JVC KS-F162 User Manual

CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER
ENGLISH
DEUTSCH

KS-FX202 KS-F162

For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KS-FX202
KS-FX202
KS-F162
KS-F162
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0055-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully bef ore oper ation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

ENGLISH
How to reset your unit............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS............ 3
Control panel—KS-FX202 ........................ 3
Control panel—KS-F162 .......................... 4
BASIC OPERATIONS ...................... 5
Turning on the power ................................ 5
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 6
Listening to the radio ................................ 6
Storing stations in memory ....................... 8
Tuning into a preset station ...................... 9
Scanning broadcast stations .................... 9
Storing your favorite station into the
one-touch operation button (EX—extra)
(only for KS-F162)................................. 10
TAPE OPERATIONS ....................... 11
Listening to a cassette.............................. 11
SOUND ADJUSTMENTS .................. 12
Adjusting the sound ................................. 12
Turning on/off the loudness function ........ 12
Selecting preset sound modes ................. 13
Storing your own sound adjustments ....... 13
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 14
Setting the clock ...................................... 14
Detaching the control panel...................... 15
CD CHANGER OPERATIONS
(only for KS-FX202) .................................. 16
Playing CDs ............................................. 16
Selecting CD playback modes.................. 17
MAINTENANCE ............................ 18
TROUBLESHOOTING...................... 19
SPECIFICATIONS .......................... 21

How to reset your unit

Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.
(standby/on/attenuator)
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will also be erased.
SEL (select)
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
2

LOCATION OF THE BUTTONS

Control panel—KS-FX202
Display window
i o
f
1
2
1 (standby/on/attenuator) button 2 +/– buttons 3 LOUD (loudness) button 4 0 (eject) button 5 MO/RND (monaural/random) button 6 Cassette compartment 7 1/¡ (PROG:program) buttons 8 FM button 9 AM button p CD-CH button q SEL (select) button w 4 / ¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
e Number buttons r DISP (display) button t RPT/SCAN (repeat/scan) button y SOUND button u (control panel release) button
3
4
5
;
6 7
eqw
Display window
i RND (random) indicator o RPT (repeat) indicator ; Main displa y a FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
s AM indicator d CD-CH (CD changer) indicator f MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
g Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
h LOUD indicator
a
tyr
s d
hg
89p
u
ENGLISH
3
Control panel—KS-F162
Display window
ENGLISH
i
o
;
a
d
ds
1
1 (standby/on/attenuator) button 2 +/– buttons 3 LOUD (loudness) button 4 0 (eject) button 5 MO (monaural) button 6 Cassette compartment 7 1/¡ (PROG:program) buttons 8 FM button 9 AM button p EX button q SEL (select) button w / buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
e Number buttons r DISP (display) button t SCAN button y SOUND button u (control panel release) button
2
3
4
5
6 7
eqw
Display window
i MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
o Main displa y ; FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
a AM indicator s Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
d LOUD indicator
89p
tyru
4

BASIC OPERATIONS

23 1
ENGLISH

Turning on the power

1
Turn on the power.
Notes on One-Touch Operation:
• When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette.
2
Select the source.
(For KS-FX202) (For KS-F162)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 10.
To operate the tape,
see page 11.
To operate the CD changer
(only for KS-FX202), see pages 16 – 17.
To operate the EX button
(only for KS-F162), see page 10.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want. (See pages 12 – 13.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than 1 second.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 14.
5

RADIO BASIC OPERATIONS

FM1 FM2
FM3
ENGLISH

Listening to the radio

You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
AM
Selected band appears.
Only for KS-F162
2
Start searching a station.
To search stations of lower frequencies.
(KS-FX202)
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
(KS-F162)
To search stations of higher frequencies.
Searching a station manually: Manual search
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
6
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold 4 / ¢ (for KS-FX202) or
/ (for KS-F162) until “M (manual)” starts flashing on the display.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
3
Tune into a station you want while “M” is flashing.
To tune into stations of lower frequencies.
(KS-FX202)
(KS-F162)
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (for KS-FX202) or MO (for KS­F162) while listening to an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
(For KS-FX202)
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
To restore the stereo effect, press the same button again.
(For KS-F162)
ENGLISH
To tune into stations of higher frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until you release the button.
7

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
ENGLISH
station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
Y ou can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM1 FM2 FM3
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
Manual preset
Y ou can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM1 FM2 FM3
2
Tune into a station (in this example, of 88.3 MHz).
To tune into stations of lower frequencies.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No .6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned into.
8
(KS-FX202)
(KS-F162)
To tune into stations of higher frequencies.
3
FM1 FM2
FM3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a ne w station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, pr eset the stations again.

Tuning into a preset station

You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 8.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN (for KS-FX202) or SCAN (for KS-F162) while listening to the
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
radio, station scanning start. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast.
ENGLISH
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
9
Storing your favorite station into the one-touch operation button (EX—extra)
ENGLISH
This section is only for KS-F162.
You can preset an FM or AM station (such as your favorite station or traffic announcement station); and recall it by one touch operation even if the unit is turned off.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
one-touch operation button (EX).
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM1 FM2 FM3
2
Tune into a station (in this example, of 88.3 MHz).
3
Press and hold the button for more than 2 seconds.
“P0” flashes on the display, showing that the station has been preset.
Notes:
• A previously preset station is erased when a ne w station is stored in the EX button.
• The preset station is erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, pr eset the station again.
To tune in the favorite station
The unit automatically turns on (if it has been off). Your favorite station is tuned in— except when the tape is playing.
• If you press the button again, the last received station will be tuned in.
10

TAPE OPERATIONS

ENGLISH

Listening to a cassette

You can play back type 1 (normal) tapes.
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
If a cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette.
2
Insert a cassette into the cassette compartment.
When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing (Auto Reverse).
3
Select the tape direction.
Press both buttons at the same time. Each time you press both buttons, the tape direction changes alternately—forward ( ) and reverse ( ).
To stop play and eject the cassette
Press 0. Tape play stops and the cassette automatically ejects from the cassette compartment. The source changes to the previously selected one.
• You cannot change the source if the cassette is still in the cassette compartment. To change the source, you must eject the cassette first.
• You can also eject the cassette by pressing 0 while the unit is turned off.
To fast-wind a tape
Press in ¡ or 1. The tape will be wound in the direction of the arrows (¡ or 1).
Tape direction
To restart playback, lightly press the other button which is not pressed in (1 or ¡).
11

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
(bass)
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –6 (min.)
TRE Adjust the treble. –6 (min.)
FAD* Adjust the front R6 (Rear only)
BAL Adjust the left L6 (Left only)
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
and rear speaker | balance. F6 (Front only)
and right speaker | balance. R6 (Right only)
VOL
(volume)
TRE
(treble)
BAL
(balance)
| +6 (max.)
| +6 (max.)
| 50 (max.)
FAD
(fader)

Turning on/off the loudness function

The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternately.
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
2
Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.
Note:
Normally, the + and – buttons work as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
12

