JVC KS-F172, KS-FX222 User manual

CASSETTE RECEIVER
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
RADIOODTWARZACZ KASETOWY
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX222 KS-F172
KS-FX222
S.BASS
SEL
DISP
7 9 10 12118
CD CHANGER CONTROL
KS-FX222
FM
AM
SSM
CD­CH
SCMMO/RND
KS-F172
S.BASS
SEL
DISP
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS ¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
GET0111-002B
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor
lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
CONTENIDO
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 3
Panel de control—KS-FX222 .................... 3
Panel de control—KS-F172 ...................... 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACION DE LA RADIO ................. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
Cómo almacenar emisoras en
la memoria .............................................. 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 10
Almacenando su emisora favorita en el
botón de operación al toque (EXextra)
(solo para KS-F172) ................................ 11
OPERACION DE LA CINTA ................ 12
Para escuchar un cassette ....................... 12
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/atenuador) al mismo
tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
AJUSTES DEL SONIDO .................... 13
Ajuste del sonido ....................................... 13
Activación/desactivación de la función
super graves ........................................... 13
Selección de los modos de sonido
preajustados ........................................... 14
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ................................................ 14
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL ...
15
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
(solo para KS-FX222) ................... 16
Reproducción de los discos compactos .... 16
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 17
MANTENIMIENTO .......................... 18
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 19
ESPECIFICACIONES ....................... 21
(en espera/encendido/atenuador)
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted —como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
SEL (selección)
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control—KS-FX222
Ventanilla de visualización
S.BASS
DISP
SEL
7 9 10 12118
CD CHANGER CONTROL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves) 3 Botones +/– 4 Botón 0 (expulsión) 5 Compartimiento del cassette 6 Botones 1/¡ (PROG:programación) 7 Botón CD-CH (cambiador de CD) 8 Botón AM 9 Botón FM p Botón DISP (indicación) q Botón SEL (selección) w Botones numéricos e Botón MO/RND (monofónico/aleatorio) r Botón SCM (memoria de control de sonido) t Botón (soltar panel de control) y Botones ¢ / 4
• También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
FM
KS-FX222
AM
SSM
CD­CH
SCMMO/RND
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM o Indicador CD-CH (cambiador de CD) ; Indicación principal a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicador RND (aleatorio) f Indicador S.BASS (Super graves)
ESPAÑOL
3
Panel de control—KS-F172
Ventanilla de visualización
S.BASS
SEL
DISP
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves) 3 Botones +/– 4 Botón 0 (expulsión) 5 Compartimiento del cassette 6 Botones 1/¡ (PROG:programación) 7 Botón EX (extra) 8 Botón AM 9 Botón FM p Botón DISP (indicación) q Botón SEL (selección) w Botones numéricos e Botón MO (monofónico) r Botón SCM (memoria de control de sonido) t Botón (soltar panel de control) y Botones /
• También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM o Indicador S.BASS (Super graves) ; Indicación principal a Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
OPERACIONES BASICAS
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
• La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
• Si el cassette está en el compartimiento del cassette, la reproducción de la cinta se inicia automáticamente. Sin embargo, no se recomienda dejar el cassette en el compartimento al desconectar la alimentación o la llave de encendido. Puede dañar el cabezal de cinta y el cassette.
2
Reproduzca la fuente.
FM
AM
FM
AM
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
2
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 13 – 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “AT T ” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
ESPAÑOL
CD­CH
(Para KS-FX222) (Para KS-F172)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 11.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte la página 12.
Para operar el cambiador de CD
(solo para KS-FX222), consulte las páginas 16 – 17.
Para operar el botón EX
(solo para KS-F172), consulte la página 11.
EX
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga.
5
Ajuste del reloj
DISP
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Aparece CLOCK H o CLOCK M en la pantalla.
2 Ajuste los minutos.
ESPAÑOL
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
(Para KS-FX222) (Para KS-F172)
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos).
