RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SX998R
KD-SX997R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0125-002A
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atención:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección),
pulse (en espera/encendido/
atenuador) durante más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el
ESPAÑOL
microcomputador incorporado.
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de
seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos
interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
(en espera/encendido/atenuador)
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos,
como canales preajustados, ajustes de sonido, o
nombres asignados a los CDs.
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa MODE, la unidad accede al modo de funciones (“MODE” parpadea en la parte superior de
la pantalla). Estando en el modo de funciones, los botones numéricos y los botones 5/∞
funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
El indicador MO
(monofónico) se enciende.
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla).
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Indicador de
cuenta atrás
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del controlador remoto.......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Ajuste del reloj .......................................... 8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Manipulación de los discos ....................... 50
ESPECIFICACIONES ....................... 51
32
38
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
d
s
fgh
jkl
1243
p
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
ESPAÑOL
2 Botón 5 (arriba)
Botón +10
3 Botones 4 /¢
4 Sensor remoto
5 Ventanilla de visualización
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón FM/AM (DAB)
8 Botón CD CD-CH (cambiador de CD)
(AUX: auxiliar)
9 Botón (soltar panel de control)
p Botón ∞ (abajo)
Botón –10
q Botón SEL (selección)
w Dial de control
e Botón EQ (ecualizador)
r Botón MO (monofónico)
t Botones numéricos
y Botón RPT (repetición)
u Botón RND (aleatorio)
i Botón MODE
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
o Botón DISP (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón MODE.
4
/z
5
x
c
v
67 8
tew9qr;oayui
; Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
a Jack de entrada AUX (auxiliar)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/
archivo)
d Indicador de CD insertado
f Pantalla principal
g Indicadores del elemento de reproducción
(disco), (carpeta/archivo)
h Pantalla de fuente/reloj
j Indicador EQ (ecualizador)
k Indicadores del modo de sonido
(C-EQ: ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
l Indicador LOUD (sonoridad)
/ Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
z Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
x Indicador MP3
c Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
v Indicadores del modo de reproducción
RND (aleatorio), RPT (repetición)
Page 5
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el
cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora (o servicios) preajustada
aumenta, y se sintoniza la emisora
(o servicios) seleccionada.
• Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras está escuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota
: Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si
lo mantiene presionado mientras escucha el
disco.
• Salta al principio de la próxima pista/archivo
o retrocede al principio de la pistas/archivos
actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el disco.
ESPAÑOL
5
Page 6
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
Los modelos KD-SX998R y KD-SX997R
cuentan con la función de control remoto en
el volante de dirección.
En caso de que su automóvil esté equipado
con controlador remoto en el volante de
dirección, podrá accionar estas unidades
utilizando el controlador.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones (volumen
separado).
Page 7
OPERACIONES BASICAS
13
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 19.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 20 – 23.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 26 – 29.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 37 – 41.
Para operar el component exterior
(LINE IN o AUX IN), consulte la
página 42.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 43 – 46.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el volumen
2
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 34)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 30 y 31.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquir fuente. “AT T”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
ESPAÑOL
7
Page 8
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
ESPAÑOL
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte
la página 34.
Para verificar otra información durante la
reproducción, pulse DISP (pantalla).
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
8
Cada vez que pulsa el botón, se visualizará la
otra información en la parte superior de la
pantalla. (Para los detalles, consulte la página
34).
• Si pulsa DISP (pantalla) estando la unidad
apagada, la hora del reloj aparecerá durante
unos 5 segundos.
Page 9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
* Al ajustar “CLOCK” a “ON” (véase página
34), la indicación actual será reemplazada en
breve por la hora del reloj.
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada.*
FM 3
(F3)
A M
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
9
Page 10
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
FM 1
(F1)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
comience a destellar en la pantalla.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
hasta que “MANU” (Manual)
A M
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” continúa
parpadeando en la pantalla,
de manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
10
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “MANU” (Manual) está
destellando.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Page 11
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y
AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
A M
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado
“- -SSM- -” hasta finalizar el
preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones
—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
11
Page 12
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
La banda/número preajustado
seleccionado y “MEMO” (memoria)
aparecen alternativamente durante
unos momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
ESPAÑOL
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente. Tenga presente que primero deberá
almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha
hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en
la memoria” en las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
12
Page 13
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 19.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AFIndicador REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 46.)
ESPAÑOL
13
Page 14
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
Empleo de la recepción de espera de
TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
ESPAÑOL
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 18) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
14
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY otra vez. El indicador TP
desaparece.
Page 15
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM, CD o otros
componentes conectados).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
15
Page 16
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
VARIED
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
3
6
número de preajuste deseado.
El número de preajuste seleccionado y
“MEMO” (memoria) aparecen
alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado TP/PTY durante
más de 2 segundos.
16
Page 17
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
El número preajustado aparece
solamente cuando se selecciona un
código PTY con los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
17
Page 18
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la
frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está
escuchando una estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TU DISP” (pantalla del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o “FREQ”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla
mientras únicamente escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
Nombre de la emisora
ESPAÑOL
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
original.
18
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VO L” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y“VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Page 19
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
19
Page 20
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Para la operación de los discos MP3, refiérase a
“OPERACIONES DE MP3” en las páginas 26 a
29.
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Notas:
• Cuando haya un componente externo
conectado al jack de entrada AUX en el panel
de control, tenga cuidado con el manejo del
ESPAÑOL
20
CD.
• Si pulsa CD CD-CH (AUX) cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad
se enciende y se empieza a reproducir el disco
automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
3
Cierre el panel de control con la
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la
reproducción
automáticamente.
mano.
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador de
CD insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
* Cuando “CLOCK” está ajustado a “ON” (consulte
la página 34), la indicación de la fuente actual
cambiará en seguida a la hora del reloj.
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
expulsado automáticamente (si el panel de control
está abierto).
Si el panel de control está cerrado, la fuente
cambiará al sintonizador, y “PLEASE” y “EJECT”
aparecen alternativamente en la pantalla.
• Al abrir el panel de control pulsando 0, el CD será
expulsado automáticamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO
DISC” en la pantalla.
• Si el disco actual es un CD Text, aparecerán
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de pista.
Indicación de
la fuente actual*
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
Page 21
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4, mientras se
está reproduciendo el CD para la búsqueda
regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo
de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última
pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista salta al número de pista
superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los
botones +10 y –10” en la página 22).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
21
Page 22
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
Pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Tres veces)
(Dos veces)
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está
reproduciendo un CD.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, para que el “TRK
RPT” se aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
ESPAÑOL
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
los indicadoresy RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
22
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está
reproduciendo un CD.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla, para
que el “DISC RND” se aparece en
la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Indicadores (disco) y RND
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Page 23
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Esta información de CD Text será mostrada
automáticamente cuando se reproduce un CD
Text.
Para cambiar manualmente la
información de CD Text, seleccione el
modo de visualización de texto mientras
se reproduce un CD Text.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
( se enciende en la pantalla)
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD CD-CH (AUX), pulse y
mantenga pulsado
de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
durante más
Tiempo de reproducción
transcurrido y n˚ de pista actual
Notas:
• En la pantalla se muestran simultáneamente hasta
8 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay
más de 8. Consulte también “Para seleccionar el
modo de desplazamiento—SCROLL” en la
página 35.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
(y aparecerán en blanco) en la pantalla.
(Ej. “ABCå!d#”]“ABCA D ”)
• Si pulsa DISP (pantalla) mientras se está
reproduciendo un CD convencional, aparecerá“NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el
título de la pista.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco
Mientras se pulsa CD CD-CH (AUX), pulse y
mantenga pulsado de nuevo durante
más de 2 segundos.
“EJECT OK” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
ESPAÑOL
23
Page 24
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos de 1:10 (128
Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato
MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un
volumen de datos equivalente a 10 veces el de
un CD común.
*
La velocidad de bits es el número promedio de
bits que consume un segundo de datos de audio.
La unidad usada es Kbps (1024 bits/segundo).
Para obtener la mejor calidad de audio, escoja
una velocidad de bits superior. La velocidad de
bits de uso más extendido es 128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1 (Versión 1)
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos
de información adicional, como título de álbum,
nombre del artista, título de la canción, año de
grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar etiquetas ID3v1
(Versión 1) (nombre del álbum, nombre del
artista y título de la canción) en la pantalla.
(Consulte la página 27.)
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
ESPAÑOL
(Versión 2).
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de carpetas/archivos:
289 (total)
• Caracteres disponibles por los nombres de
las carpetas/los archivos: A–Z, 0–9, _
(subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre
de archivo
(ISO 9660 Nivel 1): 12 (incluyendo marca
(ISO 9660 Nivel 2): 31 (incluyendo marca
(Joliet):64 (incluyendo marca
• Número máximo de caracteres por nombre
de carpeta: 64
24
de separación—“.” y
código de extensión
—“mp3”)
de separación—“.” y
código de extensión
—“mp3”)
de separación— “.” y
código de extensión
—“mp3”)
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3
grabados en un formato que cumpla con
ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
¿Cómo se graban y
reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que
los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar
en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y carpetas se puede realizar de manera
similar a la de archivos y carpetas de datos de
ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos y el orden de búsqueda de carpeta
de los archivos MP3 grabados en un disco se
determinan mediante la aplicación de escritura
(o codificación); por consiguiente, el orden de
reproducción podría ser diferente del pretendido
por usted durante la grabación de carpetas y
archivos.
En la ilustración de la página siguiente se
muestra un ejemplo de cómo se graban los
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo
se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda
en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos
distintos de MP3 junto con archivos MP3, la
unidad tardará más tiempo en escanear el disco.
También podría producirse un fallo de
funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos
codificados con los formatos Layer 1 y 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
** Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
Page 25
Configuración de carpeta/archivo MP3
Jerarquía
ROOT
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
01
1 2
:Raíz
: Carpetas
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
151614
17
18
19
232224
ESPAÑOL
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (carpetas anidados). Sin embargo, para una operación
estable, se recomiendan hasta 8 niveles de jerarquía.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de las carpetas indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de carpetas de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en las carpetas en el orden de grabación.
