JVC KD-SX998R, KD-SX997R User Manual

Page 1
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SX998R KD-SX997R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0125-002A
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atención:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/ atenuador) durante más de 2 segundos. Esto hará que se reposicione el
ESPAÑOL
microcomputador incorporado.
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
(en espera/encendido/atenuador)
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos, como canales preajustados, ajustes de sonido, o nombres asignados a los CDs.
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa MODE, la unidad accede al modo de funciones (“MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla). Estando en el modo de funciones, los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
El indicador MO (monofónico) se enciende.
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla).
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Indicador de cuenta atrás
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del controlador remoto.......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Ajuste del reloj .......................................... 8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 11
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 12
OPERACIONES DE RDS ................... 13
Qué puede hacer con RDS ....................... 13
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS .................................... 17
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 20
Para reproducir un CD .............................. 20
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 21
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 22
Reproducción del CD Text ........................ 23
Prohibición de la expulsión del disco ........ 23
INTRODUCCION DE MP3 ................. 24
¿Qué es MP3? .......................................... 24
¿Cómo se graban y reproducen los
archivos MP3? ........................................ 24
OPERACIONES DE MP3 ................... 26
Reproducción de un disco MP3 ................ 26
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Localización de un archivo o de un
pasaje específico en un disco MP3 ........ 27
Selección de los modos de
reproducción MP3 .................................. 29
AJUSTES DEL SONIDO .................... 30
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 30
Ajuste del sonido....................................... 31
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 32
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
Asignación de nombres a la fuente........... 36
Desmontaje del panel de control .............. 37
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 38
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 41
OPERACIONES DEL COMPONENTE
EXTERIOR ................................. 42
Reproducción del componente exterior .... 42
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB ...................................... 43
Cómo sintonizar un ensemble y
uno de los servicios ................................ 43
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 44
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 45
Qué más puede hacer con el DAB ........... 46
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 47
MANTENIMIENTO .......................... 50
Manipulación de los discos ....................... 50
ESPECIFICACIONES ....................... 51
32
38
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
d
s
f g h
j k l
1 2 43
p
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
ESPAÑOL
2 Botón 5 (arriba)
Botón +10
3 Botones 4 /¢ 4 Sensor remoto 5 Ventanilla de visualización 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botón FM/AM (DAB) 8 Botón CD CD-CH (cambiador de CD)
(AUX: auxiliar)
9 Botón (soltar panel de control) p Botón (abajo)
Botón –10
q Botón SEL (selección) w Dial de control e Botón EQ (ecualizador) r Botón MO (monofónico) t Botones numéricos y Botón RPT (repetición) u Botón RND (aleatorio) i Botón MODE
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
o Botón DISP (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón MODE.
4
/z
5
x
c
v
6 7 8
tew9 q r ;o ay u i
; Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
a Jack de entrada AUX (auxiliar)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/ archivo)
d Indicador de CD insertado f Pantalla principal g Indicadores del elemento de reproducción
(disco), (carpeta/archivo)
h Pantalla de fuente/reloj j Indicador EQ (ecualizador) k Indicadores del modo de sonido
(C-EQ: ecualizador personalizable) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
l Indicador LOUD (sonoridad) / Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
z Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
x Indicador MP3 c Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
v Indicadores del modo de reproducción
RND (aleatorio), RPT (repetición)
Page 5
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca SEE YOU en la pantalla.
El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
Salta al primer archivo de la carpeta siguiente mientras está escuchando un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón, puede desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar la reproducción del primer archivo.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
Salta al primer archivo de la carpeta anterior mientras está escuchando un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la reproducción del primer archivo.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota
: Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
Salta al principio de la próxima pista/archivo o retrocede al principio de la pistas/archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
ESPAÑOL
5
Page 6
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
Los modelos KD-SX998R y KD-SX997R cuentan con la función de control remoto en el volante de dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
Page 7
OPERACIONES BASICAS
1 3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 19.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 20 – 23.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 26 – 29.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 37 – 41.
Para operar el component exterior
(LINE IN o AUX IN), consulte la página 42.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 43 – 46.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
2
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 34)
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 30 y 31.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquir fuente. “AT T” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
7
Page 8
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
ESPAÑOL
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Seleccione 24H o 12H.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte la página 34.
Para verificar otra información durante la reproducción, pulse DISP (pantalla).
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
8
Cada vez que pulsa el botón, se visualizará la otra información en la parte superior de la pantalla. (Para los detalles, consulte la página
34).
Si pulsa DISP (pantalla) estando la unidad apagada, la hora del reloj aparecerá durante unos 5 segundos.
Page 9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
* Al ajustar CLOCK a ON (véase página
34), la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada.*
FM 3
(F3)
A M
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
9
Page 10
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
FM 1
(F1)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
comience a destellar en la pantalla.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
hasta que “MANU” (Manual)
A M
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para
acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras MODE continúa parpadeando en la pantalla, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
10
3
Sintonice la emisora deseada mientras MANU (Manual) está destellando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Page 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
A M
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado - -SSM- - hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
11
Page 12
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
La banda/número preajustado seleccionado y “MEMO” (memoria) aparecen alternativamente durante unos momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el
ESPAÑOL
mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 11 y 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
12
Page 13
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 19.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
AF REG: Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a activada. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
OFF: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF Indicador REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 46.)
ESPAÑOL
13
Page 14
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
ESPAÑOL
2
Seleccione AF-REG (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 18) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
14
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY otra vez. El indicador TP desaparece.
Page 15
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 32 y 33.)
2
Seleccione PTY STBY (espera) si no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione OFF en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
15
Page 16
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 19.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
VARIED
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el
3
6
número de preajuste deseado.
El número de preajuste seleccionado yMEMO (memoria) aparecen
alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.
16
Page 17
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
El número preajustado aparece solamente cuando se selecciona un código PTY con los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar ON. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
17
Page 18
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TU DISP (pantalla del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (PS NAME o FREQ).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras únicamente escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla:
Nombre de la emisora
ESPAÑOL
Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original.
18
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA VO L (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre VOL 00” y VOL 50.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
AUTO ADJ (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar AUTO ADJ a ON, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Page 19
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
19
Page 20
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Para la operación de los discos MP3, refiérase aOPERACIONES DE MP3 en las páginas 26 a
29.
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Notas:
Cuando haya un componente externo conectado al jack de entrada AUX en el panel de control, tenga cuidado con el manejo del
ESPAÑOL
20
CD.
Si pulsa CD CD-CH (AUX) cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
3
Cierre el panel de control con la
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
mano.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador de CD insertado
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
* Cuando CLOCK está ajustado a ON (consulte
la página 34), la indicación de la fuente actual cambiará en seguida a la hora del reloj.
Notas:
Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, la fuente cambiará al sintonizador, y “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
Al abrir el panel de control pulsando 0, el CD será expulsado automáticamente.
Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO DISC en la pantalla.
Si el disco actual es un CD Text, aparecerán automáticamente el título del disco/ejecutante y luego el título de pista.
Indicación de la fuente actual*
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
Page 21
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. La reproducción del CD se para y el panel de control bascula hacia abajo. El CD será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un CD.
“MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista salta al número de pista superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (véase “Cómo usar los botones +10 y –10” en la página 22).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
21
Page 22
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Tres veces)
(Dos veces)
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está reproduciendo un CD. “MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “TRK RPT” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
ESPAÑOL
Al activarse la reproducción aleatoria de discos, los indicadores y RND se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
22
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está reproduciendo un CD. “MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “DISC RND” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y desactiva alternativamente.
Indicadores (disco) y RND
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
Page 23
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Esta información de CD Text será mostrada automáticamente cuando se reproduce un CD Text.
Para cambiar manualmente la información de CD Text, seleccione el modo de visualización de texto mientras se reproduce un CD Text.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
( se enciende en la pantalla)
Prohibición de la expulsión del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD CD-CH (AUX), pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
NO EJECT destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
durante más
Tiempo de reproducción
transcurrido y n˚ de pista actual
Notas:
En la pantalla se muestran simultáneamente hasta 8 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 8. Consulte también Para seleccionar el modo de desplazamientoSCROLL en la página 35. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y aparecerán en blanco) en la pantalla. (Ej. ABCå!d# ]ABCA D )
Si pulsa DISP (pantalla) mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá NO NAME para el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco
Mientras se pulsa CD CD-CH (AUX), pulse y mantenga pulsado de nuevo durante más de 2 segundos. EJECT OK destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda desbloqueado.
ESPAÑOL
23
Page 24
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
*
La velocidad de bits es el número promedio de bits que consume un segundo de datos de audio. La unidad usada es Kbps (1024 bits/segundo). Para obtener la mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits superior. La velocidad de bits de uso más extendido es 128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3. Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3 grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1 (Versión 1)
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos de información adicional, como título de álbum, nombre del artista, título de la canción, año de grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar etiquetas ID3v1 (Versión 1) (nombre del álbum, nombre del artista y título de la canción) en la pantalla. (Consulte la página 27.)
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
ESPAÑOL
(Versión 2).
Otras características principales de esta unidad:
• Número máximo de carpetas/archivos:
289 (total)
• Caracteres disponibles por los nombres de
las carpetas/los archivos: A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre
de archivo (ISO 9660 Nivel 1): 12 (incluyendo marca
(ISO 9660 Nivel 2): 31 (incluyendo marca
(Joliet): 64 (incluyendo marca
• Número máximo de caracteres por nombre
de carpeta: 64
24
de separación—“.” y código de extensión —“mp3”)
de separación—“.” y código de extensión —“mp3”)
de separación— “.” y código de extensión —“mp3”)
Precauciones cuando se graban archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3 grabados en un formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
¿Cómo se graban y reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar en “carpetas”. Durante la grabación, la disposición de los archivos y carpetas se puede realizar de manera similar a la de archivos y carpetas de datos de ordenador. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada uno de los archivo y carpeta pueden estar enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda de archivos y el orden de búsqueda de carpeta de los archivos MP3 grabados en un disco se determinan mediante la aplicación de escritura (o codificación); por consiguiente, el orden de reproducción podría ser diferente del pretendido por usted durante la grabación de carpetas y archivos.
