For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KS-FX202
KS-FX202
KS-F162
KS-F162
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0055-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully bef ore oper ation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
ENGLISH
How to reset your unit...............................2
LOCATION OF THE BUTTONS............3
Control panel—KS-FX202 ........................3
Control panel—KS-F162 ..........................4
BASIC OPERATIONS ......................5
Turning on the power ................................5
RADIO BASIC OPERATIONS .............6
Listening to the radio ................................6
Storing stations in memory .......................8
Tuning into a preset station ......................9
Scanning broadcast stations ....................9
Storing your favorite station into the
one-touch operation button (EX—extra)
(only for KS-F162)................................. 10
TAPE OPERATIONS ....................... 11
Listening to a cassette.............................. 11
SOUND ADJUSTMENTS .................. 12
Adjusting the sound ................................. 12
Turning on/off the loudness function ........ 12
Selecting preset sound modes ................. 13
Storing your own sound adjustments ....... 13
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 14
Setting the clock ...................................... 14
Detaching the control panel...................... 15
CD CHANGER OPERATIONS
(only for KS-FX202) .................................. 16
Playing CDs ............................................. 16
Selecting CD playback modes.................. 17
MAINTENANCE ............................ 18
TROUBLESHOOTING...................... 19
SPECIFICATIONS .......................... 21
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same
time for several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
(standby/on/attenuator)
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or
sound adjustments – will also be erased.
SEL (select)
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
2
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel—KS-FX202
Display window
i o
f
1
2
1 (standby/on/attenuator) button
2 +/– buttons
3 LOUD (loudness) button
4 0 (eject) button
5 MO/RND (monaural/random) button
6 Cassette compartment
7 1/¡ (PROG:program) buttons
8 FM button
9 AM button
p CD-CH button
q SEL (select) button
w 4 / ¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed
together.
e Number buttons
r DISP (display) button
t RPT/SCAN (repeat/scan) button
y SOUND button
u (control panel release) button
3
4
5
;
67
eqw
Display window
i RND (random) indicator
o RPT (repeat) indicator
; Main displa y
a FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
s AM indicator
d CD-CH (CD changer) indicator
f MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
g Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
h LOUD indicator
a
tyr
s d
hg
89p
u
ENGLISH
3
Control panel—KS-F162
Display window
ENGLISH
i
o
;
a
d
ds
1
1 (standby/on/attenuator) button
2 +/– buttons
3 LOUD (loudness) button
4 0 (eject) button
5 MO (monaural) button
6 Cassette compartment
7 1/¡ (PROG:program) buttons
8 FM button
9 AM button
p EX button
q SEL (select) button
w/ buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed
together.
e Number buttons
r DISP (display) button
t SCAN button
y SOUND button
u (control panel release) button
2
3
4
5
67
eqw
Display window
i MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
o Main displa y
; FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
a AM indicator
s Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
d LOUD indicator
89p
tyru
4
BASIC OPERATIONS
231
ENGLISH
Turning on the power
1
Turn on the power.
Notes on One-Touch Operation:
• When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not
have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off
the power or ignition key. It may damage the
tape head and the cassette.
2
Select the source.
(For KS-FX202) (For KS-F162)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 10.
To operate the tape,
see page 11.
To operate the CD changer
(only for KS-FX202),
see pages 16 – 17.
To operate the EX button
(only for KS-F162),
see page 10.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 12 – 13.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than 1 second.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 14.
5
RADIO BASIC OPERATIONS
FM1FM2
FM3
ENGLISH
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you
cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette
from the cassette compartment to listen to the radio.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
AM
Selected band appears.
Only for
KS-F162
2
Start searching a station.
To search stations of
lower frequencies.
(KS-FX202)
When a station is received, searching
stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
(KS-F162)
To search stations of
higher frequencies.
Searching a station manually:
Manual search
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
6
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold 4/¢ (for
KS-FX202) or
/ (for KS-F162)
until “M (manual)” starts flashing on
the display.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
3
Tune into a station you want while “M”
is flashing.
To tune into stations
of lower frequencies.
(KS-FX202)
(KS-F162)
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO/RND (for KS-FX202) or MO (for KSF162) while listening to an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
(For KS-FX202)
Lights up when receiving
an FM broadcast in stereo.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
To restore the stereo effect, press the same
button again.
(For KS-F162)
ENGLISH
To tune into stations of
higher frequencies.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
7
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
ENGLISH
station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
Y ou can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
Each time you press the
button, the FM band
changes as follows:
FM1FM2FM3
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Manual preset
Y ou can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the FM band
changes as follows:
FM1FM2FM3
2
Tune into a station (in this example,
of 88.3 MHz).
To tune into stations of
lower frequencies.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No .6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned into.
8
(KS-FX202)
(KS-F162)
To tune into stations of
higher frequencies.
3
FM1FM2
FM3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a ne w station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, pr eset the stations
again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 8.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN
(for KS-FX202) or SCAN (for
KS-F162) while listening to the
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
radio, station scanning start.
Each time a broadcast is tuned
in, scanning stops for about 5
seconds (tuned frequency
number flashes on the display),
and you can check what
program is now being
broadcast.
ENGLISH
If you want to listen to that program, press the
same button again to stop scanning.
9
Storing your favorite station
into the one-touch operation
button (EX—extra)
ENGLISH
This section is only for KS-F162.
You can preset an FM or AM station (such as
your favorite station or traffic announcement
station); and recall it by one touch operation even
if the unit is turned off.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
one-touch operation button (EX).
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the FM band
changes as follows:
FM1FM2FM3
2
Tune into a station (in this example,
of 88.3 MHz).
3
Press and hold the button for more
than 2 seconds.
“P0” flashes on the display, showing that the
station has been preset.
Notes:
• A previously preset station is erased when a ne w station
is stored in the EX button.
• The preset station is erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, pr eset the station
again.
To tune in the favorite station
The unit automatically turns on (if it
has been off).
Your favorite station is tuned in—
except when the tape is playing.
• If you press the button again, the last
received station will be tuned in.
10
TAPE OPERATIONS
ENGLISH
Listening to a cassette
You can play back type 1 (normal) tapes.
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
If a cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off
the power or ignition key. It may damage the
tape head and the cassette.
2
Insert a cassette into the cassette
compartment.
When one side of the tape
reaches its end during play,
the other side of the tape
automatically starts playing
(Auto Reverse).
3
Select the tape direction.
Press both buttons at the
same time. Each time you
press both buttons, the tape
direction changes
alternately—forward
() and reverse
().
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette automatically
ejects from the cassette compartment. The
source changes to the previously selected one.
• You cannot change the source if the cassette is
still in the cassette compartment.
To change the source, you must eject the
cassette first.
• You can also eject the cassette by pressing 0
while the unit is turned off.
To fast-wind a tape
Press in ¡ or 1.
The tape will be wound in the direction of the
arrows (¡ or 1).
Tape direction
To restart playback, lightly press the other
button which is not pressed in (1 or ¡).
11
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
BAS
(bass)
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass.–6 (min.)
TREAdjust the treble.–6 (min.)
FAD*Adjust the frontR6 (Rear only)
BALAdjust the leftL6 (Left only)
VOLAdjust the volume. 00 (min.)
and rear speaker |
balance.F6 (Front only)
and right speaker |
balance.R6 (Right only)
VOL
(volume)
TRE
(treble)
BAL
(balance)
|
+6 (max.)
|
+6 (max.)
|
50 (max.)
FAD
(fader)
Turning on/off the loudness
function
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these
frequencies to produce a well-balanced sound at
low volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness
function turns on and off alternately.
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
2
Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.
Note:
Normally, the + and – buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
12
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment
suitable to the music genre.
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the
sound mode changes as follows:
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
• See the left column for
details.
2
To adjust the bass or treble sound
level.