25
Page 26
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a “OPERACIONES DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 20 a
23.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
Notas:
• Cuando haya un componente externo
conectado al jack de entrada AUX en el panel
de control, tenga cuidado con el manejo del
disco.
ESPAÑOL
26
• Si pulsa CD CD-CH (AUX) cuando hay un
disco introducido en la ranura de carga, la
unidad se enciende y se empieza a reproducir
el disco automáticamente.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad se enciende,
el disco se introduce y
la reproducción se
inicia
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la
mano.
Todos los archivos se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador de
CD insertado
Número total
de carpetas
Indicador MP3
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas y
144 archivos MP3
* Al ajustar “CLOCK” a “ON” (véase página 34),
la indicación actual será reemplazada en breve
por la hora del reloj.
Notas:
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de
lectura. (Difiere según la complejidad de la
configuración de la carpeta/archivo.)
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán
automáticamente los nombres de la carpeta y del
archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la
página 27.)
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona el reproductor de
CD como fuente o se conecta la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
que se detuvo la reproducción previamente.
Indicación de la
fuente actual*
Número total
de archivos
Page 27
Para parar la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0.
La reproducción del disco se interrumpe y el panel
de control bascula hacia abajo. El disco será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3,
podrá cambiar la información del disco MP3
mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa DISP
(pantalla), la pantalla cambia para
mostrar lo siguiente.
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consultela página 35)
Nombre del álbum / Ejecutante
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
TÍtulo de pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
de archivo. En este caso, TAG indicador no se
encenderá en la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” se encuentra
ajustado a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Nota:
En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta 8
caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 8.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 35.
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Consulte “Orden de reproducción/búsqueda
MP3” en la página 25.
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga
pulsado ¢ mientras
se está reproduciendo un
disco MP3 para avanzar
rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
está reproduciendo un disco MP3 para hacer
retroceder el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción
transcurrido también cambia intermitentemente en la
pantalla).
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse por un tiempo
breve ¢ durante la
reproducción, para saltar
al comienzo del archivo
siguiente.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se saltará al comienzo del
archivo siguiente y se
efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo del
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se saltará al comienzo de los archivos
anteriores, y se efectuará la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a un
determinado archivo dentro de la carpeta
actual (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
27
Page 28
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos*
hacia adelante hasta el
último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia
atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 archivos (véase “Cómo usar
los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número
32 mientras se está reproduciendo el
archivo número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar el archivo número 8
ESPAÑOL
mientras se está reproduciendo el
archivo número 36
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” destella en la pantalla después de haber
seleccionado una carpeta, significa que ésta no
contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en
una carpeta, pulse ¢ o 4 después
de seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior
(Tres veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Para ir directamente a una carpeta
específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a las carpetas un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de carpeta.
(Esto se podrá efectuar solamente durante la
grabación de los discos CD-R o CD-RW).
Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es
“1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es “12 ABC”
28
= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
(Dos veces)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para
saltar a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará
la siguiente carpeta (y se
iniciará la reproducción del
primer archivo de la carpeta, si
está grabado).
Pulse ∞ (abajo) mientras se
reproduce un disco MP3, para
volver a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará
la carpeta anterior (y se iniciará
la reproducción del primer
archivo de la carpeta, si está
grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
Page 29
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los
archivos de la carpeta actual o todos los
archivos del disco MP3.
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está
reproduciendo un disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “FLDR RND” o “DISC
RND” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está
reproduciendo un disco MP3.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “TRK RPT” o “FLDR
RPT” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicador RPT
ESPAÑOL
Indicadores (carpeta) y RND
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR RND”
Modo
FLDR RND LosTodos los archivos
DISC RND LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicadoresde la carpeta actual,
y RNDluego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
indicadoresdel disco.
y RND
se encienden.
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Modo
TRK RPTEl indicadorArchivo actual
FLDR RPT LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT(o especificado).
se enciende.
indicadoresde la carpeta actual
y RPT(o especificada).
se encienden.
29
Page 30
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse MODE para acceder al modo
de funciones.
“MODE” parpadea en la
parte superior de la pantalla.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras
“MODE” continúa parpadeando en la
pantalla.
Se accede al modo de
sonido seleccionado en
último término para que sea
aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER(Sonido0000OFF
ROCKRock o+03+01ON
CLASSIC Música+01–02OFF
POPSMúsica ligera+04+01OFF
HIP HOP Música de+0200ON
JAZZMúsica de+02+03OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 31.
Para:Valores preajustados
BASTRE LOUD
plano)
música de
disco
clásica
funk o rap
jazz
ESPAÑOL
30
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
USER
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Page 31
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
1
LOUD*
WOOFER*3Ajustar el0 (min.)
4
VOL*
TRE
(agudos)
(subwoofer)
Ajustar los graves. –06 (min.)
Ajustar los–06 (min.)
agudos. |
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
de los altavoces | solamente)
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
Refuerza las
frecuencias altas
y bajas para
producir un sonido |
bien balanceado LOUD OFF
con el volumen
bajo.
nivel de salida |
del subwoofer.8 (max.)
Ajustar el00 (min.)
volumen. |
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
(balance)
LOUD
(sonoridad)
|
+06 (max.)
+06 (max.)
LOUD ON
50 (max.)
BAL
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad,
el ajuste realizado por usted quedará almacenado
en el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer
conectado.
*4El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o
activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
30.
ESPAÑOL
31
Page 32
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de abajo y en la
página 33 se pueden cambiar utilizando el
control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 32 y 33.)
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar. (Consulte las páginas
32 y 33.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas
indicadas en la tabla.
Indicaciones
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
CLOCKIndicación del reloj
TU DISPModo de visualización del
sintonizador
AF-REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “OFF”.
32
opciones seleccionablesfabrica
RetrocesoAvance
Valores/Ajustes de
AvanceRetroceso
12H24H
OFFON
OFFON
AFAF REG
1
OFF*
PS NAMEPS NAMEFREQ
0:00
24H
ON
ON
AF
Consulte
la página
8
8
18
34
18
14
Page 33
Indicaciones
PTY STBYEspera PTY
Valores/opcionesAjustes de
seleccionablesfabrica
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 19)
OFF
Consulte
la página
15
TA VOLVolumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVELPantalla del nivel
DIMMERModo reductor de luz
TELSilenciamiento de audio
para el sistema de
teléfono celular
BEEPTono de pulsación de teclas
SCROLLModo de desplazamiento
3
EXT IN*
Componente externo
AUX ADJAjuste auxiliar
TAG DISPLa visualización de la
etiqueta
VOL 00 – VOL 50
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12VOL 12
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
AUTOOFF
ON
MUTING 1MUTING 2
OFF
OFFON
ONCEAUTO
OFF
CHANGERLINE IN
A. ADJ 00 – A. ADJ 05
TAG OFFTAG ON
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON
ONCE
CHANGER
A. ADJ 00
TAG ON
18
17
46
46
34
34
34
35
35
ESPAÑOL
35
35
35
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
*3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
33
Page 34
Para seleccionar la pantalla de reloj
—CLOCK
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la pantalla al encender la unidad.
La unidad se expide de fábrica para que el reloj
se visualice en la pantalla.
• ON:Se activa la visualización del reloj.
• OFF:Se desactiva la visualización del
Cuando CLOCK está ajustado a OFF:
Fuente
SintonizadorBanda
CD y CD-CH“CD” o
Cuando CLOCK está ajustado a ON:
ESPAÑOL
Fuente
SintonizadorRelojLa banda aparece
CD y CD-CHReloj“CD” o número de
34
reloj. Cuando se selecciona “OFF”,
aparece el nombre de la fuente
actual, la banda de la emisora o el
número de disco en lugar de la
indicación del reloj (excepto
cuando se ha seleccionado “LINE
IN” como fuente).
IndicaciónPulsando DISP
actual(pantalla)
El reloj aparece
durante unos
número
de disco
IndicaciónPulsando DISP
actual(pantalla)
5 segundos.
durante unos
5 segundos.
disco y el número
de pista/archivo
aparecen
alternativamente
cada vez que
pulsa el botón.
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su
gusto.
La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se
encuentra seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
audio.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente
“AUDIO 1” y la pantalla deiluminación.
• OFF:Borra el indicador de nivel de
audio.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Page 35
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas—BEEP
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica
con el tono de pulsación de teclas activado.
• ON:Tono de pulsación de teclas
activado.
• OFF:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando no se
pueda mostrar el texto entero de una vez).
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• OFF:Se cancela el modo de
desplazamiento.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP
(pantalla) durante más de 1 segundo.
Selección del componente exterior a
utilizar—EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN:Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador
de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
Para ajustar el nivel de entrada auxiliar
—AUX ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada auxiliar
cuando haya un componente externo conectado
al jack de entrada AUX.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
entrada auxiliar ajustado al nivel “00”.
Si el nivel de entrada del componente conectado
no es lo suficientemente alto, aumente
correctamente el nivel de entrada. Si no se
ajusta el nivel de entrada de línea, podría ser
sorprendido por un estallido de sonido cuando
cambie la fuente de un componente exterior a
otra fuente.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG ON” seleccionada.
• TAG ON:Se activa la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene
etiquetas ID3, el nombre de la
carpeta y el nombre del
archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG
OFF” a “TAG ON” mientras se está
reproduciendo un archivo MP3, la
visualización del tag se activará
cuando se empiece a reproducir el
siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3. (Sólo se
podrán mostrar el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo.)
ESPAÑOL
35
Page 36
Asignación de nombres a la
fuente
Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD).
Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la pantalla cuando lo seleccione.
Fuente
CDs*Hasta 32 caracteres
* No se podrá asignar un nombre ni a un CD Text ni
a un disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual
desea asignar un nombre.
Cuando se selecciona una fuente, la
alimentación se conectará automáticamente.
2
Mientras pulsa DISP (pantalla),
pulse y mantenga pulsado SEL
ESPAÑOL
(selección) durante más de 2
segundos.
Número máximo de
caracteres
(hasta 40 discos)
CD
CD-CH
4
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
5
Repita los pasos 3 a 4 hasta
terminar de introducir el nombre.
