Informacje na temat anulowania trybu demonstracyjnego znajdują się na stronie 9.
Zrušení ukázkové sekvence displeje najdete na str. 9.
A kijelző bemutatóprogramjának törléséhez lásd a 9. oldalt.
Informacje o montażu urządzenia i podłączaniu przewodów zamieszczono w odrębnej instrukcji.
Instalace a připojení jsou popsány v samostatné příručce.
A beszerelést és a csatlakoztatásokat lásd a külön kézikönyvben.
INSTRUCTIONS
LVT1372-006A
[EY]
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
POLSKI
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może
dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
Ostrze˝enie:
Obsługa radioodtwarzacza podczas
prowadzenia samochodu wymaga zachowania
szczególnej ostrożności, aby uniknąć wypadku.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Uwaga:
• Nie wolno wkładać płyt 8 cm (single CD)
do szczeliny na płyty. (Takich płyt nie
można wysunąć).
• Nie wolno używać płyt o nietypowych
kształtach—na przykład serc lub kwiatów
—ponieważ mogą one doprowadzić do
awarii urządzenia.
• Nie wolno wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
inneych źródeł ciepła ani umieszczać ich
w miejscu narażonych na działanie
wysokiej temperatury lub wilgotności.
Nie należy zostawiać płyt w samochodzie.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam
numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w
bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego
odzyskanie.
2
Spowoduje to wyzerowanie pamięci
mikroprocesora. Wszelkie zaprogramowane
ustawienia zostaną skasowane.
Informacja:
Wyświetlacz wbudowany w ten odtwarzacz
został wyprodukowany z zastosowaniem
najnowocześniejszych technologii, może
jednak posiadać pewną liczbę nieaktywnych
punktów. Nie ma to wpływu na działanie i
nie jest uważane za usterkę.
Ten radioodtwarzacz wyposażony jest w
cyfrowy wzmacniacz.
Spis treÊci
Zerowanie pamięci urządzenia ...............2
Korzystanie z instrukcji..........................4
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie
będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
skomplikowanej czynności należy zatrzymać
samochód.
Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco
lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza
należy odczekać, aż temperatura osiągnie
normalny poziom.
3
Korzystanie z instrukcji
Aby uprościć zrozumienie objaśnień, w
instrukcji zastosowano następujące konwencje:
• Niektóre informacje i wskazówki znajdują się
POLSKI
w rozdziale “Dodatkowe informacje o
radioodtwarzaczu” (patrz strony 55 – 59).
Operacje wykonywane przyciskami objaśnione
•
są za pomocą następujących ilustracji:
Naciśnij krótko.
Naciśnij kilkukrotnie.
Naciśnij jeden lub
drugi.
Naciśnij i przytrzymaj
do momentu
wykonania funkcji.
Wymuszenie wysuni´cia p∏yty
Jeśli radioodtwarzacz nie rozpozna płyty lub nie
może jej wysunąć, należy postępować w
poniższy sposób.
• Jeśli karta SD jest włożona, należy ją
najpierw wysunąć (patrz strona 19).
1
2
Naciśnij przycisk A,
a następnie B.
Naciśnij i przytrzymaj
równocześnie oba
przyciski.
Poniższe oznaczenia używane są w celu
wskazania...
: Wbudowanych operacji
odtwarzacza CD.
: Operacji zewnętrznego
zmieniacza CD.
: Funkcje odtwarzacza SD.
4
• Jeśli to nie pomaga, spróbuj wyzerować
pamięć urządzenia.
• Należy uważać, aby płyta nie wypadła po
wysunięciu.
Ostrze˝enie dotyczàce g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt charakteryzuje się bardzo
niskim poziomem szumu. Należy obniżyć
poziom głośności przed odtwarzaniem płyty,
aby uniknąć uszkodzenia głośników na
skutek gwałtownego przyrostu mocy fali
dźwiękowej.
Zmiana grafiki na ekranie
DISP
Np.: JeÊli wybrano odbiornik jako êród∏o
WyÊwietlanie ró˝nych menu
Główne menu zawiera następujące opcje—
MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE,
EQ i BBE.
1
MENU
POLSKI
èród∏owy ekran operacji
Dla stacji FM RDS i us∏ug DAB*
wyÊwietlane sà równie˝ inne informacje.
WyÊwietlana jest “Small” grafika
(kieszeƒ na CD)*2.
WyÊwietlana jest “Large” grafika
(pe∏noekranowa)*2 jako t∏o.
Ekran graficzny*
1
2
2 Przenieś kursor do żądanego menu
(MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,
CCC, TITLE, EQ, BBE).
*
• Aby wrócić do poprzedniego ekranu,
naciśnij ikonę BACK.
* Działa jak licznik czasu.
3
*
Kursor
3 Wejdź do wybranego menu.
WyÊwietlane sà mierniki poziomu dêwi´ku
(patrz “LevelMeter” na stronie 41).
Powrót do poczàtkowego wzoru grafiki.
*1 Informacje na temat stacji FM RDS, patrz
strona 16.
Informacje na temat DAB, patrz strona 53.
2
Jako tło ekranu graficznego można zastosować
*
własną grafikę (patrz strony 36 – 40).
W zależności od wielkości pobieranego pliku,
jego wyświetlenie może zająć więcej czasu.
*3 Panel informacyjny zniknie, jeśli żadna
operacja nie będzie wykonana.
Np.: JeÊli wybrano menu MODE
• Aby wrócić do ekranu MENU, naciśnij
ikonę MENU.
4 Postępuj zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
5
Panel sterowania — KD-SHX851
ObjaÊnienie elementów
POLSKI
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
1 Przycisk T/P (informacje drogowe/typ
programu)
• Naciśnięcie powoduje włączenie/
wyłączenie odbierania w tle informacji
drogowych (TA) (patrz strona 15).
• Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
wyświetlenie ekranu operacji PTY (patrz
strona 13).
2 Przycisk
00
0 (wysunięcie)/ (kąt)
00
• Naciśnięcie przycisku powoduje
wysunięcie płyty.
• Kilkukrotne naciśnięcie po przytrzymaniu
przycisku powoduje zmianę nachylenia
panelu sterowania.
3 Przycisk DISP (wyświetlanie)
Zmienia wyświetlane informacje.
4 Przycisk
(włączanie/wyłączanie/
wyciszanie)/OK
Włącza i wyłącza zasilanie i wycisza dźwięk.
•
• Zatwierdza wybór podczas obsługi menu.
Pokrętło do regulacji głośności
Reguluje poziom głośności.
5 Przycisk SOURCE
Służy do wyboru źródła.
6 Przyciski
4/
44
¢¢
¢ (
¢¢
/)
44
• Dla stacji FM/AM i DAB: Naciśnięcie
wyszukuje stacje (lub kanały), naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje
przeskakiwanie częstotliwości.
• Dla płyt lub karty SD: Naciśnięcie
zmienia ścieżkę dźwiękową, a naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje przejście do
następnej lub poprzedniej ścieżki.
• Dla poleceń menu: Wybiera pozycje
menu/wartości.
7 Czujnik pilota zdalnego sterowania
NIE WOLNO wystawiać czujnika pilota
zdalnego sterowania na silne światło
słoneczne lub sztuczne.
8 Kolorowe okno wyświetlacza
9 Przycisk BAND/BACK
• Dla stacji FM/AM i DAB: Wybiera
zakres.
• Dla poleceń menu: Wróć do
poprzedniego ekranu.
p Przycisk PICT (obraz)
Wyświetla menu PICT.
q Przycisk MENU
Wyświetla ekran MENU.
w Przycisk resetowania
e Przyciski
55
5 (w górę) /
55
∞∞
∞ (w dół)
∞∞
• Dla FM/AM: Naciśnięcie i
przytrzymanie powoduje wyświetlenie
listy zaprogramowanych stacji.
• Dla DAB: Naciśnięcie zmienia usługę, a
naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
wyświetlenie listy zaprogramowanych
usług.
• Dla płyt MP3/WMA lub karty SD:
Naciśnięcie zmienia foldery, a naciśnięcie
i przytrzymanie wyświetla listę płyt
(tylko dla płyt “CD-CH”) lub listę
folderów.
• Dla poleceń menu: Wybiera pozycje
menu/wartości.
r Przycisk
(odłączenie panelu
sterowania)
6
Zdalne sterowanie — RM-RK300
Instalacja baterii litowej (CR2025)
• Podczas obsługi zdalnej, należy skierować
pilota bezpośrednio na czujnik
radioodtwarzacza. Czujnik nie powinien
być niczym zasłonięty.
Ostrze˝enie:
•
Nie wolno instalować baterii innych niż
CR2025 lub ich odpowiedników,
ponieważ może to spowodować eksplozję.
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć
wypadku.
• Aby uniknąć przegrzania baterii, jej
uszkodzenia lub zaprószenia ognia, nie
należy:
– Ładować baterii, powodować spięcia,
rozmontowywać, ogrzewać ani wrzucać
do ognia.
– Pozostawiać baterii na przedmiotach z
metalu.
– Ściskać baterii kombinerkami lub
podobnym narzędziem.
– Przechowywać lub wyrzucać baterii bez
owinięcia jej materiałem izolującym.
Uwaga:
Radioodtwarzacz może być obsługiwany zdalnie
za pomocą układu sterowania na kierownicy.
• Informacje o podłączaniu znajdują się w
Instrukcja montażu/podłączania
przewodów (oddzielnej).
G∏ówne elementy i funkcje
1 Przycisk (włączanie/
wyłączanie/wyciszanie)
Włącza i wyłącza zasilanie, a także
wycisza dźwięk.
2 Przycisk SOURCE
Służy do wyboru źródła.
3 Przyciski
• Dla DAB: Zmienia usługę.
• Dla płyt MP3/WMA lub karty SD:
Zmienia foldery MP3/WMA.
4 Przyciski VOL (głośność) + / –
Reguluje poziom głośności.
5 Przyciski numeryczne
• Dla stacji FM/AM i DAB: Naciśnięcie
wybiera zaprogramowane stacje (lub
programy), a naciśnięcie i przytrzymanie
powoduje zaprogramowanie stacji (lub
programów).
• Dla płyt audio CD lub CD Text:
Wybiera ścieżki dźwiękowe.
• Dla płyt MP3/WMA lub karty SD:
Wybiera foldery.
• Dla zmieniacza CD: Wybiera płyty.
6 Przycisk ANGLE
Reguluje kąt panelu sterowania.
7 Przycisk BAND
Wybiera zakres.
8 Przyciski
• Dla stacji FM/AM i DAB: Naciśnięcie
wyszukuje stacje (lub kanały),
naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
przeskakiwanie częstotliwości.
• Dla płyt lub karty SD: Naciśnięcie
zmienia ścieżkę dźwiękową, a naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje przejście do
następnej lub poprzedniej ścieżki.
55
5 (w górę) /
55
44
¢¢
4 /
¢
44
¢¢
∞∞
∞ (w dół)
∞∞
POLSKI
7
Jak zaczàç
Podstawowa obs∏uga
POLSKI
BACK
BAND
Włączanie lub wyłączanie zwrotnicy
częstotliwości (patrz strona 32) należy
wykonać przed włączeniem zasilania.
~ Włącza zasilanie.
Ÿ
SOURCE
SOURCE
⁄ Wyreguluj głośność.
@ Dostosuj głośność do
wymaganego poziomu.
(Patrz strony 25 – 35).
Nie można wybrać niektórych źródeł,
jeśli nie są gotowe.
! • Dla tunera FM/AM
BACK
BAND
• Dla tunera DAB
BACK
BAND
8
Chwilowe wyciszenie (ATT)
Aby przywrócić
poprzedni poziom
dźwięku, naciśnij ten
przycisk ponownie.
Wy∏àczanie zasilania
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
Jeśli w ciągu 45 sekund nie zostanie wykonana
żadna czynność, uaktywni się tryb
demonstracyjny.
[Ustawienie początkowe: Demo]—patrz strona
41.
1
Wejdź do menu PSM (patrz strona 5).