Select “BAS” or “TRE.”
ENGLISH
SCM OFF
IndicationFor:Preset values
SCM OFF (Flat sound)0000ON
BEATRock or disco+200ON
music
POPLight music+4+1OFF
SOFTQuiet+1–3OFF
background
music
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
below.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
the right column. (Your adjustments will be
canceled if another source is selected.)
(BEAT)
BASTRELOUD
(SOFT)(POP)
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP,
SOFT) to your preference and store your own
adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
To turn on or off the loudness
function.
Each time you press
LOUD, the loudness
function turns on and off
alternately.
= go to step 4.
3
Adjust the bass or treble level.
• See page 12 for details.
4
Press and hold SOUND until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored in
memory.
5
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on the left
column.
13
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H” or “CLOCK M” appears on the
ENGLISH
display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
2 Adjust the hour.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time or change the
display mode
• During tuner operation:
• During tape operation:
• During CD changer operation:
(only for KS-FX202)
Press DISP repeatedly. Each time
you press the button, the display
mode changes as follows:
ClockFrequency
ClockPlay mode (tape direction)
ClockElapsed playing timeDisc number
14
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).”
2 Adjust the minute.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
Detaching the control panel
You can detach the contol panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
1
Unlock the control panel.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
ENGLISH
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control panel into the
provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
T o minimize this possibility , periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
15
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
This section is only for KS-FX202.
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer , consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO CD” or “NO DISC” will appear on the
display. If this happens, remov e the magazine
and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly .
Then, press the reset button of the CD
changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track
of the first disc.
All tracks of all discs are played bac k.
Disc number
Track number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns
on. You do not have to press to turn on the
power.
To check the elapsed playing time.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button, the
display mode changes as follows:
ClockElapsed playing timeDisc number
16
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢,
while playing a CD, to fastforward the track.
Press and hold 4 ,
while playing a CD, to
reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly,
while playing a CD, to
go ahead to the
beginning of the next
track. Each time you
press the button
consecutively, the
beginning of the next
track is located and
played back.
Press 4 briefly,
while playing a CD, to go
back to the beginning of
the current track. Each
time you press the button
consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press the button, CD
random play mode changes as
follows:
RND1
Canceled
Mode
RND1LightsAll tracks of the current
(random1)disc, then the tracks of
RND2FlashesAll tracks of all discs
(random2)inserted in the magazine.
RND
Indicator
Plays at random
the next disc, and so on.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press the button, CD
repeat play mode changes as
follows:
RPT1RPT2
Canceled
RND2
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Disc number
Track number
Ex.: When disc number 3 is selected.
Mode
RPT1LightsThe current track (or
(repeat1)specified track).
RPT2FlashesAll tracks of the current
(repeat2)disc (or specified disc).
RPT
Indicator
Plays
repeatedly
17
MAINTENANCE
This unit requires very little attention, but you will
be able to extend the life of the unit if you follow
the instructions below.
To clean the head
ENGLISH
• Clean the head after every 10 hours of use using
a wet-type head cleaning tape (available at an
audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
– Sound quality is reduced.
– Sound level decreases.
– Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the cassettes to their storage cases
after use.
• Do not store cassettes in the following places:
– Subject to direct sunlight
– With high humidity
– At extremely hot temperatures
CAUTION:
• Do not play the cassettes with peeling labels;
otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape
may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette
compartment after use, as the tape may become
slack.
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be
inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
• Sound is sometimes
interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening to
the radio.
• This unit does not work at all.
Causes
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume is turned to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Remedies
Insert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning
tape.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Press and hold both the SEL
(select) and buttons
at the same time for several
seconds. (The clock setting and
preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
ENGLISH
19
Only for KS-FX202
Symptoms
ENGLISH
• “NO CD” or “NO DISC”
appears on the display.
• “NO MAG” appears on the
display.
• “RESET 8” appears on the
display.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
• The CD changer does not
work at all.
Causes
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Remedies
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press and hold both the SEL
(select) and buttons
at the same time for several
seconds. (The clock setting and
preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
20
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front:40 W per channel
Rear:40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front:16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear:16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
Suchen von Sendern ................................9
Speichern Ihres Lieblingssenders für den
Ein-Tasten-Betrieb (Taste EX)
(ausschliesslich Modell KS-F162).......... 10
KASSETTENBETRIEB ..................... 11
Hören einer Kassette................................ 11
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer
zurückgesetzt.
Stellen der Uhr......................................... 14
Abnehmen der Schalttafel ........................ 15
CD-WECHSLERBETRIEB
(ausschliesslich Modell KS-FX202) ............... 16
Abspielen der CDs................................... 16
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ...... 17
WARTUNG ................................. 18
FEHLERSUCHE ............................ 19
TECHNISCHE DATEN...................... 21
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
SEL (Auswahl)
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
2
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel—KS-FX202
Displayfenster
i o
f
;
a
s d
DEUTSCH
hg
1
2
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Tasten +/–
3 Taste LOUD (Lautstärkekontur)
4 Taste 0 (Auswerfen)
5 Taste MO/RND (Monophon/Zufall)
6 Kassettenfach
7 Tasten 1/¡ (PROG:Program)
8 Taste FM
9 Taste AM
p Taste CD-CH
q Taste SEL (Auswahl)
w Tasten 4/¢
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
e Zifferntasten
r Taste DISP (Display)
t Taste RPT/SCAN (Wiederholung/Scan)
y Taste SOUND
u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
3
4
5
67
89p
eqw
tyr
u
Displayfenster
i Anzeige RND (Zufall)
o Anzeige RPT (Wiederholung)
; Hauptdisplay
a Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
s Anzeige AM
d Anzeige CD-CH (CD-Wechsler)
f Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
g Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
h Anzeige LOUD
3
Schalttafel—KS-F162
Displayfenster
i
o
;
a
d
DEUTSCH
1
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Tasten +/–
3 Taste LOUD (Lautstärkekontur)
4 Taste 0 (Auswerfen)
5 Taste MO (Monophon)
6 Kassettenfach
7 Tasten 1/¡ (PROG:Program)
8 Taste FM
9 Taste AM
p Taste EX
q Taste SEL (Auswahl)
w Tasten /
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
e Zifferntasten
r Taste DISP (Display)
t Taste SCAN
y Taste SOUND
u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
2
3
4
5
67
eqw
Displayfenster
i Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
o Hauptdisplay
; Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
a Anzeige AM
s Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
d Anzeige LOUD
ds
89p
tyru
4
GRUNDBEDIENUNGEN
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweise zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
• Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt
2 unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingele gt, wir d
automatisch die Kassettenwiedergabe ausgelöst.
Es wird allerdings empfohlen, die Kassette aus
dem Kassettenfach herauszunehman, wenn Sie die
Stromversor gung oder die Zündung ausschalten.
Anderenfalls werden möglic herweise der T onkopf
und die Kassette beschädigt.
2
Die Programmquelle abspielen.
zu drücken.
231
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
So verringern Sie die
Lautstärke.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 12 – 13).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
DEUTSCH
(Beim Modell
KS-FX202)
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 6 – 10.
Für die Bedienung des Kassettendeck
siehe Seite 11.
Für die Bedienung des CD-Wechsler
(ausschliesslich Modell KS-FX202),
siehe Seiten 16 – 17.
Für die Bedienung des Taste EX
(ausschliesslich Modell KS-F162),
siehe Seite 10.
(Beim Modell
KS-F162)
Zum Ausschalten des Geräts
drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 14.
5
RADIOGRUNDBETRIEB
FM1FM2
FM3
DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist,
kann nicht auf die Programmquelle Tuner
umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht
wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
Ausschliesslich
Modell KS-F162
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Zum Suchen von Sendern
mit niedrigerer Frequenz.