Selecting preset sound modes

You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
1
Call up the sound mode you want to adjust.
• See the left column for details.
2
To adjust the bass or treble sound level.
Select “BAS” or “TRE.”
ENGLISH
SCM OFF
Indication For: Preset values
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON BEAT Rock or disco +2 00 ON
music POP Light music +4 +1 OFF SOFT Quiet +1 –3 OFF
background
music
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” below.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see the right column. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
(BEAT)
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
To turn on or off the loudness function.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternately.
= go to step 4.
3
Adjust the bass or treble level.
• See page 12 for details.
4
Press and hold SOUND until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on the left column.
13

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock

1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H” or “CLOCK M” appears on the
ENGLISH
display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)
2 Adjust the hour.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time or change the display mode
• During tuner operation:
• During tape operation:
• During CD changer operation: (only for KS-FX202)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows:
ClockFrequency
ClockPlay mode (tape direction)
Clock Elapsed playing timeDisc number
14
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).”
2 Adjust the minute.
(For KS-FX202)
(For KS-F162)

Detaching the control panel

You can detach the contol panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
ENGLISH
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. T o minimize this possibility , periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
15
ENGLISH

CD CHANGER OPERATIONS

This section is only for KS-FX202.
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer , consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remov e the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly . Then, press the reset button of the CD changer.

Playing CDs

Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played bac k.
Disc number
Track number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns on. You do not have to press to turn on the power.
To check the elapsed playing time.
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows:
Clock Elapsed playing timeDisc number
16
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast­forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).

Selecting CD playback modes

To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:
RND1
Canceled
Mode
RND1 Lights All tracks of the current (random1) disc, then the tracks of
RND2 Flashes All tracks of all discs (random2) inserted in the magazine.
RND Indicator
Plays at random
the next disc, and so on.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:
RPT1 RPT2
Canceled
RND2
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Disc number
Track number
Ex.: When disc number 3 is selected.
Mode
RPT1 Lights The current track (or (repeat1) specified track).
RPT2 Flashes All tracks of the current (repeat2) disc (or specified disc).
RPT Indicator
Plays repeatedly
17

MAINTENANCE

This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below.
To clean the head
ENGLISH
• Clean the head after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms: – Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the cassettes to their storage cases after use.
• Do not store cassettes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures
CAUTION:
• Do not play the cassettes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
18

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
• This unit does not work at all.
Causes
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction. The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Remedies
Insert the cassette with the exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Press and hold both the SEL (select) and buttons at the same time for several seconds. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
ENGLISH
19
Only for KS-FX202
Symptoms
ENGLISH
• “NO CD” or “NO DISC” appears on the display.
• “NO MAG” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
• The CD changer does not
work at all.
Causes
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
No magazine is loaded in the CD changer.
This unit is not connected to a CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Remedies
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press and hold both the SEL (select) and buttons at the same time for several seconds. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
20

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
KS-FX202: 2.0 V/20 kΩ load (250 nWb/m)
KS-F162: 1.0 V/20 kΩ load (250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW)522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 2.0 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60) Frequency Response: 50 Hz to 14 000 Hz
(Normal tape) Signal-to-Noise Ratio: 52 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
21
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN .............. 3
Schalttafel—KS-FX202............................. 3
Schalttafel—KS-F162 ............................... 4
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 5
Einschalten der Stromversorgung ............ 5
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 6
Radiohören .............................................. 6
Speichern der Sender .............................. 8
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders................................................. 9
Suchen von Sendern ................................ 9
Speichern Ihres Lieblingssenders für den
Ein-Tasten-Betrieb (Taste EX)
(ausschliesslich Modell KS-F162).......... 10
KASSETTENBETRIEB ..................... 11
Hören einer Kassette................................ 11
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
KLANGEINSTELLUNG..................... 12
Klang-Einstellschritte ................................ 12
Ein-/Ausschalten der Loudness-
Funktion ................................................ 12
Auswählen der voreingestellten
Klangmodus .......................................... 13
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 13
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 14
Stellen der Uhr......................................... 14
Abnehmen der Schalttafel ........................ 15
CD-WECHSLERBETRIEB
(ausschliesslich Modell KS-FX202) ............... 16
Abspielen der CDs................................... 16
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ...... 17
WARTUNG ................................. 18
FEHLERSUCHE ............................ 19
TECHNISCHE DATEN...................... 21
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
SEL (Auswahl)
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
2

ANORDNUNG DER TASTEN

Schalttafel—KS-FX202
Displayfenster
i o
f
;
a
s d
DEUTSCH
hg
1
2
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Tasten +/– 3 Taste LOUD (Lautstärkekontur) 4 Taste 0 (Auswerfen) 5 Taste MO/RND (Monophon/Zufall) 6 Kassettenfach 7 Tasten 1/¡ (PROG:Program) 8 Taste FM 9 Taste AM p Taste CD-CH q Taste SEL (Auswahl) w Tasten 4 / ¢
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
e Zifferntasten r Taste DISP (Display) t Taste RPT/SCAN (Wiederholung/Scan) y Taste SOUND u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyr
u
Displayfenster
i Anzeige RND (Zufall) o Anzeige RPT (Wiederholung) ; Hauptdisplay a Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
s Anzeige AM d Anzeige CD-CH (CD-Wechsler) f Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
g Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
h Anzeige LOUD
3
Schalttafel—KS-F162
Displayfenster
i
o
;
a
d
DEUTSCH
1
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Tasten +/– 3 Taste LOUD (Lautstärkekontur) 4 Taste 0 (Auswerfen) 5 Taste MO (Monophon) 6 Kassettenfach 7 Tasten 1/¡ (PROG:Program) 8 Taste FM 9 Taste AM p Taste EX q Taste SEL (Auswahl) w Tasten /
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen gedrückt werden.
e Zifferntasten r Taste DISP (Display) t Taste SCAN y Taste SOUND u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
2
3
4
5
6 7
eqw
Displayfenster
i Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
o Hauptdisplay ; Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
a Anzeige AM s Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
d Anzeige LOUD
ds
89p
tyru
4

GRUNDBEDIENUNGEN

Einschalten der Stromversorgung

1
Das Gerät einschalten.
Hinweise zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
• Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingele gt, wir d automatisch die Kassettenwiedergabe ausgelöst. Es wird allerdings empfohlen, die Kassette aus dem Kassettenfach herauszunehman, wenn Sie die Stromversor gung oder die Zündung ausschalten. Anderenfalls werden möglic herweise der T onkopf und die Kassette beschädigt.
2
Die Programmquelle abspielen.
zu drücken.
23 1
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die Lautstärke.
So verringern Sie die Lautstärke.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 12 – 13).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
DEUTSCH
(Beim Modell
KS-FX202)
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 6 – 10.
Für die Bedienung des Kassettendeck
siehe Seite 11.
Für die Bedienung des CD-Wechsler
(ausschliesslich Modell KS-FX202), siehe Seiten 16 – 17.
Für die Bedienung des Taste EX
(ausschliesslich Modell KS-F162), siehe Seite 10.
(Beim Modell
KS-F162)
Zum Ausschalten des Geräts
drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 14.
5