2 Wybierz opcję “Off ”.
• Sprawdź, czy na ekranie wyświetlona jest
opcja “Demo/Link”. Jeśli nie, naciśnij
ikonę 5 lub ∞.
odbierany jest sygnał stereo FM
o wystarczającym poziomie.
następna sekcja.
Ty p
programu
3
Nazwa stacji
Wyszukiwanie zatrzymuje się po
natrafieniu na stację.
Aby zatrzymać wyszukiwanie,
naciśnij ponownie ten sam przycisk.
R´czne dostrajanie stacji
W czynności ! po lewej...
Uaktywnij “R´czne
wyszukiwanie”
(Manual Search)
Wybierz
cz´stotliwoÊci stacji
JeÊli wyst´pujà trudnoÊci z odbiorem
sygna∏u FM stereo
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “Mono”.
3 Wybierz opcję “On”.
! Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
10
Off
On
4 Zakończ procedurę.
BACK
BAND
Aby dostroić wszystkie odbierane stacje,
powtórz tę samą procedurę i wybierz przycisk
“DX” w czynności 3.
Wskaźnik zgaśnie, a zapali się wskaźnik
.
POLSKI
Zapala się wskaźnik .
Jakość odbioru poprawia się, ale efekt
stereo jest wyłączony.
Aby przywrócić efekt stereo, powtórz tę samą
procedurę i wybierz opcję “Off” w czynności
Wskaźnik
zgaśnie.
3.
Aby nastroiç stacje tylko FM o silnym
sygnale—LO/DX (Lokalne/Odlegle)
Jeśli odbierany sygnał jest słaby, może być
słyszalny tylko szum. Ten odbiornik może
wykrywać tylko stacje w paśmie FM z
dostatecznym poziomem sygnału.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “LO/DX”.
3 Wybierz opcję “Local”.
DX
Local
Zapami´tywanie stacji
Można zaprogramować do sześciu stacji w
każdym zakresie.
Automatyczne programowanie stacji
FM—SSM (Sekwencyjne
zapami´tywanie silnych stacji)
1
SOURCE
2 Wybierz zakres FM (FM1 – FM3),
w którym będzie wykonane
programowanie.
3 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
4 Wybierz opcję “SSM”.
4 Zakończ procedurę.
Wskaźnik zgaśnie, a zapali się
wskaźnik
Zostaną wykryte tylko stacje o
wystarczająco mocnym sygnale.
5
Lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale
zostaną automatycznie zaprogramowane w
wybranym zakresie.
.
Ciąg dalszy na następnej stronie....
11
R´czne programowanie
Np.: Zapamiętywanie stacji o częstotliwości
92,5 MHz pod numerem 3 w zakresie FM1.
POLSKI
1
SOURCE
8 Zapisywanie stacji.
BACK
2
BAND
• Po przytrzymaniu ikony 5/∞, pojawi się
lista zaprogramowanych stacji (patrz
czynność 7 poniżej).
3
4 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
5 Wybierz opcję “List”.
6
7 Wybierz zaprogramowany numer.
Podczas korzystania z pilota...
Po nastrojeniu stacji, którą chcesz zapamiętać
S∏uchanie zaprogramowanych
stacji
SOURCE
1
BACK
BAND
2
3 Wykonaj czynności 4 do 7 (w lewej
kolumnie), aby wejść do listy
zaprogramowanych stacji.
4
12
• Można przejść do listy innych pasm FM,
naciskając przycisk 4/¢ (
/).
Podczas korzystania z pilota...
Aby bezpośrednio wybrać zaprogramowany
numer
Obs∏uga FM RDS
Wyszukiwanie ulubionych programów FM RDS
T/P
Można nastroić stację nadającą ulubiony
program przez wyszukiwanie kodu PTY.
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (muzyka),
Rock M (muzyka), Easy M (muzyka),
Light M (muzyka), Classics, Other M
(muzyka), Weather, Finance, Children,
Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure,
Jazz, Country, Nation M (muzyka), Oldies,
Folk M (muzyka), Document
2 Wybierz opcję “PTYMemory”.
3
4 Wybierz zaprogramowany numer.
5 Wybierz kod PTY.
6 Zapisz ustawienie.
Zapami´tywanie ulubionych
programów
Można zaprogramować sześć ulubionych typów
programów.
Zaprogramowane typy programów:
T/P
1
14
7 Powtarzaj kroki 4 i 6, aby
zapamiętać inne kody PTY pod
innymi numerami.
8 Zakończ procedurę.
DISP
Korzystanie z odbioru w tle
Odbiór w tle informacji drogowych
Odbiór w tle informacji drogowych umożliwia
czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na
informacje drogowe (TA) z dowolnego źródła,
innego niż AM.
Poziom głośności zmienia się na ustawiony
poziom głośności TA (patrz strona 43).
• Jeśli podłączono odbiornik DAB, odbiór w tle
obsługuje również przeszukiwanie usług
nadających informacje drogowe.
Uaktywnianie odbioru w tle informacji
drogowych
T/P
WyÊwietla si´ wskaênik TP.
• Jeśli wskaźnik TP jest wyświetlony, odbiór
informacji drogowych jest aktywny.
Jeśli wskaźnik TP miga, odbiór informacji
•
drogowych nie jest aktywny. (Zdarza się to
wtedy, jeśli ustawiona jest stacja FM bez
sygnału RDS wymaganego dla funkcji TA).
Aby uaktywnić odbiór informacji drogowych
w tle, należy przełączyć na stację (lub usługę
DAB), która wysyła odpowiednie sygnały.
Wskaźnik TP przestanie wtedy migać i
pozostanie wyświetlony.
Wy∏àczanie odbioru w tle informacji
drogowych
T/P
Wskaźnik TP zniknie.
Odbiór w tle programów PTY
Odbiór w tle programów PTY umożliwia
czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na
ulubiony program PTY z dowolnego źródła,
innego niż AM.
• Jeśli podłączono odbiornik DAB, odbiór w tle
obsługuje również przeszukiwanie usług
DAB.
Wybór kodu PTY ulubionego programu do
odbioru w tle, patrz strona 43.
Wskaźnik PTY wyświetla się lub miga.
Uaktywnianie odbioru w tle informacji
PTY
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “PTY”.
3 Wybierz jeden z kodów PTY.
Wybrany kod PTY
4 Zakończ procedurę.
WyÊwietla si´ wskaênik PTY.
• Jeśli wskaźnik PTY jest wyświetlony,
odbiór programu PTY jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik PTY miga, odbiór
programu PTY nie jest aktywny.
Aby uaktywnić odbiór programów PTY
w tle, należy przełączyć na stację (lub
DAB usługę), która wysyła odpowiednie
sygnały. Wskaźnik PTY przestanie wtedy
migać i pozostanie wyświetlony.
Podczas jazdy w terenie, w którym odbiór fal
FM nie jest wystarczająco silny,
radioodtwarzacz automatycznie przełącza się na
inną stację FM RDS w tej samej sieci, nadającą
ten sam program, z silniejszym sygnałem (patrz
ilustracja w prawej kolumnie).
Funkcja Network-Tracking Reception jest
zawsze aktywna, jeśli została fabrycznie
wbudowana.
Zmiana ustawień funkcji Network-Tracking
Reception, patrz “AF-Regn’l” na stronie 43.
Tracking Reception
Korzystanie z komunikatów
tekstowych—
RDS Radiotext (RT)
Co to jest RDS Radiotext
RDS Radiotext jest częścią danych RDS,
służącą do przekazywania różnych
informacji tekstowych (np. informacji o
programie, numerów telefonu, adresów www
i e-mail, wykonawców i tytułów piosenek
oraz nagłówków wiadomości). Obsługa
komunikatów tekstowych jest częścią
sygnału RDS.
Jeden komunikat może składać się
maksymalnie z 64 znaków.
Obsługa komunikatów jest opcjonalna i nie
jest używana przez wszystkie rozgłośnie.
WyÊwietlanie komunikatów RDS
Radiotext (RT)
Podczas odbioru stacji obsługującej RT...
DISP
WyÊwietlany jest radiotekst.
Patrz strona 5.
• Ekran Radiotext będzie czasowo anulowany
podczas obsługi odbiornika.
Pobieranie danych zajmuje czas. Podczas
pobierania pojawia się komunikat “Loading” i
wskaźnik postępu.
• Dzięki wskaźnikom, widoczny jest
przybliżony procent pobrania.
Jeśli komunikat tekstowy jest niedostępny,
ekran tekstowy zmieni się na ekran obsługi
źródeł. Jeśli komunikat tekstowy stanie się
dostępny później, ekran tekstowy pojawi się
automatycznie.
Aby wyświetlić cały tekst od razu, naciśnij i
przytrzymaj przycisk DISP podczas
wyświetlania radiotekstu.
Pojawia si´ wielowierszowy ekran tekstowy.
Aby powrócić do poprzedniego wyglądu ekranu,
ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk DISP.
Program A nadawany na ró˝nych
cz´stotliwoÊciach w ró˝nych obszarach (01 – 05)
Po dostrojeniu do stacji, która obsługuje
komunikaty tekstowe, ich odbiór jest aktywny
automatycznie.
16
Obs∏uga p∏yt/kart SD
Odtwarzanie p∏yty w odtwarzaczu
Wszystkie ścieżki będą
kolejno odtwarzane do
momentu zmiany
źródła lub wysunięcia
płyty.
Informacje o p∏ytach MP3 i WMA
•
Jeśli folder MP3 lub WMA zawiera plik
graficzny <jpw>, edytowany za pomocą
programu Image Converter (Color Ver. 2.0)
—dostarczanego z CD-ROM—obraz ten
może być wyświetlony na ekranie podczas
odtwarzania plików w tym folderze—funkcja
ImageLink. (Szczegóły, patrz strony 41 i 58).
•
Płyty MP3 i WMA (Windows Media® Audio)
zawierają “ścieżki” (słowa “plik” i “ścieżka”
będą używane zamiennie) zebrane w
“folderach”.
• Po załadowaniu płyty MP3 lub WMA:
Typ pliku*
Ca∏kowita liczba folderów
Numer aktualnego
folderu
Nazwa folderu*
1
Ca∏kowita liczba Êcie˝ek
Numer
bie˝àcego
Êcie˝ki
2
Nazwa Êcie˝ki*
Czas
odtwarzania
POLSKI
• Po załadowaniu płyty CD audio lub
CD Text:
Ca∏kowita liczba Êcie˝ek
Numer bie˝àcego
Êcie˝ki
Nazwa p∏yty*
1
Wyświetla się wskaźnik MP3 lub WMA, w
*
zależności od wykrytego pliku.
2
Jeśli “On” opcję “Tag” (patrz strona 43),
*
3
zostanie wyświetlona nazwa albumu/
wykonawcy z symbolem
symbolem
.
*3Nazwa pojawia się tylko dla CD Text i płyt
CD, jeśli została nagrana lub przypisana.
(Jeśli płyta nie ma nagranej lub przypisanej
nazwy, na chwilę pojawi się napis
“No Name”).
4
Wyświetla się tylko dla płyt CD Text. (“No
*
name” wyświetla się wtedy, gdy nie zapisano
nazwy).
Zatrzymanie odtwarzania i wysuni´cie
p∏yty
Naciśnij ponownie, aby panel
2
sterowania powrócił do
poprzedniej pozycji.
Ca∏kowity czas
odtwarzania
Czas
odtwarzania
Nazwa Êcie˝ki*
oraz tytuł ścieżki z
4
17
Odtwarzanie p∏yty w zmieniaczu CD
POLSKI
SOURCE
Informacje o zmieniaczu CD
Zaleca się używanie zmieniacza
kompatybilnego z MP3 firmy JVC z tym
radioodtwarzaczem.
• Można podłączyć także inne zmieniacze
CD z serii CH-X (z wyjątkiem CH-X99 i
CH-X100). Nie są one jednak
kompatybilne ze standardem MP3, nie
można więc odtwarzać na nich płyt MP3.