6
Finalice el procedimiento mientras
está parpadeando el último
carácter seleccionado.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito en la columna de
la izquierda.
Caracteres disponibles
ABCD EFG HIJ
KLM NO PQ RST
U VW X YZ
456789
espacio
0123
–
<
/
>
36
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
3
Seleccione un carácter.
• Para los caracteres
disponibles, véase la
columna de la derecha.
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41,
aparece “NAME FULL” en la pantalla. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la
asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
• Cuando se deja de suministrar energía al circuito
de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo
de la batería), se borrarán todos los ajustes
preestablecidos. Si así sucede, reposicione la
unidad (véase página 2). Luego, vuelva a asignar
los nombres a las fuentes.
Page 37
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo del panel
de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
37
Page 38
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos
estén insertados boca abajo, destella “NO
DISC” aparezca. Si así sucede, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en
la pantalla. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. Si así sucede, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de (CD-CH).
CD
38
CD-CH*
* Si se ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE IN”
(véase página 35), no podrá seleccionar el
cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado**
Indicador MP3Indicador(carpeta)
**Al ajustar “CLOCK” a “ON” (véase página 34),
la indicación actual será reemplazada en breve
por la hora del reloj.
Nota:
Si el disco MP3 contiene una carpeta, aparecerá el
nombre de la carpeta en la pantalla, en lugar
de“ROOT”.
Page 39
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado*
Tiempo de reproducción
transcurrido
* Al ajustar “CLOCK” a “ON” (véase página 34),
la indicación actual será reemplazada en breve
por la hora del reloj.
Notas:
• Cuando usted pulsa CD CD-CH (AUX), la
alimentación se enciende automáticamente. No
necesita pulsar para conectar la
alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD también se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde
el punto en que se detuvo la reproducción
previamente.
• Cuando comience a reproducir un disco CD Text o
MP3, la información del disco aparecerá
automáticamente en la pantalla. (Consulte las
páginas 23 y 27).
Número de
pista actual
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga
pulsado ¢, durante
la reproducción para
avanzar rápidamente la
pista/archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la
reproducción, para invertir la pista/archivo.
Para seleccionar las pistas/archivos
siguientes o anteriores
Pulse ¢
brevemente durante la
reproducción, para saltar
hasta el comienzo de la
siguiente pista/archivo.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo
de las pistas/archivos
siguientes y se
reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la
reproducción para saltar al comienzo de la pista/
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas/archivos
anteriores y se reproducen.
ESPAÑOL
39
Page 40
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una
pista/archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse +10 o –10
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/archivo
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/archivo
número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Para saltar 10 pistas/
archivos* hacia adelante
hasta la última pista/archivo
Para saltar 10 pistas/
archivos* hacia atrás hasta la
primera pista/archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista/archivo salta al número de
pista/archivo superior o inferior más próximo
que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (véase “Cómo
ESPAÑOL
usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/archivo
número 32 mientras se está
reproduciendo la pista/archivo
número 6
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir
a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta, y se inicia la
reproducción del primer archivo
de la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir
a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
carpeta anterior, y se inicia la
reproducción del primer archivo
de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para
discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un
cambiador de CD JVC equipado con capacidad
de lectura de información de CD Text y/o disco
MP3.
Seleccione el modo de visualización de
texto mientras se está reproduciendo un
disco CD Text o MP3.
(Tres veces)(Dos veces)
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
40
• Para mayor información, consulte la página 23
sobre información de disco CD Text y la página
27 sobre información de disco MP3.
Page 41
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir pistas/archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos/de cargador)
1 Pulse MODE para acceder al
modo de funciones durante la
reproducción.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
FLDR RND* LosTodos los archivos
DISC RND Los indicadores Todos los archivos
MAG RND El indicadorTodas las pistas/
* “FLDR RND” sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador
activado
indicadoresde la carpeta
y RND seactual, luego
encienden.todos los archivos
se encienden. (o especificado).
RNDarchivos de los
se enciende.discos insertados.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicador RND
Se reproducen de
forma aleatoria
de la carpeta
siguiente, y así
sucesivamente.
y RNDdel disco actual
Para reproducir repetidamente las pistas/
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones durante la
reproducción.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPTEl indicadorLa pista/archivo
FLDR RPT* Los indicadores Todos los archivos
DISC RPT Los indicadores Todas las
* “FLDR RPT” es aplicable solamente a los discos
MP3.
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT seactual (o
enciende.especificado).
y RPT sede la carpeta
encienden.actual (o
y RPT sepistas/archivos
encienden.del disco actual (o
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Cancelado
especificada) del
disco actual.
especificado).
ESPAÑOL
41
Page 42
OPERACIONES DEL COMPONENTE EXTERIOR
* No compatible con
señales digitales.
Reproductor de MD portátil, etc.
Reproducción del componente
exterior
Podrá conectar dos componentes externos a
esta unidad.
Conecte uno al jack del cambiador de CD en la
parte trasera utilizando el adaptador de entrada
de línea KS-U57 (no suministrado), y el otro al
jack de entrada auxiliar en el panel de control.
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Consulte
“Selección del componente exterior a utilizar
ESPAÑOL
—EXT IN” en la página 35).
• Si el nivel de entrada del componente externo
conectado al jack de entrada AUX no es lo
suficientemente alto, aumente correctamente el
nivel de entrada. (Consulte “Para ajustar el nivel
de entrada auxiliar—AUX ADJ” en la página 35).
1
Seleccione el componente exterior
(LINE IN o AUX IN).
Para seleccionar “LINE IN” (componente
conectado al jack del cambiador de CD
en la parte trasera), pulse repetidamente
CD CD-CH (AUX).
CD
LINE IN*
Entrada
auxiliar (AUX)
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla,
consulte la página 35 y seleccione la entrada
exterior (“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Para seleccionar “AUX IN” (componente
conectado al jack AUX en el panel de
control), pulse y mantenga pulsado
CD CD-CH (AUX).
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD CD-CH (AUX), la
alimentación se conecta automáticamente. No tendrá
que pulsar para conectar la alimentación.
2
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
42
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas 30
y 31.)
Page 43
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o
KT-DB1000 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal.
Además, puede transportar texto, imágenes
y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con
esta unidad, podrá disfrutar de estos
servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel
de entrada DAB. (Consulte “Para ajustar el nivel de
volumen de DAB” en la página 46).
Cómo sintonizar un “ensemble”
y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
DAB 1
(D1)
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
ESPAÑOL
43
Page 44
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para
buscar “ensembles”
de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar “ensembles” de
frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea,
primario o secundario) que desea
escuchar.
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente. (Si el servicio
primario dispone de
algunos servicios
secundarios, éstos se
seleccionan antes que se
seleccione el siguiente
servicio primario.)
Pulse ∞ (abajo) para
ESPAÑOL
seleccionar el servicio
anterior (ya sea, primario o
secundario.)
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la pantalla.
Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su
frecuencia, pulse DISP (pantalla).
Cada vez que pulsa el botón,
aparecerá la siguiente información
durante algún tiempo en la
pantalla.
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB)
para seleccionar el sintonizador DAB como
fuente.
2 Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o
DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario)
que desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
44
Nombre del servicio
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
Nombre del “ensemble”
N˚ de canal
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
Frecuencia
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Page 45
3
FM/AMDAB
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del
“ensemble” que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente.
Pulse ∞ (abajo) para
seleccionar el servicio
anterior.
5
Pulse y mantenga pulsado más de
2 segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
La banda/número preajustado seleccionado
y “MEMO” (memoria) aparecen
alternativamente durante unos momentos.
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado. Tenga presente que primero deberá
almacenar los servicios. Si todavía no lo ha
hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria” en las páginas 44 y 45.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
ESPAÑOL
6
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB
primarios. Aunque memorice un servicio
secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería), se borrarán los servicios DAB
preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los
servicios DAB.
DAB 1
(D1)
3
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
45
Page 46
Qué más puede hacer con el
DAB
Rastreo automático del mismo programa
(Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
• Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en la
• AF OFF: Se desactiva la recepción
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio
(para emisoras RDS: consulte la página 13) también
se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción
de seguimiento de redes de radio no podrá
desactivarse sin haber desactivado la recepción
alternativa.
46
pantalla (consulte la página 13).
alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del
sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria.
Ajustando correctamente el nivel de entrada
para que corresponda con el nivel de sonido FM,
no necesitará ajustar el nivel de volumen cada
vez que cambie de fuente.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y
“VOL 12”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Page 47
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria
secuencia de las
emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• El disco es expulsado
automáticamente.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
ESPAÑOL
• El disco no puede ser
expulsado.
• El sonido del disco se
interrumpe algunas
veces.
Reproducción de disco
• Aparece “NO DISC” en
la pantalla.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
Disco incorrectamente
insertado.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 23.)
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
47
Page 48
Síntomas
Causes
Remedios
• No se puede reproducir el
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
• Los archivos no se
Reproducción MP3
• El tiempo de reproducción
ESPAÑOL
• “MP3” destella en la
disco.
de lectura (“CHECK”
continúa parpadeando en
la pantalla).
reproducen en el orden
pretendido por usted.
transcurrido no es correcto.
pantalla.
El disco no contiene ningún
archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión––mp3 en
los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene
el código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
archivo.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando se
grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
La carpeta actual no contiene
ningún archivo MP3.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
—mp3 a los nombres de
archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3 utilizando
una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión—mp3 a archivos que
no sean MP3.)
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas. Asimismo,
no grabe otros tipos de pistas
de audio junto con los archivos
MP3.
Seleccione otra carpeta.
48
• “NO FILES” aparece en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
El disco actual no contiene
ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas A–Z), números y
una cantidad limitada de
símbolos.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3.
Page 49
Síntomas
Causes
Remedios
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
•“NO MAG” aparece en la
pantalla.
•“RESET 8” aparece en la
pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
No hay ningún magazin
cargado en el cambiador de
CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Inserte los discos en el
magazin.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazin.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado
SEL (selección), pulse
(en espera/
encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran).