RADIOGRUNDBETRIEB

FM1 FM2
FM3
DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf
Ausschliesslich Modell KS-F162
2
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
(KS-FX202)
Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
(KS-F162)
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
6
FM1 FM2
FM3
AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
AM
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (beim Modell KS-FX202) oder (beim Modell KS-F162), und halten Sie sie gedrückt, bis „M (manuell)“ im Display zu blinken beginnt.
(Beim Modell KS-FX202)
/
Stereosendung:
Drücken Sie die Taste MO/RND (beim Modell KS-FX202) oder MO (beim Modell KS-F162), während ein UKW-Stereosendung wiedergegeben wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Schlechter Empfang einer UKW-
(Beim Modell KS-F162)
3
Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „M“ blinkt.
So stellen Sie Sender ein, die auf niedrigeren Frequenzen liegen.
(KS-FX202)
So stellen Sie Sender ein, die auf höheren Frequenzen liegen.
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Betrieb automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei AM – MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
(KS-F162)
(Beim Modell
KS-FX202)
Leuchtet auf, wenn eine UKW­Sendung in Stereo empfangen wird.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST schaltet sich aus).
Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen möchten, drücken Sie erneut dieselbe Taste.
(Beim Modell
KS-F162)
DEUTSCH
7

Speichern der Sender

Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher Beim Modell starke Sender)
• Manuelles V orabstimmen Beim Modell UKW - und MW/LW -Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
DEUTSCH
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW­Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3), in der UKW­Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das UKW-Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
auf der numerischen Taste 1 des FM1­Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das UKW-Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3
2
Stellen Sie einen Sender ein (in diesem Beispiel wird die Frequenz 88,3 MHz verwendet).
So stellen Sie Sender ein, die auf niedrigeren Frequenzen liegen.
(Beim Modell KS-FX202)
(Beim Modell KS-F162)
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vor abstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
8
(KS-FX202)
So stellen Sie Sender ein, die auf höheren Frequenzen liegen.
(KS-F162)
3
FM1 FM2
FM3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (beispielsweise beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.

Anwahl eines vorabgestimmten Senders

Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 8.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
AM
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
Suchen von Sendern
DEUTSCH
Wenn Sie die Taste RPT/SCAN (beim Modell KS-FX202) oder
SCAN (beim Modell KS-F162) (Beim Modell KS-FX202)
(Beim Modell KS-F162)
Wenn Sie sie hören möchten, brauchen Sie dieselbe Taste nur erneut zu drücken, um die Sendersuche zu beenden.
drücken, während Sie eine
Radiosendung hören, wird die
Sendersuche gestartet. Wenn
sie ein Sender gefunden
worden ist, wird die Suche etwa
5 Sekunden lang unterbrochen
(die eingestellte Frequenz blinkt
im Display), und Sie können
sich entscheiden, ob Sie diese
Sendung hören möchten.
9
Speichern Ihres Lieblingssenders für den Ein-Tasten-Betrieb (Taste EX)
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KS-F162.
Sie können einen UKW- oder MW-Sender speichern (beispielsweise Ihren Lieblingssender oder einen Verkehrsinformationssender) und diesen Sender selbst bei ausgeschaltetem Gerät
DEUTSCH
durch einen einzigen Tastendruck einstellen.
3
Drücken Sie die T aste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
„P0“ blinkt im Display. Hierdurch wird angezeigt, dass der Sender gespeichert wurde.
Beispiel: Speichern der UKW-Frequenz 88,3 MHz
1
für den Ein-Tasten-Betrieb (Taste EX).
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das UKW-Band wie folgt:
FM1 FM2 FM3
2
Stellen Sie einen Sender ein (in diesem Beispiel wird die Frequenz 88,3 MHz verwendet).
Hinweise:
• Eine zuvor gespeicherte Frequenz wird gelöscht, wenn eine neue Frequenz für den Ein-Tasten-Betrieb (EX) gespeichert wird.
• Die gespeicherte Frequenz wird ebenfalls gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speichers unterbrochen wird (beispielsweise beim Wechseln der Batterie). Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Frequenz erneut.
So stellen Sie Ihren Lieblingssender ein
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet (wenn es ausgeschaltet ist).
Ihr Lieblingssender wird
eingestellt, allerdings nur dann, wenn Sie zurzeit keine Kassette hören.
Wenn Sie die Taste erneut drücken,
wird der zuletzt empfangene Sender eingestellt.
10

KASSETTENBETRIEB

Hören einer Kassette
Sie können Kassetten des Typs 1 (normal) wiedergeben.
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Sollte sich eine Kassette im Kassettenfach befinden, wird die Wiedergabe automatisch gestartet.Es wird allerdings empfohlen, die Kassette aus dem Kassettenfach herauszunehmen, wenn Sie die Stromversorgung oder die Zündung ausschalten. Anderenfalls werden möglicherweise der Tonkopf und die Kassette beschädigt.
2
Legen Sie eine Kassette in das Kassettenfach ein.
Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen Kassettenseite (Autoreverse).
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette
0 drücken. Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt.
Sie können die Signalquelle nicht ändern, solange sich die Kassette im Kassettenfach befindet. Zum Ändern der Signalquelle muss zuvor die Kassette ausgeworfen werden.
• Sie können die Kassette auch bei ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie die T aste 0 drücken.
So spulen Sie eine Kassette schnell vor oder zurück
Drücken Sie die Taste ¡ oder 1. Die Kassette wird in der jeweiligen Pfeilrichtung (¡ oder 1) gespult.
DEUTSCH
3
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
Beide Tasten gleichzeitig drücken. Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung gewechselt —vorwärts ( ) oder rückwärts ( ).
Kassettenabspielfrichtung
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten,
drücken Sie leicht auf die andere Taste, die nicht gedrückt ist (1 oder ¡).
11

KLANGEINSTELLUNG

Klang-Einstellschritte

Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt:
DEUTSCH
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen –6 (min.)
TRE Einstellen der –6 (min.)
FAD* Einstellen des
BAL Einstellen des
VOL Einstellen der 00 (min.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
BAS
(Tiefen)
(Lautstärke)
der Tiefen. |
Höhen. |
vorderen und R6 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F6 (Nur vorne) gleichs.
linken und L6 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R6 (Nur rechts) gleichs.
Lautstärke. |
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
VOL
TRE
(Höhen)
BAL
(Balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
50 (max.)
FAD
(Fader)

Ein-/Ausschalten der Loudness-Funktion

Das menschliche Ohr ist niedrigen und hohen Frequenzen gegenüber bei geringen Lautstärken weniger empfindlich. Mithilfe der Loudness-Funktion können diese Frequenzen verstärkt werden, so dass bei niedriger Lautstärke ein ausgewogener Klang wahrgenommen wird. Wenn Sie die Taste LOUD mehrfach hintereinander drücken, wird die Loudness­Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
2
Lautstärkekontur einstellen.
So erhöhen Sie den Pegel.
So verringern Sie den Pegel.
Hinweis:
Normalerweise dient der Tasten + und – zur Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
12
Auswählen der voreingestellten Klangmodus
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt:
SCM OFF
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
SCM OFF (lineares 00 00 ON
Signal)
BEAT Rock- oder +2 00 ON
Disko-Musik POP Leichte Musik +4 +1 OFF SOFT Ruhige +1 –3 OFF
Hintergrunds-
musik
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern. Wenn Sie den Originalklangmodus anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen weiter unten im Abschnitt „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“.
• Siehe rechten Spalte wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).
(BEAT)
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)

Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen

Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP, SOFT) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
2
So nehmen Sie die Bass- und Höheneinstellungen vor.
So schalten Sie die Loudness­Funktion ein oder aus.
3
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung ein.
4
Drücken Sie die T aste SOUND und halten Sie diese T aste gedrückt, bis der von Ihnen ausgewählte Klangmodus auf dem Display erscheint.
5
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi zu speichern.
• Weitere Einzelheiten finden Sie in der linken Spalte.
Wählen Sie „BAS“ oder „TRE“.
Wenn Sie die Taste LOUD mehrfach hintereinander drücken, wird die Loudness-Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
= Fahren Sie mit Schritt
4
fort.
• Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle in der linken Spalte aufgelistet sind.
DEUTSCH
13

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN

Stellen der Uhr

1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“ oder „CLOCK M“ wird im Display angezeigt.
DEUTSCH
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern
diese Option im Display noch nicht angezeigt wird.
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder ändern den Displaymodu
DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie diese Taste merhrfach hintereinander drücken, andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
(Beim Modell KS-FX202)
(Beim Modell KS-F162)
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
(Beim Modell KS-FX202)
(Beim Modell KS-F162)
• Während des Betriebs einer tuner:
UhrzeitFrequenz
• Während des Kassettenbetriebs:
Abspielbetriebsart
(Kassettenabspielrichtung)
• Während des CD-Wechslerbetriebs: (ausschliesslich Modell KS-FX202)
Uhrzeit verstrichene SpielzeitCD-Nummer
Uhrzeit
14

Abnehmen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
DEUTSCH
Anschlüsse
15

CD-WECHSLERBETRIEB

DEUTSCH
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KS-FX202.

Abspielen der CDs

Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) wird im Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen. Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.
16
Den automatischen CD-Wechsler wählen (CD-CH).
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten CD. Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.
CD-Nummer
Titelnummer
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken.
So zeigen Sie die verstrichene Wiedergabezeit an.
DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie diese Taste merhrfach hintereinander drücken, andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Uhrzeit verstrichene SpielzeitCD-Nummer
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Drücken Sie die Taste
¢, für einen schnellen Vorlauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste 4 , für einen Rücklauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titels
Drücken Sie kurz ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
Drücken Sie kurz 4 , während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Funktionen für die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wie folgt:
RND1 RND2
Ausgeschaltet
Modus
RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen (Zufall1) CD, dann die Titel der
RND2 Blinkt Alle Titels aller CDs im (Zufall2) Magazin.
RND­Anzeige
Zufallswiedergabe
nächsten CD usw.
DEUTSCH
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
CD-Nummer
Titelnummer
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt.
So geben Sie Titel wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Funktionen für die wiederholte Wiedergabe wie folgt:
RPT1 RPT2
Ausgeschaltet
Modus
RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder (Wiederholung1) specified track).
RPT2 Blinkt Alle Titels der (Wiederholung2) vorliegenden (oder
RPT­Anzeige
Wiedergabe­Wiederholung
aufgerufener) CD.
17

WARTUNG

Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonkopfe
DEUTSCH
• Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel erhältlich) reinigen. Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie das an folgenden Symptomen: – Dumpfer Klang. – Tonpegel sinkt. – Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen.
• Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – Im direkten Sonnenlicht – Bei hoher Luftfeuchtigkeit – Bei extrem hohen Temperaturen
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt.
18

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die T onwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert.
• Die T onwiedergabe ist manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben keinen T on wieder.
• Automatisches Zurückstellen des SSM (Sequentialspeicher für starke Sender) funktioniert nicht.
• Störgeräusche beim Radiohören.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Lautstärkenregelung ist ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
Abhilfen
Die Kassette mit dem freiliegenden T onband nach rechts einlegen.
Das Gerät mit einer Tonkopf­Reinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
DEUTSCH
• Dieses Gerät arbeitet überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro­Computer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. (Die Einstellung der Uhr und die gespeicherten Sender werden gelöscht). (Siehe Seite 2).
19
Ausschliesslich Modell KS-FX202
Symptome
• „NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display angezeigt.
• „NO MAG“ wird im Display angezeigt.
DEUTSCH
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8) wird im Display angezeigt.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ (zurückstellen 1 – 7) wird im Display angezeigt.
• Der CD-Wechsler arbeitet überhaupt nicht.
Ursachen
Es ist keine CD im Magazine.
CDs sind falsch eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro­Computer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig.
Abhilfen
CDs ins Magazine legen.
Sie richtig herum einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Sie richtig herum einlegen. Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.
Die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. (Die Einstellung der Uhr und die gespeicherten Sender werden gelöscht). (Siehe Seite 2).
20

TECHNISCHE DATEN

AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz:
KS-FX202: 2,0 V/20 kΩ Last (250 nWb/m)
KS-F162: 1,0 V/20 kΩ Last (250 nWb/m)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW)522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 2,0 dB
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,15% (WRMS) Schnellspulzeit: 190 s (C-60) Frequenzgang: 50 Hz bis 14000 Hz (Normalband) Signal/Störabstand: 52 dB Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne V or ankündigung möglich.
DEUTSCH
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
21
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 3
Panneau de command—KS-FX202 ......... 3
Panneau de command—KS-F162 ........... 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension .................................... 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO..................................... 6
Ecoute de la radio.................................... 6
Mémorisation des stations........................ 8
FRANÇAIS
Accord d’une station présélectionnée ...... 9
Recherche des stations émises ............... 9
Mémorisation de votre station préférée
sur la touche de fonctionnement monotouche (EX—extra)
(seulement pour le KS-F162)................. 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE ................................ 11
Ecoute d’une cassette .............................. 11
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
AJUSTEMENT DU SON ................... 12
Ajustement du son................................... 12
Mise en/hors service de la fonction
loudness................................................ 12
Sélection des modes sonores préréglés ... 13 Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 13
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 14
Réglage de l’horloge................................. 14
Détachement du panneau de commande....
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
(seulement pour le KS-FX202) ..................... 16
Lecture de CD ......................................... 16
Sélection des modes de lecture de CD .... 17
ENTRETIEN ................................ 18
DEPANNAGE ............................... 19
SPECIFICATIONS .......................... 21
(attente/en service/sourdine)
15
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi effacés.
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command—KS-FX202
Fenêtre d’affichage
i o
;
a
s d
f
1
2
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touches +/– 3 Touche LOUD (contour) 4 Touche 0 (éjection) 5 Touche MO/RND (monaural/aléatoire) 6 Compartiment à cassette 7 Touches 1/¡ (PROG:programme) 8 Touche FM 9 Touche AM p Touche CD-CH q Touche SEL (sélection) w Touches 4 / ¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques r Touche DISP (affichage) t Touche RPT/SCAN (répétition/recherche) y Touche SOUND u Touche (déblocage du panneau de
commande)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyr
Fenêtre d’affichage
i Indicateur RND (aléatoire) o Indicateur RPT (répétition) ; Affichage principal a Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
s Indicateur AM d Indicateur CD-CH (changeur de CD) f Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
g Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
h Indicateur LOUD
hg
FRANÇAIS
u
3
Panneau de command—KS-F162
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a
d
ds
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touches +/– 3 Touche LOUD (contour) 4 Touche 0 (éjection) 5 Touche MO (monaural) 6 Compartiment à cassette 7 Touches 1/¡ (PROG:programme) 8 Touche FM 9 Touche AM p Touche EX q Touche SEL (sélection) w Touches /
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques r Touche DISP (affichage) t Touche SCAN y Touche SOUND u Touche (déblocage du panneau de
commande)
6 7
eqw
Fenêtre d’affichage
i Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
o Affichage principal ; Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
a Indicateur AM s Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
d Indicateur LOUD
89p
tyru
4