• Nie można używać z tym
radioodtwarzaczem zmieniaczy CD z serii
KD-MK.
• Informacje tekstowe nagrane na płycie
CD Text mogą być wyświetlane, jeśli
podłączony jest zmieniacz firmy JVC
kompatybilny ze standardem CD Text.
• Nie można sterować i odtwarzać dysków
WMA w zmieniaczu CD.
• Jeśli aktualna płyta jest płytą MP3:
Numer aktualnej
p∏yty
Nazwa folderu*
Numer aktualnego
folderu
1
Nazwa Êcie˝ki*
Numer
bie˝àcego
Êcie˝ki
Czas
1
odtwarzania
• Jeśli aktualna płyta jest płytą CD audio
lub CD Text:
Numer aktualnej p∏yty
Numer bie˝àcego Êcie˝ki
Wszystkie płyty w podajniku będą kolejno
odtwarzane do momentu zmiany źródła lub
wysunięcia podajnika ze zmieniacza płyt CD.
~
SOURCE
* Jeśli zmieniono ustawienie
“Ext Input” na “Ext Input” (patrz
strona 44), nie można wybrać
zmieniacza CD.
18
Nazwa p∏yty*
2
Nazwa Êcie˝ki*
Czas
3
odtwarzania
*1Jeśli “On” opcję “Tag” (patrz strona 43),
zostanie wyświetlona nazwa albumu/
wykonawcy z symbolem
symbolem
2
Nazwa pojawia się tylko dla CD Text i płyt
*
.
oraz tytuł ścieżki z
CD, jeśli została nagrana lub przypisana.
(Jeśli płyta nie ma nagranej lub przypisanej
nazwy, na chwilę pojawi się napis
“No Name”).
3
Wyświetla się tylko dla płyt CD Text. (“No
*
name” wyświetla się wtedy, gdy nie
zapisano nazwy).
Odtwarzanie karty SD
POLSKI
Informacje o kartach SD
• Jeśli folder MP3 lub WMA zawiera plik
graficzny <jpw>, edytowany za pomocą
programu Image Converter (Color Ver.
2.0) —dostarczanego z CD-ROM—obraz
ten może być wyświetlony na ekranie
podczas odtwarzania plików w tym
folderze—funkcja ImageLink. (Szczegóły,
patrz strony 41 i 58).
• Wymagany format nagrywania na karcie
SD to FAT 12/16, a zalecane typy karty to
8 MB do 512 MB.
• To urządzenie nie obsługuje kart MMC
lub mini SD.
Przed odłączeniem panelu sterowania należy
wyłączyć zasilanie.
~ Odłącz panel sterowania.
Ÿ
Otwór ∏adowania kart SD
Karta SD
Dociśnij kartę SD do usłyszenia
kliknięcia.
Aby wyjąć kartę SD, należy ją
ponownie nacisnąć.
• Wciśnij delikatnie kartę SD (nie
zwalniaj naciśnięcia za szybko), gdyż
w przeciwnym wypadku karta SD
wysunie się z urządzenia.
Ciąg dalszy na następnej stronie....
19
! Podłącz panel sterowania.
POLSKI
Jeśli włożono kartę SD....
1
SOURCE
ڥ Panel sterowania
powróci do
poprzedniego
położenia (patrz strona
47).
Numer
Numer aktualnego
folderu
Nazwa folderu*Nazwa Êcie˝ki*
Jeśli nagrane są ścieżki, odtwarzanie
uruchamiane jest automatycznie.
bie˝àcego
Êcie˝ki
Czas
odtwarzania
2
Numer aktualnego
folderu
Nazwa folderu*Nazwa Êcie˝ki*
* Jeśli “On” opcję “Tag” (patrz strona
43), zostanie wyświetlona nazwa
albumu/wykonawcy z symbolem
oraz tytuł ścieżki z symbolem .
Numer
bie˝àcego
Êcie˝ki
Czas
odtwarzania
20
Przewijanie Êcie˝ki w przód i w ty∏
Przewijanie w przód.
Przewijanie w ty∏.
PrzejÊcie do nast´pnego lub
poprzedniego Êcie˝ki
Do nast´pnych
Êcie˝ek.
Do poczàtku bie˝àcego Êcie˝ki,
nast´pnie do poprzednich.
PrzejÊcie do nast´pnego lub
poprzedniego folderu (tylko dla
Êcie˝ek MP3 i WMA)
Dla ścieżek MP3:
Inne funkcje podstawowe
Wybór p∏yty/folderu/Êcie˝ki na liÊcie
• Ta funkcja nie jest dostępna dla płyt CD audio
lub CD text, jeśli źródłem jest “CD”.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “List”.
3 Wybierz typ listy—“Disc”*
“Folder”*2 lub “File”*2.
*1Wyświetla się tylko wtedy, jeśli źródłem
jest “CD-CH”.
2
Wyświetla się tylko dla plików MP3/
*
WMA.
1
,
POLSKI
Dla ścieżek WMA:
Do nast´pnych folderów.
Do poprzednich folderów.
• Przytrzymanie tych przycisków wyświetla
listę płyt (
(
/ ) (patrz sekcja).
) i listę folderów
1 Jeśli wybrano opcję “Disc”:
Wyświetla się lista płyt.
• Można przejść do innej listy
naciskając ikonę 4/¢ (/).
Aby wybrać płytę
Ciąg dalszy na następnej stronie...
21
Uruchomienie odtwarzania
POLSKI
Do wybierania pliku
• Tylko dla plików MP3: Jeśli zostanie
wybrana aktualna płyta (podświetlona
na ekranie), pojawi się lista folderów.
2 Jeśli wybrano opcję “Folder”:
Wyświetla się lista folderów.
• Można przejść do innej listy naciskając
ikonę 4/¢ (/).
Do wybierania folderu
Uruchomienie odtwarzania
• Jeśli zostanie wybrany aktualny folder
(podświetlony na ekranie), pojawi się
lista plików.
3 Jeśli wybrano opcję “File”:
Uruchomienie odtwarzania
Podczas korzystania z pilota...
• Do bezpośredniego wybierania płyty
(
• Do bezpośredniego wybierania ścieżki
na płycie CD audio lub CD Text
(
• Do bezpośredniego wybierania folderu
MP3/WMA (
Wybór numeru 1 do 6:
Wybór numeru 7 (1) do 12 (6):
)
)
/ )
22
Wyświetla się lista plików.
• Można przejść do innej listy naciskając
ikonę 4/¢ (
/).
• Dla folderów MP3/WMA:
Wymagane jest oznaczenie folderów
dwucyfrowymi liczbami na początku
nazwy—01, 02, 03 itd.
Zapobieganie wysuni´ciu
wysuni´ciu p∏yty
Można zablokować płytę w szczelinie
odtwarzacza.
1
2 Po upewnieniu się, że wybrano
(podświetlona) opcję “No Eject?”...
Na ekranie będzie migać komunikat “No
Eject” i nie będzie można wysunąć płyty.
Wybór trybów odtwarzania
POLSKI
Można używać tylko jednego z następujących
trybów odtwarzania w danym czasie.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz jeden z trybów
odtwarzania—“Intro”, “Repeat”,
lub “Random”.
3 Wybierz żądane tryby odtwarzania.
• Więcej informacji
podano na stronie 24.
Anulowanie zabezpieczenia przed
wysuni´ciem
Powtórz tę samą procedurę, naciśnij przycisk
w czynności 2, po upewnieniu
się, że opcja “Eject OK?” jest wybrana
(podświetlona).
Będzie migać komunikat “Eject OK”.
4 Zakończ procedurę.
Ciąg dalszy na następnej stronie....
23
Funkcja Intro
POLSKI
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Track”
podczas odtwarzania p∏yty MP3
TrybOdtwarzane jes 15 pierwszych
sekund...
Track:Wszystkich ścieżek na aktualnej
Folder*
Disc*2:Pierwszych ścieżek wszystkich
Off:Anulowanie.
płycie lub karcie SD.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
1
:
Wszystkich ścieżek we wszystkich
.
folderach na aktualnej płycie lub karcie
SD.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
włożonych płyt.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
Powtarzanie
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Track”
podczas odtwarzania p∏yty MP3
Odtwarzanie losowe
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Disc”
podczas odtwarzania p∏yty MP3
TrybPowtarzanie
Track:Bieżąca ścieżka.
Folder*1:Wszystkie ścieżki w bieżącym
2
Disc*
Off:Anulowanie.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
folderze.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
:Wszystkich ścieżek na aktualnej płycie.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
TrybOdtwarza losowo
Folder*1:Wszystkie ścieżki w bieżącym
Disc:Wszystkich ścieżek na aktualnej płycie.
SD:Wszystkie ścieżki na karcie SD.
2
:Wszystkie ścieżki na włożonej płycie.
All*
Off:Anulowanie.
folderze, następnie ścieżki w
następnym folderze itd.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
*1
Tylko podczas odtwarzania ścieżek MP3 ( / / ) lub WMA (
/ ).
*2 Tylko podczas odtwarzania płyt w zmieniaczu CD ( ).
24
Regulacja dêwi´ku — Codzienna obs∏uga
Wybór, ustawienia—DSP
MENU
Można dostosować dźwięk do wybranego
rodzaju muyzki, można uzyskać efekty
akustyczne jak w teatrze, sali koncertowej itp.
• Po włączeniu zwrotnicy częstotliwości (patrz
strona 32), tryb DSP jest ustawiony jako
“Defeat”.
! Dostosowanie poziomu (1 – 3).
POLSKI
Rodzaje DSP
Defeat (Nie zastosowano efektów
akustycznych), Theater, Hall, Club,
Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel:
Funkcja ta redukuje dzwięk głosu. Można
wykorzystać go jako funkcję Karaoke).
~ Wejdź do menu
strona 5).
Ÿ
Wybór jednego z ustawień DSP.
Np.: JeÊli wybrano “Theater”
•
Aby zakończyć procedurę
DISP
•
Dostosowanie poziomu
DSP
(patrz
\ Przejdz do kroku !.
• Dla wartości “Defeat” oraz
“V.Cancel”, poziomu efektu nie
można regulować.
• Przejście do wyrzszych numerów
spowoduje wzmocnienie effektu.
•
Aby zakończyć procedurę
DISP
•
Aby wprowadzić dokładne
ustawienia
\ Patrz str. 26.
Aby usunąć efekt akustyczny, wybierz
opcję “Defeat” w czynności Ÿ.
25
Dostrajanie ustawieƒ trybów DSP
Elementy ustawieƒ:
Liczba wbudowanych głośników:
POLSKI
Wybierz liczbę głośników wbudowanych w
samochodzie—“2ch” lub “4ch”.
Wyrównanie czasu:
Ustaw odległość pomiędzy każdym z
głośników a miejscem odsłuchu.
1 W celu wyboru trybu DSP, powtórz
czynności od ~ do ! na stronie 25.
2
Wybierz liczbe instalowanych głośników.
• Dla trybów “Defeat” i “V.Cancel” liczba
głośników jest ustawiona na “4ch”.
4ch:Wybierz system czterogłośnikowy.
2ch:Wybierz system dwugłośnikowy.
3 Ustawienie pozycji fotelii do odbioru.
4 Wybierz regulowany głośnik.
L.Front:Dla lewego przedniego
głośnika.
R.Front:Dla prawego przedniego
głośnika.
L.Rear*:Dla lewego tylnego głośnika.
R.Rear*:Dla prawego tylnego
głośnika.
Subwoofer: Dla subwoofera.
* Pojawia się tylko wtedy, gdy w czynności
2 wybrano opcję “4ch”.
5 Wybierz odległość pomiędzy
wybranym głośnikiem a siedzeniem.
• Jednostkę miary można zmienić na cale,
przytrzymując przycisk DISP.
Zawsze po naciśnięciu i przytrzymaniu
przycisku, jednostka będzie się zmieniać
pomiędzy centymetrami (cm) i calami
(inch).