En la ilustración de la página siguiente se muestra un ejemplo de cómo se graban los archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene archivos MP3. No obstante, si hay archivos distintos de MP3 junto con archivos MP3, la unidad tardará más tiempo en escanear el disco. También podría producirse un fallo de funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos codificados con los formatos Layer 1 y 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
** Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su propio orden de reproducción sin cambiar la disposición física de los archivos.
Page 25
Configuración de carpeta/archivo MP3
Jerarquía
ROOT
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
01
1 2
:Raíz
: Carpetas
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
1312
15 1614
17
18
19
2322 24
ESPAÑOL
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (carpetas anidados). Sin embargo, para una operación estable, se recomiendan hasta 8 niveles de jerarquía.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de las carpetas indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de carpetas de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3 incluidos en las carpetas en el orden de grabación.
25
Page 26
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 20 a
23.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
Notas:
Cuando haya un componente externo conectado al jack de entrada AUX en el panel de control, tenga cuidado con el manejo del disco.
ESPAÑOL
26
Si pulsa CD CD-CH (AUX) cuando hay un disco introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de carga.
La unidad se enciende, el disco se introduce y la reproducción se inicia automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todos los archivos se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicador de CD insertado
Número total de carpetas
Indicador MP3
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas y
144 archivos MP3
* Al ajustar CLOCK a ON (véase página 34),
la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
Notas:
Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración de la carpeta/archivo.)
Al iniciarse la reproducción, aparecerán automáticamente los nombres de la carpeta y del archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la página 27.)
Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la alimentación. La próxima vez que selecciona el reproductor de CD como fuente o se conecta la alimentación, la reproducción del disco se iniciará desde el punto en
que se detuvo la reproducción previamente.
Indicación de la fuente actual*
Número total de archivos
Page 27
Para parar la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. La reproducción del disco se interrumpe y el panel de control bascula hacia abajo. El disco será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3, podrá cambiar la información del disco MP3 mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa DISP (pantalla), la pantalla cambia para mostrar lo siguiente.
Cuando TAG DISP” está ajustado aTAG ON (ajuste inicial: consulte la página 35)
Nombre del álbum / Ejecutante
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
TÍtulo de pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre de archivo. En este caso, TAG indicador no se encenderá en la pantalla.
Cuando “TAG DISP se encuentra ajustado a TAG OFF
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Nota:
En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta 8 caracteres, efectuándose el desplazamiento secuencial si hay más de 8. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL” en la página 35.
Localización de un archivo o de un pasaje específico en un disco MP3
Consulte Orden de reproducción/búsqueda MP3 en la página 25.
Para el avance rápido o el retroceso del archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un disco MP3 para avanzar rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo un disco MP3 para hacer retroceder el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para saltar al archivo siguiente o a los anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢ durante la reproducción, para saltar al comienzo del archivo siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se saltará al comienzo del archivo siguiente y se efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la reproducción, para volver al comienzo del archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se saltará al comienzo de los archivos anteriores, y se efectuará la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a un determinado archivo dentro de la carpeta actual (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco MP3.
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
27
Page 28
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos* hacia adelante hasta el último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 archivos (véase “Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número
32 mientras se está reproduciendo el archivo número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar el archivo número 8
ESPAÑOL
mientras se está reproduciendo el archivo número 36
Pulse el botón numérico correspondiente al número de carpeta para iniciar la reproducción del primer archivo de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre 01 – 06: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” destella en la pantalla después de haber seleccionado una carpeta, significa que ésta no contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en una carpeta, pulse ¢ o 4 después
de seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
(Tres veces)
Archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para ir directamente a una carpeta específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de carpeta. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es “1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es “12 ABC”
28
= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
(Dos veces)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la siguiente carpeta (y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta, si está grabado).
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para volver a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior (y se iniciará la reproducción del primer archivo de la carpeta, si está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la misma será omitida.
Page 29
Selección de los modos de reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los archivos de la carpeta actual o todos los archivos del disco MP3.
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está reproduciendo un disco MP3. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
MODE permanece parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca FLDR RND o DISC RND en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para reproducir repetidamente los archivos (Reproducción repetida de pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones mientras se está reproduciendo un disco MP3. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
MODE permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que aparezca TRK RPT o FLDR RPT en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
TRK RPT FLDR RPT
Cancelado
Indicador RPT
ESPAÑOL
Indicadores (carpeta) y RND
Ej.: Cuando se selecciona FLDR RND
Modo
FLDR RND Los Todos los archivos
DISC RND Los Todos los archivos
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
indicadores de la carpeta actual,
y RND luego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y así sucesivamente.
indicadores del disco.
y RND
se encienden.
Ej.: Cuando se selecciona TRK RPT
Modo
TRK RPT El indicador Archivo actual
FLDR RPT Los Todos los archivos
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT (o especificado). se enciende.
indicadores de la carpeta actual
y RPT (o especificada).
se encienden.
29
Page 30
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse MODE para acceder al modo de funciones.
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras MODE continúa parpadeando en la pantalla.
Se accede al modo de sonido seleccionado en último término para que sea aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER (Sonido 00 00 OFF
ROCK Rock o +03 +01 ON
CLASSIC Música +01 –02 OFF
POPS Música ligera +04 +01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
JAZZ Música de +02 +03 OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte Ajuste del sonido en la página 31.
Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
plano)
música de disco
clásica
funk o rap
jazz
ESPAÑOL
30
El indicador del modo de sonido parpadea. Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
USER
El indicador del modo de sonido parpadea. Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Page 31
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación Para: Gama
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
1
LOUD*
WOOFER*3Ajustar el 0 (min.)
4
VOL*
TRE
(agudos)
(subwoofer)
Ajustar los graves. –06 (min.)
Ajustar los –06 (min.) agudos. |
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces | solamente) delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
de los altavoces | solamente) izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido | bien balanceado LOUD OFF con el volumen bajo.
nivel de salida | del subwoofer. 8 (max.)
Ajustar el 00 (min.) volumen. |
FAD
(desvanecedor)
WOOFER
(balance)
LOUD
(sonoridad)
| +06 (max.)
+06 (max.)
LOUD ON
50 (max.)
BAL
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad,
el ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo USER.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer
conectado.
*4El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar VOL para ajustar el nivel de volumen.
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página
30.
ESPAÑOL
31
Page 32
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de abajo y en la página 33 se pueden cambiar utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 32 y 33.)
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte las páginas 32 y 33.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Indicaciones
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
CLOCK Indicación del reloj
TU DISP Modo de visualización del
sintonizador
AF-REG Recepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
*1Se visualiza sólo cuando DAB AF está ajustado a OFF”.
32
opciones seleccionables fabrica
Retroceso Avance
Valores/ Ajustes de
AvanceRetroceso
12H 24H
OFF ON
OFF ON
AF AF REG
1
OFF*
PS NAMEPS NAME FREQ
0:00
24H
ON
ON
AF
Consulte la página
8
8
18
34
18
14
Page 33
Indicaciones
PTY STBY Espera PTY
Valores/opciones Ajustes de
seleccionables fabrica
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 19)
OFF
Consulte la página
15
TA VOL Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVEL Pantalla del nivel
DIMMER Modo reductor de luz
TEL Silenciamiento de audio
para el sistema de teléfono celular
BEEP Tono de pulsación de teclas
SCROLL Modo de desplazamiento
3
EXT IN*
Componente externo
AUX ADJ Ajuste auxiliar
TAG DISP La visualización de la
etiqueta
VOL 00 – VOL 50
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF ON
ONCE AUTO
OFF
CHANGER LINE IN
A. ADJ 00 – A. ADJ 05
TAG OFF TAG ON
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
ON
ONCE
CHANGER
A. ADJ 00
TAG ON
18
17
46
46
34
34
34
35
35
ESPAÑOL
35
35
35
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. *3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientesFM, AM y CD.
33
Page 34
Para seleccionar la pantalla de reloj CLOCK
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la pantalla al encender la unidad. La unidad se expide de fábrica para que el reloj se visualice en la pantalla.
ON: Se activa la visualización del reloj.
OFF: Se desactiva la visualización del
Cuando CLOCK está ajustado a OFF:
Fuente
Sintonizador Banda
CD y CD-CH “CD” o
Cuando CLOCK está ajustado a ON:
ESPAÑOL
Fuente
Sintonizador Reloj La banda aparece
CD y CD-CH Reloj “CD” o número de
34
reloj. Cuando se selecciona “OFF”, aparece el nombre de la fuente actual, la banda de la emisora o el número de disco en lugar de la indicación del reloj (excepto cuando se ha seleccionado “LINE IN como fuente).
Indicación Pulsando DISP
actual (pantalla)
El reloj aparece durante unos
número de disco
Indicación Pulsando DISP
actual (pantalla)
5 segundos.
durante unos 5 segundos.
disco y el número de pista/archivo aparecen alternativamente cada vez que pulsa el botón.
Para seleccionar el medidor de nivel LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2 se encuentra seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio.
AUDIO 2: Aparecen alternativamenteAUDIO 1 y la pantalla de iluminación.
OFF: Borra el indicador de nivel de
audio.
Para seleccionar del modo reductor de luz DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la pantalla (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz activado.
OFF: Reductor automático de luz desactivado.
ON: Siempre reduce el brillo de la pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o OFF.
Selección del silenciamiento telefónicoTEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione MUTING 1 o MUTING 2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Page 35
Para activar/desactivar el tono de pulsación de teclas—BEEP
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco (cuando no se pueda mostrar el texto entero de una vez). La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento ajustado a “ONCE”.
• ONCE: Desplaza sólo una vez.
• AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio).
• OFF: Se cancela el modo de desplazamiento.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP (pantalla) durante más de 1 segundo.