FONCTIONNEMENT DE BASE

23 1

Mise sous tension

1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarques sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
• Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement. Cependant, nous vous recommandons de ne pas laisser la cassette dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier ou lorsque vous retirez la clé de contact. En effet, vous risqueriez d’endommager la tête de lecture et la cassette.
2
Choisissez la source.
(Pour le KS-FX202)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 10.
Pour utiliser le lecteur cassette,
voir la page 11.
Pour utiliser le changeur CD
(seulement pour le KS-FX202), voir les pages 16 – 17.
Pour utiliser la touche EX
(seulement pour le KS-F162), voir la page 10.
(Pour le KS-F162)
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 12 – 13).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 14.
FRANÇAIS
5

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

FM1 FM2
FM3
Seulement pour le KS-F162

Ecoute de la radio

Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
FRANÇAIS
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
AM
La bande choisie apparaît.
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
(KS-FX202)
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
(KS-F162)
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
6
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée 4 / ¢ (pour le KS-FX202) ou le KS-F162) jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote sur l’affichage.
(Pour le KS-FX202)
(Pour le KS-F162)
/ (pour
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX202) ou sur MO (pour le KS-F162) lors de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Pour accorder une station de fréquence inférieure.
(KS-FX202)
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
(KS-F162)
Pour accorder une station de fréquence supérieure.
(Pour le KS-FX202)
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
(Pour le KS-F162)
FRANÇAIS
7
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station FM.
FRANÇAIS
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit:
FM1 FM2 FM3
(Pour le KS-FX202)
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit:
FM1 FM2 FM3
2
Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88,3 MHz).
Pour accorder une station de fréquence inférieure.
(Pour le KS-F162)
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
8
(KS-FX202)
(KS-F162)
Pour accorder une station de fréquence supérieure.
3
FM1 FM2
FM3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 8.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Recherche des stations émises
FRANÇAIS
Quand vous appuyez sur RPT/ SCAN (pour le KS-FX202) ou
(Pour
le
KS-FX202)
(Pour le KS-F162)
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter la recherche.
sur SCAN (pour le KS-F162) lors de l’écoute de la radio, la recherche de station démarre. Chaque fois qu’une émission est accordée, la recherche s’arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l’affichage), et vous pouvez prendre connaissance du programme en cours de diffusion.
9
Mémorisation de votre station préférée sur la touche de fonctionnement monotouche (EX—extra)
Cette section est seulement pour le KS-F162.
Vous pouvez prérégler une station FM ou AM (votre station préférée ou une station d’informations routières) et la rappeler en appuyant sur une seule touche, même si l’appareil est hors tension.
Ex.: Mémorisation d’une station FM de fréquence
88,3 MHz sur la touche de fonctionnement monotouche (EX).
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit:
FM1 FM2 FM3
2
Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88,3 MHz).
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.
“P0” clignote sur l’affichage, indiquant que la station a été préréglée.
Remarques:
• La station précédemment préréglée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur la touche EX.
• La station préréglée est effacée quand l’alimentation du circuit de mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau la station.
Pour accorder votre station préférée
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était hors tension). Votre station préférée est accordée—sauf quand une cassette est en cours de lecture.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche, la dernière station reçue est accordée.
10

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE

Ecoute d’une cassette

Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1 (normal).
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, la lecture commence automatiquement. Cependant, il n’est pas recommandé de laisser une cassette dans le compartiment quand l’appareil est mis hors tension ou que le contact de véhicule est coupé. Cela pourrait endommager la tête de lecture et la cassette.
2
Insérez une cassette dans le compartiment à cassette.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement (Autoreverse).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie.
• Vous ne pouvez pas changer la source si une cassette se trouve toujours dans le compartiment à cassette. Pour changer la source, vous devez d’abord éjecter la cassette.
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
Pour avancer rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1. La bande est avancée rapidement dans le sens des flèches (¡ ou 1).
FRANÇAIS
3
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Appuyer en même temps sur les deux touches. Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de défilement de la bande change alternativement— avant ( ) et inverse ( ).
Direction de défilement de la bande
Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée (1 ou ¡).
11

AJUSTEMENT DU SON

Ajustement du son

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
BAS
(graves)
Indication Pour: Plage
FRANÇAIS
BAS Ajuster les graves. –6 (min.)
TRE Ajuster les aigus. –6 (min.)
FAD* Ajuster l’équilibre R6 (Arrière
BAL Ajuster l’équilibre L6 (Gauche
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
|
|
entre les enceintes seulement) avant et arrière. |
entre les enceintes seulement) gauche et droite. |
|
VOL
(volume)
TRE
(aigus)
(fader)
BAL
(balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
F6 (Avant
seulement)
R6 (Droite
seulement)
50 (max.)
FAD

Mise en/hors service de la fonction loudness

L’oreille humaine est moins sensible aux fréquences graves et aigus quand le volume est faible. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré aux faibles niveaux de volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness est mise alternativement en et hors service.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Remarque:
Normalement le touches + et – fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
12
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la colonne de gauche pour les détails.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
SCM OFF
Indication Pour: Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat) 00 00 ON BEAT Musique rock +2 00 ON
ou disco POP Musique légère +4 +1 OFF SOFT Musique de +1 –3 OFF
fond
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé
comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” ci-dessous.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la colonne de droite. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie).
(BEAT)
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)
2
Pour ajuster le niveau des sons graves ou aigus.
Choisissez “BAS” ou “TRE”.
Pour mettre en ou hors service la fonction loudness.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et hors service.
= allez à l’étape 4.
3
Ajustez le niveau des graves ou aigus.
• Référez-vous à la page 12 pour les détails.
4
Maintenez pressé SOUND jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, POP, SOFT) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la colonne à la gauche.
13

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

HorlogeFréquence
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H” ou “CLOCK M” apparaît sur l’affichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
FRANÇAIS
(Pour le KS-FX202)
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage
• Pendant l’utilisation du tuner:
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit:
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (minutes)”.
2 Ajustez les minutes.
(Pour le KS-F162)
(Pour le KS-FX202)
(Pour le KS-F162)
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Mode de lecture
(direction de défilement
de la bande)
• Pendant l’utilisation du changeur de CD: (seulement pour le KS-FX202)
Numéro
du disque
Horloge
Horloge
Durée de
lecture écoulée
14
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
15

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD

Cette section est seulement pour le KS-FX202.
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
FRANÇAIS
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.