• 0 cm do 400 cm
(0 inch do 160 inch)
w przedziałach co
5 cm (2 cale)
26
All:Wszystkie zwrócone do tylnej
pozycji.
Front:Wszystkie zwrócone do
przedniej pozycji.
R.Front: Wszystkie zwrócone do prawej
pozycji.
L.Front: Wszystkie zwrócone do lewej
pozycji.
• Po ustawieniu odległości, jest ona
zapamiętywana dla każdego położenia
siedzenia wybranego w czynności 3.
Zapamiętane ustawienia są wywoływane
przy następnym wyborze położenia.
6 Powtórz czynności 4 i 5 w celu
wyregulowania odległości od
każdego głośnika.
7 Zakończ procedurę.
Uzyskiwanie naturalnego
Off1
23
brzmienia dêwi´ku
Aby uaktywniç funkcj´
kompensacyjnego konwertera
kompresyjnego (CC)
Konwerter CC eliminuje drżenie i tętnienie
dźwięku, znacznie redukując zniekształcenia
cyfrowe. Ten sposób przetwarzania można
stosować do źródeł analogowych i cyfrowych,
dzięki czemu można uzyskać naturalne pole
akustyczne dźwięku z każdego źródła.
1
Wejdź do menu CCC (patrz strona 5).
2 Wybierz opcję “On”.
Off
On
• Po włączeniu opcji “C.C.Conv.” wskaźnik
CCC świeci się na ekranie na żółto (w
sekwencji z innymi wskaźnikami).
• Aby anulować funkcję Konwerter CC,
wybierz opcję “Off”.
3 Zakończ procedurę.
Aby uaktywniç funkcj´ BBE Digital
BBE Digital* stanowi nową metodę przetwarzania
cyfrowego, pozwalającą na odtworzenie
oryginalnej jakości i czystości dźwięku,
odtwarzanego z takich źródeł, jak odtwarzacz płyt
kompaktowych, tuner radiowy itp.
Podczas odtwarzania dźwięku przez głośniki
wprowadzane jest przesunięcie fazowe zależne
od częstotliwości, przez co dźwięki o wysokiej
częstotliwości docierają do ucha w dłuższym
czasie niż dźwięki o niskich częstotliwościach.
Funkcja BBE Digital koryguje zależności
fazowe pomiędzy dźwiękami o niskich,
średnich i wysokich częstotliwościach,
stopniowo zwiększając czas opóźnienia w taki
sposób, że dźwięki o wszystkich
częstotliwościach docierają do ucha słuchacza
w odpowiednim czasie.
1
Wejdź do menu BBE (patrz strona 5).
2 Wybierz poziom intensywności efektu.
Np.: JeÊli wybrano “1”
• Wzrastające liczby odpowiadają
wzrastającemu poziomowi efektu. Po
włączeniu opcji “BBE”, wskaźnik BBE
świeci się (wraz z bieżącym poziomem)
na ekranie na zielono (w sekwencji z
innymi wskaźnikami).
• Aby anulować funkcję BBE Digital,
wybierz opcję “Off”.
POLSKI
3 Zakończ procedurę.
* Wytworzono na licencji BBE Sound, Inc.
Licencja udzielona przez BBE Sound, Inc., nr
USP5510752 oraz 5736897. BBE oraz symbol
BBE są zastrzeżonymi znakami handlowymi
BBE Sound, Inc.
27
Korzystanie z korektora—EQ
POLSKI
MENU
Wzory korekty dźwięku można dopasować do
oczekiwań przy użyciu dwóch trybów korektora
—Graphic EQ i Parametric EQ.
~ Wejdź do menu
5).
EQ
(patrz strona
Graphic EQ: Można wybrać tryb dźwięku
odpowiedni do rodzaju muzyki. Można także
zapamiętać własne ustawienia użytkownika.
Parametric EQ: Można ustawić poziom
wzmocnienia, szerokość pasma oraz
częstotliwości środkowe w trzech pasmach.
Można dokonać dokładniejszych ustawień
niż w przypadku Graphic EQ.
• Nastaw korektor zgodnie z odtwarzalnym
zakresem częstotliwości głośników; w
przeciwnym razie regulacja może nie być
optymalna.
• Nie można jednocześnie aktywować opcji
Graphic EQ oraz Parametric EQ.
• Pasma Band 1/2/3 muszą być
zaprogramowane z zachowaniem przerwy
przynajmniej 5 kroków (częstotliwości)
między sobą. (Na ekranie wyświetlane są
tylko możliwe do wybrania
częstotliwości)
Np.: Gdy cz´stotliwoÊç “1 kHz” jest
wybrana dla pasma “Band2”
Nie wybieralne
6 Wybierz szerokość pasma (Q)—
0.7/1/2/3/4/5.
• Aby nastawić inne pasma, naciśnij
przycisk BACK. Następnie powtórz
czynności 2 do 6.
4
7 Zakończ procedurę.
• Po wprowadzeniu, ustawienia są
zapamiętywane. Zapamiętane ustawienia są
wywoływane przy następnym wyborze trybu
Parametric EQ.
31
Regulacja dêwi´ku — Preferencje u˝ytkownika
W∏àczanie zwrotnicy cz´stotliwoÊci
Funkcja Crossover umożliwia alokację sygnałów
dźwiękowych do różnych głośników zależnie od
zakresu częstotliwości tych sygnałów.
POLSKI
Dzięki zwrotnicy można precyzyjnie dopasować
dźwięk do charakterystyki każdego głośnika.
(Patrz, “Aby ustawić poziom odtwarzanej
częstotliwości—Crossover” na stronie 34).
W przypadku zainstalowanego w
samochodzie systemu głośników
trójdrożnych, należy uwzględnić
następujące okoliczności.
• Przed użyciem systemu włącz zwrotnicę
częstotliwości i zaprogramuj odpowiednie
częstotliwości odcięcia dla HPF/LPF
(szczególnie dla HPF); w przeciwnym razie
może dojść do zniszczenia głośnika.
• Informacje dotyczące systemu głośników
trójdrożnych znajdują się w Instrukcja
montażu/podłączania przewodów
(oddzielnej).
• Przed zakończeniem następującej procedury,
nie można przejść do innych działań.
Kiedy zasilanie jest wyłączone...
1
(NaciÊnij dowolny przycisk)
3 Zakończ procedurę.
• Wskaźnik świeci się (w
sekwencji z innymi wskaźnikami).
Aby wy∏àczyç funkcj´ Crossover
Powtórz tę samą procedurę.
Upewnij się, że podczas czynności 1 na
wyświetlaczu pojawiło się pytanie
“Crossover Off?”, a podczas czynności 2
pytanie “Crossover Off OK?”.
Można ustawiać następujące parametry
zwrotnicy częstotliwości. Więcej informacji
podano na stronie 34 oraz 35.
• HPF (filtr wysokiej częstotliwości): Dla
głośników przednich/tylnych.
• LPF (filtr niskiej częstotliwości): Dla
głośników tylnych i subwoofera*.
• Nachylenie (nachylenie pochłaniania filtru):
Dla głośników przednich/tylnych i
subwoofera*.
* Można ustawić LPF i nachylenie dla
subwoofera nawet wtedy, gdy zwrotnicy
częstotliwości jest wyłączona.
gaśnie.
2
• Aby anulować procedurę, naciśnij i
przytrzymaj przycisk . Zasilanie
zostaje wyłączone.
32
Jak w rzeczywistoÊci dzia∏ajà
parametry zwrotnicy
Pasmo odtwarzanej cz´stotliwoÊci
Nachylenie
Cz´stotliwoÊç
Cz´stotliwoÊç
odci´cia HPF
Cz´stotliwoÊç
odci´cia LPF
Ustawianie podstawowych parametrów menu wyboru
dêwi´ku—SEL
MENU
Można dostosować charakterystykę dźwięku do
swoich preferencji.
~
Wejdź do menu SEL (patrz strona
5).
Ÿ Wybierz jedną z opcji—
“Fad/Bal”, “Crossover*”,
“Subwoofer”, lub “VolAdjust”.
POLSKI
! Wyreguluj wybraną opcję.
• Aby wprowadzić inne ustawienia
SEL, naciśnij przycisk BACK.
Następnie powtórz czynności Ÿ i !.
Np.: JeÊli wybrano “Fad/Bal”
* Pojawia się wyłącznie, gdy zwrotnica
częstotliwości jest włączona (patrz
strona 32).
Po wybraniu opcji “Fad/Bal”,
“Crossover” lub “Subwoofer”,
naciśnij przycisk
wejść do podmenu.
, aby
⁄ Zakończ procedurę.
33
Aby wyregulowaç balans ty∏/przód i
balans—Fad/Bal
POLSKI
Regulacja balansu tył/przód*—balans mocy
wyjściowej głośników pomiędzy przednim i
tylnym głośnikiem.
* Po włączeniu zwrotnicy częstotliwości balans
wyjściowy pomiędzy głośnikami
wysokotonowymi i średniotonowymi jest
ustawiony.
• F12: Wyżej—tylko
• R12: Niżej—tylko tylny
Regulacja balansu—balans mocy wyjściowej
pomiędzy głośnikami lewym i prawym.
• L12: W lewo—tylko
• R12: W prawo—tylko
Aby ustawiç poziom odtwarzanej
cz´stotliwoÊci—Crossover
•
To ustawienie jest możliwe tylko przy aktywnej
zwrotnicy częstotliwości (patrz strona 32).
Aby w∏àczyç filtry (HPF/LPF)
Wybierz opcję.
• Front HPF / Rear
przedni
lewy
prawy
LPF / Rear HPF
Wybierz przycisk “ON” lub “OFF”.
• Jeśli do wyjścia Front lub Rear podłączone są
głośniki wysokotonowe, wybierz wartość
“ON” dla odpowiedniego filtra HPF, w
przeciwnym razie głośniki mogą zostać
uszkodzone.
• ON / OFF
ON:Włącza filtr.
\ Naciśnij przycisk
ustawić poziom odtwarzanej
częstotliwości i nachylenie (patrz
poniżej).
OFF: Wyłącza filtr.
\ Naciśnij przycisk
Pojawi się napis “Filter Off OK?”;
wtedy znowu naciśnij przycisk
.
Aby wybraç cz´stotliwoÊç odci´cia
Wybierz odpowiedni poziom częstotliwości
odcięcia w zależności od podłączonego głośnika.
• 1.6 kHz do 16 kHz:
Dla opcji Front HPF i
Rear LPF
• 31.5 Hz do 200 Hz:
Dla opcji Rear HPF
Aby ustawiç nachylenie
, aby
.
• Dla opcji Front HPF i Rear HPF: Częstotliwości
niższe od wybranego poziomu są odcinane.
• Dla opcji Rear LPF: Częstotliwości wyższe
od wybranego poziomu są odcinane.
Front HPF:Ustawia wartość HPF dla
przednich głośników.
Rear LPF:Ustawia wartość LPF dla
tylnych głośników.
Rear HPF:Ustawia wartość HPF dla
tylnych głośników.
34
Ustaw nachylenie—ciągłość dźwięku między
głośnikami.
• –18 / –12 / –6 (dB)
• Wzrastające wartości odpowiadają
poszerzającemu się pasmu dzielonemu
między głośniki.
Aby wyregulowaç moc wyjÊciowà
g∏oÊnika Subwoofer—Subwoofer
Ustawianie poziomu subwoofera
Regulacja poziomu wyjściowego subwoofera.
• 00 (min.) do 12 (maks.)
• Naciśnij przycisk
poziom odtwarzanej częstotliwości i
nachylenie.
Aby wybraç cz´stotliwoÊç odci´cia
Wybierz odpowiedni poziom częstotliwości
odcięcia w zależności od podłączonego
głośnika Subwoofer.
• 31.5 Hz do 200 Hz
, aby ustawić
Regulacja poziomu wejÊciowego
wszystkich êróde∏—VolAdjust
POLSKI
Ustawienie to jest wymagane dla wszystkich
źródeł oprócz FM. Przed regulacją wybierz
odpowiednie źródło.