(KS-FX202)
Zum Suchen von Sendern
mit höherer Frequenz.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
(KS-F162)
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
6
FM1FM2
FM3
AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
AM
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste 4 / ¢
(beim Modell KS-FX202) oder
(beim Modell KS-F162), und halten
Sie sie gedrückt, bis „M (manuell)“
im Display zu blinken beginnt.
(Beim Modell
KS-FX202)
/
Stereosendung:
Drücken Sie die Taste MO/RND (beim Modell
KS-FX202) oder MO (beim Modell KS-F162),
während ein UKW-Stereosendung
wiedergegeben wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Schlechter Empfang einer UKW-
(Beim Modell
KS-F162)
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „M“ blinkt.
So stellen Sie Sender ein, die auf
niedrigeren Frequenzen liegen.
(KS-FX202)
So stellen Sie Sender ein, die auf
höheren Frequenzen liegen.
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei AM –
MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
(KS-F162)
(Beim Modell
KS-FX202)
Leuchtet auf, wenn eine UKWSendung in Stereo empfangen wird.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt
die Wiedergabe monophon. Allerdings verbessert
sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST
schaltet sich aus).
Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen
möchten, drücken Sie erneut dieselbe Taste.
(Beim Modell
KS-F162)
DEUTSCH
7
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher Beim Modell starke Sender)
• Manuelles V orabstimmen Beim Modell UKW - und
MW/LW -Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
DEUTSCH
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKWEmpfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKWSender gespeichert werden sollen,
wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
UKW-Band wie folgt:
FM1FM2FM3
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
UKW-Band wie folgt:
FM1FM2FM3
2
Stellen Sie einen Sender ein (in diesem
Beispiel wird die Frequenz 88,3 MHz
verwendet).
So stellen Sie Sender ein, die auf
niedrigeren Frequenzen liegen.
(Beim Modell
KS-FX202)
(Beim Modell
KS-F162)
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vor abstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die
Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
8
(KS-FX202)
So stellen Sie Sender ein, die auf
höheren Frequenzen liegen.
(KS-F162)
3
FM1FM2
FM3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (beispielsweise beim Wechseln
der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 8.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender wählen.
Suchen von Sendern
DEUTSCH
Wenn Sie die Taste RPT/SCAN
(beim Modell KS-FX202) oder
SCAN (beim Modell KS-F162)
(Beim Modell
KS-FX202)
(Beim Modell
KS-F162)
Wenn Sie sie hören möchten, brauchen Sie
dieselbe Taste nur erneut zu drücken, um die
Sendersuche zu beenden.
drücken, während Sie eine
Radiosendung hören, wird die
Sendersuche gestartet. Wenn
sie ein Sender gefunden
worden ist, wird die Suche etwa
5 Sekunden lang unterbrochen
(die eingestellte Frequenz blinkt
im Display), und Sie können
sich entscheiden, ob Sie diese
Sendung hören möchten.
9
Speichern Ihres
Lieblingssenders für den
Ein-Tasten-Betrieb (Taste EX)
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KS-F162.
Sie können einen UKW- oder MW-Sender
speichern (beispielsweise Ihren Lieblingssender
oder einen Verkehrsinformationssender) und
diesen Sender selbst bei ausgeschaltetem Gerät
DEUTSCH
durch einen einzigen Tastendruck einstellen.
3
Drücken Sie die T aste, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
„P0“ blinkt im Display. Hierdurch wird
angezeigt, dass der Sender gespeichert
wurde.
Beispiel: Speichern der UKW-Frequenz 88,3 MHz
1
für den Ein-Tasten-Betrieb (Taste EX).
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
UKW-Band wie folgt:
FM1FM2FM3
2
Stellen Sie einen Sender ein (in
diesem Beispiel wird die Frequenz
88,3 MHz verwendet).
Hinweise:
• Eine zuvor gespeicherte Frequenz wird gelöscht,
wenn eine neue Frequenz für den Ein-Tasten-Betrieb
(EX) gespeichert wird.
• Die gespeicherte Frequenz wird ebenfalls gelöscht,
wenn die Stromversorgung des Speichers
unterbrochen wird (beispielsweise beim Wechseln
der Batterie). Sollte dieser Fall eintreten, speichern
Sie die Frequenz erneut.
So stellen Sie Ihren Lieblingssender ein
Das Gerät wird automatisch
eingeschaltet (wenn es
ausgeschaltet ist).
Ihr Lieblingssender wird
eingestellt, allerdings nur dann,
wenn Sie zurzeit keine Kassette
hören.
• Wenn Sie die Taste erneut drücken,
wird der zuletzt empfangene Sender
eingestellt.
10
KASSETTENBETRIEB
Hören einer Kassette
Sie können Kassetten des Typs 1 (normal)
wiedergeben.
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Sollte sich eine Kassette im Kassettenfach
befinden, wird die Wiedergabe automatisch
gestartet.Es wird allerdings empfohlen, die
Kassette aus dem Kassettenfach
herauszunehmen, wenn Sie die Stromversorgung
oder die Zündung ausschalten. Anderenfalls
werden möglicherweise der Tonkopf und die
Kassette beschädigt.
2
Legen Sie eine Kassette in das
Kassettenfach ein.
Wird das Ende einer
Kassettenseite während des
Abspielens erreicht, beginnt
automatisch das Abspielen
der anderen Kassettenseite
(Autoreverse).
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Kassette
0 drücken.
Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und
die Kassette wird automatisch aus dem
Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle
wird die zuvor eingestellte Signalquelle
ausgewählt.
• Sie können die Signalquelle nicht ändern,
solange sich die Kassette im Kassettenfach
befindet.
Zum Ändern der Signalquelle muss zuvor die
Kassette ausgeworfen werden.
• Sie können die Kassette auch bei
ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie
die T aste 0 drücken.
So spulen Sie eine Kassette schnell vor
oder zurück
Drücken Sie die Taste ¡ oder 1.
Die Kassette wird in der jeweiligen Pfeilrichtung
(¡ oder 1) gespult.
DEUTSCH
3
Die Kassettenabspielrichtung
wählen.
Beide Tasten gleichzeitig
drücken. Hierbei wird
jeweils auf die
entgegengesetzte
Abspielrichtung gewechselt
—vorwärts () oder
rückwärts ().
Kassettenabspielfrichtung
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten,
drücken Sie leicht auf die andere Taste, die nicht
gedrückt ist (1 oder ¡).
11
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern
sich die einstellbaren Funktionen
wie folgt:
Das menschliche Ohr ist niedrigen und hohen
Frequenzen gegenüber bei geringen Lautstärken
weniger empfindlich.
Mithilfe der Loudness-Funktion können diese
Frequenzen verstärkt werden, so dass bei
niedriger Lautstärke ein ausgewogener Klang
wahrgenommen wird.
Wenn Sie die Taste LOUD mehrfach
hintereinander drücken, wird die LoudnessFunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
2
Lautstärkekontur einstellen.
So erhöhen Sie den Pegel.
So verringern Sie den Pegel.
Hinweis:
Normalerweise dient der Tasten + und – zur
Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“
wählen, um die Lautstärke einzustellen.
12
Auswählen der
voreingestellten Klangmodus
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung,
die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
der Klangmodus wie folgt:
sichern.
Wenn Sie den Originalklangmodus anpassen und
speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen
weiter unten im Abschnitt „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“.
• Siehe rechten Spalte wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die
Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können.
(Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine
andere Signalquelle ausgewählt wird).
(BEAT)
BASTRELOUD
(SOFT)(POP)
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP,
SOFT) nach eigenem Geschmack anpassen und
diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die
Sie einstellen möchten, auf.
2
So nehmen Sie die Bass- und
Höheneinstellungen vor.
So schalten Sie die LoudnessFunktion ein oder aus.