Lecture de CD

Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de disque
Numéro de plage
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
Pour vérifier la durée de lecture écoulée.
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit:
Numéro
du disque
Horloge
Durée de
lecture écoulée
16
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Numéro de disque
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:
RND1 RND2
Annulé
Mode
Mode
RND1 Allumé Toutes les plages du (aléatoire1) disque actuel, puis
RND2 Clignote Toutes les plages de (aléatoire2) tous les disques insérés
Indicateur RND
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
Mode
Mode
RPT1 Allumé La plage courante (ou (répétition1)
RPT2 Clignote Toutes les plages du (répétition2)
Indicateur RPT
Reproduit aléatoirement
celles du disque suivant, etc.
dans le magasin.
RPT1 RPT2
Annulé
Lit de façon répétée
la plage spécifiée).
disque courant (ou du disque spécifié).
FRANÇAIS
Numéro de plage
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
17

ENTRETIEN

Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci­dessous.
Pour nettoyer la tête
FRANÇAIS
• Nettoyer la tête toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
18

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Causes
Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance. La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas bonnes.
La commande du volume est tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Remèdes
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Maintenez pressées SEL (sélection) et en même temps pendant quelques secondes. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
FRANÇAIS
19
Seulement pour le KS-FX202
Symptômes
• “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
FRANÇAIS
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
Causes
Il n’y a pas de CD dans le magasin.
Les CD ne sont pas insérés correctement.
Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur CD.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Remèdes
Insérez des CD dans le magasin.
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressées SEL (sélection) et en même temps pendant quelques secondes. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
20

SPECIFICATIONS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 16 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX202: 2,0 V/20 kΩ en charge
(250 nWb/m)
KS-F162: 1,0 V/20 kΩ en charge
(250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60) Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt):
50 Hz à 14 000 Hz (Bandenormale) Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 2,0 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
21
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.

INHOUDSOPGAVE

Het apparaat terugstellen ......................... 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 3
Bedieningspaneel—KS-FX202................. 3
Bedieningspaneel—KS-F162 ................... 4
BASISBEDIENING ......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen................. 5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO....... 6
Naar de radio luisteren ............................. 6
Radiozenders in het geheugen
vastleggen............................................. 8
Afstemmen op een voorkeuzezender....... 9
Aftasten van zenders................................ 9
Vastleggen van uw favoriete zender
voor het later oproepen met één druk
op een toets (EX—extra)
(uitsluitend voor de KS-F162) ................ 10
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER.... 11
Beluisteren van een cassette ................... 11

Het apparaat terugstellen

Houd de SEL (selecteren) en de (standby/aan/attenuator) toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
GELUID REGELEN ......................... 12
Geluid aanpassen.................................... 12
Activeren/uitschakelen van de
toonversterking...................................... 12
Vooraf ingestelde modi selecteren ........... 13
Geluidsweergav e aanpassen en opslaan ... 13
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 14
Klok instellen ........................................... 14
Bedieningspaneel verwijderen ................. 15
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
(uitsluitend voor de KS-FX202) .................... 16
CD’s afspelen .......................................... 16
Kiezen van de weergavefunctie................ 17
ONDERHOUD .............................. 18
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 19
SPECIFICATIES ............................ 21
(standby/aan/attenuator)
Opmerking:
De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist worden.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
SEL (selecteren)
2

PLAATSING VAN DE TOETSEN

Bedieningspaneel—KS-FX202
Het display-venster
i o
;
a
s d
f
1
2
1 De toets (standby/aan/attenuator) 2 De toetsen +/– 3 De toets LOUD (loudness) 4 De toets 0 (uitwerpen) 5 De toets MO/RND (mono/random) 6 Cassette-compartiment 7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma) 8 De toets FM 9 De toets AM p De toets CD-CH q De toets SEL (selecteren) w De toetsen 4 / ¢
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen r De toets DISP (display) t De toets RPT/SCAN (repeat/aftasten) y De toets SOUND u De toets (het bedieningspaneel
vrijgeven)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyr
Het display-venster
i De indicator RND (random) o De indicator RPT (repeat) ; Hoofdvenster a De indicators voor de nummers van de
FM-banden FM1, FM2, FM3
s De indicator AM d De indicator CD-CH (CD-wisselaar) f De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
g De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
h De indicator LOUD
hg
NEDERLANDS
u
3
Bedieningspaneel—KS-F162
Het display-venster
i
o
;
a
d
ds
1
2
3
4
5
NEDERLANDS
1 De toets (standby/aan/attenuator) 2 De toetsen +/– 3 De toets LOUD (loudness) 4 De toets 0 (uitwerpen) 5 De toets MO (mono) 6 Cassette-compartiment 7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma) 8 De toets FM 9 De toets AM p De toets EX q De toets SEL (selecteren) w De toetsen /
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen r De toets DISP (display) t De toets SCAN y De toets SOUND u De toets (het bedieningspaneel
vrijgeven)
6 7
eqw
Het display-venster
i De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
o Hoofdvenster ; De indicators voor de nummers van de
FM-banden FM1, FM2, FM3
a De indicator AM s De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
d De indicator LOUD
89p
tyru
4

BASISBEDIENING

23 1

De stroomtoevoer inschakelen

1
Schakel de spanning in.
Opmerkingen over de “One Toch”-bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingesc hakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
• De cassetteweergave start automatisch indien er reeds een cassette in het apparaat is geplaatst. Het is echter niet aan te raden de cassette in het cassette-compartiment te laten zitten bij het uitschakclen van het systeem via de aan/uit-toets of de contactsleutel. Dit kan zowel de casettekop als de casette beschadigen.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
(Voor de KS-FX202) (Voor de KS-F162)
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 6 – 10.
Voor gebruik van de cassettespeler,
zie bladzijde 11.
Voor gebruik van de CD-wisselaar
(uitsluitend voor de KS-FX202), zie bladzijde 16 – 17.
Voor gebruik van de toets EX
(uitsluitend voor de KS-F162), zie bladzijde 10.
3
Regel het volume.
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt. (Zie bladzijde 12 – 13).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 14).
NEDERLANDS
5

BASISBEDIENING VAN DE RADIO

FM1 FM2
FM3
Uitsluitend voor de KS-F162

Naar de radio luisteren

Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken.
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
Automatisch naar een station zoeken:
NEDERLANDS
Auto search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
AM
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
2
Zoek een station.
Stations met een lagere frequentie zoeken.
(KS-FX202)
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
(KS-F162)
Stations met een hogere frequentie zoeken.
Handmatig naar een station zoeken: Manual search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
6
AM
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op 4 / ¢ (voor de KS-FX202) of
/ (voor de KS-F162) en houd deze ingedrukt tot de vermelding “M (voor “manual”: handmatig zoeken)” op de display begint te knipperen.
(Voor de KS-FX202)
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:
Als u op MO/RND (voor de KS-FX202) of MO (voor de KS-F162) drukt terwijl u naar een FM­stereo-uitzending luistert.
• Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de indicator MO aan of uit.
(Voor de KS-F162)
3
Stem af op het station van uw keuze. U kunt dit doen zolang de vermelding “M” op de display knippert.
Afstemmen op een station met een lagere frequentie.
(KS-FX202)
Afstemmen op een station met een hogere frequentie.
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige modus na 5 seconden automatisch uitgeschakeld.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MG/LG) totdat u de toets loslaat.
(KS-F162)
(Voor de KS-FX202)
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt het geluid in mono weergegeven en verbetert de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
Voor het weer instellen van het stereo-effect,
drukt u nogmaals op dezelfde toets.
(Voor de KS-F162)
NEDERLANDS
7

Radiozenders in het geheugen vastleggen

U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1 – 3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere FM-band
NEDERLANDS
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
geselecteerd, en wel in deze volgorde:
FM1 FM2 FM3
(Voor de KS-FX202)
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1.
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere FM-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:
FM1 FM2 FM3
2
Stem op een zender af (in dit voorbeeld op 88,3 MHz).
Afstemmen op een station met een lagere frequentie.
(KS-FX202)
Afstemmen op een station met een hogere frequentie.
(KS-F162)
(Voor de KS-F162)
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
8
3
FM1 FM2
FM3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele seconden op de display.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.