(Consulte la página 2.)
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto
no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
49
Page 50
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Regrabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente. Si el
disco se llegara a ensuciar, utilice
un lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando
con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
50
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Page 51
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Jack de entrada auxiliar:
Minijack estéreo de 3,5 mm de diámetro
(analógico)
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia de salida de subwoofer:
2,0V/20 kΩ de carga (plena escala)
Frecuencia de corte: 120 Hz (fija)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
51
Page 52
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser
di classe superiore alla 1.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore)
per più di 2 secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono
disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al
raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
(attesa/accensione/attenuatore)
Nota:
Anche le regolazioni preimpostate—quali i canali
preimpostati, le regolazioni del suono o i nomi
assegnati ai CD—saranno cancellate.
Utilizzo di pulsante MODE
ITALIANO
SEL (seleziona)
Se viene premuto il pulsante MODE, viene attivata la modalità funzioni e l’indicazione “MODE”
lampeggia sulla parte superiore del display. In modalità funzioni i pulsanti numerici e i pulsanti 5/∞
vengono utilizzati per impostare le diverse impostazioni.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Si accende la spia
MO (monoaurale).
Spia conteggio
alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto MODE,
attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene cancellata
(“MODE” scompare dal display).
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
2
Page 53
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
Utilizzo di pulsante MODE ........................ 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
Riproduzione dei dischi ............................. 38
Selezione delle modalità di riproduzione ...
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 42
Riproduzione da un componente esterno ...
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 43
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio ............................... 43
Memorizzazione di servizi DAB ................. 44
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria ..................................... 45
Altre funzioni DAB ..................................... 46
INDIVIDUAZIONE E RICERCA
DEI GUASTI ............................... 47
MANUTENZIONE ........................... 50
Manipolazione dei dischi ........................... 50
SPECIFICHE................................. 51
41
42
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
q Pulsante SEL (seleziona)
w Selettore di comando
e Pulsante EQ (equalizzazione)
r Pulsante MO (monoaurale)
t Pulsanti numerici
y Pulsante RPT (ripetizione)
u Pulsante RND (casuale)
i Pulsante MODE
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante DISP
(display).
o Pulsante DISP (display)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
4
viene premuto insieme al pulsante MODE.
/z
5
x
c
v
67 8
tew9qr;oayui
; Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
a Jack d’ingresso ausiliario (AUX)
Finestra di visualizzazione
s Spie informazioni sui dischi
TAG (ID3 Tag), (cartella), (traccia/file)
d Spia CD inserito
f Display principale
g Spie della sorgente in riproduzione
(disco), (cartella/file)
h Display sorgente/orologio
j Spia EQ (equalizzazione)
k Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
l Spia LOUD (sonorità)
/ Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
z Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
x Spia MP3
c Spia di livello volume (o audio)
Spia del modello di equalizzazione
v Spie della modalità di riproduzione
RND (casuale) e RPT (ripetizione)
Page 55
Telecomando
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto “SEE YOU”.
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
F
D
VOL
3 • Seleziona la stazione durante l’ascolto della
radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
della stazione predisposta (o il servizio)
aumenta e la stazione (o il servizio)
selezionata viene sintonizzata.
• Durante l’ascolto di un disco MP3 passa al
primo file della cartella precedente.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si
passa alla cartella precedente e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
precedente.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
5 Seleziona la modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la
modalità (C-EQ).
2 • Per la selezione della band durante l’ascolto
della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda
cambia.
• Passa al primo file della cartella successiva
durante l’ascolto di dischi in formato MP3.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si
passa alla cartella successiva e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
prescelta cambia.
ITALIANO
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi
durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto
di un disco, effettua l’avanzamento rapido o
inverte la traccia/file.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un disco, serve a passare
all’inizio dei traccia/file successivi o a
ritornare all’inizio delle tracce/files in corso di
lettura (o precedente).
5
Page 56
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
• Non esporre il sensore o forti sorgenti
luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o
strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né
avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la
batteria, è necessario avvolgerle con nastro
isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
6
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
KD-SX998R e KD-SX997R sono dotati della
funzionalità di telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le unità
attraverso il telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale di
Installazione/Collegamento (libretto
separato).
Page 57
OPERAZIONI BASE
13
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 9 – 19.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 20 – 23.
Per la riproduzione di un disco in
formato MP3,
cfr. pagine 26 – 29.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 37 – 41.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN o AUX IN), cfr. pagina 42.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 43 – 46.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
2
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (o audio)
4
Regolare il suono al livello voluto.
(cfr. pagina 34)
(Cfr. pagine 30 e 31).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1
secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’unità si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
7
Page 58
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 32 e 33).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
2 Regolare l’ora.
12
ITALIANO
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Nota:
Per visualizzare l’ora sul display, vedere pagina 34.
Per visualizzare altre informazioni durante la
riproduzione, premere DISP (display).
Ogni volta che il pulsante viene premuto le altre
informazioni sono visualizzate sulla parte
superiore del display (per ulteriori informazioni
vedere pagina 34).
• Se il pulsante DISP (display) viene premuto
mentre l’unità è spenta, l’ora verrà visualizzata
per circa 5 secondi.
8
Page 59
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(vedere pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione corrente viene modificata
nell’indicazione dell’ora.
FM 2
(F2)
Appare la banda selezionata*.
FM 3
(F3)
A M
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di
stazioni a frequenze
superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
9
Page 60
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante
l’ascolto di un programma FM
stereo.
Sulla parte superiore del
display lampeggia
l’indicazione “MODE”.
2
3
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
Tenere premuto ¢ o 4
finché“MANU” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
Con “MANU” (manuale)
lampeggiante, sintonizzarsi sulla
stazione voluta.
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
2 Mentre sul display lampeggia
l’indicazione “MODE”,
premere MO (monoaurale); sul
display si accende la spia MO.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la spia MO si
accende e si spegne
alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il
suono diviene monoaurale, ma la ricezione
migliora.
10
Per sintonizzare stazioni a frequenze
inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/
LW) finché non si rilascia il pulsante.
Page 61
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1.
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Tenere premuto entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che
sparisce una volta ultimata la fase di
preimpostazione automatica.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
nostro esempio di 88,3 MHz).
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze
inferiori
A M
ITALIANO
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni
sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
Page 62
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
Per un breve periodo sul display si
alterneranno la banda selezionata/
numero preimpostato e “MEMO”
(memoria).
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima
impostato le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 11 e 12.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
ITALIANO
12
Page 63
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 19).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione disabilitata “off”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione abilitata “on”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Spia AFSpia REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 46).
ITALIANO
13
Page 64
1
2
3
4
ITALIANO
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 32 e 33).
Selezionare “AF-REG” (frequenza
alternativa/ricezione regionale) se
non appare sul display.
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Premere TP/PTY per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
18) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è
attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente
sorgente e si sintonizza su tale stazione.
14
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP/PTY. La spia TP scompare.
Page 65
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo de programma)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e
altri componenti collegati).
4
Fine dell’impostazione.
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 32 e 33).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se
non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 19).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione che
utilizzi tali segnali. Premere ¢ o4 per cercare tale stazione.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
ITALIANO
15
Page 66
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 19).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
Il numero memorizzato e l’indicazione
“MEMO” (memoria) si alternano sul display.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto il pulsante TP/PTY
per almeno 2 secondi.
ITALIANO
16
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Page 67
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY
Il numero preimpostato viene visualizzato
soltanto se il codice PTY è selezionato
tramite i pulsanti numerici.
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
3
Premere ¢ o 4 per
avviare la ricerca PTY del
programma preferito.
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
ITALIANO
17
Page 68
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile
modificare le indicazioni iniziali del display con il
nome della stazione (PS NAME) o della
frequenza della stazione (FREQ).
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TU DISP” (visualizzazione del sintonizzatore).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME” o “FREQ”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il
display anche durante l’ascolto di una stazione FM
RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
ITALIANO
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
18
Tipo di Programma
(PTY)
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VO L” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ON” al punto 3 agendo sul selettore di comando
in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 69
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale o
regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura
dell’esistenza e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY: Musica “country”
NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
ITALIANO
19
Page 70
FUNZIONI CD
Per l’utilizzo dell’unità con dischi MP3, vedere
“FUNZIONI MP3” alle pagine 26 – 29.
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Note:
• Quando un componente esterno viene
collegato al jack d’ingresso AUX sul pannello
di controllo, maneggiare il CD con cura.
• Se il CD è già stato inserito nell’apposito
vano, premendo CD CD-CH (AUX) si attiva
l’apparecchio e inizia automaticamente la
riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
ITALIANO
3
20
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i
tracce, fino a quando non la si ferma.
L’apparecchio si
accende, tira il CD
all’interno e la
riproduzione ha inizio
automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di
Spia CD inserito
Tempo totale
di ascolto del
disco inserito
Tempo di
riproduzione trascorsa
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(vedere pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione di sorgente corrente viene
modificata nell’indicazione dell’ora.
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto
verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il
disco viene automaticamente espulso. Se il pannello
di controllo è chiuso, il sintonizzatore viene
automaticamente selezionato come sorgente e sul
display si alternano le indicazioni “PLEASE” e
“EJECT”.
• Se il pannello di controllo viene aperto premendo
0, il CD viene espulso automaticamente.
•
Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD,
non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul
display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
• Se il disco corrente è un CD Text, vengono
visualizzati automaticamente titolo del disco/
esecutore e quindi il titolo della traccia.
sorgente in riproduzione*
Numero totale
di tracce del
disco inserito
Traccia corrente
Page 71
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
La riproduzione del CD si interrompe, il pannello
di controllo si apre e il CD viene
automaticamente espulso dal vano di
caricamento.
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
Individuazione di una traccia
o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente
la traccia
Per far avanzare
rapidamente la traccia
durante la riproduzione
del CD, premere, senza
lasciarlo, il pulsante
¢.
Per invertire rapidamente la traccia durante la
riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il
pulsante 4.