3
Stellen Sie die Höhen- und
Tiefenregulierung ein.
4
Drücken Sie die T aste SOUND und
halten Sie diese T aste gedrückt, bis
der von Ihnen ausgewählte
Klangmodus auf dem Display
erscheint.
5
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
um andere Klangmodi zu speichern.
• Weitere Einzelheiten
finden Sie in der linken
Spalte.
Wählen Sie „BAS“ oder
„TRE“.
Wenn Sie die Taste LOUD
mehrfach hintereinander
drücken, wird die
Loudness-Funktion
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
= Fahren Sie mit Schritt
4
fort.
• Siehe Seite 12 für
Einzelheiten.
Die Anpassungen, die Sie für die
gewählte Klangbetriebsart
vorgenommen haben, werden im
Speicher gesichert.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle in der linken Spalte aufgelistet sind.
DEUTSCH
13
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“ oder „CLOCK M“ wird im
Display angezeigt.
DEUTSCH
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern
diese Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
4
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), um die Einstellung
abzuschließen.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder
ändern den Displaymodu
DISP (Display) wiederholt drücken.
Wenn Sie diese Taste merhrfach
hintereinander drücken, andert
sich die Anzeigenbetriebsart wie
folgt:
(Beim Modell
KS-FX202)
(Beim Modell
KS-F162)
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
(Beim Modell
KS-FX202)
(Beim Modell
KS-F162)
• Während des Betriebs einer tuner:
UhrzeitFrequenz
• Während des Kassettenbetriebs:
Abspielbetriebsart
(Kassettenabspielrichtung)
• Während des CD-Wechslerbetriebs:
(ausschliesslich Modell KS-FX202)
Uhrzeitverstrichene SpielzeitCD-Nummer
Uhrzeit
14
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie
unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der
Schalttafel, damit sie im
Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
DEUTSCH
Anschlüsse
15
CD-WECHSLERBETRIEB
DEUTSCH
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KS-FX202.
Abspielen der CDs
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der
Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu
verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen
CD-Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CDs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird
im Display angezeigt. In diesem Fall das
Magazin herausnehmen und die CDs richtig
einlegen.
• Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“
(zurücksetzen 1 – 8) wird im Display
angezeigt, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem Gerät und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest
anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
16
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD-CH).
Die Wiedergabe beginnt mit dem
ersten Titel der ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden
wiedergegeben.
CD-Nummer
Titelnummer
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht zu drücken.
So zeigen Sie die verstrichene Wiedergabezeit
an.
DISP (Display) wiederholt drücken.
Wenn Sie diese Taste merhrfach
hintereinander drücken, andert sich
die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Uhrzeitverstrichene SpielzeitCD-Nummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
Drücken Sie die Taste
¢, für einen
schnellen Vorlauf des Titels
und halten, während eine
CD abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste
4, für einen Rücklauf
des Titels und halten,
während eine CD
abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Drücken Sie kurz ¢,
während eine CD
wiedergegeben wird, um
an den Anfang des
nächsten Titels zu
springen. Wenn Sie diese
Taste mehrfach
hintereinander drücken,
wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels
gesucht und
wiedergegeben.
Drücken Sie kurz 4 ,
während eine CD
wiedergegeben wird, um
an den Anfang des
aktuellen Titels zu
springen. Wenn Sie diese
Taste mehrfach
hintereinander drücken,
wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels
gesucht und
wiedergegeben.
Wählen der
CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern sich
die Funktionen für die Wiedergabe
in zufälliger Reihenfolge wie folgt:
RND1RND2
Ausgeschaltet
Modus
RND1Leuchtet Alle Titels der aktuellen
(Zufall1)CD, dann die Titel der
RND2BlinktAlle Titels aller CDs im
(Zufall2)Magazin.
RNDAnzeige
Zufallswiedergabe
nächsten CD usw.
DEUTSCH
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
CD
Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt.
CD-Nummer
Titelnummer
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt.
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern sich
die Funktionen für die wiederholte
Wiedergabe wie folgt:
RPT2BlinktAlle Titels der
(Wiederholung2)vorliegenden (oder
RPTAnzeige
WiedergabeWiederholung
aufgerufener) CD.
17
WARTUNG
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und
Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des
Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden
Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonkopfe
DEUTSCH
• Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer
Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel
erhältlich) reinigen.
Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie
das an folgenden Symptomen:
– Dumpfer Klang.
– Tonpegel sinkt.
– Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten
abspielen.
• Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit
metallischen oder magnetischen Werkzeugen
berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen
aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten
aufbewahren:
– Im direkten Sonnenlicht
– Bei hoher Luftfeuchtigkeit
– Bei extrem hohen Temperaturen
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht
abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu
entfernen, da sich loses Band im Mechanismus
verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im
Kassettenfach lassen, da andernfalls die
Bandstraffung nachläßt.
18
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt
werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die T onwiedergabe der
Kassette ist sehr niedrig und
die Tonqualität hat sich
verschlechtert.
• Die T onwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben
keinen T on wieder.
• Automatisches Zurückstellen
des SSM (Sequentialspeicher
für starke Sender) funktioniert
nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch
herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Abhilfen
Die Kassette mit dem
freiliegenden T onband nach
rechts einlegen.
Das Gerät mit einer TonkopfReinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
DEUTSCH
• Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert aufgrund
von Lärm usw. nicht richtig.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
mehrere Sekunden
lang gleichzeitig gedrückt
halten. (Die Einstellung der Uhr
und die gespeicherten Sender
werden gelöscht).
(Siehe Seite 2).
19
Ausschliesslich Modell KS-FX202
Symptome
• „NO CD“ oder „NO DISC“
(keine DISC) wird im Display
angezeigt.
• „NO MAG“ wird im Display
angezeigt.
DEUTSCH
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
• „RESET 1“ – „RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) wird im
Display angezeigt.
• Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Ursachen
Es ist keine CD im Magazine.
CDs sind falsch eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert aufgrund
von Lärm usw. nicht richtig.
Abhilfen
CDs ins Magazine legen.
Sie richtig herum einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Sie richtig herum einlegen. Das
Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden
und die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
mehrere Sekunden
lang gleichzeitig gedrückt
halten. (Die Einstellung der Uhr
und die gespeicherten Sender
werden gelöscht).
(Siehe Seite 2).
20
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 2,0 dB
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,15% (WRMS)
Schnellspulzeit: 190 s (C-60)
Frequenzgang: 50 Hz bis 14000 Hz (Normalband)
Signal/Störabstand: 52 dB
Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne V or ankündigung möglich.
DEUTSCH
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
21
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil.........2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........3
Panneau de command—KS-FX202 .........3
Panneau de command—KS-F162 ...........4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............5
Mise sous tension ....................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO.....................................6
Ecoute de la radio....................................6
Mémorisation des stations........................8
FRANÇAIS
Accord d’une station présélectionnée ......9
Recherche des stations émises ...............9
Mémorisation de votre station préférée
sur la touche de fonctionnement
monotouche (EX—extra)
(seulement pour le KS-F162)................. 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE ................................ 11
Ecoute d’une cassette .............................. 11
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
AJUSTEMENT DU SON ................... 12
Ajustement du son................................... 12
Réglage de l’horloge................................. 14
Détachement du panneau de commande....
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
(seulement pour le KS-FX202) ..................... 16
Lecture de CD ......................................... 16
Sélection des modes de lecture de CD .... 17
ENTRETIEN ................................ 18
DEPANNAGE ............................... 19
SPECIFICATIONS .......................... 21
(attente/en service/sourdine)
15
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que
les canaux préréglés ou les ajustements sonores –
seront aussi effacés.