Afstemmen op een voorkeuzezender

U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders in het geheugen vastleggen” op bladzijde 8, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
AM
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer.
• De vastgelegde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van de gewenste zender.

Aftasten van zenders

Door tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN (voor
(Voor de KS-FX202)
(Voor de KS-F162)
Indien u het programma van deze zender langer wilt beluisteren, moet u nogmaals op dezelfde toets drukken om het aftasten te stoppen.
de KS-FX202) of SCAN (voor de KS-F162) te drukken, wordt het aftasten van zenders gestart. Het aftasten stopt ongeveer 5 seconden (en de frequentie van de gevonden zender knippert op het display) wanneer op een zender is afgestemd. U kunt nu even het programma van deze zender ter controle beluisteren.
NEDERLANDS
9
Vastleggen van uw favoriete zender voor het later oproepen met één druk op een toets (EX—extra)
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend voor de KS-F162.
U kunt een FM-zender of AM-zender (bijvoorbeeld een zender die u veel beluistert of zender met verkeersinformatie) vastleggen en v ervolgens, ook wanneer het toestel is uitgeschakeld, met één druk op een toets oproepen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender 88,3 MHz voor
oproepen met één druk op een toets (EX).
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1).
NEDERLANDS
2
Stem op een zender af (in dit voorbeeld op 88,3 MHz).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere FM-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:
FM1 FM2 FM3
3
Druk op de toets en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
“P0” knippert op de display en toont dat de zender is vastgelegd.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer u een hieuwe zender onder de EX toets vastlegt.
De vastgelegde zender wordt gewist wanneer het geheugen geen stroom ontvangt (bijvoorbeeld bij het vervangen van de batterij). U moet in dat geval de zender opnieuw vastleggen.
Afstemmen op uw favoriete zender
Het toestel wordt automatisch
ingeschakeld (indien uitgeschakeld). Er wordt op uw favoriete zender afgestemd—uitgezonderd tijdens weergave van een cassette.
• Indien u nogmaals op de toets drukt, zal op de laatst ontvangen zender worden afgestemd.
10

GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER

Beluisteren van een cassette

U kunt type 1 (normaal) cassettes afspelen.
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Met reeds een cassette in het cassette­compartiment geplaatst, zal de weergave van de cassette automatisch starten. Bij voorkeur dient u echter de cassette uit het vak te verwijderen alvorens de contactsleutel naar de uit-stand te draaien. De cassettekop en de cassette kunnen anders namelijk worden beschadigd.
2
Plaats een cassette in cassette­compartiment.
Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld, wordt automatisch begonnen met het afspelen van de andere kant (Auto Reverse).
3
Selecteer de richting van de band.
Druk tegelijk op beide toetsen. Elke keer wanneer u op deze beide toetsen drukt, wordt afwisselend de voorwaartse ( ) en tegengestelde ( ) bandtransportrichting ingesteld.
Stoppen met afspelen en de cassette terug laten springen
Druk op 0. Het afspelen van de cassette wordt beëindigd en de cassette wordt uit het compartiment uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt
geselecteerd.
• U kunt de bron niet veranderen indien er nog een cassette in het cassette-compartiment is. U moet voor het veranderen van bron eerst de cassette verwijderen.
• U kunt de cassette ook uitwerpen terwijl de eenheid is uitgeschakeld. Druk hiertoe op 0.
Snel doorspoelen van een cassette
Druk op ¡ of 1. De cassette wordt in de richting van de pijlen (¡ of 1) gespoeld.
Richting van de band
Voor het weer starten van de weergave, drukt
u licht op de toets die tegengesteld is aan de ingedrukte toets(1 of ¡).
NEDERLANDS
11

GELUID REGELEN

Geluid aanpassen

U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt:
BAS
(bas)
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –6 (min.)
TRE Treble aanpassen. –6 (min.)
NEDERLANDS
FAD* Evenwicht tussen
BAL Evenwicht tussen
VOL Het volume 00 (min.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
aanpassen. |
voor- en achterspeakers aanpassen.
linker- en rechterspeaker aanpassen.
aanpassen. |
VOL
(volume)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
+6 (max.)
| +6 (max.)
R6 (Allen achterin) | F6 (Allen voorin)
L6 (Allen links) | R6 (Allen rechts)
50 (max.)

Activeren/uitschakelen van de toonversterking

Het gehoor van de mens is minder gevoelig voor lage en hoge frequenties bij het luisteren met een laag volume. Met de toonversterking worden deze frequenties benadrukt voor een goed-gebalanceerd geluid, ook bij een laag volume. Elke keer wanneer u op deze LOUD drukt, wordt de toonversterking afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
2
Pas het niveau aan.
Het niveau verhogen.
Het niveau verlagen.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de toetsen + of –. U hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.
12

Vooraf ingestelde modi selecteren

U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren die past bij het betreffende muziekgenre.
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en wel als volgt:
SCM OFF
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 ON BEAT Rock- of +2 00 ON
discoritme POP Lichte muziek +4 +1 OFF SOFT Rustige +1 –3 OFF
achtergrond-
muziek
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan. Als u de oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen en opslaan, verwijzen we u naar de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” verderop op deze bladzijde.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies in de rechter kolom. (De aanpassingen die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert).
(BEAT)
waarden
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)

Geluidsweergave aanpassen en opslaan

Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, POP, SOFT) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
• Zie de linker kolom op deze bladzijde voor meer informatie.
2
Instellen van de lage of hoge tonen.
Selecteer de vermelding “BAS” of “TRE”.
Activeren of uitschakelen van de toonversterking.
Elke keer wanneer u op deze LOUD drukt, wordt de toonversterking afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
= ga naar stap 4.
3
Pas het niveau van de bas of hoge tonen.
• Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 12.
4
Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot de geluidsmodus van uw keuze op de display knippert.
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure als u andere geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel in de linker kolom op deze bladzijde.
NEDERLANDS
13

ANDERE HOOFDFUNCTIES

Klok instellen

1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt.
“CLOCK H” of “CLOCK M” verschijnt op de display.
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”
als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven.
(Voor de KS-FX202)
(Voor de KS-F162)
NEDERLANDS
2 Pas het uur aan.
4
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
De huidige kloktijd opvragen of de weergavemodus wijzigen
• Tijdens de bediening van de tuner:
• Bij gebruik van het cassettespeler:
(richting van de band)
• Tijdens de bediening van de CD-wisselaar: (uitsluitend voor de KS-FX202)
Druk meerdere malen op DISP (display). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt:
KlokFrequentie
Afspeelmodus
Klok Verstreken speelduurCD-nummer
Klok
14
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten)”.
(Voor de KS-FX202)
(Voor de KS-F162)
2 Pas de minuten aan.