Per portarsi sulle tracce successive o
precedenti
Premere per un attimo 4 durante la
riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della
traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente viene individuato l’inizio delle
tracce precedenti e la riproduzione riprende da
quel punto.
Premere per un attimo
¢ durante la
riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della
traccia successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio delle
tracce successive e la
riproduzione riprende da
quel punto.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da
7 – 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
(pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del
display lampeggia
l’indicazione “MODE”.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce*
successive fino all’ultima
traccia
Per saltare le 10 tracce*
precedenti fino alla prima
traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia successiva o precedente con numero
di traccia nella decina superiore o inferiore
più vicina alla traccia corrente (es.: 10, 20,
30).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(vedere “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” a
pagina 22).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
21
Page 72
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul
CD.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display
ITALIANO
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale); sul
display si accenderà l’indicazione“DISC RND”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si attiva e si disattiva
alternatamente.
Quando la riproduzione casuale del CD è
attivata, la spia e la spia RND si illuminano
sul display. Inizia la riproduzione di una traccia
selezionata casualmente.
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione);
sul display si accenderà
l’indicazione “TRK RPT”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione repetuta
della traccia si attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è
attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia
la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
22
Spie (disco) e RND
Page 73
Riproduzione di CD Text
Blocco dell’espulsione disco
In un CD Text vengono registrate informazioni
sul disco (titolo del disco, esecutore e titolo della
traccia), che possono essere visualizzate sul
display.
Durante la riproduzione di un CD Text le
informazioni di tipo testo vengono visualizzate
automaticamente.
Per modificare manualmente le
informazioni di tipo testo, selezionare la
modalità di visualizzazione testo
durante la riproduzione del CD Text.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
il display si avvicenda come
segue:
Titolo del disco / Esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e traccia corrente
Note:
• Sul display possono essere visualizzati fino a 8
caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri,
verrà attivato lo scorrimento.
Vedere inoltre “Selezione della modalità di
scorrimento—SCROLL” a pagina 35.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati
sul display e sono sostituiti da spazi bianchi.
(Es. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Se si preme DISP (display) durante la riproduzione
di un CD di tipo convenzionale, in luogo dell’titolo
del disco/esecutore del disco e titolo della traccia
appare l’indicazione “NO NAME’’.
È possibile impedire l’espulsione del disco e
bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD CD-CH (AUX), e
contemporaneamente premere e tenere
premuto
“NO EJECT” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il disco è bloccato e non può
essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il disco
Tenere premuto CD CD-CH (AUX) e
contemporaneamente premere e tenere
nuovamente premuto per più di 2
secondi.
L’indicazione “EJECT OK” lampeggia sul display
per circa 5 secondi, quindi il disco viene
sbloccato.
per più di 2 secondi.
ITALIANO
23
Page 74
INTRODUZIONE ALL’MP3
Che cos’è l’MP3?
MP3 è la sigla di Motion Picture Experts Group (o
MPEG) Audio Layer 3. Semplicemente, MP3 è un
formato di file con rapporto di compressione dei
dati di 1:10 (128 Kbps*). Ciò significa che,
utilizzando il formato MP3, un CD-R o CD-RW può
contenere un volume di dati superiore di 10 volte
rispetto a quello contenuto in un normale CD.
* Con velocità in bit s’intende il numero medio di
bit consumati in un secondo di dati audio.
L’apparecchio utilizzata è Kbps (1024 bit/
secondo). Per ottenere una migliore qualità
audio, selezionare una velocità in bit superiore.
La velocità in bit più comune per la codifica è
128 Kbps.
Questa apparecchio contiene un decoder MP3.
È altresì possibile riprodurre file (tracce) MP3
registrati su CD-R, CD-RW e CD-ROM.
Compatibile con ID3v1 (Versione 1)
Sui file MP3 possono essere memorizzate anche
informazioni aggiuntive, come il titolo dell’album,
il nome dell’esecutore, il titolo del brano, l’anno di
registrazione, il genere musicale ed un breve
commento.
Sul display dell’apparecchio vengono presentate
informazioni ID3v1 (nome dell’album, nome
dell’esecutore e titolo del brano).
(Vedere pagina 27.)
• Possibile che alcuni caratteri vengano
visualizzati impropriamente.
• L’apparecchio non è compatibile con ID3v2
(Versione 2).
Altre funzioni principale dell’apparecchio:
• Numero massimo di cartelle/file:
289 (Totale)
ITALIANO
• Caratteri disponibili per nomi cartella/file:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Numero massimo di caratteri per nome file
(ISO 9660 Livello 1): 12 (compreso segno
(ISO 9660 Livello 2): 31 (compreso segno
(Joliet): 64 (compreso segno
• Numero massimo di caratteri per nome
cartella : 64
24
di separazione—“.” e
codice di estensione
—“mp3”)
di separazione—“.”
codice di estensione
—“mp3”)
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
Precauzioni da adottare durante la
registrazione di file MP3 su CD-R o
CD-RW
L’apparecchio è in grado di leggere soltanto file
MP3 registrati in formato conforme a ISO 9660
Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Come si registrano e si
riproducono i file MP3?
I “file (tracce)” MP3 possono essere registrati in
“cartelle”—secondo la terminologia del PC.
Durante la registrazione, file e cartelle possono
essere organizzati analogamente a normali file e
folders cartelle di dati.
La “Directory principale” (root in inglese) è
simile alla radice di un albero. I singoli file e
cartella sono collegabili ed accessibili dalla
directory principale.
L’ordine di riproduzione, l’ordine di ricerca dei file
e l’ordine di ricerca delle cartella dei file MP3
registrati su disco vengono determinati
dall’applicazione utilizzata per la registrazione (o
la codifica); di conseguenza, l’ordine di
riproduzione può variare rispetto a quello
previsto durante la registrazione delle cartelle e
dei file.
L’esempio riportato nella figura della pagina
seguente illustra come vengono registrati file
MP3 su un CD-R o CD-RW, come vengono
riprodotti e come vengono ricercati
sull’apparecchio qui descritta.
Note:
• L’apparecchio è in grado di leggere un CD-ROM
contenente file MP3. Però, se il disco contiene file
non-MP3 registrati assieme a file MP3, la
scansione del disco richiede un tempo più lungo e si
possono verificare problemi a livello di
funzionamento.
• L’apparecchio non è in grado di leggere o
riprodurre un file MP3 senza il codice di
estensione—mp3.
• Il lettore non è compatibile con dati codificati nei
formati Layer 1 e 2.
• L’apparecchio non è compatibile con l’elenco di
riproduzione dei brani**.
** Si tratta di un semplice file di testo, utilizzato su
PC, che consente all’utente di creare il proprio
ordine di riproduzione senza dover riorganizzare
fisicamente i file.
Page 75
Configurazione di cartella/file MP3
Livello 1
ROOT
01
Livello 2
1 2
Livello 3
3 4
02
04
08
Gerarchie
0509
11102120
Livello 4
03
5 6
0607
Livello 5
8
7
9
Livello 6
01
: Directory
principale
: Cartelle
: File MP3
ROOT
Nota:
Per quanto non ci siano limiti in termini di livelli gerarchici (livelli cartelle). Tuttavia, per un funzionamento
stabile si consiglia di utilizzare fino a 8 livelli gerarchici.
1312
151614
17
18
19
232224
ITALIANO
Ordine di riproduzione/ricerca di file MP3
• I numeri nei circoletti accanto ai file MP3 ( ) indicano l’ordine di riproduzione e di ricerca dei
file MP3 stessi. In genere, l’unità riproduce i file MP3 nell’ordine in cui sono stati registrati.
• I numeri nelle cartelle indicano l’ordine di riproduzione e ricerca delle cartelle stesse sul
disco MP3. In genere, l’apparecchio riproduce i file MP3 nelle cartelle nell’ordine in cui sono stati
registrati.
25
Page 76
FUNZIONI MP3
Vedere anche “FUNZIONI CD” alle pagine
20 – 23.
Riproduzione di un disco MP3
1
Aprire il pannello di controllo.
Note:
• Quando un componente esterno viene
collegato al jack d’ingresso AUX sul pannello
di controllo, maneggiare il disco con cura.
• Se il disco è già stato inserito nell’apposito
vano, premendo CD CD-CH (AUX) si attiva
l’apparecchio e inizia automaticamente la
riproduzione.
2
Inserire un disco MP3 nel vano di
caricamento.
ITALIANO
3
26
Chiudere il pannello di controllo
manualme.
La riproduzione dei file si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
L’unità si accende, il
disco viene trascinato
all’interno e la
riproduzione ha inizio
automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di
Spia CD inserito
Numero totale
di cartelle
Es.: Il disco contiene 19 cartelle e 144 file MP3
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(vedere pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione corrente viene modificata
nell’indicazione dell’ora.
Note:
• I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura
maggiore che varia a seconda della complessità
della configurazione dei file e delle cartelle.
• Quando inizia la riproduzione, appaiono
automaticamente i nomi dei file e delle cartella
(o Tag ID3) (vedere anche pagina 27).
• Se la sorgente viene modificata o se l’unità viene
spenta, la riproduzione si interromperà; il disco
non viene espulso.
Quando la sorgente selezionata è nuovamente il
lettore CD oppure quando l’unità viene riaccesa, la
riproduzione riprende dal punto in cui era stata
interrotta in precedenza.
sorgente in riproduzione*
Numero
totale di file
Spia MP3
Page 77
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco
Premere 0.
La riproduzione si interrompe e il pannello di
controllo si apre. Il disco viene automaticamente
espulso dal vano di caricamento.
Per modificare le informazioni visualizzate
Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile
modificare le informazioni relative al disco MP3
visualizzate sul display.
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG ON” (impostazioni iniziali:
vedere pagina 35)
*
Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono
visualizzati i nomi della cartella e del file. In questo
caso sul display non verrà visualizzato “TAG”.
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG OFF”
Nota:
Sul display possono essere visualizzati fino a 8
caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri, verrà
attivato lo scorrimento.
Vedere inoltre “Selezione della modalità di scorrimento—SCROLL” a pagina 35.