Selección del componente exterior a utilizarEXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador de CD o componente exterior—desea utilizar. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para ajustar el nivel de entrada auxiliar AUX ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada auxiliar cuando haya un componente externo conectado al jack de entrada AUX. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada auxiliar ajustado al nivel “00”. Si el nivel de entrada del componente conectado no es lo suficientemente alto, aumente correctamente el nivel de entrada. Si no se ajusta el nivel de entrada de línea, podría ser sorprendido por un estallido de sonido cuando cambie la fuente de un componente exterior a otra fuente.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es compatible únicamente con ID3v1. La unidad se expide de fábrica con la opción “TAG ON” seleccionada.
• TAG ON: Se activa la visualización de etiqueta ID3 mientras se reproducen archivo MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene
etiquetas ID3, el nombre de la carpeta y el nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG OFF” a “TAG ON” mientras se está reproduciendo un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de etiqueta ID3 mientras se reproducen archivo MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.)
ESPAÑOL
35
Page 36
Asignación de nombres a la fuente
Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD). Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la pantalla cuando lo seleccione.
Fuente
CDs* Hasta 32 caracteres
* No se podrá asignar un nombre ni a un CD Text ni
a un disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se conectará automáticamente.
2
Mientras pulsa DISP (pantalla), pulse y mantenga pulsado SEL
ESPAÑOL
(selección) durante más de 2 segundos.
Número máximo de caracteres
(hasta 40 discos)
CD
CD-CH
4
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
5
Repita los pasos 3 a 4 hasta terminar de introducir el nombre.
6
Finalice el procedimiento mientras está parpadeando el último carácter seleccionado.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito en la columna de la izquierda.
Caracteres disponibles
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
4 5 6 7 8 9
espacio
0 1 2 3
<
/
>
36
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
3
Seleccione un carácter.
Para los caracteres disponibles, véase la columna de la derecha.
Notas:
Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la pantalla. (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.)
Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Cuando se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán todos los ajustes preestablecidos. Si así sucede, reposicione la unidad (véase página 2). Luego, vuelva a asignar los nombres a las fuentes.
Page 37
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
37
Page 38
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella NO DISC aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si destella RESET 1RESET 8 aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de (CD-CH).
CD
38
CD-CH*
* Si se ha cambiado el ajuste EXT IN a LINE IN
(véase página 35), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado**
Indicador MP3Indicador (carpeta)
**Al ajustar CLOCK a ON (véase página 34),
la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
Nota:
Si el disco MP3 contiene una carpeta, aparecerá el nombre de la carpeta en la pantalla, en lugar deROOT”.
Page 39
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado*
Tiempo de reproducción transcurrido
* Al ajustar CLOCK a ON (véase página 34),
la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
Notas:
Cuando usted pulsa CD CD-CH (AUX), la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD también se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Cuando comience a reproducir un disco CD Text o MP3, la información del disco aparecerá automáticamente en la pantalla. (Consulte las páginas 23 y 27).
Número de pista actual
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista/archivo.
Para seleccionar las pistas/archivos siguientes o anteriores
Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista/archivo. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos siguientes y se reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la reproducción para saltar al comienzo de la pista/ archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos anteriores y se reproducen.
ESPAÑOL
39
Page 40
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/archivo (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse +10 o –10
Ej. 2: Para seleccionar la pista/archivo
número 8 mientras se está reproduciendo la pista/archivo número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia adelante hasta la última pista/archivo
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia atrás hasta la primera pista/archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista/archivo salta al número de pista/archivo superior o inferior más próximo
que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (véase Cómo
ESPAÑOL
usar los botones +10 y 10 de abajo).
Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar la pista/archivo
número 32 mientras se está reproduciendo la pista/archivo número 6
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un cambiador de CD JVC equipado con capacidad de lectura de información de CD Text y/o disco MP3.
Seleccione el modo de visualización de texto mientras se está reproduciendo un disco CD Text o MP3.
(Tres veces) (Dos veces)
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
40
Para mayor información, consulte la página 23 sobre información de disco CD Text y la página 27 sobre información de disco MP3.
Page 41
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir pistas/archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos/de cargador)
1 Pulse MODE para acceder al
modo de funciones durante la reproducción. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
MODE permanece parpadeando en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
Ej.: Cuando se selecciona MAG RND
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
FLDR RND* Los Todos los archivos
DISC RND Los indicadores Todos los archivos
MAG RND El indicador Todas las pistas/
* FLDR RND sólo es aplicable para discos MP3.
Indicador
activado
indicadores de la carpeta
y RND se actual, luego
encienden. todos los archivos
se encienden. (o especificado).
RND archivos de los se enciende. discos insertados.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicador RND
Se reproducen de
forma aleatoria
de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
y RND del disco actual
Para reproducir repetidamente las pistas/ archivos (Reproducción repetida de pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para acceder al modo
de funciones durante la reproducción. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
MODE permanece parpadeando
en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona DISC RPT
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPT El indicador La pista/archivo
FLDR RPT* Los indicadores Todos los archivos
DISC RPT Los indicadores Todas las
* FLDR RPT es aplicable solamente a los discos
MP3.
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se actual (o enciende. especificado).
y RPT se de la carpeta
encienden. actual (o
y RPT se pistas/archivos
encienden. del disco actual (o
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Cancelado
especificada) del disco actual.
especificado).
ESPAÑOL
41
Page 42
OPERACIONES DEL COMPONENTE EXTERIOR
* No compatible con
señales digitales.
Reproductor de MD portátil, etc.
Reproducción del componente exterior
Podrá conectar dos componentes externos a esta unidad. Conecte uno al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), y el otro al jack de entrada auxiliar en el panel de control.
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Consulte Selección del componente exterior a utilizar
ESPAÑOL
EXT IN en la página 35).
Si el nivel de entrada del componente externo
conectado al jack de entrada AUX no es lo suficientemente alto, aumente correctamente el nivel de entrada. (Consulte “Para ajustar el nivel de entrada auxiliarAUX ADJ en la página 35).
1
Seleccione el componente exterior (LINE IN o AUX IN).
Para seleccionar LINE IN (componente conectado al jack del cambiador de CD en la parte trasera), pulse repetidamente
CD CD-CH (AUX).
CD
LINE IN*
Entrada auxiliar (AUX)
Si LINE IN* no aparece en la pantalla, consulte la página 35 y seleccione la entrada exterior (LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y CD.
Para seleccionar AUX IN (componente conectado al jack AUX en el panel de control), pulse y mantenga pulsado
CD CD-CH (AUX).
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD CD-CH (AUX), la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar para conectar la alimentación.
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
42
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 30 y 31.)
Page 43
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel de entrada DAB. (Consulte Para ajustar el nivel de volumen de DAB en la página 46).
Cómo sintonizar un “ensemble y uno de los servicios
Un ensemble típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un ensemble, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB 1
(D1)
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
ESPAÑOL
43
Page 44
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para buscar “ensembles” de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar “ensembles” de frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente. (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Pulse (abajo) para
ESPAÑOL
seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario.)
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza en la pantalla. Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su frecuencia, pulse DISP (pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información durante algún tiempo en la pantalla.
Para sintonizar un determinado “ensemble” sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB)
para seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
44
Nombre del servicio
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
Nombre del ensemble
N˚ de canal
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
Frecuencia
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Page 45
3
FM/AMDAB
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del ensemble que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente.
Pulse ∞ (abajo) para seleccionar el servicio anterior.
5
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
La banda/número preajustado seleccionado y MEMO (memoria) aparecen alternativamente durante unos momentos.
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, Cómo guardar los servicios DAB en la memoria en las páginas 44 y 45.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
DAB 1
(D1)
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
45
Page 46
Qué más puede hacer con el DAB
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB AF (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
AF ON: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDSrecepción alternativa. El indicador AF se enciende en la
AF OFF: Se desactiva la recepción
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 13) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
46
pantalla (consulte la página 13).
alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria. Ajustando correctamente el nivel de entrada para que corresponda con el nivel de sonido FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen DAB ajustado a “00”.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y
VOL 12.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Page 47
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
Generalidades
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
El disco es expulsado automáticamente.
El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
ESPAÑOL
El disco no puede ser expulsado.
El sonido del disco se interrumpe algunas veces.
Reproducción de disco
Aparece NO DISC en la pantalla.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de carga.
Disco incorrectamente insertado.
Desbloquee el disco. (Consulte la página 23.)
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte el disco correctamente.
47
Page 48
Síntomas
Causes
Remedios
• No se puede reproducir el
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
• Los archivos no se
Reproducción MP3
• El tiempo de reproducción
ESPAÑOL
• “MP3” destella en la
disco.
de lectura (“CHECK” continúa parpadeando en la pantalla).
reproducen en el orden pretendido por usted.
transcurrido no es correcto.
pantalla.
El disco no contiene ningún archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/ archivo.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
La carpeta actual no contiene ningún archivo MP3.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión —mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensión—mp3 a archivos que no sean MP3.)
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. Asimismo, no grabe otros tipos de pistas de audio junto con los archivos MP3.
Seleccione otra carpeta.
48
• “NO FILES” aparece en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres correctos. (e.j. nombre del album)
El disco actual no contiene ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar únicamente letras del alfabeto (mayúsculas A–Z), números y una cantidad limitada de símbolos.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Page 49
Síntomas
Causes
Remedios
•“NO DISC aparece en la pantalla.
•“NO MAG aparece en la pantalla.
•“RESET 8 aparece en la pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7 aparece en la pantalla.
Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados boca abajo.
No hay ningún magazin cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Inserte los discos en el magazin.
Inserte los discos correctamente.
Inserte el magazin.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
(en espera/ encendido/atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2.)
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
49
Page 50
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Regrabables), CD-RWs (Reescribibles), y CD Texts.
Esta unidad también es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWsfinalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados. Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.)