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de visualización
Durante la operación del sintonizador:
Durante la operación de la cinta:
(dirección de la cinta)
Durante la operación del cambiador de CD: (solo para KS-FX222)
Pulse repetidamente DISP (indicación). Cada vez que pulsa el botón, el modo de indicación cambia de la siguiente manera:
RelojFrecuencia
Numero de
disco
RelojModo de reproduccion
Reloj
Tiempo de
reproduccion transcurrido
6
(Para KS-FX222) (Para KS-F172)
OPERACION DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar el cassette del portacassette para escuchar la radio.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Solo para KS-F172
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
AM
FM1
FM2
FM3
(Para KS-FX222)
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
(Para KS-F172)
ESPAÑOL
7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ / 4 (para KS-FX222) o /
(para KS-F172) hasta que “M” (manual) comience a destellar en la indicación.
AM
FM1
FM2
FM3
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX222) o MO (para KS-F172) mientras escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
MO/RND
(Para KS-FX222)
MO
(Para KS-F172)
ESPAÑOL
3
(Para KS-FX222)
8
(Para KS-FX222)
(Para KS-F172)
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
(Para KS-F172)
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
FM1
FM2
FM3
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
FM1
FM2
FM3
botones durante más de 2 segundos.
SSM
(Para KS-FX222) (Para KS-F172)
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botónes—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
SSM
AM
AM
2
Sintonice una emisora (en este ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
(Para KS-FX222)
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
ESPAÑOL
(Para KS-F172)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
AM
FM1
FM2
FM3
ESPAÑOL
10
Almacenando su emisora favorita en el botón de operación al toque (EX—extra)
3
Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos.
“P0” parpadea en la indicación, indicando
que la emisora ha quedado preajustada.
Esta sección es solo para KS-F172.
Usted puede preajustar una emisora FM o AM (tal como su emisora favorita o una emisora de anuncios de tráfico); y después llamarla mediante una operación al toque, aun cuando la unidad esté apagada.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el botón de operación al toque (EX).
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
AM
FM1
FM2
FM3
AM
2
Sintonice una emisora (en este ejemplo, de 88,3 MHz).
EX
Notas:
La emisor a preajustada pr e viamente se bor ra
cuando se almacena una emisor a n ue va en el botón EX.
La emisor a preajustada se bor ra cuando se deja de
suministr ar ener gía al cir cuito de memor ia (por ejemplo, dur ante el r eemplaz o de la ba tería). Si así sucede , vuelv a a pr eajustar la emisor a.
Para sintonizar su emisora favorita
EX
La unidad se enciende automáticamente (si estaba apagada). Se sintoniza su emisora favoritaexcepto cuando se está reproduciendo la cinta.
Si pulsa el botón otr a v ez, se
sintonizará la última emisor a recibida.
ESPAÑOL
11
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si hay un cassette colocado en el compartimiento del cassette, la reproducción de la cinta se iniciará automáticamente. No obstante, no se recomienda dejar el cassette en el compartimiento cuando desconecta la alimentación o la llave de encendido. Podrá causar daños en el cabezal de la cinta y el
ESPAÑOL
cassette.
2
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso (Inversión automática).
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al mismo tiempo. Cada vez que pulsa ambos botones el sentido de la cinta cambia alternadamente—hacia adelante ( ) y hacia atrás ( ).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0. La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• No podrá cambiar la fuente si el cassette todavía está en el compartimiento de cassette. Para cambiar de fuente, primero deberá expulsar el cassette.
• También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
Pulse ¡ o 1. La cinta se enrollará en la dirección de las flechas (¡ o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse ligeramente el otro botón que no se ha pulsado en (1 o ¡).
12
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
(graves)
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –6 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –6 (min.)
FAD* Ajustar el balance R6 (Trasero
BAL Ajustar el balance L6 (Izquierdo
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(volumen)
de los altavoces solamente) delantero y | trasero. F6 (Delantero
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R6 (Derecho
VOL
TRE
(agudos)
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +6 (max.)
| +6 (max.)
solamente)
solamente)
| 50 (max.)