Ogniqualvolta si preme DISP
(display), il display si modifica e
viene visualizzato quanto segue:
Nome dell’album / Esecutore
(nome della cartella*)
(Sul display si accende TAG )
Titolo della traccia (nome del file*)
(Sul display si accende TAG )
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file in riproduzione
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome del file
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file in riproduzione
Individuazione di un file o di
un punto specifico su un disco
MP3
Per ulteriori informazioni sull’“Ordine di
riproduzione/ricerca di file MP3”, vedere pagina
25.
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente il file
Per far avanzare
rapidamente il file,
premere e tenere premuto
¢ durante la
riproduzione del disco
MP3.
Per far retrocedere il file, premere e tenere
premuto 4 durante la riproduzione del
disco MP3.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni
intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad
intermittenza – anche il tempo di riproduzione
trascorso).
Per passare ai file precedenti o successivi
Per passare all’inizio del
file successivo, premere
brevemente ¢
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, viene
individuato l’inizio del file
successivo e inizia la
riproduzione.
Per passare all’inizio del file in riproduzione,
premere brevemente 4 durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuato l’inizio del file precedente e inizia la
riproduzione.
Per passare rapidamente a un
determinato file nella cartella in
riproduzione (pulsanti +10 e –10)
1 Durante l’ascolto di un disco MP3 premere
MODE per attivare la modalità funzioni.
Sulla parte superiore del
display lampeggia
l’indicazione “MODE”.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
27
Page 78
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare 10 file* in avanti
fino all’ultimo file
Per saltare 10 file*
all’indietro fino al primo file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionato il file
successivo o precedente più vicino con
numero di file nella decina superiore o
inferiore (es.: 10, 20, 30 ecc.).
In seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltati 10 file alla volta (vedere
“Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di seguito).
• Una volta raggiunto l’ultimo file, viene
selezionato il primo file e viceversa.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1:
Per selezionare il file numero 32 durante
la riproduzione del file numero 6
Per avviare la riproduzione del primo file nella
cartella selezionata, premere il pulsante
numerico corrispondente al numero della
cartella.
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 01 e 06:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 07 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Note:
• Se dopo la selezione di una cartella sul display
lampeggia l’indicazione “MP3”, significa che la
cartella selezionata non contiene file MP3.
• Non è possibile selezionare direttamente una
cartella il cui numero è maggiore di 12.
(Tre volte)(Due volte)
File 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2:
Per selezionare il file numero 8 durante
la riproduzione del file numero 36
(Tre volte)(Due volte)
File 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
ITALIANO
Per passare direttamente a una
determinata cartella
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei
pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella
deve cominciare con un numero a due cifre.
(L’operazione può essere eseguita solo in
fase di registrazione di un CD-R o CD-RW).
Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella 01 ABC,
premere 1.
Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun risultato.
Se il nome della cartella è “12 ABC”= Per andare alla cartella 12 ABC,
28
premere e tenere premuto 6 (12).
Per selezionare un particolare file in una
cartella, selezionare la cartella e quindi premere
¢ o 4 .
Per passare alla cartella precedente o
successiva
Per passare alla cartella
successiva premere 5 (alto)
durante la riproduzione di un
disco MP3.
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante, viene individuata la
cartella successiva e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella.
Per passare alla cartella
precedente premere ∞ (basso)
durante la riproduzione di un
disco MP3.
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante, viene individuata la
cartella precedente e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella.
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà
presa in considerazione dalla selezione.
Page 79
Selezione delle modalità di
riproduzione di MP3
Per riprodurre file in modalità casuale
(Riproduzione casuale di cartella/dischi)
È possibile riprodurre tutti i file nella cartella
selezionata oppure tutti i file su un disco MP3 in
ordine casuale.
1 Durante l’ascolto di un disco MP3
premere MODE per attivare la
modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
l’indicazione “FLDR RND” o “DISC
RND”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per ripetere la riproduzione di file
(Riproduzione ripetuta di traccia/cartella)
È possibile ripetere la riproduzione del file in
ascolto o di tutti i file nella cartella selezionata.
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
premere MODE per attivare la
modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione);
sul display si accenderà
l’indicazione “TRK RPT” o “FLDR
RPT”.
Ogniqualvolta viene premuto il
tasto, la modalità di riproduzione
ripetuta si modifica come segue.
TRK RPTFLDR RPT
Disattivato
SpiaRPT
Es.: È stato selezionato “TRK RPT”
Spie (cartella) e RND
Es.: È stato selezionato “FLDR RND”
Modalità
FLDR RND Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutti i file sul disco.
SpiaRiproduzione
attiva casuale
le spie ecartella corrente,
RND.quindi i file
della cartella
successiva e così
via.
le spie e
RND.
Modalità
TRK RPTSi accende la File in riproduzione
FLDR RPT Si accendono Tutti i file nella
SpiaRiproduzione
attivaripetuta
spia RPT.(o specificato).
le spie ecartella corrente
RPT.(o specificata).
ITALIANO
29
Page 80
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità
sonore memorizzate (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) in base al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto1.
1
Premere MODE per attivare la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
2
Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere EQ
(equalizzazione).
Sulla parte superiore del
display lampeggia
l’indicazione “MODE”.
L’ultima modalità sonora
selezionata viene ripristinata
e applicata alla sorgente
corrente.
Indicazione
USER (Senza effetti) 0000OFF
ROCK Musica rock+03+01ON
CLASSIC Musica+01–02OFF
POPS Musica +04+01OFF
HIP HOP Musica funk+0200ON
JAZZ Musica jazz+02+03OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora
secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la
regolazione viene automaticamente memorizzata per
la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del
suono” a pagina 31.
Per:Valori memorizzati
BASTRE LOUD
o disco
classica
leggera
o rap
ITALIANO
3
30
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
“USER”
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: È stato selezionato “ROCK”
Page 81
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri
regolabili variano nel modo
seguente:
BAS
(frequenze
basse)
TRE
(frequenze
elevate)
VOL
(volume)
FAD
(affievolimento)
WOOFER
(subwoofer)
(compensazione)
LOUD
(sonorità)
BAL
*1Quando si regolano le frequenze basse, le
frequenze elevate o la sonorità, la regolazione
effettuata viene memorizzata per la modalità
sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità“USER”.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
*3Attivo solo quando è collegato un subwoofer.
*4Solitamente il selettore di comando funge da
comando per il volume. In tal modo, per regolare il
livello del volume non è necessario selezionare
“VOL”.
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello
o attivare la sonorità
Indicazione
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BALRegolare la L06 (Solo
LOUD*
WOOFER*3Regolare il 0 (min.)
4
VOL*
Operazione:Campo
Regolare le –06 (min.)
frequenza basse. |
Regolare le –06 (min.)
frequenza elevate. |
Regolare la
compensazione
dei diffusori
anteriore e
posteriore.
compensazione | sinistra)
dei diffusori R06 (Solo
sinistro e destro. destra)
1
Accentua le
frequenze basse
e alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
livello di uscita |
del subwoofer. 8 (max.)
Regolare il 00 (min.)
volume. |
+06 (max.)
+06 (max.)
R06 (Solo
| posteriore)
F06 (Solo
anteriore)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
Per diminuire il livello o
disattivare la sonorità
Il modello di equalizzazione varia in
funzione della regolazione delle
frequenze basse e di quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la
sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare
le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in
base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di
nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a
pagina 30.
ITALIANO
31
Page 82
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella
di seguito e a pagina 33, utilizzare il comando
PSM (modalità impostazione preferita).
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Cfr. pagine 32 e 33).
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Cfr. pagine 32 e
33).
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine
elencate nella tabella.
SpieValori/voci selezionabili
CLOCK HRegolazione dell’ora
ITALIANO
CLOCK MRegolazione dei minuti
4
Ripetere i punti 2 per 3 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
5
Fine dell’impostazione.
AvanzamentoRetrocessione
Retrocessione Avanzamento
Valori
predisposti
in fabbrica
0:008
Vedere
pagina
24H/12HVisualizzazione dell’ora
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
AUTO ADJPredisposizione automatica
CLOCKVisualizzazione orologio
TU DISPModalità di visualizzazione
AF-REGFrequenza alternativa/
32
*1Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “OFF”.
dell’orologio
del sintonizzatore
Ricezione regionale
12H24H
OFFON
OFFON
AFAF REG
1
OFF*
24H
ON
ON
PS NAMEPS NAMEFREQ18
AF
18
34
14
8
Page 83
SpieValori/voci selezionabili
PTY STBYAttesa PTY
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 19)
ValoriVedere
predisposti pagina
in fabbrica
OFF
15
TA VOLVolume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF*2Ricerca della frequenza
alternativa
DAB VOL*2Regolazione volume DAB
LEVELLivello di display
DIMMERModalità Dimmer
TELMuting telefonico
BEEPSegnale sonoro al tocco dei
pulsanti
SCROLLModalità scorrimento
3
EXT IN*
Componente esterno
AUX ADJRegolazione ausiliaria
TAG DISPVisualizzazione delle
informazioni sui file
VOL 00 – VOL 50VOL 20
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12VOL 12
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
AUTOOFF
ON
MUTING 1MUTING 2
OFF
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
18
17
46
46
34
34
34
OFFONON35
ONCEAUTO
OFF
ONCE
35
CHANGERLINE INCHANGER35
A. ADJ 00 – A. ADJ 05A. ADJ 0035
TAG OFFTAG ONTAG ON35
ITALIANO
*2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
3
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e CD.
33
Page 84
Selezione del display orario—CLOCK
All’accensione dell’apparecchio è possibile
abilitare la visualizzazione dell’orologio (che
apparirà in fondo al display).
Di fabbrica, la visualizzazione dell’orologio è
impostata.
• ON:Visualizzazione dell’orologio
• OFF:Visualizzazione dell’orologio
Quando CLOCK è impostato su OFF:
Sorgente
Sintonizzatore Banda
CD e“CD” o
CD-CHnumero di
Quando CLOCK è impostato su ON:
SorgenteIndicazione Premendo DISP
ITALIANO
Sintonizzatore
CD eOrologioOgniqualvolta
CD-CHviene premuto il
abilitata.
disabilitata. Quando viene
selezionato “OFF”, la
visualizzazione dell’orologio viene
sostituita dal nome della sorgente
corrente, dalla banda di
trasmissione radiofonica o dal
numero del disco (vedere tabella
di seguito), a eccezione di quando
la sorgente selezionata è “LINE
IN”.