No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
50
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
Page 51
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Jack de entrada auxiliar:
Minijack estéreo de 3,5 mm de diámetro
(analógico) Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Nivel/impedancia de salida de subwoofer:
2,0V/20 kΩ de carga (plena escala) Frecuencia de corte: 120 Hz (fija)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
51
Page 52
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dellapparecchio principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore) per più di 2 secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
(attesa/accensione/attenuatore)
Nota:
Anche le regolazioni preimpostate—quali i canali preimpostati, le regolazioni del suono o i nomi assegnati ai CD—saranno cancellate.
Utilizzo di pulsante MODE
ITALIANO
SEL (seleziona)
Se viene premuto il pulsante MODE, viene attivata la modalità funzioni e l’indicazione “MODE” lampeggia sulla parte superiore del display. In modalità funzioni i pulsanti numerici e i pulsanti 5/∞ vengono utilizzati per impostare le diverse impostazioni.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Si accende la spia MO (monoaurale).
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto MODE,
attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene cancellata (“MODE” scompare dal display).
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
2
Page 53
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
Utilizzo di pulsante MODE ........................ 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
Telecomando............................................. 5
Preparazione del telecomando ................. 6
OPERAZIONI BASE......................... 7
Accensione dell’apparecchio .................... 7
Impostazione dell’orologio ........................ 8
FUNZIONI RADIO .......................... 9
Ascolto della radio..................................... 9
Memorizzazione di stazioni ....................... 11
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata........................................... 12
FUNZIONI RDS ............................. 13
Funzioni possibili con RDS ....................... 13
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS ....................................... 17
FUNZIONI CD ............................... 20
Ascolto di CD ............................................ 20
Individuazione di una traccia o di
un punto sul CD ...................................... 21
Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 22
Riproduzione di CD Text ........................... 23
Blocco dellespulsione disco ..................... 23
INTRODUZIONE ALL’MP3................. 24
Che cos’è l’MP3? ...................................... 24
Come si registrano e si riproducono i
file MP3? ................................................ 24
FUNZIONI MP3 ............................. 26
Riproduzione di un disco MP3 .................. 26
Individuazione di un file o di un punto
specifico su un disco MP3 ...................... 27
Selezione delle modalità di riproduzione
di MP3 .................................................... 29
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 30
Selezionando le modalità sonore
memorizzate (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) ....................................... 30
Regolazione del suono ............................. 31
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 32
Modifica delle impostazioni
generali (PSM) ....................................... 32
Assegnazione di nomi alle sorgenti .......... 36
Rimozione del pannello di comando ......... 37
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 38
Riproduzione dei dischi ............................. 38
Selezione delle modalità di riproduzione ...
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 42
Riproduzione da un componente esterno ...
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 43
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio ............................... 43
Memorizzazione di servizi DAB ................. 44
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria ..................................... 45
Altre funzioni DAB ..................................... 46
INDIVIDUAZIONE E RICERCA
DEI GUASTI ............................... 47
MANUTENZIONE ........................... 50
Manipolazione dei dischi ........................... 50
SPECIFICHE................................. 51
41
42
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
Page 54
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
d
s
f g h
j k l
1 2 43
p
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante 5 (alto)
Pulsante +10
3 Pulsanti 4 /¢ 4 Sensore 5 Finestra di visualizzazione 6 Pulsante 0 (espulsione) 7 Pulsante FM/AM (DAB)
ITALIANO
8 Pulsante CD CD-CH (CD changer)
(AUX: ausiliario)
9 Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
p Pulsante (basso)
Pulsante –10
q Pulsante SEL (seleziona) w Selettore di comando e Pulsante EQ (equalizzazione) r Pulsante MO (monoaurale) t Pulsanti numerici y Pulsante RPT (ripetizione) u Pulsante RND (casuale) i Pulsante MODE
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante DISP (display).
o Pulsante DISP (display)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
4
viene premuto insieme al pulsante MODE.
/z
5
x
c
v
6 7 8
tew9 q r ;o ay u i
; Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
a Jack d’ingresso ausiliario (AUX)
Finestra di visualizzazione
s Spie informazioni sui dischi
TAG (ID3 Tag), (cartella), (traccia/file)
d Spia CD inserito f Display principale g Spie della sorgente in riproduzione
(disco), (cartella/file)
h Display sorgente/orologio j Spia EQ (equalizzazione) k Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
l Spia LOUD (sonorità) / Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
z Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
x Spia MP3 c Spia di livello volume (o audio)
Spia del modello di equalizzazione
v Spie della modalità di riproduzione
RND (casuale) e RPT (ripetizione)
Page 55
Telecomando
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Accende lapparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
Disattiva lapparecchio se premuto continuativamente fino a visualizzare sul display il messaggio di saluto SEE YOU”.
Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
F
D
VOL
3 • Seleziona la stazione durante lascolto della
radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
Durante lascolto di un disco MP3 passa al primo file della cartella precedente. Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si passa alla cartella precedente e comincia la riproduzione del primo file.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD precedente.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita.
5 Seleziona la modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (C-EQ).
2 • Per la selezione della band durante lascolto
della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
Passa al primo file della cartella successiva durante lascolto di dischi in formato MP3. Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si passa alla cartella successiva e comincia la riproduzione del primo file.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.
ITALIANO
7 • Nel corso dellascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto senza lasciarlo durante lascolto di un disco, effettua lavanzamento rapido o inverte la traccia/file.
Premendolo brevemente nel corso dellascolto di un disco, serve a passare allinizio dei traccia/file successivi o a ritornare allinizio delle tracce/files in corso di lettura (o precedente).
5
Page 56
Preparazione del telecomando
Per luso del telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dellefficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso lalto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
6
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
KD-SX998R e KD-SX997R sono dotati della funzionalità di telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.
Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato).
Page 57
OPERAZIONI BASE
1 3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, lapparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 9 – 19.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 20 – 23.
Per la riproduzione di un disco in
formato MP3, cfr. pagine 26 – 29.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 37 – 41.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN o AUX IN), cfr. pagina 42.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 43 – 46.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
2
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (o audio)
4
Regolare il suono al livello voluto.
(cfr. pagina 34)
(Cfr. pagine 30 e 31).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lunità si spegne.
Se si spegne l’apparecchio durante lascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
7
Page 58
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 32 e 33).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica lora, selezionare
CLOCK H’’ (lora).
2 Regolare lora.
12
ITALIANO
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare CLOCK M (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dellora:
24H/12H”.
2 Selezionare 24H o 12H.
12
5
Fine dell’impostazione.
Nota:
Per visualizzare lora sul display, vedere pagina 34.
Per visualizzare altre informazioni durante la riproduzione, premere DISP (display).
Ogni volta che il pulsante viene premuto le altre informazioni sono visualizzate sulla parte superiore del display (per ulteriori informazioni vedere pagina 34).
Se il pulsante DISP (display) viene premuto mentre l’unità è spenta, lora verrà visualizzata per circa 5 secondi.
8
Page 59
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
* Quando CLOCK viene impostato su ON
(vedere pagina 34), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
FM 2
(F2)
Appare la banda selezionata*.
FM 3
(F3)
A M
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
9
Page 60
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante lascolto di un programma FM stereo. Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
2
3
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
Tenere premuto ¢ o 4 finché MANU (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
Con MANU (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
2 Mentre sul display lampeggia
lindicazione MODE, premere MO (monoaurale); sul display si accende la spia MO. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
10
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/ LW) finché non si rilascia il pulsante.
Page 61
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Tenere premuto entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
nostro esempio di 88,3 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
A M
ITALIANO
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
Page 62
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
Per un breve periodo sul display si alterneranno la banda selezionata/ numero preimpostato e “MEMO” (memoria).
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. Memorizzazione di stazioni a pagine 11 e 12.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
ITALIANO
12
Page 63
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di unemittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante lascolto dun altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, lapparecchio espleta diverse funzioni:
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
Ricerca per tipo di programma (PTY)
Ricerca programma
Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nellapparecchio si sintonizza automaticamente su unaltra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire lascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. lillustrazione a pagina 19). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per lidentificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS dascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare lascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
AF: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione disabilitata “off”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su unaltra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
AF REG: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione abilitata “on”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su unaltra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG.
OFF: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
Spia AF Spia REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (AF) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 46).
ITALIANO
13
Page 64
1
2
3
4
ITALIANO
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 32 e 33).
Selezionare AF-REG (frequenza alternativa/ricezione regionale) se non appare sul display.
Selezionare la modalità desiderata —“AF, AF REG o OFF.
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).
La ricezione in TA Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
Premere TP/PTY per attivare la ricezione TA Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare TRAFFIC: lunità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
18) e viene trasmesso lannuncio sul traffico.
Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare TRAFFIC: lunità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
14
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP/PTY. La spia TP scompare.
Page 65
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo de programma) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e altri componenti collegati).
4
Fine dell’impostazione.
La ricezione in PTY Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 32 e 33).
2
Selezionare PTY STBY (attesa) se non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 19).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.
Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su una stazione che utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4 per cercare tale stazione. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare OFF al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
ITALIANO
15
Page 66
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre. Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
17.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno 2 secondi durante lascolto di una stazione FM.
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 19).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
Il numero memorizzato e lindicazioneMEMO (memoria) si alternano sul display.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno 2 secondi.
ITALIANO
16
Appare lultimo codice PTY selezionato.
Page 67
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno 2 secondi durante lascolto di una stazione FM.
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
Il numero preimpostato viene visualizzato soltanto se il codice PTY è selezionato tramite i pulsanti numerici.
Es.: Quando si seleziona ROCK M
3
Premere ¢ o 4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito.
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
L’apparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF” al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
ITALIANO
17
Page 68
Modifica della modalità di visualizzazione durante lascolto di una stazione FM
Durante lascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME) o della frequenza della stazione (FREQ).
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TU DISP (visualizzazione del sintonizzatore).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (PS NAME o “FREQ”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il display anche durante lascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
ITALIANO
A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali.