Po wyregulowaniu ustawienia zostaną
zapamiętane i poziom głośności automatycznie
zwiększy się lub zmniejszy do zdefiniowanego
poziomu po zmianie źródła.
Dostosuj do poziomu wejściowego dźwięku
FM.
• –5 (min.) do +5 (maks.)
• Głośnik Subwoofer odcina częstotliwości
większe od wybranego poziomu.
Aby ustawiç nachylenie
Ustaw nachylenie—ciągłość dźwięku między
głośnikami.
• –18 / –12 / –6 (dB)
• Wzrastające wartości odpowiadają
poszerzającemu się pasmu dzielonemu
między głośniki.
35
Ekran graficzny
Large
Small
Procedura podstawowa
POLSKI
MENU
Przed wykonaniem poniższej procedury
przygotuj płytę CD-R lub kartę SD zawierającą
obrazy (zdjęcia) lub animacje (filmy).
• Za pomocą programu Image Converter (Color
Ver. 2.0), dostarczonego z CD-ROM, można
tworzyć własne obrazy i animacje. (Na płycie
znajdują się przykłady).
• Można zachować dwie wielkości obrazu i
animacji—“Large” i “ Small”, tak jak
przedstawiono to na graficznym wyświetlaczu
(patrz strona 5).
! Wybierz wielkość obrazu—
“Large” lub “Small”.
~ Włóż płytę CD-R, kartę SD lub
dostarczony CD-ROM.
• CD-R/dostarcziny CD-ROM
• Karta SD
Ÿ Wejdź do menu PICT (patrz
strona 5).
• Po naciśnięciu przycisku PICT można
bezpośrednio wejść do menu PICT.
36
⁄
@ Wybierz opcję.
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Delete”
• Pobieranie plików:
\“Download” (patrz strona 37)
• Usuwanie plików:
\“Delete” (patrz strona 38)
• Aby usunąć wszystkie pliki:
\“AllDelete” (patrz strona 39)
• Aktywacja plików:
\ Aktywacja pobranych plików
(patrz strona 40)
WA˚NE:
• Porównaj także pliki PDF opisujące
program Image Converter, znajdujące sie
w folderze “Manual” na dostarczonej
płycie CD-ROM.
• Obrazy nieruchome (zdjęcia) i animacje
(filmy) powinny w swojej nazwie
zawierać następujące rozszerzenia:
– jpl: dla nieruchomych obrazów o dużej
wielkości
– jpm: dla nieruchomych obrazów o małej
wielkości
– jpa: dla animacji o dużej wielkości
– jpb: dla animacji o małej wielkości
– jpw: dla funkcji ImageLink (patrz strony
41 i 58)
• Podczas pobierania lub usuwania plików,
należy przestrzegać następujących zasad:
– Nie wolno pobierać plików podczas
jazdy.
– Nie wolno przekręcać kluczyka w
stacyjce podczas pobierania lub
usuwania pliku.*
– Nie wolno odłączć panelu sterowania
podczas pobierania lub usuwania pliku.*
* W przeciwnym wypadku pobranie lub
usunięcie pliku może być wykonane
nieprawidłowo.
1 Postępuj zgodnie z czynnościami ~
do @ na stronie 36.
• Dla czynności ! wybierz wielkość
obrazu.
• Następnie dla czynności @
wybierz opcję “Download”.
2 Wybierz typ pliku—“Picture” lub
“Movie”.
Wyświetli się lista folderów.
3 Wybierz folder.
• Można przejść do innej listy naciskając
ikonę 4/¢ (
/).
POLSKI
Pobieranie plików
• Picture: Ekran graficzny
Służy do pobierania/usuwania nieruchomych
obrazów (16 nieruchomych obrazów, każdy
dla dużych i małych wielkości), które będą
wyświetlane podczas odtwarzania.
• Movie: Ekran graficzny
Służy do pobierania/usuwania animacji (60
klatek, każda dla dużych i małych wielkości),
które będą wyświetlane podczas odtwarzania.
Pobieranie obrazów lub animacji
• Pobranie animacji trwa długo.
Więcej informacji podano na stronie 59.
• Aktywację pobranych plików opisano na
stronie 40.
Wyświetli się lista plików.
4 Wybierz plik.
• Można przejść do innej listy naciskając
ikonę 4/¢ (
Ciąg dalszy na następnej stronie....
/).
37
5 Pobierz plik.
POLSKI
• Aby anulować pobieranie, naciśnij
przycisk DISP.
• Po zakończeniu pobierania pojawia się
ponownie lista plików.
6 • Aby pobrać więcej plików z tego
samego źródła, powtórz czynności
4 i 5.
• Aby pobrać więcej obrazów z
innego folderu, naciśnij ikonę
BACK. Następnie powtórz
czynności 3 do 5.
3 • Aby usunąć zapisane obrazy
1
2 Wybierz opcję “Delete”.
7 Zakończ procedurę.
DISP
Usuwanie plików
Usuwanie pobranych obrazów i
animacji
1 Postępuj zgodnie z czynnościami ~
do @ na stronie 36.
• Dla czynności ! wybierz wielkość
obrazu.
• Następnie dla czynności @
wybierz opcję “Delete”.
2 Wybierz typ pliku—“Picture” lub
“Movie”.
Wyświetli się lista plików.
3 Wybierz plik.
• Można przejść do innej listy
naciskając ikonę 4/¢ (
/).
4
• Po usunięciu pliku pojawia się
ponownie lista.
5 Powtórz czynność 3 oraz 4,
aby usunąć więcej obrazów.
38
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Picture”
• Aby usunąć zapisaną animację
1
4
Np.: Gdy wartoÊç “Large” jest wybrana
dla wielkoÊci obrazu
2
• Po usunięciu filmu
ponownie wyświetli
się menu PICT.
4 Zakończ procedurę.
DISP
Usuwanie wszystkich zachowanych
obrazów i animacji dla wszystkich
wielkoÊci
Aby usunàç wszystkie zachowane obrazy
Można usunąć wszystkie zachowane obrazy o
dowolnej wielkości (“Large” lub “Small”).
1 Postępuj zgodnie z czynnościami ~
do @ na stronie 36.
• Dla czynności ! wybierz wielkość
obrazu.
• Następnie dla czynności @
wybierz opcję “Delete”.
2 Wybierz opcję “Picture”.
Np.: Gdy wartoÊç “Large” jest
wybrana dla wielkoÊci
obrazu
5
• Po usunięciu
wszystkich obrazów
pojawia się
ponownie menu
PICT.
6 Zakończ procedurę.
DISP
Aby usunàç wszystkie zapisane pliki
Można usunąć wszystkie zachowane obrazy i
animacje o dowolnej wielkości (“Large” lub
“Small”).
1 Postępuj zgodnie z czynnościami ~
do @ na stronie 36.
• Dla czynności ! wybierz wielkość
obrazu.
• Następnie dla czynności @
wybierz opcję “AllDelete”.
2
Np.: Gdy wartoÊç “Large” jest
wybrana dla wielkoÊci
obrazu
POLSKI
3 Wybierz opcję “AllDelete”.
3
• Po usunięciu
4 Zakończ procedurę.
DISP
wszystkich plików
pojawia się
ponownie menu
PICT.
39
Aktywacja pobranych plików
1 Wejdź do menu PSM (patrz strona
5).
POLSKI
2 Wybierz opcję “PICT”.
3 Wybierz wielkość obrazu do
aktywacji—“Large” lub “Small”.
Large
Small
4
5
Picture:Uaktywniany jest jeden z
obrazów użytkownika
zapisanych w trybie
“Picture”.
\ Przejdź do czynności 6.
Slideshow: Wszystkie zachowane
obrazy zostaną kolejno
uaktywnione i wyświetlone
(UserSlide).
\ Przejdź do czynności 7.
Movie:Uaktywniana jest animacja
użytkownika zapisana w
trybie “Movie”.
\ Przejdź do czynności 6.
6 Wybierz plik.
40
* Jeśli nie pobrano nieruchomych obrazów
i animacji, można tylko wybrać opcję
“Default”.
*
• Dla opcji “Movie” wybierz wartość
“Default” lub “UserMovie”. (Jeśli nie
zachowano animacji, można tylko
wybrać opcję “Default”).
7 Zakończ procedurę.
• Aby uaktywnić plik
o innej wielkości,
powtórz czynności
1 do 7.
Ustawienia ogólne — PSM
Procedura podstawowa
3 Wyreguluj ustawienie.
Można zmieniać parametry PSM (preferowane
ustawienia) wyszczególnione w poniższej tabeli.
1
Wejdź do menu PSM (patrz strona 5).
2 Wybór pozycji PSM.
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Scroll”
WskaênikiRegulowane parametry, [strona z opisem]
Demo/LinkDemo:[Ustawienie początkowe]; Wyświetla się ekran
Można wybrać jeden z kodów PTY do odbioru PTY w tle, [15].
[Ustawienie początkowe: News]
Jeśli sygnał z aktualnie odbieranej stacji osłabnie...
AF:[Ustawienie początkowe]; Przełączanie na inną stację
(program może się różnić od aktualnie odbieranego),
[16].
• Wskaźnik AF wyświetlony.
AF Reg: Przełączanie na inną stację nadającą ten sam program.
• Wskaźnik REG wyświetlony.
Off:Anulowanie (nie można wybrać, jeśli opcja “DAB AF”
ma wartość “On”).
TA Volume
Poziom głośności
informacji drogowych
P-Search
Wyszukiwanie
programów
Po odebraniu informacji drogowych (TA), poziom głośności
dostosowuje się automatycznie do zaprogramowanej wartości.
[Ustawienie początkowe: 15]; 0 – 30 lub 0 – 50*
On:Odbiornik dostraja się do innej częstotliwości, na której
nadawany jest ten sam program, co oryginalnie
zaprogramowana stacja RDS, jeśli sygnał tej stacji jest za
słaby.
Nie można wybrać tej opcji, jeśli źródłem jest “CD-CH” lub “EXT-IN”.
*
Wybór trybu Êciemniacza
Można ściemniać ekran w ciągu nocy oraz
zgodnie z ustawionym czasem.
1 Wejdź do menu PSM (patrz strona 5).
2 Wybierz opcję “Dimmer”.
3 Wybierz ustawienie.
Auto:Ekran jest ściemniany po
włączeniu świateł.
\ Przejdź do czynności 6.
Time Set: Ustawianie czasu ściemniacza.
\ Przejdź do czynności 4.
Off:Anulowanie.
\ Przejdź do czynności 6.
On:Ekran jest zawsze ściemniany.
\ Przejdź do czynności 6.
4 Przejdź do ekranu “Time set”.
POLSKI
5 Dostosuj czas ściemniacza.
1 Ustaw godzinę początkową
ściemniacza.
2 Ustaw godzinę końcową
ściemniacza.
6 Zakończ procedurę.
45
Inne funkcje podstawowe
Nadawanie tytu∏ów p∏ytom
Można przypisywać tytuły płytom (w odtwarzaczu
oraz zmieniaczu CD) oraz komponentom
POLSKI
zewnętrznym (LINE-IN i EXT-IN).
èród∏a
CD/CD-CH*Do 32 znaków (do 30
KomponentyDo 16 znaków
zewnętrzne
* Nie można nadać tytułu płycie CD Text lub
MP3/WMA.
1 Wybierz źródła.
• Dla płyty CD w tym odtwarzaczu: Włóż
płytę CD.
Dla płyt CD w zmieniaczu: Wybierz opcję
•
“CD-CH”, a następnie wybierz numer płyty.
• Dla komponentów zewnętrznych:
Wybierz opcję “EXT-IN” lub “LINE-IN”
(patrz strona 48).
Maksymalna
liczba znaków
płyt)
2 Wybierz znak.
• Dostępne znaki
podano na stronie 54.
3 Przejdź do położenia następnego
(lub poprzedniego) znaku.
4 Powtórz czynności 1 i 3 do
zakończenia wprowadzania
tytułu.