Indicazione Premendo DISP
corrente(display)
L’orologio viene
visualizzato per
circa 5 secondi.
disco
corrente(display)
OrologioLa banda viene
visualizzata per
circa 5 secondi.
pulsante, il
“CD” o numero di
disco e il numero
di traccia o di file
si alternano sul
display.
Selezione dell’indicatore di volume
—LEVEL
È possibile selezionare a piacere la
visualizzazione del livello del volume.
Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
• AUDIO 2: Vengono visualizzate
alternativamente “AUDIO 1” e
display illuminato.
• OFF:Elimina la visualizzazione della spia
del livello audio.
Selezione della modalità di
oscuramento—DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si
oscura automaticamente (Auto Dimmer).
Di fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO:Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF:Cancella l’Auto Dimmer.
• ON:Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può
funzionare in modo improprio, particolarmente sulle
vetture dotate di quadrante di regolazione
oscuramento.
In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare
“OFF” questa funzione.
Selezione del muting di telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o“MUTING 2” a seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1:Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2:Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
• MUTING OFF: Annulla il muting telefonico.
34
Page 85
Abilitazione/disabilitazione del bip—BEEP
È possibile eliminare il bip che segnala la
pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è
attivato.
• ON:Attiva il bip.
• OFF:Disattiva il bip.
Selezione della modalità di scorrimento
—SCROLL
È possibile selezionare la modalità di
scorrimento per la visualizzazione delle
informazioni del disco (quando il testo intero non
può essere visualizzato tutto in una volta).
Di fabbrica, la funzione la modalità di
scorrimento è impostata su “ONCE”.
• ONCE:Scorre una sola volta.
• AUTO:Ripete lo scorrimento (intervalli
intermedi di 5 secondi).
• OFF:Annulla la modalità di scorrimento.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata
“OFF”, è possibile far scorrere il display premendo
DISP (display) per almeno 1 secondo.
Selezione del componente esterno
—EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno).
Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD
changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN:Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
Per regolare il livello di ingresso
ausiliario—AUX ADJ
Quando un componente esterno viene collegato
al jack d’ingresso AUX, regolare adeguatamente
il livello di ingresso.
Al momento della spedizione il livello di ingresso
ausiliario è impostato su “00”.
Se il livello di ingresso del componente collegato
non è sufficientemente alto, aumentare il livello di
ingresso adeguatamente. Se il livello di ingresso
della linea non viene regolato, quando si passa
dal componente esterno ad un’altra sorgente il
livello sonoro potrebbe risultare troppo alto.
Attivazione o disattivazione della
visualizzazione delle informazioni sui file
—TAG DISP
Un file MP3 può contenere informazioni—dette
“ID3 Tag”—relative al nome dell’album,
all’esecutore, al titolo della traccia etc.
Esistono due versioni ID3, cioè ID3v1 (versione
ID3 Tag 1) e ID3v2 (versione ID3 Tag 2). Questa
apparecchio è compatibile soltanto con la ID3v1.
Di fabbrica, è selezionato “TAG ON”.
• TAG ON:Attiva le informazioni ID3 durante
la riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono
visualizzati il nome della
directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file
MP3 si passa dalla disabilitazione
informazioni “TAG OFF”
all’abilitazione informazioni “TAG
ON”, all’atto della riproduzione del
file successivo si attiva la
visualizzazione delle informazioni.
• TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3
durante la riproduzione di file
MP3. (Vengono visualizzati
soltanto il nome della directory e
del file).
ITALIANO
35
Page 86
Assegnazione di nomi alle
sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nell’unità
che nel CD changer).
Una volta assegnato, il nome viene visualizzato
sul display quando lo si seleziona.
4
Portarsi con il cursore sul carattere
successivo (o precedente).
Sorgente
CDs*Fino a 32 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome a un CD Text o
a un disco MP3.
1
Selezionare la sorgente alla quale si
Numero massimo di
caratteri
(massimo 40 dischi)
vuole assegnare un nome.
CD
Quando viene selezionata una sorgente,
l’unità si accende automaticamente.
2
Tenere premuto DISP (display) e
CD-CH
contemporaneamente premere e
tenere premuto SEL (selezione) per
più di 2 secondi.
ITALIANO
5
Ripetere i punti da 3 a 4 fino al
termine dell’inserimento dei
caratteri.
6
Premere il pulsante mentre
lampeggia l’ultimo carattere
selezionato.
Completare la procedura mentre l’ultimo
carattere selezionato lampeggia
Per inserire spazi attenersi alla medesima
procedura descritta nella colonna a sinistra.
Caratteri a disposizione
ABCD EFG HIJ
KLM NO PQ RST
U VW XYZ
456789
spazio
0123
–
<
/
>
36
Es.: Quando si seleziona come sorgente
il CD.
3
Selezionare il carattere richiesto.
• Per i caratteri
disponibili fare
riferimento alla colonna
a destra.
Note:
• Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul
display appare la scritta “NAME FULL”, che
indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo
caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere
all’assegnazione).
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare
nomi ai CD presenti nel CD changer. Se
s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì
possibile visualizzarne i nomi sul display.
• Se l’alimentazione del circuito di memorizzazione
viene interrotta, per esempio durante la sostituzione
della batteria, tutte le impostazioni predefinite
vengono cancellate. In tal caso è necessario
reimpostare l’unità (fare riferimento a pagina 2) e
quindi riassegnare i nomi alle sorgenti di
riproduzione.
Page 87
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato destro del pannello di
controllo nella scanalatura del
supporto del pannello.
2
Premere il lato sinistro del pannello
di controllo per fissarlo al supporto
del pannello.
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
37
Page 88
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile
con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la
riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di
CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio
o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD
changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con
la faccia in giù, appaia sul display il
messaggio “NO DISC”. In tal caso, si deve
togliere il caricatore ed inserire i dischi in
modo corretto.
• Se il multilettore di CD è vuoto, sul display
viene visualizzata la scritta “NO MAG”. In
tal caso, inserire il CD.
ITALIANO
• Se appaia sul display la scritta “RESET 1” –
“RESET 8” significa che qualcosa non va
nel collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD
changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD
38
CD-CH*
* Se l’impostazione “EXT IN” è stata modificata su
“LINE IN” (vedere pagina 35), non è possibile
selezionare il CD changer.
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del
CD corrente non appena il controllo del file è
stato completato.
Numero disco selezionato**
Spia MP3Spia (cartella)
**Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(vedere pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione corrente viene modificata
nell’indicazione dell’ora.
Nota:
Se il disco in formato MP3 contiene una cartella, al
posto dell’indicazione “ROOT” sul display viene
visualizzato il nome della cartella.
Page 89
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del
CD.
Numero disco selezionato*
Tempo di riproduzione
trascorsa
* Quando “CLOCK” viene impostato su “ON”
(vedere pagina 34), dopo qualche istante
l’indicazione corrente viene modificata
nell’indicazione dell’ora.
Note:
• Premendo CD CD-CH (AUX), apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del
CD changer si ferma. Quando il CD changer viene
nuovamente selezionato come sorgente, la
riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata
precedentemente interrotta.
• Quando viene avviata la riproduzione di un CD
Text o di un disco MP3, le informazioni disco
verranno automaticamente visualizzate sul display
(vedere le pagine 23 e 27).
Numero traccia in
riproduzione
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel
corso dell’uso dello scambiatore CD).
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Avanzamento rapido o inversione la
traccia o il file
Per riprodurre
rapidamente la traccia o il
file in avanti premere e
tenere premuto ¢ ,
durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file
all’indietro premere e tenere premuto 4,
durante la riproduzione.
Per portarsi sulla tracce o le file successive
o precedente
Per saltare all’inizio della
traccia o del file
successivi, premere
brevemente ¢
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente, viene
individuato l’inizio delle
tracce o del file
successivo ed inizia la
riproduzione di tale
tracce/file.
Per saltare all’inizio della traccia o del file in
riproduzione, premere brevemente 4
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuato l’inizio delle
tracce o del file precedente ed inizia la
riproduzione di tale tracce/file.
ITALIANO
39
Page 90
L’operazione è possibile solo se si utilizza
un CD changer JVC compatibile con il
formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/
su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere il pulsante MODE per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione di
un CD.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia/il file successiva o precedente con
numero di traccia/file nella decina superiore
o inferiore più vicina alla traccia/al file
corrente (es.: 10, 20, 30).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla
volta (cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di
seguito).
• Dopo l’ultima traccia o l’ultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
ITALIANO
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono
saltati file nella stessa cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
Sulla parte superiore del
display lampeggia
l’indicazione “MODE”.
Per saltare le 10 tracce* o i
10 file* successivi e fino
all’ultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i
10 file* precedenti e fino alla
prima traccia/file
numero 32 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 6
• Es. 2: Per selezionare la traccia o il file
numero 8 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 36
(Tre volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
Per saltare alla cartella precedente o
successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella
successiva, premere 5 (alto)
durante la riproduzione del CD
in formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella.
Per saltare alla cartella
precedente, premere ∞ (basso)
durante la riproduzione del CD
in formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuata la cartella
precedente e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella.
Per visualizzare le informazioni disco di
CD Text e dischi MP3
L’operazione è possibile solo se viene collegato
un CD changer JVC dotato di funzionalità di
lettura delle informazioni di CD Text e/o delle
informazioni disco MP3.
Durante la riproduzione di un CD Text o
di un disco MP3 selezionare la modalità
di visualizzazione testo.
(Tre volte)(Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
40
• Per ulteriori informazioni su CD Text disco
vedere pagina 23; per informazioni sul testo di
disco MP3 vedere pagina 27.
Page 91
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità casuale
(Riproduzione casuale di cartella/dischi/
caricatori)
1
Premere MODE per attivare la modalità
funzioni durante la riproduzione.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale).