18
Tipo di Programma
(PTY)
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA VO L (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra VOL 00 e VOL 50.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
AUTO ADJ (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare ON al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente lorologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 69
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o
regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie
o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dellesistenza e delletica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica “country” NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
ITALIANO
19
Page 70
FUNZIONI CD
Per lutilizzo dellunità con dischi MP3, vedereFUNZIONI MP3 alle pagine 26 29.
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Note:
Quando un componente esterno viene collegato al jack d’ingresso AUX sul pannello di controllo, maneggiare il CD con cura.
Se il CD è già stato inserito nellapposito vano, premendo CD CD-CH (AUX) si attiva lapparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di caricamento.
ITALIANO
3
20
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i tracce, fino a quando non la si ferma.
L’apparecchio si accende, tira il CD allinterno e la riproduzione ha inizio automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di
Spia CD inserito
Tempo totale di ascolto del disco inserito
Tempo di riproduzione trascorsa
* Quando CLOCK viene impostato su ON
(vedere pagina 34), dopo qualche istante lindicazione di sorgente corrente viene modificata nellindicazione dell’ora.
Note:
Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il disco viene automaticamente espulso. Se il pannello di controllo è chiuso, il sintonizzatore viene automaticamente selezionato come sorgente e sul display si alternano le indicazioni “PLEASE” e
EJECT”.
Se il pannello di controllo viene aperto premendo
0, il CD viene espulso automaticamente.
Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD, non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Se il disco corrente è un CD Text, vengono visualizzati automaticamente titolo del disco/ esecutore e quindi il titolo della traccia.
sorgente in riproduzione*
Numero totale di tracce del disco inserito
Traccia corrente
Page 71
Per interrompere lascolto ed espellere il CD
Premere 0. La riproduzione del CD si interrompe, il pannello di controllo si apre e il CD viene automaticamente espulso dal vano di caricamento.
Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD). Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta.
Note:
Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).
Quando lapparecchio è spento, si può espellere il CD.
Individuazione di una traccia o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente la traccia
Per far avanzare rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢ .
Per invertire rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle tracce successive o precedenti
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi allinizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato linizio delle tracce precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi allinizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato linizio delle tracce successive e la riproduzione riprende da quel punto.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.
Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da 7 – 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia (pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* successive fino all’ultima traccia
Per saltare le 10 tracce* precedenti fino alla prima traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: 10, 20,
30). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (vedere Utilizzo dei pulsanti +10 e –10 a pagina 22).
Dopo lultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
21
Page 72
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32 durante la riproduzione della traccia numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selezione dei modi di riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso (Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD. Sulla parte superiore del display
ITALIANO
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RND (casuale); sul display si accenderà l’indicazione DISC RND. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si attiva e si disattiva alternatamente.
Quando la riproduzione casuale del CD è attivata, la spia e la spia RND si illuminano sul display. Inizia la riproduzione di una traccia selezionata casualmente.
Per riprodurre più volte le stesse tracce (Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione); sul display si accenderà lindicazione TRK RPT. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione repetuta della traccia si attiva e si disattiva alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
22
Spie (disco) e RND
Page 73
Riproduzione di CD Text
Blocco dellespulsione disco
In un CD Text vengono registrate informazioni sul disco (titolo del disco, esecutore e titolo della traccia), che possono essere visualizzate sul display. Durante la riproduzione di un CD Text le informazioni di tipo testo vengono visualizzate automaticamente.
Per modificare manualmente le informazioni di tipo testo, selezionare la modalità di visualizzazione testo durante la riproduzione del CD Text.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si avvicenda come segue:
Titolo del disco / Esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e traccia corrente
Note:
Sul display possono essere visualizzati fino a 8 caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri, verrà attivato lo scorrimento. Vedere inoltre Selezione della modalità di scorrimento—SCROLL” a pagina 35.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi. (Es. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
Se si preme DISP (display) durante la riproduzione
di un CD di tipo convenzionale, in luogo dell’titolo del disco/esecutore del disco e titolo della traccia appare l’indicazione “NO NAME’’.
È possibile impedire lespulsione del disco e bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD CD-CH (AUX), e contemporaneamente premere e tenere premuto
NO EJECT lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco è bloccato e non può essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il disco
Tenere premuto CD CD-CH (AUX) e contemporaneamente premere e tenere nuovamente premuto per più di 2 secondi. L’indicazione “EJECT OK” lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco viene sbloccato.
per più di 2 secondi.
ITALIANO
23
Page 74
INTRODUZIONE ALL’MP3
Che cos’è l’MP3?
MP3 è la sigla di Motion Picture Experts Group (o MPEG) Audio Layer 3. Semplicemente, MP3 è un formato di file con rapporto di compressione dei dati di 1:10 (128 Kbps*). Ciò significa che, utilizzando il formato MP3, un CD-R o CD-RW può contenere un volume di dati superiore di 10 volte rispetto a quello contenuto in un normale CD.
* Con velocità in bit sintende il numero medio di
bit consumati in un secondo di dati audio. L’apparecchio utilizzata è Kbps (1024 bit/ secondo). Per ottenere una migliore qualità audio, selezionare una velocità in bit superiore. La velocità in bit più comune per la codifica è 128 Kbps.
Questa apparecchio contiene un decoder MP3. È altresì possibile riprodurre file (tracce) MP3 registrati su CD-R, CD-RW e CD-ROM.
Compatibile con ID3v1 (Versione 1)
Sui file MP3 possono essere memorizzate anche informazioni aggiuntive, come il titolo dell’album, il nome dellesecutore, il titolo del brano, lanno di registrazione, il genere musicale ed un breve commento.
Sul display dellapparecchio vengono presentate informazioni ID3v1 (nome dellalbum, nome dellesecutore e titolo del brano). (Vedere pagina 27.)
Possibile che alcuni caratteri vengano visualizzati impropriamente.
L’apparecchio non è compatibile con ID3v2 (Versione 2).
Altre funzioni principale dell’apparecchio:
Numero massimo di cartelle/file:
289 (Totale)
ITALIANO
Caratteri disponibili per nomi cartella/file:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
Numero massimo di caratteri per nome file
(ISO 9660 Livello 1): 12 (compreso segno
(ISO 9660 Livello 2): 31 (compreso segno
(Joliet): 64 (compreso segno
Numero massimo di caratteri per nome
cartella : 64
24
di separazione—“. e codice di estensione —“mp3”)
di separazione—“.” codice di estensione —“mp3”)
di separazione—“.” e codice di estensione—“mp3”)
Precauzioni da adottare durante la registrazione di file MP3 su CD-R o CD-RW
L’apparecchio è in grado di leggere soltanto file MP3 registrati in formato conforme a ISO 9660 Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Come si registrano e si riproducono i file MP3?
I file (tracce) MP3 possono essere registrati incartelle”—secondo la terminologia del PC.
Durante la registrazione, file e cartelle possono essere organizzati analogamente a normali file e folders cartelle di dati. La Directory principale (root in inglese) è simile alla radice di un albero. I singoli file e cartella sono collegabili ed accessibili dalla directory principale.
L’ordine di riproduzione, l’ordine di ricerca dei file e lordine di ricerca delle cartella dei file MP3 registrati su disco vengono determinati dallapplicazione utilizzata per la registrazione (o la codifica); di conseguenza, lordine di riproduzione può variare rispetto a quello previsto durante la registrazione delle cartelle e dei file.
L’esempio riportato nella figura della pagina seguente illustra come vengono registrati file MP3 su un CD-R o CD-RW, come vengono riprodotti e come vengono ricercati sullapparecchio qui descritta.
Note:
Lapparecchio è in grado di leggere un CD-ROM contenente file MP3. Però, se il disco contiene file non-MP3 registrati assieme a file MP3, la scansione del disco richiede un tempo più lungo e si possono verificare problemi a livello di funzionamento.
Lapparecchio non è in grado di leggere o riprodurre un file MP3 senza il codice di estensionemp3.
Il lettore non è compatibile con dati codificati nei formati Layer 1 e 2.
Lapparecchio non è compatibile con lelenco di riproduzione dei brani**.
** Si tratta di un semplice file di testo, utilizzato su
PC, che consente all’utente di creare il proprio ordine di riproduzione senza dover riorganizzare fisicamente i file.
Page 75
Configurazione di cartella/file MP3
Livello 1
ROOT
01
Livello 2
1 2
Livello 3
3 4
02
04
08
Gerarchie
05 09
1110 2120
Livello 4
03
5 6
06 07
Livello 5
8
7
9
Livello 6
01
: Directory
principale
: Cartelle
: File MP3
ROOT
Nota:
Per quanto non ci siano limiti in termini di livelli gerarchici (livelli cartelle). Tuttavia, per un funzionamento stabile si consiglia di utilizzare fino a 8 livelli gerarchici.
1312
15 1614
17
18
19
2322 24
ITALIANO
Ordine di riproduzione/ricerca di file MP3
I numeri nei circoletti accanto ai file MP3 ( ) indicano lordine di riproduzione e di ricerca dei file MP3 stessi. In genere, l’unità riproduce i file MP3 nellordine in cui sono stati registrati.
I numeri nelle cartelle indicano lordine di riproduzione e ricerca delle cartelle stesse sul disco MP3. In genere, lapparecchio riproduce i file MP3 nelle cartelle nellordine in cui sono stati registrati.
25
Page 76
FUNZIONI MP3
Vedere anche “FUNZIONI CD” alle pagine 20 – 23.
Riproduzione di un disco MP3
1
Aprire il pannello di controllo.
Note:
Quando un componente esterno viene collegato al jack d’ingresso AUX sul pannello di controllo, maneggiare il disco con cura.
Se il disco è già stato inserito nellapposito vano, premendo CD CD-CH (AUX) si attiva lapparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un disco MP3 nel vano di caricamento.
ITALIANO
3
26
Chiudere il pannello di controllo manualme.