FAD
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel
Para reducir el nivel
Nota:
Normalmente los botones + y – funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activación/desactivación de la función super graves
La función super graves le permite mantener la riqueza y la plenitud de los sonidos graves, independientemente de cuán bajo se encuentre ajustado el volumen.
Cada vez que pulsa S.BASS, la función se activa y desactiva alternativamente.
S.BASS
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
13
Selección de los modos de
SCM
SCM
sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
(BEAT)
(SOFT) (POP)
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
• Para los detalles, consulte la columna izquierda.
2
Para ajustar el nivel de los graves o agudos.
1
Seleccione “BAS” o “TRE”.
SEL
2 Ajuste el nivel.
Indicación Para:
SCM OFF
BEAT
SOFT Música de +1 –3 OFF
POP Música liviana +4 +1 OFF
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
ESPAÑOL
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” abajo.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o activar/desactivar la función super graves, consulte la página 13.
(Sonido plano)
Música de rock o de discoteca
fondo suave
Valores preajustados
BAS TRE S.BASS
00 00 OFF
+2 00 ON
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
14
Para activar o desactivar los super graves
S.BASS
3
Repita el paso 2 para ajustar los
Cada vez que pulsa S.BASS, la función super graves se activa y desactiva alternativamente.
otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted en el paso destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la columna izquierda.
1
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
15
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
CD­CH
Esta sección es solo para KS-FX222.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad (excepto para el cambiador de CD de JVC compatible con MP3). Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos
ESPAÑOL
estén insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” en la indicación. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en la indicación. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la indicación, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Seleccione el cambiador automático de CD (CD-CH).
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
Para comprobar el tiempo de reproducción transcurrido
DISP
Pulse repetidamente DISP (indicación). Cada vez que pulsa el botón, el modo de indicación cambia de la siguiente manera:
Numero de
disco
Tiempo de
reproduccion transcurrido
Reloj
16
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está
reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CDs para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
7 9 10 12118
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número
de disco 3.
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
MO/RND
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera:
RND1
RND2
Cancelado
ESPAÑOL
Modo
RND1 Se Todas las pistas del (
aleatorio1
RND2 Destella Todas las pistas de (
aleatorio
Indicador Reproducción
RND aleatoria
) ilumina disco actual, después,
todas las pistas del siguiente y así sucesivamente.
2) todos los discos insertados en el magazín.
17
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque las cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
ESPAÑOL
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches.
• No almacene de cassettes en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol – En lugares de mucha humedad – En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
18
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido se interrumpe algunas veces.
• El sonido no sale por los altavoces.
General
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• No se puede introducir la cinta cassette.
Causas
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta.
Remedios
Verificar los cables y las conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las conexiones.
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) y al mismo
tiempo durante varios segundos para reposicionar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESPAÑOL
Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha.
• Las cintas cassette se calientan.
• El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada.
Reproducción de la cinta
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la cinta.
Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas.
19
Solo para KS-FX222
Aparece NO CD en la
Aparece NO MAG en la
Aparece RESET 8 en
Aparece RESET 1” –
Cambiador de CD
El cambiador de CD no
ESPAÑOL
Síntomas
indicación.
indicación.
la indicación.
RESET 7 en la indicación.
funciona en absoluto.
Causas
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados incorrectamente.
No hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Remedios
Insertar los CD en el magazín.
Insertar los CD correctamente.