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command—KS-FX202
Fenêtre d’affichage
i o
;
a
s d
f
1
2
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touches +/–
3 Touche LOUD (contour)
4 Touche 0 (éjection)
5 Touche MO/RND (monaural/aléatoire)
6 Compartiment à cassette
7 Touches 1/¡ (PROG:programme)
8 Touche FM
9 Touche AM
p Touche CD-CH
q Touche SEL (sélection)
w Touches 4/¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques
r Touche DISP (affichage)
t Touche RPT/SCAN (répétition/recherche)
y Touche SOUND
u Touche (déblocage du panneau de
commande)
3
4
5
67
89p
eqw
tyr
Fenêtre d’affichage
i Indicateur RND (aléatoire)
o Indicateur RPT (répétition)
; Affichage principal
a Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
s Indicateur AM
d Indicateur CD-CH (changeur de CD)
f Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
g Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
h Indicateur LOUD
hg
FRANÇAIS
u
3
Panneau de command—KS-F162
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a
d
ds
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touches +/–
3 Touche LOUD (contour)
4 Touche 0 (éjection)
5 Touche MO (monaural)
6 Compartiment à cassette
7 Touches 1/¡ (PROG:programme)
8 Touche FM
9 Touche AM
p Touche EX
q Touche SEL (sélection)
w Touches /
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques
r Touche DISP (affichage)
t Touche SCAN
y Touche SOUND
u Touche (déblocage du panneau de
commande)
67
eqw
Fenêtre d’affichage
i Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
o Affichage principal
; Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
a Indicateur AM
s Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
d Indicateur LOUD
89p
tyru
4
FONCTIONNEMENT DE BASE
231
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarques sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez
donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette
touche pour mettre l’appareil sous tension.
• Si une cassette est déjà dans le compartiment
à cassette, la lecture de la bande commence
automatiquement. Cependant, nous vous
recommandons de ne pas laisser la cassette
dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier
ou lorsque vous retirez la clé de contact. En
effet, vous risqueriez d’endommager la tête de
lecture et la cassette.
2
Choisissez la source.
(Pour le KS-FX202)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 10.
Pour utiliser le lecteur cassette,
voir la page 11.
Pour utiliser le changeur CD
(seulement pour le KS-FX202),
voir les pages 16 – 17.
Pour utiliser la touche EX
(seulement pour le KS-F162),
voir la page 10.
(Pour le KS-F162)
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 12 – 13).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir
la page 14.
FRANÇAIS
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
FM1FM2
FM3
Seulement
pour le
KS-F162
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à
cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner.
Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à
cassette pour écouter la radio.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
AM
La bande choisie apparaît.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures.
(KS-FX202)
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
(KS-F162)
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
6
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée 4/¢
(pour le KS-FX202) ou
le KS-F162) jusqu’à ce que “M
(manuel)” clignote sur l’affichage.
(Pour le KS-FX202)
(Pour le KS-F162)
/ (pour
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX202) ou sur
MO (pour le KS-F162) lors de l’écoute d’une
station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Pour accorder une station
de fréquence inférieure.
(KS-FX202)
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
(KS-F162)
Pour accorder une station
de fréquence supérieure.
(Pour le KS-FX202)
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage,
le son que vous entendez est monaural mais la
réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau
sur la même touche.
(Pour le KS-F162)
FRANÇAIS
7
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
FRANÇAIS
2
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2 secondes.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande FM change comme
suit:
FM1FM2FM3
(Pour le KS-FX202)
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,
FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande FM change comme
suit:
FM1FM2FM3
2
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz).
Pour accorder une station
de fréquence inférieure.
(Pour le KS-F162)
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
8
(KS-FX202)
(KS-F162)
Pour accorder une station
de fréquence supérieure.
3
FM1FM2
FM3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le remplacement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 8.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Recherche des stations
émises
FRANÇAIS
Quand vous appuyez sur RPT/
SCAN (pour le KS-FX202) ou
(Pour
le
KS-FX202)
(Pour le
KS-F162)
Si vous souhaitez écouter ce programme,
appuyez de nouveau sur la même touche pour
arrêter la recherche.
sur SCAN (pour le KS-F162)
lors de l’écoute de la radio, la
recherche de station démarre.
Chaque fois qu’une émission
est accordée, la recherche
s’arrête pendant environ 5
secondes (la fréquence
accordée clignote sur
l’affichage), et vous pouvez
prendre connaissance du
programme en cours de
diffusion.
9
Mémorisation de votre station
préférée sur la touche de
fonctionnement monotouche
(EX—extra)
Cette section est seulement pour le KS-F162.
Vous pouvez prérégler une station FM ou AM
(votre station préférée ou une station
d’informations routières) et la rappeler en
appuyant sur une seule touche, même si
l’appareil est hors tension.
Ex.: Mémorisation d’une station FM de fréquence
88,3 MHz sur la touche de fonctionnement
monotouche (EX).
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande FM change comme
suit:
FM1FM2FM3
2
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
pendant plus de 2 secondes.
“P0” clignote sur l’affichage, indiquant que la
station a été préréglée.
Remarques:
• La station précédemment préréglée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur la
touche EX.
• La station préréglée est effacée quand
l’alimentation du circuit de mémoire est
interrompue (par exemple, pendant le remplacement
de la batterie). Si cela se produit, préréglez à
nouveau la station.
Pour accorder votre station préférée
L’appareil se met automatiquement
sous tension (s’il était hors
tension).
Votre station préférée est
accordée—sauf quand une
cassette est en cours de lecture.
• Si vous appuyez de nouveau sur la
touche, la dernière station reçue est
accordée.
10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1
(normal).
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment à cassette, la lecture commence
automatiquement. Cependant, il n’est pas
recommandé de laisser une cassette dans le
compartiment quand l’appareil est mis hors
tension ou que le contact de véhicule est coupé.
Cela pourrait endommager la tête de lecture et la
cassette.
2
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
Quand une face de la
cassette atteint sa fin
pendant la lecture, l’autre
face de la cassette
commence à être reproduite
automatiquement
(Autoreverse).
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est
éjectée automatiquement du compartiment à
cassette. La source retourne sur la source
précédemment choisie.
• Vous ne pouvez pas changer la source si une
cassette se trouve toujours dans le
compartiment à cassette.
Pour changer la source, vous devez d’abord
éjecter la cassette.
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
Pour avancer rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1.
La bande est avancée rapidement dans le sens
des flèches (¡ ou 1).
FRANÇAIS
3
Choisissez la direction de défilement
de la bande.
Appuyer en même temps
sur les deux touches.
Chaque fois que vous
appuyez sur les deux
touches, le sens de
défilement de la bande
change alternativement—
avant () et inverse
().
Direction de défilement de la bande
Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement
sur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée
(1 ou ¡).
11
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
BAS
(graves)
IndicationPour: Plage
FRANÇAIS
BASAjuster les graves.–6 (min.)
TREAjuster les aigus.–6 (min.)
FAD*Ajuster l’équilibreR6 (Arrière
BALAjuster l’équilibre L6 (Gauche
VOLAjuster le volume.00 (min.)
|
|
entre les enceintesseulement)
avant et arrière. |
entre les enceintesseulement)
gauche et droite. |
|
VOL
(volume)
TRE
(aigus)
(fader)
BAL
(balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
F6 (Avant
seulement)
R6 (Droite
seulement)
50 (max.)
FAD
Mise en/hors service de la
fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux
fréquences graves et aigus quand le volume est
faible.
La fonction loudness peut accentuer ces
fréquences pour produire un son bien équilibré
aux faibles niveaux de volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la
fonction loudness est mise alternativement en et
hors service.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Remarque:
Normalement le touches + et – fonctionne pour
ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de
choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
12
Sélection des modes sonores
préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore
préréglé adapté au type de musique.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la colonne
de gauche pour les
détails.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode sonore change
comme suit:
SCM OFF
IndicationPour:Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat)0000ON
BEATMusique rock+200ON
ou disco
POPMusique légère +4+1OFF
SOFTMusique de+1–3OFF
fond
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé
comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” ci-dessous.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à
la colonne de droite. (Vos ajustements sont annulés
si une autre source est choisie).