La riproduzione dei file si ripeterà fino allinterruzione della riproduzione.
L’unità si accende, il disco viene trascinato allinterno e la riproduzione ha inizio automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di
Spia CD inserito
Numero totale di cartelle
Es.: Il disco contiene 19 cartelle e 144 file MP3
* Quando CLOCK viene impostato su ON
(vedere pagina 34), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
Note:
I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura maggiore che varia a seconda della complessità della configurazione dei file e delle cartelle.
Quando inizia la riproduzione, appaiono automaticamente i nomi dei file e delle cartella (o Tag ID3) (vedere anche pagina 27).
Se la sorgente viene modificata o se lunità viene spenta, la riproduzione si interromperà; il disco non viene espulso. Quando la sorgente selezionata è nuovamente il lettore CD oppure quando l’unità viene riaccesa, la riproduzione riprende dal punto in cui era stata interrotta in precedenza.
sorgente in riproduzione*
Numero totale di file
Spia MP3
Page 77
Per interrompere lascolto ed espellere il disco
Premere 0. La riproduzione si interrompe e il pannello di controllo si apre. Il disco viene automaticamente espulso dal vano di caricamento.
Per modificare le informazioni visualizzate
Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile modificare le informazioni relative al disco MP3 visualizzate sul display.
Quando TAG DISP” è impostato suTAG ON (impostazioni iniziali:
vedere pagina 35)
*
Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono visualizzati i nomi della cartella e del file. In questo caso sul display non verrà visualizzato “TAG”.
Quando TAG DISP” è impostato suTAG OFF”
Nota:
Sul display possono essere visualizzati fino a 8 caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri, verrà attivato lo scorrimento. Vedere inoltre Selezione della modalità di scorri­mentoSCROLL a pagina 35.
Ogniqualvolta si preme DISP (display), il display si modifica e viene visualizzato quanto segue:
Nome dellalbum / Esecutore
(nome della cartella*)
(Sul display si accende TAG )
Titolo della traccia (nome del file*)
(Sul display si accende TAG )
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file in riproduzione
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome del file
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file in riproduzione
Individuazione di un file o di un punto specifico su un disco MP3
Per ulteriori informazioni sull’“Ordine di riproduzione/ricerca di file MP3, vedere pagina
25.
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente il file
Per far avanzare rapidamente il file, premere e tenere premuto ¢ durante la riproduzione del disco MP3.
Per far retrocedere il file, premere e tenere premuto 4 durante la riproduzione del disco MP3.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad intermittenza – anche il tempo di riproduzione trascorso).
Per passare ai file precedenti o successivi
Per passare allinizio del file successivo, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio del file successivo e inizia la riproduzione.
Per passare allinizio del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio del file precedente e inizia la riproduzione.
Per passare rapidamente a un determinato file nella cartella in riproduzione (pulsanti +10 e –10)
1 Durante lascolto di un disco MP3 premere
MODE per attivare la modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
27
Page 78
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare 10 file* in avanti fino allultimo file
Per saltare 10 file* allindietro fino al primo file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionato il file successivo o precedente più vicino con numero di file nella decina superiore o
inferiore (es.: 10, 20, 30 ecc.). In seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltati 10 file alla volta (vedere
Utilizzo dei pulsanti +10 e 10 di seguito).
Una volta raggiunto lultimo file, viene
selezionato il primo file e viceversa.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1:
Per selezionare il file numero 32 durante la riproduzione del file numero 6
Per avviare la riproduzione del primo file nella cartella selezionata, premere il pulsante numerico corrispondente al numero della cartella.
Per selezionare un numero di cartella compreso tra 01 e 06: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di cartella compreso tra 07 e 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Note:
Se dopo la selezione di una cartella sul display lampeggia l’indicazione “MP3”, significa che la cartella selezionata non contiene file MP3.
Non è possibile selezionare direttamente una cartella il cui numero è maggiore di 12.
(Tre volte) (Due volte)
File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2:
Per selezionare il file numero 8 durante la riproduzione del file numero 36
(Tre volte) (Due volte)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
ITALIANO
Per passare direttamente a una determinata cartella
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella deve cominciare con un numero a due cifre. (L’operazione può essere eseguita solo in fase di registrazione di un CD-R o CD-RW). Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella 01 ABC,
premere 1. Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun risultato. Se il nome della cartella è “12 ABC = Per andare alla cartella 12 ABC,
28
premere e tenere premuto 6 (12).
Per selezionare un particolare file in una cartella, selezionare la cartella e quindi premere
¢ o 4 .
Per passare alla cartella precedente o successiva
Per passare alla cartella successiva premere 5 (alto) durante la riproduzione di un disco MP3. Ogniqualvolta viene premuto il pulsante, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per passare alla cartella precedente premere (basso) durante la riproduzione di un disco MP3. Ogniqualvolta viene premuto il pulsante, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà presa in considerazione dalla selezione.
Page 79
Selezione delle modalità di riproduzione di MP3
Per riprodurre file in modalità casuale (Riproduzione casuale di cartella/dischi)
È possibile riprodurre tutti i file nella cartella selezionata oppure tutti i file su un disco MP3 in ordine casuale.
1 Durante lascolto di un disco MP3
premere MODE per attivare la
modalità funzioni.
Sulla parte superiore del display
lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
lindicazione FLDR RND o DISC
RND”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per ripetere la riproduzione di file (Riproduzione ripetuta di traccia/cartella)
È possibile ripetere la riproduzione del file in ascolto o di tutti i file nella cartella selezionata.
1 Durante lascolto di un disco MP3,
premere MODE per attivare la modalità funzioni. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione); sul display si accenderà lindicazione TRK RPT o FLDR RPT”. Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue.
TRK RPT FLDR RPT
Disattivato
Spia RPT
Es.: È stato selezionato TRK RPT
Spie (cartella) e RND
Es.: È stato selezionato FLDR RND
Modalità
FLDR RND Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutti i file sul disco.
Spia Riproduzione
attiva casuale
le spie e cartella corrente, RND. quindi i file
della cartella successiva e così via.
le spie e RND.
Modalità
TRK RPT Si accende la File in riproduzione
FLDR RPT Si accendono Tutti i file nella
Spia Riproduzione
attiva ripetuta
spia RPT. (o specificato).
le spie e cartella corrente RPT. (o specificata).
ITALIANO
29
Page 80
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità sonore memorizzate (C-EQ: equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora memorizzata (C-EQ: equalizzazione personalizzata) in base al genere di musica.
Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto1.
1
Premere MODE per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione.
2
Mentre MODE lampeggia sul display, premere EQ (equalizzazione).
Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
L’ultima modalità sonora selezionata viene ripristinata e applicata alla sorgente corrente.
Indicazione
USER (Senza effetti) 00 00 OFF ROCK Musica rock +03 +01 ON
CLASSIC Musica +01 –02 OFF
POPS Musica +04 +01 OFF
HIP HOP Musica funk +02 00 ON
JAZZ Musica jazz +02 +03 OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la regolazione viene automaticamente memorizzata per la modalità sonora selezionata. Cfr. Regolazione del suono a pagina 31.
Per: Valori memorizzati
BAS TRE LOUD
o disco
classica
leggera
o rap
ITALIANO
3
30
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
USER
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: È stato selezionato “ROCK”
Page 81
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
BAS
(frequenze
basse)
TRE
(frequenze
elevate)
VOL
(volume)
FAD
(affievolimento)
WOOFER
(subwoofer)
(compensazione)
LOUD
(sonorità)
BAL
*1Quando si regolano le frequenze basse, le
frequenze elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene memorizzata per la modalità sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità USER.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
*3Attivo solo quando è collegato un subwoofer. *4Solitamente il selettore di comando funge da
comando per il volume. In tal modo, per regolare il livello del volume non è necessario selezionare VOL.
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello o attivare la sonorità
Indicazione
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Regolare la L06 (Solo
LOUD*
WOOFER*3Regolare il 0 (min.)
4
VOL*
Operazione: Campo
Regolare le –06 (min.) frequenza basse. |
Regolare le –06 (min.) frequenza elevate. |
Regolare la compensazione dei diffusori anteriore e posteriore.
compensazione | sinistra) dei diffusori R06 (Solo sinistro e destro. destra)
1
Accentua le frequenze basse e alte per produrre un suono ben bilanciato a bassi livelli di volume.
livello di uscita | del subwoofer. 8 (max.)
Regolare il 00 (min.) volume. |
+06 (max.)
+06 (max.)
R06 (Solo | posteriore) F06 (Solo
anteriore)
LOUD ON | LOUD OFF
50 (max.)
Per diminuire il livello o disattivare la sonorità
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse e di quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la
sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a pagina 30.
ITALIANO
31
Page 82
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella di seguito e a pagina 33, utilizzare il comando PSM (modalità impostazione preferita).
3
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagine 32 e 33).
2
Selezionare la voce PSM che sintende regolare. (Cfr. pagine 32 e
33).
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine elencate nella tabella.
Spie Valori/voci selezionabili
CLOCK H Regolazione dellora
ITALIANO
CLOCK M Regolazione dei minuti
4
Ripetere i punti 2 per 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
AvanzamentoRetrocessione
Retrocessione Avanzamento
Valori
predisposti
in fabbrica
0:00 8
Vedere pagina
24H/12H Visualizzazione dellora
sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
AUTO ADJ Predisposizione automatica
CLOCK Visualizzazione orologio
TU DISP Modalità di visualizzazione
AF-REG Frequenza alternativa/
32
*1Visualizzato soltanto quando DAB AF” è impostato su “OFF”.
dellorologio
del sintonizzatore
Ricezione regionale
12H 24H
OFF ON
OFF ON
AF AF REG
1
OFF*
24H
ON
ON
PS NAMEPS NAME FREQ 18
AF
18
34
14
8
Page 83
Spie Valori/voci selezionabili
PTY STBY Attesa PTY
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 19)
Valori Vedere
predisposti pagina
in fabbrica
OFF
15
TA VOL Volume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF*2Ricerca della frequenza
alternativa
DAB VOL*2Regolazione volume DAB
LEVEL Livello di display
DIMMER Modalità Dimmer
TEL Muting telefonico
BEEP Segnale sonoro al tocco dei
pulsanti
SCROLL Modalità scorrimento
3
EXT IN*
Componente esterno
AUX ADJ Regolazione ausiliaria
TAG DISP Visualizzazione delle
informazioni sui file
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
18
17
46
46
34
34
34
OFF ON ON 35
ONCE AUTO
OFF
ONCE
35
CHANGER LINE IN CHANGER 35
A. ADJ 00 – A. ADJ 05 A. ADJ 00 35
TAG OFF TAG ON TAG ON 35
ITALIANO
*2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
3
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e CD.