Bedieningspaneel verwijderen

U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets omhoog en trek tegelijkertijd naar u toe van het apparaat.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het bedieningspaneel totdat dit in de houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
NEDERLANDS
3
Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje.
Connectors
15

GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR

De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend voor de KS-FX202.
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie. Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
• Bijv.: Als u een andere automatische CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat
NEDERLANDS
te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD” of “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1” – “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de verbinding controleren, de verbindings­kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de resetknop van de CD-wisselaar drukken.
16

CD’s afspelen

Selecteer de automatische CD-wisselaar (CD-CH).
Het afspelen begint bij de eerste track van de eerste CD. Alle tracks van alle CD’s worden afgespeeld.
CD-nummer
Nummer van het muziekstuk
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te drukken om de spanning in te schakelen.
Controleren van de verstreken weergavetijd.
Druk meerdere malen op DISP (display). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt:
Klok Verstreken speelduurCD-nummer
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Vorige of volgende tracks selecteren
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op
¢ om naar het begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat u naar de volgende track, die vervolgens ten gehore wordt gebracht.
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op 4 om naar het begin van de huidige track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat u naar de vorige track, die vervolgens ten gehore wordt gebracht.
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het nummer van de CD om het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD­wisselaar).
• Nummer 1 – 6 selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer 7 – 12 selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde ingedrukt.
CD-nummer

Kiezen van de weergavefunctie

Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus voor het in willekeurige volgorde afspelen van tracks geselecteerd, en wel in deze volgorde:
RND1 RND2
Uit, geen aanduiding
Modus
RND1 Licht op Alle muziekstukken van (random1) de huidige CD, daarna de
RND2 Knippert Alle muziekstukken van (random2) alle CD’s in de CD-
RND­indicator
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus voor het herhaald afspelen van tracks geselecteerd, en wel in deze volgorde:
Modus
RPT1 Licht op Het spelende (of (repeat1) ingestelde) fragment.
RPT2 Knippert Alle fragmenten van de (repeat2) spelende (of ingestelde)
RPT­indicator
Afspelen in willekeurige volgorde
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
houder.
RPT1 RPT2
Uit, geen aanduiding
Herhaling van...
disc.
NEDERLANDS
Nummer van het muziekstuk
Bijv.: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd.
17

ONDERHOUD

Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt.
Kop reinigen
• Reinig de kop na elke 10 bedrijfsuren met een reinigingsband. Gebruik een type band met vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar). Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende symptomen merkbaar: – De geluidskwaliteit wordt minder.
NEDERLANDS
– Het geluidsniveau neemt af. – Het geluid valt weg.
• Gebruik geen vuile of stoffige banden.
• Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop niet in aanraking komt met metalen of magnetisch gereedschap.
De band schoonhouden
• Bewaar de cassettes na gebruik altijd in het opbergdoosje.
• Zorg dat u de cassettes niet neerlegt op: – Plaatsen waar zij blootstaan aan direct
zonlicht – Zeer vochtige plaatsen – Plaatsen met uitzonderlijk hoge temperaturen
LET OP:
• Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het apparaat hierdoor worden beschadigd.
• Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken.
• Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.
18

PROBLEMEN OPLOSSEN

Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
• Er kan geen band in het apparaat worden gestopt.
• De banden worden heet.
• Het geluidsniveau van de band is erg laag en de geluidskwaliteit is aangetast.
• Het geluid wordt soms onderbroken.
• Er komt geen geluid uit de speakers.
• Automatisch instellen van stations – SSM (Strong­station Sequential Memory) – functioneert niet.
• U hoort ruis terwijl u naar de radio luistert.
Oorzaken
U probeert de cassette op de verkeerde manier in de cassettehouder te stoppen.
Dit is geen storing.
De kop van de band is vuil.
Verkeerde verbindingen.
De geluidsknop is op de laagste stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Oplossingen
Stop de cassette in het apparaat en zorg dat de onderkant, waar de band zichtbaar is, rechts zit.
Reinig de kop met een speciale reinigingsband.
Controleer de bedrading en de verbindingen.
Pas het geluid aan totdat het optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de verbindingen.
Sla de stations handmatig op.
Zorg dat de antenne stevig vast zit.
NEDERLANDS
• Het apparaat werkt helemaal niet.
Soms functioneert de ingebouwde microcomputer niet goed ten gevolge van lawaai, enzovoorts.
Houd de SEL (selecteren) en de toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt. (De instellingen van de klok en voorkeuzezenders in het geheugen worden gewist). (Zie bladzijde 2).
19
Uitsluitend voor de KS-FX202
Symptomen
• De vermelding “NO CD” of “NO DISC” verschijnt op de display.
• De vermelding “NO MAG” verschijnt op de display.
• De vermelding “RESET 8” verschijnt op de display.
• De vermelding “RESET1” – “RESET 7” verschijnt op de
NEDERLANDS
display.
• De CD-wisselaar werkt niet.
Oorzaken
Er zit geen CD in de CD-houder.
De CD’s zijn op de verkeerde manier in de CD-houder geplaatst.
Er is geen magazijn in de CD-wisselaar geladen.
Het apparaat is niet op de juiste manier met de CD-wisselaar verbonden.
Soms functioneert de ingebouwde microcomputer niet goed ten gevolge van lawaai, enzovoorts.
Oplossingen
Stop de CD’s in de CD-houder.
Stop ze op de juiste manier in de CD-houder.
Plaats het magazijn.
Verbind het apparaat en de CD-wisselaar op de juiste manier met elkaar en druk op de Reset-toets van de CD-wisselaar.
Druk op de Reset-toets van de CD-wisselaar.
Houd de SEL (selecteren) en de toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt. (De instellingen van de klok en voorkeuzezenders in het geheugen worden gewist). (Zie bladzijde 2).
20

SPECIFICATIES

GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 W per kanaal Achterin: 40 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 16 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Achterin: 16 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid. Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 Ω) Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz Signaal/ruisverhouding: 70 dB Uitgangsvermogen/Impedantie:
KS-FX202: 2,0 V/20 kΩ belasting
(250 nWb/m)
KS-F162: 1,0 V/20 kΩ belasting
(250 nWb/m)
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
CASSETTEDECK
Wow & Flutter: 0,15% (WRMS) Versneld doorspoelen: 190 sec. (C-60) Weergavekarakteristiek: 50 Hz tot 14 000 Hz
(normaalcassette) Signaal-/ruisverhouding: 52 dB Stereoseparatie: 40 dB
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V allowance) Aardingssysteem: Negatieve aarding Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C Afmetingen (B × H × D):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
NEDERLANDS
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz Stereo-scheiding: 30 dB Vangbereik: 2,0 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
21
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1001KKSMDTJEIN
JVC
Loading...