4 Zakończ procedurę.
• Aby anulować wpisanie tytułu bez
rejestracji, naciśnij opcję MENU.
2 Wejdź do menu TITLE (patrz
strona 5).
3 Przypisz nazwę.
1 Wybierz zestaw znaków.
DISP
Np.: JeÊli nadano tytu∏ p∏ycie CD
46
Wymazywanie ca∏ego tytu∏u
W czynności 3 na po lewej stronie...
DISP
(A – Z: wielkie)
(a – z: ma∏e)
(Cyfry i symbole)
(Litery akcentowane:
wielkie)
(Litery akcentowane:
ma∏e)
Zmiana kàta panelu
sterowania
Panel sterowania zmienia kąt nachylenia w
następujący sposób:
Od∏àczanie panelu sterowania
Podczas odłączania i podłączania panelu
sterowania należy uważać, aby nie uszkodzić
styków z tyłu panelu i na jego uchwycie.
Od∏àczanie panelu sterowania
Przed odłączeniem panelu sterowania, należy
wyłączyć zasilanie.
POLSKI
Angle 1
Angle 4
Angle 2
Angle 3
Podczas korzystania z pilota...
Uwaga:
Nie wolno wkładać palca pod panel
sterowania.
Pod∏àczanie panelu sterowania
47
Obs∏uga komponentów zewn´trznych
Odtwarzanie komponentów zewn´trznych
POLSKI
Można podłączyć zewnętrzny komponent do
tylnego gniazda LINE IN.
Można również podłączyć komponent
zewnętrzny do tylnego gniazda zmieniacza CD
za pomocą adaptera wejścia liniowego KS-U57
(do kupienia oddzielnie) lub adaptera wejścia
Aux KS-U58 (do kupienia oddzielnie).
Przed użyciem komponentu zewnętrznego,
należy poprawnie wybrać wejście zewnętrzne
(patrz strona 44).
• Informacje o podłączaniu znajdują się w
Instrukcja montażu/podłączania przewodów
(oddzielnej).
SOURCE
EXT-IN: Do wybierania
zewnętrznego komponentu
podłączonego do gniazdka
zmieniacza CD.
• Po zmianie ustawienia “Ext Input” na
wartość “Changer” (patrz strona 44)
nie można wybrać opcji “EXT-IN”.
Ÿ Włącz komponent zewnętrzny i
rozpocznij odtwarzanie.
48
~
SOURCE
LINE-IN: Do wybierania
! Wyreguluj głośność.
zewnętrznego komponentu
podłączonego do wtyczek
LINE IN.
⁄ Dostosuj głośność do
wymaganego poziomu.
(Patrz strony 25 – 35).
Obs∏uga odbiornika DAB
S∏uchanie odbiornika DAB
~
Ÿ
SOURCE
BACK
BAND
Aktualny
zakres
SOURCE
BAND
Zaprogramowany
numer
POLSKI
! Rozpocznij szukanie programu.
Wyszukiwanie zatrzymuje się po
natrafieniu na program.
Aby zatrzymać wyszukiwanie,
naciśnij ponownie ten sam przycisk.
Typ programu
⁄ Wybierz serwis (podstawowy lub
dodatkowy), którego chcesz
słuchać.
Etykieta kana∏u
*1 Wskaźnik ANN: Patrz strona 52.
2
Wskaźnik AF: Patrz strona 44.
*
3
*
Wskaźnik DRC: Patrz strona 50.
1
*
2
*
Etykieta us∏ugi
3
*
R´czne dostrajanie programu
W czynności ! po lewej...
Uaktywnij “R´czne
wyszukiwanie”
(Manual Search)
Wybierz cz´stotliwoÊci
kana∏u
49
Co to jest system DAB?
DAB zapewnia dźwięk o jakości CD bez
zakłóceń sygnału i interferencji. Ponadto w
tym standardzie można przekazywać tekst,
POLSKI
obrazy i dane. Podczas transmisji DAB
łączone są różne sygnały (zwane
“serwisami”), tworząc jeden “program”.
Ponadto każdy “serwis”—zwany “serwisem
podstawowym”—można podzielić na
komponenty (zwane “serwisami
dodatkowymi”).
Typowy program składa się z sześciu lub
więcej (serwisów) przekazywanych w tym
samym czasie.
Po podłączeniu odbiornika DAB, funkcje
tego odtwarzacza obejmują:
• Automatyczne śledzenie tego samego
programu—Alternative Frequency
Reception (patrz “DAB AF” na stronie 44).
Zalecane jest korzystanie z odbiornika
DAB (Digital Audio Broadcasting) model
KT-DB1000 z tym odtwarzaczem. Jeśli
dysponujesz innym odbiornikiem DAB,
konieczne jest zastosowanie
transformatora, który można nabyć u
przedstawicieli handlowych JVC
samochodowego sprzętu grającego.
• Przeczytaj instrukcję obsługi odbiornika
DAB.
3 Wybierz jeden z poziomów sygnałów
DRC (1, 2 lub 3).
(Anulowanie)
Poziom wzmocnienia zwiększa się z 1 na 3.
4 Zakończ procedurę.
WyÊwietla si´ wskaênik DRC.
• Wskaźnik DRC będzie podświetlony
tylko wtedy, gdy odbierane są sygnały
DRC.
JeÊli dêwi´ki otaczajàce sà
ha∏aÊliwe
Niektóre stacje wysyłają sygnały Dynamic
Range Control (DRC) wraz z normalnymi
sygnałami programu. Funkcja DRC wzmacnia
dźwięki na niskim poziomie, poprawiając
słyszalność.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “DRC”.
50
Wyszukiwanie ulubionych stacji
Można wyszukiwać dynamiczne i statyczne
kody PTY.
• Czynności są dokładnie takie same, jak
opisane na stronach 13 i 14 dla stacji FM
RDS.
• Nie można oddzielnie programować kodów
PTY dla odbiornika DAB i FM.
• Przeszukiwanie zostanie wykonane tylko dla
odbiornika DAB.
Zapisywanie stacji DAB w
pami´ci
Można zaprogramować 6 stacji DAB
(podstawowych) dla każdego zakresu.
Np.: Zapamiętywanie kanałów DAB (usługi
podstawowej) pod numerem 1 w zakresie
DAB1.
1
SOURCE
• Po naciśnięciu przycisków 4/¢
/), można wyświetlić listę innych
(
zakresów DAB, nie można jednak
zapamiętać usługi dla innych zakresów.
8 Zapisz usługę.
POLSKI
BACK
2
BAND
3 Wybierz kanał (usługę podstawową).
• Po przytrzymaniu ikony 5/∞, pojawi się
także lista zaprogramowanych usług
(patrz czynność 7 poniżej).
4 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
5 Wybierz opcję “List”.
6
7 Wybierz zaprogramowany numer.
Podczas korzystania z pilota...
Po nastrojeniu usługi, którą chcesz
zapamiętać
Wybieranie zaprogramowanej
us∏ugi DAB
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Wykonaj czynności 4 do 7 (w lewej
kolumnie), aby wejść do listy
zaprogramowanych usług.
4
Ciąg dalszy na następnej stronie...
51
Podczas korzystania z pilota...
Aby bezpośrednio wybrać zaprogramowaną
usługę
POLSKI
W∏àczanie odbioru w tle komunikatów
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “Announce”.
3 Wybierz typ komunikatu.
Korzystanie z odbioru w tle
Odbiór w tle informacji TA
(drogowych)
• Czynności są dokładnie takie same, jak
opisane na stronie 15 dla stacji FM RDS.
• Nie można oddzielnie uaktywnić odbiór w tle
informacji TA dla odbiornika DAB i FM.
• Poziom głośności zmienia się na ustawiony
poziom głośności TA (patrz strona 43).
Odbiór w tle programów PTY
• Czynności są dokładnie takie same, jak
opisane na stronie 15 dla stacji FM PTY.
• Odbiór w tle programów PTY dla odbiornika
DAB działa tylko z wykorzystaniem
dynamicznych kodów DAB.
• Nie można zapamiętać ulubionych
programów PTY ani uaktywnić odbioru w tle
programów PTY oddzielnie dla odbiornika
DAB i FM.
• Można włączać i wyłączać odbiór w tle
programów PTY, jeśli źródłem jest “FM” lub
“DAB”.
Odbiór w tle komunikatów
Odbiór w tle komunikatów umożliwia czasowe
przełączanie radioodtwarzacza na ulubiony
serwis (typ komunikatu).
Wybrany typ komunikatu
4 Zakończ procedurę.
WyÊwietla si´ wskaênik ANN.
• Jeśli wskaźnik ANN jest wyświetlony,
odbiór komunikatów jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik ANN miga,
odbiór komunikatów nie jest aktywny.
Aby uaktywnić odbiór, należy nastroić
odbiornik na stację nadającą odpowiedni
sygnał. Wskaźnik ANN przestanie wtedy
migać i pozostanie wyświetlony.
Wy∏àczanie odbioru w tle komunikatów
Wybierz opcję “Off” w czynności 3 opisanej
powyżej.
Wskaźnik ANN zniknie.
Wybór typu komunikatów, patrz strona 44.
52
Âledzenie tego samego
programu—funkcja
Alternative Frequency
Reception
Można słuchać cały czas tego samego
programu przez uaktywnienie funkcji
Alternative Frequency Reception.
• Podczas odbioru usługi DAB:
Podczas jazdy w terenie, w którym odbiór
usługi DAB jest niemożliwy, radioodtwarzacz
automatycznie przełącza się na inny kanał lub
stację FM RDS, nadającą ten sam program.
• Podczas odbioru stacji FM RDS:
Podczas jazdy w terenie, gdzie stacja DAB
nadaje ten sam program co stacja FM RDS,
radioodtwarzacz automatycznie przełacza się
na stację DAB.
Funkcja Alternative Frequency Reception jest
zawsze aktywna, jeśli została fabrycznie
wbudowana.
Wyłączanie funkcji Alternative Frequency
Reception, patrz strona 43.
WyÊwietlanie informacji Dynamic Label
Segment (DLS)
DISP
POLSKI
WyÊwietli si´ cz´stotliwoÊç us∏ugi.
Podczas słuchania kanału obsługującego
DLS...
*
WyÊwietlany jest Dynamic Label Segment
(DLS—informacje radiotekstu DAB).
* Zapala się podczas odbioru usługi z DLS.
• Ekran DLS będzie czasowo anulowany
podczas obsługi odbiornika.
Aby wyświetlić cały tekst od razu, naciśnij i
przytrzymaj przycisk DISP podczas
wyświetlania DLS.
Pojawia si´ wielowierszowy ekran tekstowy.
• Jeśli tekst jest dłuższy niż 96 znaków, pojawia
się drugie okno, zawierające resztę tekstu.
Aby powrócić do poprzedniego wyglądu
ekranu, ponownie naciśnij i przytrzymaj
przycisk DISP.
53
Konserwacja
Czyszczenie styków
Częste odłączanie panelu powoduje
zabrudzenie styków.
Aby do tego nie dopuścić należy regularnie
POLSKI
przecierać styki bawełnianą szmatką zwilżoną
alkoholem, uważając, aby nie ich nie uszkodzić.
Styk
Skraplanie si´ wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce
odtwarzacza CD może skroplić się wilgoć:
• Po uruchomieniu ogrzewania w samochodzie.
• Jeśli powietrze w samochodzie jest bardzo
wilgotne.
W takim wypadku odtwarzacz CD może działać
wadliwie. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, należy
wyjąć płytę i pozostawić odtwarzacz włączony
przez kilka godzin, aby wilgoć wyparowała.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
Podczas wyciągania płyty
z pudełka, należy nacisnąć
uchwyt na środku pudełka i
wyjąć płytę, trzymając ją za
krawędź.
• Płytę należy zawsze trzymać za krawędź. Nie
wolno dotykać powierzchni płyty.
Uchwyt Êrodkowy
Czyszczenie p∏yt
Brudna płyta może nie dawać się
prawidłowo odtworzyć.