33
Page 84
Selezione del display orario—CLOCK
Allaccensione dellapparecchio è possibile abilitare la visualizzazione dellorologio (che apparirà in fondo al display). Di fabbrica, la visualizzazione dell’orologio è impostata.
ON: Visualizzazione dellorologio
OFF: Visualizzazione dellorologio
Quando CLOCK è impostato su OFF:
Sorgente
Sintonizzatore Banda
CD e “CD” o CD-CH numero di
Quando CLOCK è impostato su ON:
Sorgente Indicazione Premendo DISP
ITALIANO
Sintonizzatore
CD e Orologio Ogniqualvolta CD-CH viene premuto il
abilitata.
disabilitata. Quando viene selezionato OFF, la visualizzazione dellorologio viene sostituita dal nome della sorgente corrente, dalla banda di trasmissione radiofonica o dal numero del disco (vedere tabella di seguito), a eccezione di quando la sorgente selezionata è “LINE IN”.
Indicazione Premendo DISP
corrente (display)
L’orologio viene visualizzato per
circa 5 secondi.
disco
corrente (display)
Orologio La banda viene
visualizzata per circa 5 secondi.
pulsante, il CD o numero di disco e il numero di traccia o di file si alternano sul display.
Selezione dellindicatore di volumeLEVEL
È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
AUDIO 2: Vengono visualizzate
alternativamente AUDIO 1 e display illuminato.
OFF: Elimina la visualizzazione della spia del livello audio.
Selezione della modalità di oscuramentoDIMMER
Quando si accendono i fari dellauto, il display si oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di fabbrica, viene impostato lAuto Dimmer.
AUTO: Attiva lAuto Dimmer.
OFF: Cancella lAuto Dimmer.
ON: Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può funzionare in modo improprio, particolarmente sulle vetture dotate di quadrante di regolazione oscuramento. In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare OFF questa funzione.
Selezione del muting di telefonicoTEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare MUTING 1” o MUTING 2 a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
MUTING 1: Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
MUTING 2: Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
MUTING OFF: Annulla il muting telefonico.
34
Page 85
Abilitazione/disabilitazione del bip—BEEP
È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è attivato.
• ON: Attiva il bip.
• OFF: Disattiva il bip.
Selezione della modalità di scorrimento —SCROLL
È possibile selezionare la modalità di scorrimento per la visualizzazione delle informazioni del disco (quando il testo intero non può essere visualizzato tutto in una volta). Di fabbrica, la funzione la modalità di scorrimento è impostata su “ONCE”.
• ONCE: Scorre una sola volta.
• AUTO: Ripete lo scorrimento (intervalli intermedi di 5 secondi).
• OFF: Annulla la modalità di scorrimento.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata “OFF”, è possibile far scorrere il display premendo DISP (display) per almeno 1 secondo.
Selezione del componente esterno EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN: Per utilizzare un componente esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale d’installazione/collegamento (volumetto separato).
Per regolare il livello di ingresso ausiliarioAUX ADJ
Quando un componente esterno viene collegato al jack d’ingresso AUX, regolare adeguatamente il livello di ingresso. Al momento della spedizione il livello di ingresso ausiliario è impostato su “00”. Se il livello di ingresso del componente collegato non è sufficientemente alto, aumentare il livello di ingresso adeguatamente. Se il livello di ingresso della linea non viene regolato, quando si passa dal componente esterno ad un’altra sorgente il livello sonoro potrebbe risultare troppo alto.
Attivazione o disattivazione della visualizzazione delle informazioni sui file TAG DISP
Un file MP3 può contenere informazioni—dette “ID3 Tag”—relative al nome dell’album, all’esecutore, al titolo della traccia etc. Esistono due versioni ID3, cioè ID3v1 (versione ID3 Tag 1) e ID3v2 (versione ID3 Tag 2). Questa apparecchio è compatibile soltanto con la ID3v1. Di fabbrica, è selezionato “TAG ON”.
• TAG ON: Attiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono visualizzati il nome della directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file MP3 si passa dalla disabilitazione informazioni “TAG OFF” all’abilitazione informazioni “TAG ON”, all’atto della riproduzione del file successivo si attiva la visualizzazione delle informazioni.
• TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3. (Vengono visualizzati soltanto il nome della directory e del file).
ITALIANO
35
Page 86
Assegnazione di nomi alle sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nellunità che nel CD changer). Una volta assegnato, il nome viene visualizzato sul display quando lo si seleziona.
4
Portarsi con il cursore sul carattere successivo (o precedente).
Sorgente
CDs* Fino a 32 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome a un CD Text o
a un disco MP3.
1
Selezionare la sorgente alla quale si
Numero massimo di caratteri
(massimo 40 dischi)
vuole assegnare un nome.
CD
Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
2
Tenere premuto DISP (display) e
CD-CH
contemporaneamente premere e tenere premuto SEL (selezione) per più di 2 secondi.
ITALIANO
5
Ripetere i punti da 3 a 4 fino al termine dellinserimento dei caratteri.
6
Premere il pulsante mentre lampeggia lultimo carattere selezionato.
Completare la procedura mentre l’ultimo carattere selezionato lampeggia
Per inserire spazi attenersi alla medesima procedura descritta nella colonna a sinistra.
Caratteri a disposizione
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 4 5 6 7 8 9
spazio
0 1 2 3
<
/
>
36
Es.: Quando si seleziona come sorgente
il CD.
3
Selezionare il carattere richiesto.
Per i caratteri disponibili fare riferimento alla colonna a destra.
Note:
Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul display appare la scritta NAME FULL, che indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere allassegnazione).
Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare nomi ai CD presenti nel CD changer. Se sinseriscono dei CD in tale unità, è altresì possibile visualizzarne i nomi sul display.
Se lalimentazione del circuito di memorizzazione viene interrotta, per esempio durante la sostituzione della batteria, tutte le impostazioni predefinite vengono cancellate. In tal caso è necessario reimpostare l’unità (fare riferimento a pagina 2) e quindi riassegnare i nomi alle sorgenti di riproduzione.
Page 87
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato destro del pannello di controllo nella scanalatura del supporto del pannello.
2
Premere il lato sinistro del pannello di controllo per fissarlo al supporto del pannello.
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
37
Page 88
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia luso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio NO DISC. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
Se il multilettore di CD è vuoto, sul display viene visualizzata la scritta NO MAG. In tal caso, inserire il CD.
ITALIANO
Se appaia sul display la scritta RESET 1” – “RESET 8 significa che qualcosa non va
nel collegamento tra lapparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD
38
CD-CH*
* Se limpostazione EXT IN” è stata modificata su
LINE IN (vedere pagina 35), non è possibile selezionare il CD changer.
Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.
Numero disco selezionato**
Spia MP3Spia (cartella)
**Quando CLOCK viene impostato su ON
(vedere pagina 34), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
Nota:
Se il disco in formato MP3 contiene una cartella, al posto dell’indicazione “ROOT” sul display viene visualizzato il nome della cartella.
Page 89
Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
Numero disco selezionato*
Tempo di riproduzione trascorsa
* Quando CLOCK viene impostato su ON
(vedere pagina 34), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
Note:
Premendo CD CD-CH (AUX), apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD changer si ferma. Quando il CD changer viene nuovamente selezionato come sorgente, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
Quando viene avviata la riproduzione di un CD Text o di un disco MP3, le informazioni disco verranno automaticamente visualizzate sul display (vedere le pagine 23 e 27).
Numero traccia in riproduzione
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne lascolto (nel corso delluso dello scambiatore CD).
Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Avanzamento rapido o inversione la traccia o il file
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file in avanti premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file allindietro premere e tenere premuto 4 , durante la riproduzione.
Per portarsi sulla tracce o le file successive o precedente
Per saltare allinizio della traccia o del file successivi, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file successivo ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Per saltare all’inizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato l’inizio delle tracce o del file precedente ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
ITALIANO
39
Page 90
Loperazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/ su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere il pulsante MODE per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente con numero di traccia/file nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia/al file
corrente (es.: 10, 20, 30). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta (cfr. Utilizzo dei pulsanti +10 e –10 di seguito).
Dopo lultima traccia o lultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
ITALIANO
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono saltati file nella stessa cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino allultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/file
numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6
Es. 2: Per selezionare la traccia o il file numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36
(Tre volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella successiva, premere 5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per saltare alla cartella precedente, premere (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per visualizzare le informazioni disco di CD Text e dischi MP3
L’operazione è possibile solo se viene collegato un CD changer JVC dotato di funzionalità di lettura delle informazioni di CD Text e/o delle informazioni disco MP3.
Durante la riproduzione di un CD Text o di un disco MP3 selezionare la modalità di visualizzazione testo.
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
40
Per ulteriori informazioni su CD Text disco vedere pagina 23; per informazioni sul testo di disco MP3 vedere pagina 27.
