todos los discos
insertados en
el magazín.
17
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero
conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipo
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque las cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
ESPAÑOL
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre de cassettes en sus
respectivos estuches.
• No almacene de cassettes en los siguientes
lugares:
– A la luz directa del sol
– En lugares de mucha humedad
– En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cassettes con las etiquetas
despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar
que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el
compartimiento del cassette después del uso,
pues se aflojará la cinta.
18
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
General
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
• El preajuste automático
SSM (Memoria
secuencia de las
emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• No se puede introducir la
cinta cassette.
Causas
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
Remedios
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) yal mismo
tiempo durante varios segundos
para reposicionar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESPAÑOL
Inserte el cassette con el lado
expuesto de la cinta dirigido
hacia la derecha.
• Las cintas cassette se
calientan.
• El sonido de la cinta es
muy bajo y la calidad del
sonido está degradada.
Reproducción de la cinta
Esto no es una falla de
funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpiar con una cinta limpiadora
de cabezas.
19
Solo para KS-FX222
• Aparece “NO CD” en la
• Aparece “NO MAG” en la
• Aparece “RESET 8” en
• Aparece “RESET 1” –
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no
ESPAÑOL
Síntomas
indicación.
indicación.
la indicación.
“RESET 7” en la
indicación.
funciona en absoluto.
Causas
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
No hay ningún cartucho
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Remedios
Insertar los CD en el magazín.
Insertar los CD correctamente.
Inserte el cartucho.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) yal mismo
tiempo durante varios segundos
para reposicionar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2.)
20
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera:45 W por canal
Trasera:45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX222: 2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
KS-F172:1,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
Relación señal a ruido:52 dB
Separación estereofónica: 40 dB
(Cinta normal)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
(tolerancia de 11 V a 16 V)
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 2,0 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
21
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Riproduzione di CD ................................... 16
Selezione dei modi di riproduzione dei CD ...
17
MANUTENZIONE ........................... 18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 19
SPECIFICHE................................. 21
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando—KS-FX222
Finestra di visualizzazione
S.BASS
SEL
DISP
791012118
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante S.BASS (super bass)
3 Pulsanti +/–
4 Pulsante 0 (espulsione)
5 Vano portacassette
6 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma)
7 Pulsante CD-CH (lettore multi-CD)
8 Pulsante AM
9 Pulsante FM
p Pulsante DISP (display)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti numerici
e Pulsante MO/RND (monoaurale/casuale)
r Pulsante SCM (sound control memory)
t Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
y Pulsanti ¢ / 4
• Premuti contemporaneamente, funzionano
anche come pulsanti SSM.
CD CHANGER CONTROL
Finestra di visualizzazione
u Spie banda FM
i Spia banda AM
o Spia CD-CH (lettore multi-CD)
; Display principale
a Spie modalità sonora
5 Vano portacassette
6 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma)
7 Pulsante EX (extra)
8 Pulsante AM
9 Pulsante FM
p Pulsante DISP (display)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti numerici
e Pulsante MO (monoaurale)
r Pulsante SCM (sound control memory)
t Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
y Pulsanti /
• Premuti contemporaneamente, funzionano
anche come pulsanti SSM.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Finestra di visualizzazione
u Spie banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Spia banda AM
o Spia S.BASS (super bass)
; Display principale
a Spie modalità sonora
BEAT, SOFT, POP
s Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
OPERAZIONI BASE
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Note sul funzionamento con un solo tasto:
• Selezionando la sorgente come indicato al
punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
• Se nell’apparecchio vi è già una cassetta
inserita, la riproduzione si avvia
automaticamente. Si sconsiglia di togliere la
cassetta nel vano durante lo spegnimento
dell’unità o mentre si agisce sulla chiavetta di
attivazione, in quanto si potrebbero
danneggiare la cassetta o la testina del nastro.
2
Selezionare la sorgente.
FM
AM
CDCH
(Per KS-FX222)(Per KS-F172)
FM
AM
EX
2
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Vedere pagine 13 – 14).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi l’unità
si spegne.
ITALIANO
Per attivare il tuner (FM o AM),
vedere pagine 7 – 11.
Per attivare il cassetta,
vedere pagina 12.
Per attivare il CD changer,
(solo per KS-FX222),
vedere pagine 16 – 17.
Per attivare il pulsante EX,
(solo per KS-F172),
vedere pagina 11.
5
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.