Jeżeli płyta się zabrudzi należy
wytrzeć ją miękką szmatką,
ruchami od środka do krawędzi.
•
Nie wolno używać rozpuszczalników (na
przykład, środków czyszczących do płyt
gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu itp.).
Nowe p∏yty
W przypadku nowych płyt, na
zewnętrznej i wewnętrznej
krawędzi mogą wystąpić
nierówności. Radioodtwarzacz
może nie przyjąć takiej płyty.
Aby usunąć nierówności, można potrzeć
krawędź ołówkiem, długopisem lub innym
twardym przedmiotem.
Sposób u˝ycia karty SD
Karty SD są precyzyjnymi elementami
elektronicznymi. NIE WOLNO ich uderzać,
zginać, upuszczać i moczyć.
Dost´pne znaki
Poza znakami alfabetu łacińskiego (A – Z,
a – z), będą używane następujące znaki.
• Do wprowadzania tytułów można używać
następujących znaków (patrz strona 46).
Litery akcentowane: wielkie
Wkładając płytę do pudełka, należy
delikatnie nacisnąć środkową część płyty
(powierzchnia z nadrukiem powinna być
skierowana ku górze).
• Po użyciu płyty należy zawsze umieścić ją w
pudełku.
Nie należy używać takich płyt:
Wygi´ta
p∏yta
54
Nalepka
Litery akcentowane: ma∏e
Cyfry i symbole
Resztki
kleju
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
Dodatkowe informacje o radioodtwarzaczu
Podstawowa obs∏uga
W∏àczanie zasilania
• Zasilanie można również włączyć naciskając
przycisk SOURCE na radioodtwarzaczu.
Wy∏àczanie zasilania
• Jeśli zasilanie zostanie wyłączone podczas
odtwarzania płyty, ponowne odtwarzanie
będzie uruchomione od miejsca, w którym
znajdowała się płyta w momencie wyłączenia.
Wybór êróde∏
• Nie można wybrać “CD” lub “SD” jako
źródła, jeśli nie jest załadowana a płyta CD
lub karta SD.
• Nie można wybrać “CD-CH” lub “DAB” jako
źródła, jeśli nie podłączono zmieniacza CD
lub odbiornika DAB.
• Aby wybrać “EXT-IN” jako źródło, należy
poprawnie skonfigurować “Ext Input” (partz
strona 44).
Obs∏uga tunera
Zapami´tywanie stacji
• Podczas przeszukiwania funkcją SSM...
– Wszystkie wcześnie zaprogramowane
stacje zostaną skasowane i zapamiętane na
nowo.
– Stacje programowane są on numeru 1
(najniższa częstotliwość) do numeru 6
(najwyższa częstotliwość).
– Po zakończeniu funkcji SSM stacja o
numerze 1 zostanie automatycznie
wybrana.
• Podczas ręcznego programowania stacji,
poprzednio zaprogramowana stacja będzie
skasowana w momencie zapamiętania innej
stacji pod tym samym numerem.
Obs∏uga FM RDS
• Funkcja Network-Tracking Reception
wymaga dwóch typów sygnału RDS—PI
(Programme Identification) i AF (Alternate
Frequency), aby poprawnie działać. Bez
poprawnego odbioru tych sygnałów, funkcja
Network-Tracking Reception nie będzie
działać.
• Jeśli podłączono odbiornik DAB i aktywna
jest funkcja Alternative Reception dla
serwisów DAB (DAB AF), funkcja NetworkTracking Reception (AF-Regn’l) jest
uaktywniana automatycznie. Z drugiej strony
nie można wyłączyć funkcji NetworkTracking Reception bez uprzedniego
wyłączenia funkcji Alternative Reception.
(Patrz strony 43 i 44).
• Podczas słuchania stacji AM odbiór w tle
wiadomości TA oraz programów PTY będzie
czasowo wyłączony.
• Obsługa komunikatów wymaga odbioru
sygnałów radiotekstu RDS. Jest on dostępny
w większości dużych rozgłośni. W przypadku
słabego odbioru usługa może nie być
dostępna. Wszelkie pytania dotyczące treści
komunikatów prosimy kierować do rozgłośni.
• Więcej informacji o funkcji RDS znajduje się
na stronie <http://www.rds.org.uk>.
POLSKI
Ciąg dalszy na następnej stronie....
55
Obs∏uga p∏yt/kart SD
Uwaga dotyczàca odtwarzania p∏yt typu
DualDisc
POLSKI
• Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty typu
DualDisc nie jest zgodna ze standardem
“Compact Disc Digital Audio”. Nie jest
zalecane odtwarzanie stron nie będących
nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na
odtwarzaczu JVC.
Ogólne
• Ten radioodtwarzacz może obsługiwać płyty
CD/CD Text, CD-R (nagrywalne)/CD-RW
(wielokrotnego zapisu), w formacie audio CD
(CD-DA), MP3 i WMA, a także pliki MP3/
WMA nagrane na karcie SD.
• Po załadowaniu a płyta CD lub karty SD,
wybór opcji “CD” lub “SD” jako źródła,
automatycznie uruchamia odtwarzanie.
Wk∏adanie p∏yty
• Jeśli płyta zostanie włożona odwrotną stroną,
panel sterowania przesunie się w dół, a płyta
zostanie automatycznie wysunięta.
• Jeśli panel sterowania będzie otwarty przez
około 1 minutę, (wystąpi sygnał dźwiękowy,
jeśli opcja “Beep” ma wartość “On”—patrz
strona 44) panel sterowania wraca do
poprzedniego położenia.
Odtwarzanie p∏yty/karty SD
• Podczas odtwarzania płyty CD: Jeśli płycie
przypisano nazwę (patrz strona 46), będzie
ona wyświetlona na ekranie.
• Podczas przewijania ścieżki MP3 lub WMA w
przód lub w tył, słychać zniekształcony
dźwięk.
• Podczas odtwarzania karty SD kolejność
utworów może różnić się w stosunku do
innych odtwarzaczy SD.
• Ten radioodtwarzacz może nie odtwarzać
wszystkich kart SD, z powodu ich
charakterystyki lyb warunków nagrania.
• Ten odtwarzacz nie obsługuje kart mini-SD
oraz MMC.
• Jeżeli wprowadzona karta SD nie zawiera
poprawnych plików, nie można wybrać opcji
“SD” dla źródła odtwarzacza.
Odtwarzanie plyty CD-R lub CD-RW
• Można używać tylko “zamkniętych” płyt
CD-R lub CD-RW.
• Urządzenie może odtwarzać tylko pliki
takiego samego typu co pierwszy wykryty na
płycie. Jeśli płyta zawiera zarówno audio CD
(CD-DA) i MP3/WMA.
• Można odtwarzać płyty wielosesyjne, jednak
niezamknięte sesje będą pominięte.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie
być odtwarzane ze względu na ich
charakterystykę lub z następujących
powodów:
– Płyta jest brudna lub porysowana.
– Na soczewce lasera wewnątrz
radioodtwarzacza skropliła się para.
– Soczewka lasera jest brudna.
– Pliki zapisano na płycie CD-R/CD-RW
metoda “Packet Write”.
– Warunki zapisu były nieodpowiednie (brak
danych itp.) lub nośnik jest uszkodzony
(poplamiony, porysowany, wygięty itp.).
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego
czasu odczytu, ponieważ stopień odbijania
światła tych płyt jest niższy niż zwykłych płyt
CD.
• Nie należy używać następujących płyt CD-R
lub CD-RW:
– Z nalepkami, etykietami lub paskami
zabezpieczającymi na powierzchni.
– Z etykietami, na których można
wykonywać nadruk drukarką atramentową.
Używanie takich płyt w warunkach wysokiej
temperatury lub wilgotności może prowadzić do
błędnego odtwarzania lub uszkodzenia płyty.
56
Odtwarzanie Êcie˝ki MP3/WMA
• Urządzenie może odtwarzać pliki MP3/WMA
z rozszerzeniami <.mp3> lub <.wma>
(niezależnie od pisowni dużymi lub małymi
literami).
• Radioodtwarzacz może wyświetlać tytuły
albumów, nazwy (nazwiska) wykonawców
oraz znacznik ID3 (w wersji 1,0, 1,1, 2,2, 2,3
lub 2,4) dla plików MP3 oraz WMA.
• Urządzenie obsługuje tylko znaki
jednobajtowe. Inne znaki nie będą poprawnie
wyświetlane (patrz strona 54).
• Odtwarzane mogą być tylko pliki MP3/WMA
spełniające poniższe warunki:
– Przepływność danych: 8 kb/s — 320 kb/s
– Częstotliwość próbkowania:
• Dla płyt MP3/WMA:
Maksymalna liczba znaków w nazwach
plików/folderów może być różna w
zależności od formatu (w tym 4 znaki
rozszerzenia—<.mp3> lub <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: do 12 znaków
– ISO 9660 Level 2: do 31 znaków
– Romeo*: do 128 (72) znaków
– Joliet*: do 64 (36) znaków
– Windows długie nazwy plików*: do 128
(72) znaków
* Liczba w nawiasie jest maksymalną liczbą
znaków w nazwach plików i folderów, jeśli
całkowita liczba plików i folderów wynosi
313 lub więcej.
• Dla kart SD:
Maksymalna długość nazwy folderu to 8
znaków; długość nazwy pliku to 12 znaków.
Odbiornik nie rozpoznaje folderów z kropką
(.) w nazwie.
• Ten odtwarzacz może rozpoznać na płycie
MP3/WMA w sumie 512 plików w 200
folderach na 8 poziomach hierarchii oraz 255
plików i 63 foldery na karcie SD.
• Możliwe jest odtwarzanie plików nagranych
w standardzie VBR (Variable Bit Rate).
Dla plików nagranych w standardzie VBR
błędnie wyświetlany jest czas odtwarzania i
nie wyświetla się czas rzeczywisty. Różnica
ta jest szczególnie widoczna po wykonaniu
funkcji wyszukiwania.
• Urządzenie nie może odtwarzać
następujących plików:
– Plików MP3 kodowanych w formacie
MP3i oraz MP3 PRO.
– Plików MP3 zakodowanych w
nieodpowiednim formacie.
– Plików MP3 zakodowanych w standardzie
Layer 1/2.
– Plików WMA zakodowanych w formacie
bez strat, profesjonalnym lub głosowym.
– Plików WMA nie opartych na standardzie
Windows Media
– Plików WMA z zabezpieczeniem przed
kopiowaniem DRM.
– Plików z danymi WAVE, ATRAC3 itp.
• Funkcja przeszukiwania działa, ale jej
szybkość nie jest stała.
®
Audio.
POLSKI
Ciąg dalszy na następnej stronie....
57
Zmiana êród∏a
• W momencie zmiany źródła odtwarzanie jest
zatrzymywane (bez wysuwania płyty).
Po następnym wybraniu “CD”, “SD” lub
POLSKI
“CD-CH” jako źródła odtwarzania,
odtwarzanie płyty rozpoczyna się od miejsca,
w którym zostało przerwane.
ImageLink
• Podczas obsługi odbiornika ekran ImageLink
“Large” zostanie tymczasowo zmieniony na
ekran operacji na źródłach.
• Funkcja ImageLink nie będzie dziaać w
następujących sytuacjach:
– Jeśli w folderze MP3/WMA nie ma plików
z rozszerzeniem <jpw>.
– Jeśli aktywna jest funkcja Intro Scan.
– Jeśli wybrano źródło inne niż “CD” lub
“SD”.
• Jeśli w folderze znajduje się więcej niż jeden
plik <jpw>, zostanie użyty plik o
najmniejszym numerze.
Wysuwanie p∏yty
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w
ciągu 15 sekund, zostanie ona automatycznie
ponownie załadowana do szczeliny, aby
zapobiec jej zakurzeniu. (Odtwarzanie nie
rozpocznie się).
Regulacja dêwi´ku
— Codzienna obs∏uga
Wybór, ustawienia—DSP
• Skuteczność opcji “V.Cancel” zależy od
warunków nagrywania źródła. W
szczególności, jeśli przy odtwarzaniu nie
można uzyskać satysfakcjonujących
rezultatów.