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per CD:
Disattivato
Es.: È stato selezionato “MAG RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella l
DISC RND Si accendono Tutte le tracce o
MAG RND Si accende la Tutte le tracce
* “FLDR RND” può essere applicato solo a dischi
MP3.
attivacasuale
le spie cartella corrente,
e RND.quindi i file della
le spie tutti i file nel CD
e RND.corrente
spia RND.o tutti i file
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Spia RND
SpiaRiproduzione
cartella successiva
e così via.
(o specificato).
dei dischi inseriti.
Per ripetere la riproduzione di tracce/file
(Riproduzione ripetuta della traccia/della
cartella/del disco)
1
Premere MODE per attivare la modalità
funzioni durante la riproduzione.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione).
Ogniqualvolta viene premuto il
tasto, la modalità di riproduzione
ripetuta si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
TRK RPT
Disattivato
Per CD:
Es.: È stato selezionato “DISC RPT”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
TRK RPTSi accende la Traccia o file in
FLDR RPT* Si accendono Tutti i file nella
DISC RPTSi accendono Tutte le tracce o
* “FLDR RPT” può essere applicato solo a dischi
MP3.
SpiaRiproduzione
attivaripetuta
spia RPT.riproduzione
le spie cartella in
e RPT.riproduzione
le spie tutti i file nel CD
e RPT.corrente (o
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Disattivato
Spie (disco) e RPT
(o specificato).
(o selezionata) del
disco corrente.
specificato).
ITALIANO
41
Page 92
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
* Non compatibile con
segnali digitali.
Lettore MD portatile e così via.
Riproduzione da un
componente esterno
È possibile collegare due componenti esterni
all’unità.
Collegare un’unità al jack del CD changer sul
lato posteriore per mezzo dell’adattatore di
ingresso KS-U57 (non in dotazione) e l’altra unità
al jack d’ingresso AUX (ausiliario) sul pannello di
controllo.
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57
e il componente esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo
la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso
esterno. (Vedere “Selezione del componente esterno
—EXT IN” a pagina 35).
• Se il livello di ingresso del componente esterno
collegato al jack d’ingresso AUX non è
sufficientemente alto, aumentare il livello di
ingresso adeguatamente. (Vedere “Per regolare il
livello di ingresso ausiliario—AUX ADJ” a pagina
ITALIANO
35).
Ingresso
ausiliario (AUX)*
• Se sul display non compare “LINE IN”*, cfr.
pagina 35 e selezionare l’ingresso esterno
(“LINE IN”).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Per selezionare “AUX IN” (componente
collegato al jack AUX sul lato posteriore)
premere e tenere premuto CD CD-CH (AUX).
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Premendo CD CD-CH (AUX), apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
2
per alimentare l’apparecchio.
Accendere il componente collegato
ed iniziare a riprodurre la sorgente.
42
1
Selezione del componente esterno
(LINE IN o AUX IN).
Per selezionare “LINE IN” (componente
collegato al jack CD changer sul lato
posteriore) premere più volte CD CD-CH
(AUX).
CD
LINE IN*
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a
seconda delle vostre preferenze.
(Cfr. pagine 30 e 31).
Page 93
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500 o KT-DB1000.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione
al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale.
Inoltre il sistema è in grado di contenere
testo, immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio
primario”—si può suddividere nelle sue
componenti (definite “servizi secondari”).
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme
senza lasciarlo il pulsante, si
selezionano
alternativamente il tuner
DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
ITALIANO
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il
livello di ingresso DAB. (Vedere “Per regolare il
livello del volume DAB” a pagina 46).
DAB 1
(D1)
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
43
Page 94
3
FM/AMDAB
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per
ricercàre insiemi a
frequenze superiori.
Premere 4 per ricercàre insiemi a
frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o
secondario) che si desidera
ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente. (Se un servizio
primario ha dei servizi
secondari, questi vengono
selezionati prima del servizio
primario successivo).
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente (primario o
secondario).
Per modificare le informazioni sul display
mentre è in corso la sintonizzazione su un
insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
ITALIANO
display. Se s’intende verificare il nome
dell’insieme oppure la sua frequenza, premere
DISP (display).
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
le seguenti informazioni appaiono
per un attimo sul display:
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno 1 secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non
si rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si
desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme
senza lasciarlo il pulsante, si
selezionano
alternativamente il tuner
DAB e il tuner FM/AM.
44
Nome servizio
2
Selezionare la banda DAB
(DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
DAB 1
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB 2
(D1)
(D2)
DAB 3
(D3)
Page 95
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
4
Selezionare il servizio dell’insieme
che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente.
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente.
5
Tenere premuto per almeno 2
secondi il pulsante numerico (nel
nostro esempio, 1) sul quale si vuole
memorizzare il servizio selezionato.
Per un breve periodo sul display si
alterneranno la banda selezionata/numero
preimpostato e “MEMO” (memoria).
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria.
Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi
devono essere già stati memorizzati. Se non si è
ancora proceduto alla memorizzazione,
“Memorizzazione di servizi DAB” a pagine 44 e
45.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la
sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o
un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme
senza lasciarlo il pulsante, si
selezionano
alternativamente il tuner
DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
6
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB
primari. Se viene memorizzato un servizio
secondario, verrà in effetti memorizzato il
corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a
mancare l’alimentazione elettrica al circuito della
memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle
batterie). In questo caso, occorre memorizzare di
nuovo i servizi DAB.
DAB 1
(D1)
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il
servizio DAB (primario) memorizzato
voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi
secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi
secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante
numerico.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
ITALIANO
45
Page 96
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso
programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
ITALIANO
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
DAB e le stazioni FM RDS
(ricezione alternativa). Sul display
si accende la spia AF (cfr. pagina
13).
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello
d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando
opportunamente il livello d’ingresso in funzione
del livello sonoro FM, non occorre modificare il
livello del volume ogniqualvolta si cambia
sorgente.
Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato
su “00”.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo
compreso tra “VOL –12” e “VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB),
si attiva automaticamente anche la Network-Tracking
Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 13).
Ovviamente, se non si disattiva la ricezione
alternativa, non è possibile disattivare la NetworkTracking Reception.
46
Page 97
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non
funziona affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station
Sequential Memory) non
funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre
si ascolta la radio.
• Il disco viene espulso
automaticamente.
• Non si riesce a
riprodurre il CD-R/CDRW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
• Impossibile espellere il
disco.
Cause
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata
collegata in modo sicuro.
Il disco è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Disco bloccato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Per ripristinare il funzionamento
dell’unità, tenere premuto SEL
(seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore)
per più di 2 secondi. (Le
impostazioni dell’orologio e le
stazioni preselezionate in
memoria vengono
cancellate).(Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Colleegare correttamente
l’antenna.
Inserire il disco in modo
corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
Sbloccare il disco.
(Vedere pagina 23).
ITALIANO
• Interruzioni a livello del
suono del disco.
Riproduzione di disco
• Sul display appare
“NO DISC”.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è disco nel cassettino.
Il disco è stato inserito in modo
improprio.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un disco nel cassettino.
Inserire il disco in modo
corretto.
47
Page 98
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Impossibile riprodurre il
disco.
• Produzione di rumore.
• Tempo di lettura più lungo
(sul display lampeggia
“CHECK”).
• I file non vengono riprodottinell’ordine previsto.
Riproduzione MP3
• Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
Il disco non contiene file MP3.
I nome dei file MP3 non
hanno l’estensione mp3.
I file MP3 non sono stati
registrati in un formato
conforme alla ISO 9660
Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Il file riprodotto non è un file
MP3 (per quanto presenti
l’estensione mp3).
Il tempo di lettura varia a
causa della complessità della
configurazione della cartella/
del file.
L’ordine di riproduzione viene
definito al momento della
registrazione dei file.
In alcuni casi, questa
situazione si verifica durante
la riproduzione a motivo delle
modalità di registrazione dei
file sul disco.
Sostituire il disco.
Aggiungere l’estensione mp3 ai
nomi dei file.
Sostituire il disco.
(Registrare i file MP3 con
un’applicazione conforme).
Passare ad un altro file oppure
sostituire il disco.
(Non attribuire l’estensione mp3
a file non-MP3).
Evitare di utilizzare un numero
eccessivo di gerarchie e
cartella. Inoltre, non registrare
altri tipi di tracce audio assieme
a file MP3.
ITALIANO
48
• Sul display lampeggia
“MP3”.
• Sul display appare
“NO FILES”.
• Vengono visualizzati
caratteri non corretti.
(Visualizzazione delle
informazioni, p. es., nome
dell’album).
La cartella corrente non
contiene file MP3.
Il disco non contiene file MP3.
L’unità è predisposta per
visualizzare solo lettere
dell’alfabeto (maiuscole: A–Z),
numeri e una scelta limitata di
simboli.
Selezionare un’altra cartella.
Inserire un disco contenente
file MP3.
Page 99
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Sul display appare
“NO DISC”.
• Sul display appare
“NO MAG”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Il CD changer non funziona
affatto.
Nel caricatore non è presente
alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato
superiore rivolto verso il basso.
Nel CD changer non è presente
il caricatore.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo
corretto.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il
CD changer correttamente e
premere il pulsante di
ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset
del CD changer.
CD Changer
Per ripristinare il
funzionamento dell’unità,
tenere premuto SEL
(seleziona) e premere
(attesa/accensione/
attenuatore) per più di 2
secondi. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate).
(Cfr. pagina 2).
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente
dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del disc.
ITALIANO
49
Page 100
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,
CD-R (registrabili), CD-RW (riscrivibili) e
CD Text.
•
L’unità è inoltre compatibile con dischi MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre il
disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
premere il supporto
bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare
male. In tal caso, è necessario
pulirlo con un panno morbido
procedendo in linea retta dal centro
verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui
bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CDRW, leggere con attenzione le istruzioni e i
messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai
seguenti motivi:
– Il dischi è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali dischi.
• I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di umidità.
Non lasciare tali dischi all’interno dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai dischi. Per esempio:
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’unità.
– La stampa sul dischi può diventare appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
50
Disco
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.