(BEAT)
BASTRELOUD
(SOFT)(POP)
2
Pour ajuster le niveau des sons graves
ou aigus.
Choisissez “BAS” ou “TRE”.
Pour mettre en ou hors service la
fonction loudness.
Chaque fois que vous
appuyez sur LOUD, la
fonction loudness se met
alternativement en et hors
service.
= allez à l’étape 4.
3
Ajustez le niveau des graves ou
aigus.
• Référez-vous à la page
12 pour les détails.
4
Maintenez pressé SOUND jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode
sonore choisi est mémorisé.
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
POP, SOFT) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
5
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau de la colonne à la
gauche.
13
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
HorlogeFréquence
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H” ou “CLOCK M” apparaît sur
l’affichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
FRANÇAIS
(Pour le KS-FX202)
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
• Pendant l’utilisation du tuner:
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le
mode d’affichage change comme
suit:
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (minutes)”.
2 Ajustez les minutes.
(Pour le KS-F162)
(Pour le KS-FX202)
(Pour le KS-F162)
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Mode de lecture
(direction de défilement
de la bande)
• Pendant l’utilisation du changeur de CD:
(seulement pour le KS-FX202)
Numéro
du disque
Horloge
Horloge
Durée de
lecture écoulée
14
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
15
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
Cette section est seulement pour le KS-FX202.
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
FRANÇAIS
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à
l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de
CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO CD” ou
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela
se produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
Numéro de disque
Numéro de plage
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin
d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
Pour vérifier la durée de lecture écoulée.
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le mode
d’affichage change comme suit:
Numéro
du disque
Horloge
Durée de
lecture écoulée
16
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction
d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 ,
pendant la reproduction
d’un CD, pour inverser la
plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement
sur ¢ pendant la
lecture d’un CD pour
avancer au début de la
plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la
lecture d’un CD pour
revenir au début de la
plage actuelle. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur CD est
en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de disque
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
aléatoire de CD change comme suit:
RND1RND2
Annulé
Mode
Mode
RND1AlluméToutes les plages du
(aléatoire1)disque actuel, puis
RND2ClignoteToutes les plages de
(aléatoire2)tous les disques insérés
Indicateur
RND
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
répétée de CD change comme suit:
Mode
Mode
RPT1AlluméLa plage courante (ou
(répétition1)
RPT2ClignoteToutes les plages du
(répétition2)
Indicateur
RPT
Reproduit
aléatoirement
celles du disque
suivant, etc.
dans le magasin.
RPT1RPT2
Annulé
Lit de façon répétée
la plage spécifiée).
disque courant (ou du
disque spécifié).
FRANÇAIS
Numéro de plage
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
17
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions cidessous.
Pour nettoyer la tête
FRANÇAIS
• Nettoyer la tête toutes les 10 heures d’utilisation
en utilisant une cassette de nettoyage de tête de
type humide (disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier
après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car
la bande peut se détendre.
18
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être
insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Causes
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de bruit, etc.
Remèdes
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Maintenez pressées
SEL (sélection) et en
même temps pendant quelques
secondes. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées).
(Voir la page 2).
FRANÇAIS
19
Seulement pour le KS-FX202
Symptômes
• “NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
FRANÇAIS
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Causes
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
CD.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de bruit, etc.
Remèdes
Insérez des CD dans le
magasin.
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressées
SEL (sélection) et en
même temps pendant quelques
secondes. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées).
(Voir la page 2).
20
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:40 W par canal
Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus:±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX202: 2,0 V/20 kΩ en charge
(250 nWb/m)
KS-F162:1,0 V/20 kΩ en charge
(250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt):
50 Hz à 14 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 52 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Aftasten van zenders................................9
Vastleggen van uw favoriete zender
voor het later oproepen met één druk
op een toets (EX—extra)
(uitsluitend voor de KS-F162) ................ 10
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER.... 11
Beluisteren van een cassette ................... 11
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selecteren) en de (standby/aan/attenuator) toetsen beide gelijktijdig een
paar seconden ingedrukt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor
teruggesteld.
De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders
en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist
worden.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
SEL (selecteren)
2
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel—KS-FX202
Het display-venster
i o
;
a
s d
f
1
2
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toetsen +/–
3 De toets LOUD (loudness)
4 De toets 0 (uitwerpen)
5 De toets MO/RND (mono/random)
6 Cassette-compartiment
7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma)
8 De toets FM
9 De toets AM
p De toets CD-CH
q De toets SEL (selecteren)
w De toetsen 4 / ¢
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen
r De toets DISP (display)
t De toets RPT/SCAN (repeat/aftasten)
y De toets SOUND
u De toets (het bedieningspaneel
vrijgeven)
3
4
5
67
89p
eqw
tyr
Het display-venster
i De indicator RND (random)
o De indicator RPT (repeat)
; Hoofdvenster
a De indicators voor de nummers van de
FM-banden
FM1, FM2, FM3
s De indicator AM
d De indicator CD-CH (CD-wisselaar)
f De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
g De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
h De indicator LOUD
hg
NEDERLANDS
u
3
Bedieningspaneel—KS-F162
Het display-venster
i
o
;
a
d
ds
1
2
3
4
5
NEDERLANDS
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toetsen +/–
3 De toets LOUD (loudness)
4 De toets 0 (uitwerpen)
5 De toets MO (mono)
6 Cassette-compartiment
7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma)
8 De toets FM
9 De toets AM
p De toets EX
q De toets SEL (selecteren)
w De toetsen /
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen
r De toets DISP (display)
t De toets SCAN
y De toets SOUND
u De toets (het bedieningspaneel
vrijgeven)
67
eqw
Het display-venster
i De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
o Hoofdvenster
; De indicators voor de nummers van de
FM-banden
FM1, FM2, FM3
a De indicator AM
s De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
d De indicator LOUD
89p
tyru
4
BASISBEDIENING
231
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerkingen over de “One Toch”-bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder
wordt het apparaat automatisch ingesc hakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het
apparaat in te schakelen.
• De cassetteweergave start automatisch indien
er reeds een cassette in het apparaat is
geplaatst. Het is echter niet aan te raden de
cassette in het cassette-compartiment te laten
zitten bij het uitschakclen van het systeem via
de aan/uit-toets of de contactsleutel. Dit kan
zowel de casettekop als de casette beschadigen.
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
(Voor de KS-FX202) (Voor de KS-F162)
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 6 – 10.
Voor gebruik van de cassettespeler,
zie bladzijde 11.
Voor gebruik van de CD-wisselaar
(uitsluitend voor de KS-FX202),
zie bladzijde 16 – 17.
Voor gebruik van de toets EX
(uitsluitend voor de KS-F162),
zie bladzijde 10.
3
Regel het volume.
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
Het door u ingestelde
volumeniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 12 – 13).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen
(zie bladzijde 14).
NEDERLANDS
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
FM1FM2
FM3
Uitsluitend
voor de
KS-F162
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het
toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de
cassettehouder wanneer u een radiozender wilt
beluisteren.
Automatisch naar een station zoeken:
NEDERLANDS
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
AM
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
2
Zoek een station.
Stations met een lagere
frequentie zoeken.
(KS-FX202)
Wanneer een station wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
(KS-F162)
Stations met een hogere
frequentie zoeken.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
6
AM
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op 4 / ¢ (voor de
KS-FX202) of
/ (voor de
KS-F162) en houd deze ingedrukt tot
de vermelding “M (voor “manual”:
handmatig zoeken)” op de display
begint te knipperen.