Inserte el cartucho.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) y al mismo tiempo durante varios segundos para reposicionar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
20
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no
mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω ) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX222: 2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
KS-F172: 1,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
Relación señal a ruido: 52 dB Separación estereofónica: 40 dB
(Cinta normal)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
(tolerancia de 11 V a 16 V)
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 2,0 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
21
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 3
PaneIlo di comando—KS-FX222 .............. 3
PaneIlo di comando—KS-F172 ................ 4
OPERAZIONI BASE ......................... 5
Accensione dell’apparecchio .................... 5
Impostazione dell’orologio ........................ 6
FUNZIONI RADIO ........................... 7
Ascolto della radio ..................................... 7
Memorizzazione di stazioni ....................... 9
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 10
Memorizzazione della stazione preferita
nel pulsante one-touch (EX—extra)
(solo per KS-F172) ................................. 11
FUNZIONI DELLA CASSETTA ............. 12
Ascolto da cassetta ................................... 12
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e
contemporaneamente per alcuni secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
(attesa/accensione/attenuatore)
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 13
Regolazione del suono ............................. 13
Abilitazione/disabilitazione della funzione
Super bass ............................................. 13
Selezione di modalità sonore
memorizzate ........................................... 14
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate ........................ 14
RIMOZIONE DEL PANNELLO DI
COMANDO ................................ 15
FUNZIONI DEL CD CHANGER
(solo per KS-FX222) ..................... 16
Riproduzione di CD ................................... 16
Selezione dei modi di riproduzione dei CD ...
17
MANUTENZIONE ........................... 18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 19
SPECIFICHE................................. 21
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando—KS-FX222
Finestra di visualizzazione
S.BASS
SEL
DISP
7 9 10 12118
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante S.BASS (super bass) 3 Pulsanti +/– 4 Pulsante 0 (espulsione) 5 Vano portacassette 6 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma) 7 Pulsante CD-CH (lettore multi-CD) 8 Pulsante AM 9 Pulsante FM p Pulsante DISP (display) q Pulsante SEL (seleziona) w Pulsanti numerici e Pulsante MO/RND (monoaurale/casuale) r Pulsante SCM (sound control memory) t Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
y Pulsanti ¢ / 4
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.
CD CHANGER CONTROL
Finestra di visualizzazione
u Spie banda FM
i Spia banda AM o Spia CD-CH (lettore multi-CD) ; Display principale a Spie modalità sonora
s Spie di ricezione tuner
d Spia RND (casuale) f Spia S.BASS (super bass)
KS-FX222
AM
CD­CH
SCMMO/RND
(FM1, FM2, FM3)
BEAT, SOFT, POP
MO (monoaurale), ST (stereo)
FM
SSM
ITALIANO
3
Panello di comando—KS-F172
Finestra di visualizzazione
S.BASS
SEL
DISP
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante S.BASS (super bass) 3 Pulsanti +/– 4 Pulsante 0 (espulsione)
ITALIANO
5 Vano portacassette 6 Pulsanti 1/¡ (PROG:programma) 7 Pulsante EX (extra) 8 Pulsante AM 9 Pulsante FM p Pulsante DISP (display) q Pulsante SEL (seleziona) w Pulsanti numerici e Pulsante MO (monoaurale) r Pulsante SCM (sound control memory) t Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
y Pulsanti /
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.
DETACHABLE CONTROL PANEL
Finestra di visualizzazione
u Spie banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Spia banda AM o Spia S.BASS (super bass) ; Display principale a Spie modalità sonora
BEAT, SOFT, POP
s Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
KS-F172
FM
AM
SSM
EX
SCMMO
4
OPERAZIONI BASE
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Note sul funzionamento con un solo tasto:
• Selezionando la sorgente come indicato al punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
• Se nell’apparecchio vi è già una cassetta inserita, la riproduzione si avvia automaticamente. Si sconsiglia di togliere la cassetta nel vano durante lo spegnimento dell’unità o mentre si agisce sulla chiavetta di attivazione, in quanto si potrebbero danneggiare la cassetta o la testina del nastro.
2
Selezionare la sorgente.
FM
AM
CD­CH
(Per KS-FX222) (Per KS-F172)
FM
AM
EX
2
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto. (Vedere pagine 13 – 14).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lunità si spegne.
ITALIANO
Per attivare il tuner (FM o AM),
vedere pagine 7 – 11.
Per attivare il cassetta,
vedere pagina 12.
Per attivare il CD changer,
(solo per KS-FX222), vedere pagine 16 – 17.
Per attivare il pulsante EX,
(solo per KS-F172), vedere pagina 11.
5
Loading...
+ 57 hidden pages