Page 91
Selezione delle modalità di riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità casuale (Riproduzione casuale di cartella/dischi/ caricatori)
1
Premere MODE per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RND (casuale). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per CD:
Disattivato
Es.: È stato selezionato MAG RND
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
Modalità
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella l
DISC RND Si accendono Tutte le tracce o
MAG RND Si accende la Tutte le tracce
* FLDR RND può essere applicato solo a dischi
MP3.
attiva casuale
le spie cartella corrente, e RND. quindi i file della
le spie tutti i file nel CD e RND. corrente
spia RND. o tutti i file
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Spia RND
Spia Riproduzione
cartella successiva e così via.
(o specificato).
dei dischi inseriti.
Per ripetere la riproduzione di tracce/file (Riproduzione ripetuta della traccia/della cartella/del disco)
1
Premere MODE per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione). Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
Per CD in formato MP3:
TRK RPT
Disattivato
Per CD:
Es.: È stato selezionato DISC RPT
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
Modalità
TRK RPT Si accende la Traccia o file in
FLDR RPT* Si accendono Tutti i file nella
DISC RPT Si accendono Tutte le tracce o
* FLDR RPT può essere applicato solo a dischi
MP3.
Spia Riproduzione
attiva ripetuta
spia RPT. riproduzione
le spie cartella in e RPT. riproduzione
le spie tutti i file nel CD e RPT. corrente (o
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Disattivato
Spie (disco) e RPT
(o specificato).
(o selezionata) del disco corrente.
specificato).
ITALIANO
41
Page 92
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
* Non compatibile con
segnali digitali.
Lettore MD portatile e così via.
Riproduzione da un componente esterno
È possibile collegare due componenti esterni allunità. Collegare un’unità al jack del CD changer sul lato posteriore per mezzo delladattatore di ingresso KS-U57 (non in dotazione) e laltra unità al jack dingresso AUX (ausiliario) sul pannello di controllo.
Preparazione:
Per collegare ladattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al manuale dinstallazione/collegamento (volumetto separato).
Prima di attivare il componente esterno seguendo la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso esterno. (Vedere Selezione del componente esterno
EXT IN a pagina 35).
Se il livello di ingresso del componente esterno
collegato al jack dingresso AUX non è sufficientemente alto, aumentare il livello di ingresso adeguatamente. (Vedere Per regolare il livello di ingresso ausiliarioAUX ADJ a pagina
ITALIANO
35).
Ingresso ausiliario (AUX)*
Se sul display non compare LINE IN*, cfr. pagina 35 e selezionare lingresso esterno (LINE IN).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgentiFM, AM e CD.
Per selezionare “AUX IN” (componente collegato al jack AUX sul lato posteriore)
premere e tenere premuto CD CD-CH (AUX).
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Premendo CD CD-CH (AUX), apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
2
per alimentare l’apparecchio.
Accendere il componente collegato ed iniziare a riprodurre la sorgente.
42
1
Selezione del componente esterno (LINE IN o AUX IN).
Per selezionare LINE IN (componente collegato al jack CD changer sul lato posteriore) premere più volte CD CD-CH
(AUX).
CD
LINE IN*
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a seconda delle vostre preferenze. (Cfr. pagine 30 e 31).
Page 93
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
Cfr. anche il manuale distruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa sintende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un insieme. Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite servizi secondari”).
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
ITALIANO
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il livello di ingresso DAB. (Vedere “Per regolare il livello del volume DAB a pagina 46).
DAB 1
(D1)
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
43
Page 94
3
FM/AMDAB
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per ricercàre insiemi a frequenze superiori.
Premere 4 per ricercàre insiemi a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per selezionare il servizio seguente. (Se un servizio primario ha dei servizi secondari, questi vengono selezionati prima del servizio primario successivo).
Premere (basso) per selezionare il servizio precedente (primario o secondario).
Per modificare le informazioni sul display mentre è in corso la sintonizzazione su un insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
ITALIANO
display. Se s’intende verificare il nome dell’insieme oppure la sua frequenza, premere DISP (display).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti informazioni appaiono per un attimo sul display:
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno 1 secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
44
Nome servizio
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
DAB 1
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB 2
(D1)
(D2)
DAB 3
(D3)
Page 95
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sullinsieme voluto.
4
Selezionare il servizio dell’insieme che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per selezionare il servizio seguente.
Premere (basso) per selezionare il servizio precedente.
5
Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.
Per un breve periodo sul display si alterneranno la banda selezionata/numero preimpostato e “MEMO” (memoria).
Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, Memorizzazione di servizi DAB a pagine 44 e
45.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
6
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.
Note:
Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.
Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
I servizi DAB vengono cancellati se viene a mancare lalimentazione elettrica al circuito della memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle batterie). In questo caso, occorre memorizzare di nuovo i servizi DAB.
DAB 1
(D1)
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il servizio DAB (primario) memorizzato voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
ITALIANO
45
Page 96
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, lapparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, lapparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB AF (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
AF ON: Individua il programma tra i servizi
ITALIANO
AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (cfr. pagina
13).
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello dingresso del sintonizzatore DAB. Regolando opportunamente il livello dingresso in funzione del livello sonoro FM, non occorre modificare il livello del volume ogniqualvolta si cambia sorgente. Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato su 00.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB VOL (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nellintervallo
compreso tra “VOL –12” e VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 13). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception.
46
Page 97
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
Il suono non è avvertibile dai diffusori.
L’apparecchio non funziona affatto.
Generale
La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
FM/AM
Rumore statico mentre si ascolta la radio.
Il disco viene espulso automaticamente.
Non si riesce a riprodurre il CD-R/CD­RW.
Non si riesce a saltare le tracce sul CD-R/CD-RW.
Impossibile espellere il disco.
Cause
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
Il disco è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Disco bloccato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Per ripristinare il funzionamento dellunità, tenere premuto SEL (seleziona) e premere (attesa/accensione/attenuatore) per più di 2 secondi. (Le impostazioni dellorologio e le
stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate).(Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni manualmente.
Colleegare correttamente lantenna.
Inserire il disco in modo corretto.
Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato per la registrazione.
Sbloccare il disco. (Vedere pagina 23).
ITALIANO
Interruzioni a livello del suono del disco.
Riproduzione di disco
Sul display appareNO DISC”.
Si sta percorrendo una strada dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Non c’è disco nel cassettino.
Il disco è stato inserito in modo improprio.
Interrompere lascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un disco nel cassettino.
Inserire il disco in modo corretto.
47
Page 98
Sintomi
Cause
Azioni correttive
Impossibile riprodurre il disco.
Produzione di rumore.
Tempo di lettura più lungo
(sul display lampeggia
CHECK”).
I file non vengono riprodotti nellordine previsto.
Riproduzione MP3
Il tempo di riproduzione trascorso non è corretto.
Il disco non contiene file MP3.
I nome dei file MP3 non hanno lestensione mp3.
I file MP3 non sono stati registrati in un formato conforme alla ISO 9660 Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Il file riprodotto non è un file MP3 (per quanto presenti lestensione mp3).
Il tempo di lettura varia a causa della complessità della configurazione della cartella/ del file.
L’ordine di riproduzione viene definito al momento della registrazione dei file.
In alcuni casi, questa situazione si verifica durante la riproduzione a motivo delle modalità di registrazione dei file sul disco.
Sostituire il disco.
Aggiungere lestensione mp3 ai nomi dei file.
Sostituire il disco. (Registrare i file MP3 con unapplicazione conforme).
Passare ad un altro file oppure sostituire il disco. (Non attribuire lestensione mp3 a file non-MP3).
Evitare di utilizzare un numero eccessivo di gerarchie e cartella. Inoltre, non registrare altri tipi di tracce audio assieme a file MP3.
ITALIANO
48
Sul display lampeggiaMP3”.
Sul display appareNO FILES”.
Vengono visualizzati
caratteri non corretti. (Visualizzazione delle informazioni, p. es., nome dellalbum).
La cartella corrente non contiene file MP3.
Il disco non contiene file MP3.
L’unità è predisposta per visualizzare solo lettere dellalfabeto (maiuscole: A–Z), numeri e una scelta limitata di simboli.
Selezionare unaltra cartella.
Inserire un disco contenente file MP3.
Page 99
Sintomi
Cause
Azioni correttive
Sul display appareNO DISC”.
Sul display appareNO MAG”.
Sul display appareRESET 8”.
• Sul display appare “RESET 1” – “RESET 7”.
Il CD changer non funziona
affatto.
Nel caricatore non è presente alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato superiore rivolto verso il basso.
Nel CD changer non è presente il caricatore.
L’apparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo corretto.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il CD changer correttamente e premere il pulsante di ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
CD Changer
Per ripristinare il funzionamento dell’unità, tenere premuto SEL (seleziona) e premere
(attesa/accensione/ attenuatore) per più di 2 secondi. (Le impostazioni dellorologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del disc.
ITALIANO
49
Page 100
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD, CD-R (registrabili), CD-RW (riscrivibili) e CD Text.
L’unità è inoltre compatibile con dischi MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla custodia,
centrale della stessa ed estrarre il disco tenendolo per i bordi.
Tenere sempre i dischi per i
Per riporre il disco nella custodia, procedere come segue: inserire delicatamente il disco sul supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
Non dimenticare di riporre i dischi nella
premere il supporto
bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso è possibile che lapparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente allinterno del riproduttore:
Dopo laccensione del riscaldamento nella vettura.
Se laria allinterno della vettura diventa molto
umida. In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, espellere il disco e lasciare acceso lapparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD­RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RWfinalizzati”.
La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai seguenti motivi:
Il dischi è sporco o graffiato.Si è condensata umidità sulla lente allinterno
dellunità.
La lente allinterno dellunità è sporca.
I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali dischi.
I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte temperature e alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare tali dischi allinterno dellautomobile.
Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
letichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro. L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte temperature o alta concentrazione di umidità può causare danni ai dischi. Per esempio: – Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco. – Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
lespulsione del dischi dallunità. – La stampa sul dischi può diventare appiccicosa. Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel vano di caricamento (l’apparecchio non è in grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di nessun tipo (per esempio comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
50
Disco deformato
Adesivo
Residui appiccicosi
Disco
Etichetta adesiva
Loading...