(Voor de KS-FX202)
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
Als u op MO/RND (voor de KS-FX202) of MO
(voor de KS-F162) drukt terwijl u naar een FMstereo-uitzending luistert.
• Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de
indicator MO aan of uit.
(Voor de KS-F162)
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “M” op de display
knippert.
Afstemmen op een station
met een lagere frequentie.
(KS-FX202)
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie.
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz –
MG/LG) totdat u de toets loslaat.
(KS-F162)
(Voor de KS-FX202)
Er brandt een lampje wanneer een
FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert de
ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
Voor het weer instellen van het stereo-effect,
drukt u nogmaals op dezelfde toets.
(Voor de KS-F162)
NEDERLANDS
7
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere FM-band
NEDERLANDS
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
FM1FM2FM3
(Voor de KS-FX202)
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt
vasteleggen (in dit voorbeeld
cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
FM1FM2FM3
2
Stem op een zender af (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
Afstemmen op een station met
een lagere frequentie.
(KS-FX202)
Afstemmen op een station met
een hogere frequentie.
(KS-F162)
(Voor de KS-F162)
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
8
3
FM1FM2
FM3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd
deze langer dan 2 seconden
ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
4
Herhaal bovenstaande procedure om
andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 8, als u
dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
AM
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• De vastgelegde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van
de gewenste zender.
Aftasten van zenders
Door tijdens het luisteren naar
de radio op RPT/SCAN (voor
(Voor de
KS-FX202)
(Voor de
KS-F162)
Indien u het programma van deze zender langer
wilt beluisteren, moet u nogmaals op dezelfde
toets drukken om het aftasten te stoppen.
de KS-FX202) of SCAN (voor
de KS-F162) te drukken, wordt
het aftasten van zenders
gestart.
Het aftasten stopt ongeveer
5 seconden (en de frequentie
van de gevonden zender
knippert op het display)
wanneer op een zender is
afgestemd. U kunt nu even het
programma van deze zender
ter controle beluisteren.
NEDERLANDS
9
Vastleggen van uw favoriete
zender voor het later oproepen
met één druk op een toets
(EX—extra)
De volgende beschrijvingen zijn
uitsluitend voor de KS-F162.
U kunt een FM-zender of AM-zender (bijvoorbeeld
een zender die u veel beluistert of zender met
verkeersinformatie) vastleggen en v ervolgens, ook
wanneer het toestel is uitgeschakeld, met één
druk op een toets oproepen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender 88,3 MHz voor
oproepen met één druk op een toets (EX).
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt
vasteleggen (in dit voorbeeld
cijfertoets FM1).
NEDERLANDS
2
Stem op een zender af (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt er
een andere FM-band
geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
FM1FM2FM3
3
Druk op de toets en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
“P0” knippert op de display en toont dat de
zender is vastgelegd.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer
u een hieuwe zender onder de EX toets vastlegt.
• De vastgelegde zender wordt gewist wanneer het
geheugen geen stroom ontvangt (bijvoorbeeld bij het
vervangen van de batterij). U moet in dat geval de
zender opnieuw vastleggen.
Afstemmen op uw favoriete zender
Het toestel wordt automatisch
ingeschakeld (indien
uitgeschakeld).
Er wordt op uw favoriete zender
afgestemd—uitgezonderd tijdens
weergave van een cassette.
• Indien u nogmaals op de toets drukt,
zal op de laatst ontvangen zender
worden afgestemd.
10
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER
Beluisteren van een cassette
U kunt type 1 (normaal) cassettes afspelen.
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Met reeds een cassette in het cassettecompartiment geplaatst, zal de weergave van de
cassette automatisch starten. Bij voorkeur dient u
echter de cassette uit het vak te verwijderen
alvorens de contactsleutel naar de uit-stand te
draaien. De cassettekop en de cassette kunnen
anders namelijk worden beschadigd.
2
Plaats een cassette in cassettecompartiment.
Wanneer de ene kant van de
band is afgespeeld, wordt
automatisch begonnen met
het afspelen van de andere
kant (Auto Reverse).
3
Selecteer de richting van de band.
Druk tegelijk op beide
toetsen. Elke keer wanneer
u op deze beide toetsen
drukt, wordt afwisselend de
voorwaartse () en
tegengestelde ()
bandtransportrichting
ingesteld.
Stoppen met afspelen en de cassette terug
laten springen
Druk op 0.
Het afspelen van de cassette wordt beëindigd en
de cassette wordt uit het compartiment
uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt
geselecteerd.
• U kunt de bron niet veranderen indien er nog
een cassette in het cassette-compartiment is.
U moet voor het veranderen van bron eerst de
cassette verwijderen.
• U kunt de cassette ook uitwerpen terwijl de
eenheid is uitgeschakeld. Druk hiertoe op 0.
Snel doorspoelen van een cassette
Druk op ¡ of 1.
De cassette wordt in de richting van de pijlen
(¡ of 1) gespoeld.
Richting van de band
Voor het weer starten van de weergave, drukt
u licht op de toets die tegengesteld is aan de
ingedrukte toets(1 of ¡).
NEDERLANDS
11
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt:
BAS
(bas)
IndicatieDoel:Bereik
BASBastonen–6 (min.)
TRETreble aanpassen. –6 (min.)
NEDERLANDS
FAD*Evenwicht tussen
BALEvenwicht tussen
VOLHet volume00 (min.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
aanpassen. |
voor- en
achterspeakers
aanpassen.
linker- en
rechterspeaker
aanpassen.
aanpassen. |
VOL
(volume)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
+6 (max.)
|
+6 (max.)
R6 (Allen achterin)
|
F6 (Allen voorin)
L6 (Allen links)
|
R6 (Allen rechts)
50 (max.)
Activeren/uitschakelen van de
toonversterking
Het gehoor van de mens is minder gevoelig voor
lage en hoge frequenties bij het luisteren met
een laag volume.
Met de toonversterking worden deze frequenties
benadrukt voor een goed-gebalanceerd geluid,
ook bij een laag volume.
Elke keer wanneer u op deze LOUD drukt, wordt
de toonversterking afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
2
Pas het niveau aan.
Het niveau verhogen.
Het niveau verlagen.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de toetsen + of –.
U hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het
volumeniveau te kiezen.
12
Vooraf ingestelde modi
selecteren
U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave
selecteren die past bij het betreffende
muziekgenre.
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Als u de oorspronkelijke geluidsmodus wilt
aanpassen en opslaan, verwijzen we u naar de
paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” verderop op deze bladzijde.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de
instructies in de rechter kolom. (De aanpassingen
die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra
u een andere geluidsbron selecteert).
(BEAT)
waarden
BASTRELOUD
(SOFT)(POP)
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
(BEAT, POP, SOFT) aan uw eigen wensen aan te
passen en in het geheugen op te slaan.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u
wilt aanpassen.
• Zie de linker kolom op
deze bladzijde voor meer
informatie.
2
Instellen van de lage of hoge tonen.
Selecteer de vermelding
“BAS” of “TRE”.
Activeren of uitschakelen van de
toonversterking.
Elke keer wanneer u op
deze LOUD drukt, wordt
de toonversterking
afwisselend geactiveerd
en uitgeschakeld.
= ga naar stap 4.
3
Pas het niveau van de bas of hoge
tonen.
• Meer bijzonderheden
over bas en treble vindt u
op bladzijde 12.
4
Druk op SOUND en houd deze
ingedrukt tot de geluidsmodus van
uw keuze op de display knippert.
De wijziging van de
geselecteerde
geluidsbesturingsmodus wordt
nu in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure als u andere
geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel in
de linker kolom op deze bladzijde.
NEDERLANDS
13
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt.
“CLOCK H” of “CLOCK M” verschijnt op de
display.
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
(Voor de KS-FX202)
(Voor de KS-F162)
NEDERLANDS
2 Pas het uur aan.
4
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
De huidige kloktijd opvragen of de
weergavemodus wijzigen
• Tijdens de bediening van de tuner:
• Bij gebruik van het cassettespeler:
(richting van de band)
• Tijdens de bediening van de CD-wisselaar:
(uitsluitend voor de KS-FX202)
Druk meerdere malen op DISP
(display). Elke keer wanneer u op
de toets drukt, verandert het
afleesvenster als volgt:
KlokFrequentie
Afspeelmodus
KlokVerstreken speelduurCD-nummer
Klok
14
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten)”.
(Voor de KS-FX202)
(Voor de KS-F162)
2 Pas de minuten aan.
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
NEDERLANDS
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Connectors
15
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
De volgende beschrijvingen zijn
uitsluitend voor de KS-FX202.
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
• Bijv.: Als u een andere automatische CD-wisselaar
uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel
(KS-U15K) nodig om deze met het apparaat
NEDERLANDS
te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO CD” of “NO DISC”. Als dit gebeurt,
moet u de houder verwijderen en de CD’s
op de juiste wijze in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst
“RESET 1” – “RESET 8” verschijnt, is er iets
fout met de verbinding tussen dit apparaat
en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u
de verbinding controleren, de verbindingskabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
16
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD-CH).
Het afspelen begint bij de eerste
track van de eerste CD.
Alle tracks van alle CD’s worden
afgespeeld.
CD-nummer
Nummer van het muziekstuk
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de
spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te
drukken om de spanning in te schakelen.
Controleren van de verstreken weergavetijd.
Druk meerdere malen op DISP
(display). Elke keer wanneer u op
de toets drukt, verandert het
afleesvenster als volgt:
KlokVerstreken speelduurCD-nummer
Versneld vooruit afspelen en achteruit
afspelen van het muziekstuk
Druk tijdens het afspelen
van een CD op ¢ en
houd deze toets ingedrukt
om het muziekstuk versneld
vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen
van een CD op 4 en
houd deze toets ingedrukt
om het muziekstuk
achteruit af te spelen.
Vorige of volgende tracks selecteren
Druk terwijl u een CD
afspeelt korte tijd op
¢ om naar het
begin van de volgende
track te gaan. Elke keer
wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de
volgende track, die
vervolgens ten gehore
wordt gebracht.
Druk terwijl u een CD
afspeelt korte tijd op
4 om naar het
begin van de huidige
track te gaan. Elke keer
wanneer u op deze toets
drukt, gaat u naar de
vorige track, die
vervolgens ten gehore
wordt gebracht.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CDwisselaar).
• Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
CD-nummer
Kiezen van de weergavefunctie
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, wordt er een andere modus
voor het in willekeurige volgorde
afspelen van tracks geselecteerd,
en wel in deze volgorde:
RND1RND2
Uit, geen aanduiding
Modus
RND1Licht opAlle muziekstukken van
(random1)de huidige CD, daarna de
RND2KnippertAlle muziekstukken van
(random2)alle CD’s in de CD-
RNDindicator
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, wordt er een andere modus
voor het herhaald afspelen van
tracks geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
RPT2KnippertAlle fragmenten van de
(repeat2)spelende (of ingestelde)
RPTindicator
Afspelen in
willekeurige volgorde
muziekstukken van de
volgende CD enzovoorts.
houder.
RPT1RPT2
Uit, geen aanduiding
Herhaling van...
disc.
NEDERLANDS
Nummer van het muziekstuk
Bijv.: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd.
17
ONDERHOUD
Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de
levensduur van het apparaat kunnen verlengen
als u onderstaande instructies opvolgt.
Kop reinigen
• Reinig de kop na elke 10 bedrijfsuren met een
reinigingsband. Gebruik een type band met
vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar).
Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende
symptomen merkbaar:
– De geluidskwaliteit wordt minder.
NEDERLANDS
– Het geluidsniveau neemt af.
– Het geluid valt weg.
• Gebruik geen vuile of stoffige banden.
• Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop
niet in aanraking komt met metalen of
magnetisch gereedschap.
De band schoonhouden
• Bewaar de cassettes na gebruik altijd in het
opbergdoosje.
• Zorg dat u de cassettes niet neerlegt op:
– Plaatsen waar zij blootstaan aan direct
zonlicht
– Zeer vochtige plaatsen
– Plaatsen met uitzonderlijk hoge temperaturen
LET OP:
• Gebruik geen cassettes met loszittende stickers.
Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het
apparaat hierdoor worden beschadigd.
• Zorg dat de band strak zit en geen lussen
vertoont. Deze kunnen in het mechanisme
verstrikt raken.
• Laat na gebruik geen cassettes in de
cassettehouder achter. De band kan hierdoor
rekken.
18
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
• Er kan geen band in het
apparaat worden gestopt.
• De banden worden heet.
• Het geluidsniveau van de
band is erg laag en de
geluidskwaliteit is aangetast.
U probeert de cassette op de
verkeerde manier in de
cassettehouder te stoppen.
Dit is geen storing.
De kop van de band is vuil.
Verkeerde verbindingen.
De geluidsknop is op de
laagste stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Oplossingen
Stop de cassette in het
apparaat en zorg dat de
onderkant, waar de band
zichtbaar is, rechts zit.
Reinig de kop met een speciale
reinigingsband.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Sla de stations handmatig op.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
NEDERLANDS
• Het apparaat werkt helemaal
niet.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
Houd de SEL (selecteren) en
de toetsen beide
gelijktijdig een paar seconden
ingedrukt. (De instellingen van
de klok en voorkeuzezenders in
het geheugen worden gewist).
(Zie bladzijde 2).
19
Uitsluitend voor de KS-FX202
Symptomen
• De vermelding “NO CD” of
“NO DISC” verschijnt op de
display.
• De vermelding “NO MAG”
verschijnt op de display.
• De vermelding “RESET 8”
verschijnt op de display.
• De vermelding “RESET1” –
“RESET 7” verschijnt op de
NEDERLANDS
display.
• De CD-wisselaar werkt niet.
Oorzaken
Er zit geen CD in de
CD-houder.
De CD’s zijn op de verkeerde
manier in de CD-houder
geplaatst.
Er is geen magazijn in de
CD-wisselaar geladen.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer niet
goed ten gevolge van lawaai,
enzovoorts.
Oplossingen
Stop de CD’s in de CD-houder.
Stop ze op de juiste manier in
de CD-houder.
Plaats het magazijn.
Verbind het apparaat en de
CD-wisselaar op de juiste
manier met elkaar en druk op
de Reset-toets van de
CD-wisselaar.
Druk op de Reset-toets van de
CD-wisselaar.
Houd de SEL (selecteren) en
de toetsen beide
gelijktijdig een paar seconden
ingedrukt. (De instellingen van
de klok en voorkeuzezenders in
het geheugen worden gewist).
(Zie bladzijde 2).
20
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 W per kanaal
Achterin: 40 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 Ω (speling 4 Ω tot 8 Ω)
Regelbereik tonen:
Bas:±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
KS-FX202: 2,0 V/20 kΩ belasting
(250 nWb/m)
KS-F162:1,0 V/20 kΩ belasting
(250 nWb/m)
RADIO
Frequentiebereik:
FM:87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM:(MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
CASSETTEDECK
Wow & Flutter: 0,15% (WRMS)
Versneld doorspoelen: 190 sec. (C-60)
Weergavekarakteristiek: 50 Hz tot 14 000 Hz
(normaalcassette)
Signaal-/ruisverhouding: 52 dB
Stereoseparatie: 40 dB
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V allowance)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (B × H × D):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
NEDERLANDS
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 2,0 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
21
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1001KKSMDTJEIN
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.