– Programy nadawane w trybie Mono takie,
jak kanały AM oraz niektóre FM,
– Źródła dźwięku wielokanałowego oraz
– Źródła nagrane z dwugłosami, silnym
echem, chórem lub tylko z kilkoma
instrumentami.
• Jeżeli wybrano opcję “4ch”, tylne głośniki
będą używane wyłącznie do odtwarzania
odbić i pogłosów w celu uzyskania
realistycznego i pełnego dźwięku.
• Jeżeli balans tył/przód lub balans zostały
ustawione w pobliżu skrajnych wartości,
możliwe jest nieuzyskanie właściwego efektu.
• Po wyborze opcji “Defeat” z włączoną
zwrotnicą częstotliwości, ekrany poziomu
efektu i ustawienia liczby głośników nie
pojawią się.
Zapami´tywanie w∏asnych trybów dêwi´ku
• Jeśli nie chcesz zapisywać aktualnych
ustawień, a jedynie zastosować ustawienia dla
bieżącego źródła, naciśnij kilkakrotnie ikonę
MENU, aż do wyświetlenia ekranu obsługi
bieżącego źródła. Wszelkie ustawienia będą
obowiązywać do momentu wyboru innego
źródła.
58
Regulacja dêwi´ku
— Preferencje u˝ytkownika
Ustawianie podstawowych parametrów
menu wyboru dêwi´ku—SEL
• Jeśli używany jest system dwugłośnikowy,
balans tył-przód powinien być ustawiony
centralnie.
• Efekty subwoofera funkcjonują tylko wtedy,
kiedy podłączony jest subwoofer.
• Nie można wykonać dostosowania poziomu
głośności opcja “VolAdjust” dla stacji FM.
Jeśli źródłem jest FM, próba regulacji tej
opcji powoduje wyświetlenie komunikatu
“Fix”.
Ekran graficzny
Ogólne
• Można wyświetlić dwie wielkości obrazów i
animacji (patrz strona 5).
– Large: <jpl> dla nieruchomych obrazów,
<jpa> dla animacji.
Można wyświetlić obraz jako tło ekranu.
– Small: <jpm> dla nieruchomych obrazów,
<jpb> dla animacji.
Wyświetlony obraz wyświetla się jako
kieszeń na płytę CD (w tych samych
proporcjach).
Pobieranie (lub usuwanie) plików
• Można pobrać plik tylko wtedy, jeśli źródłem
jest “CD” lub “SD”, ale usuwać pliki można
zawsze, niezależnie od wybranego źródła.
• Jeśli pobrano animację, pobranie nowej
animacji spowoduje usunięcie wcześniej
zachowanego pliku.
• Pobranie plików trwa dłuższy czas.
– Około 6 sekund dla obrazu nieruchomego
(jedna klatka).
– Około 6 minut dla animacji 60-klatkowej.
• Jeśli włożona płyta nie zawiera plików <jpl>,
<jpm>, <jpa> oraz <jpb>, próba
uruchomienia procedury pobierania powoduje
odtworzenie dźwięku ostrzegawczego.
• Podczas próby zachowania 17-go obrazu dla
wyświetlacza, o wielkościach “Large” i
“Small”, pojawi się komunikat “Picture Full”,
co uniemożliwi rozpoczęcie pobierania. Usuń
niepotrzebne pliki przed rozpoczęciem
pobierania.
Ustawienia ogólne — PSM
• Aby zdefiniować wartość “PICT”, pobierz
wymagane pliki. Jeżlie nie można zmienić
wartości “Default” (dla opcji “Picture” i
“Movie”) oraz “No Slide” (dla opcji
“Slideshow”), oznacza to, że wymagane pliki
nie zostały pobrane.
• “Auto Dimmer” może nie działać poprawnie
w niektórych pojazdach, zwłaszcza
wyposażonych w pokrętło ściemniania. W
takimi przypadku należy wybrać dla opcji
“Dimmer” ustawienie inne niż “Auto”.
• Jeśli w opcji “Amp Gain” ustawienie zostanie
zmienione z “HighPower” na “Low Power”, a
poziom głośności ma wartość większą, niż
“30”, radioodtwarzacz automatycznie zmieni
poziom głośności na “30”.
Inne funkcje podstawowe
Nadawanie tytu∏ów p∏ytom
• Próba przypisania tytułu 31-szej płycie
powoduje wyświetlenie komunikatu “Name
Full” i anulowanie trybu wprowadzania
tekstu. Przed przypisaniem następnego tytułu
należy usunąć niepotrzebne.
• Tytuły nadane płytom w zmieniaczu CD
mogą być również wyświetlane, jeśli płyta
jest odtwarzana w radioodtwarzaczu.
Obs∏uga odbiornika DAB
• Odbiór w tle programów PTY działa dla
odbiornika DAB tylko z użyciem
dynamicznych, nie statycznych, kodów PTY.
• Odbiór w tle informacji TA dla stacji FM
RDS oraz funkcji Road Traffic News Standby
Reception dla DAB nie może być ustawiony
oddzielnie. Przycisk T/P zawsze działa w obu
trybach odbioru w tle, jeśli odbiornik DAB
jest podłączony.
POLSKI
59
Znajdowanie i usuwanie problemów
Nie wszystko, co wygląda na poważny problem, jest nim w rzeczywistości. Przed zwróceniem się
do serwisu sprawdź poniższe możliwości.
POLSKI
Ogólne
FM/AM
Odtwarzanie p∏yty
Objawy
• Nie słychać dźwięku z
głośników.
• Radioodtwarzacz nie działa.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “Connect Error”.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “Push Reset” i
ustają ruchy panelu
sterowania.
• Funkcja automatycznego
wyszukiwania stacji SSM nie
działa.
• Podczas słuchania radia
słychać stały szum.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “No Text”.
• Komunikat “Loading” nie
znika.
• Odtwarzanie płyty CD-R/
CD-RW nie działa.
• Nie można przeskoczyć
ścieżek na płycie CD-R/CDRW.
• Nie można wysunąć płyty.
• Płyta nie jest rozpoznawana
(pojawia się komunikat
“No Disc”, “Loading Error”
lub “Eject Error”).
• Podczas odtwarzania płyty
dźwięk jest przerywany.
Przyczyny
Poziom głośności jest
ustawiony na minimum.
Podłączenie jest niewłaściwe.
Wbudowany mikroprocesor
może nie funkcjonować
poprawnie, np. z powodu
hałasu.
Panel sterowania nie jest
poprawnie podłączony.
Coś blokuje ruch panelu
sterowania.
Sygnały stacji są zbyt słabe.
Antena nie jest dokładnie
połączona.
Stacja nie obsługuje funkcji
RDS RT lub odbiór jest za
słaby.
Odbierany sygnał jest czasowo
zbyt słaby, aby odebrać całość
komunikatu, chociaż usługa
jest dostępna.
Płyta CD-R/CD-RW nie jest
zamknięta.
Płyta zablokowała się.
Odtwarzacz CD może
funkcjonować niepoprawnie.
Jedziesz po wybojach.
Płyta jest porysowana.
Podłączenie jest niewłaściwe.
Usuwanie
Wyreguluj poziom głośności.
Sprawdź kable i styki.
Wyzeruj pamięć
radioodtwarzacza (patrz strona
2).
Odłącz panel sterowania,
przeczyść styki i podłącz go
ponownie (patrz strony 47 i
54).
Wyzeruj pamięć
radioodtwarzacza (patrz strona
2). Jeśli to nie
pomoże, sprawdź instalację.
Zaprogramuj stacje ręcznie.
Sprawdź podłączenie anteny.
Sprawdź funkcję NetworkTracking Reception (patrz
strona 16).
Sprawdź funkcję NetworkTracking Reception (patrz
strona 16).
• Włóż zamkniętą płytę
CD-R/CD-RW.
• Zamknij płytę CD-R/
CD-RW za pomocą
urządzenia, na którym była
nagrana.
Odblokuj płytę (patrz strona
23).
Wymuś wysunięcie płyty
(patrz strona 4).
Nie odtwarzaj płyt podczas
jazdy po wybojach.
Zmień płytę.
Sprawdź kable i styki.
60
Objawy
Przyczyny
Usuwanie
• Pojawi się na chwilę
komunikat “No Files” i
płyta zostanie wysunięta.
• Z głośników słychać szum.
• Czas odtwarzania jest
niepoprawny.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “Not Support” i
ścieżki są przeskakiwane.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “No Music”.
Odtwarzanie p∏yty MP3/WMA lub karty SD
• Na ekranie pojawia się
komunikat “SD Loading
Error”.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “Read Failed”.
• Nie są wyświetlane
poprawnie znaki, np. w
nazwie albumu.
Na płycie nie nagrano
żadnych ścieżek MP3/WMA.
Pliki MP3/WMA nie mają
w nazwach rozszerzeń
<.mp3> lub <.wma>.
Pliki MP3/WMA nie zostały
nagrane w formacie
zgodnym z ISO 9660 Level
1, Level 2, Romeo lub Joliet.
Odtwarzany plik nie jest
plikiem MP3/WMA (chociaż
ma rozszerzenie <.mp3> lub
<.wma>).
Zdarza się to czasem podczas
odtwarzania. Jest to
spowodowane sposobem
nagrania ścieżek.
• Ścieżki nie są zakodowane
w poprawnym formacie.
• Nie można odtwarzać
ścieżek WMA
zabezpieczonych przed
kopiowaniem.
• Na płycie nie nagrano
żadnych ścieżek MP3/WMA.
• Na płycie nagrano tylko
pliki <jpl>, <jpm>, <jpa>,
<jpb>, <jpw>.
Karta SD nie została
poprawnie włożona.
Ścieżki nie są zakodowane
w poprawnym formacie.
Nie można odtworzyć karty
SD lub ścieżek.
Ten odbiornik może
wyświetlić tylko ograniczony
zestaw znaków specjalnych
(patrz strona 54).
Zmień płytę lub kartę SD.
Dodaj rozszerzenia <.mp3>
lub <.wma> do nazw plików.
Zmień płytę lub kartę SD.
(Nagraj pliki MP3/WMA za
pomocą aplikacji zgodnej z
podanymi standardami).
Przejdź do innego pliku lub
wymień płytę
(Nie nadawaj rozszerzeń
<.mp3> lub <.wma> plikom,
które nie są w formacie MP3
lub WMA).
Przejdź do następnej ścieżki.
Zmień płytę lub kartę SD
(sformatowaną w FAT
12/16).
Odłącz panel sterowania i
włóż ponownie kartę SD.
Panel powróci do
początkowego położenia
(Angle 1): patrz strona 47.
Użyj karty SD sformatowanej
w trybie FAT 12/16.
Zmień kartę SD.
lub kartę SD
.
POLSKI
Ciąg dalszy na następnej stronie....
61
POLSKI
Dêwi´ki
Grafika
PICT––PSM
Objawy
• Trybu DSP nie można
wybrać w innym trybie niż
“Defeat”.
• Słychać tylko dźwięk o
wysokich lub niskich
tonach, mimo że
podłączone są głośniki o
pełnym zakresie tonów.
• Pobieranie nie wygląda na
ukończone.
• Funkcja wyświetlania
grafiki nie działa
poprawnie.
• Ekran wyświetlacza jest
przyciemniony.
• Nie można uaktywnić opcji
“Slideshow” dla “PICT”
(w menu wyświetla się
opcja “No Slide”).
•
Na ekranie pojawia się
komunikat
• Na ekranie pojawia się
komunikat
“No Magazine”.
“No Disc”.
Przyczyny
Zwrotnica częstotliwości jest
włączona.
Zwrotnica częstotliwości jest
włączona.
Pobranie animacji
składającej się z wielu klatek
zajmuje dużo czasu (patrz
strona 59).
Temperatura w środku
samochodu jest bardzo niska.
Temperatura w środku
samochodu jest wysoka.
Nie pobrano żadnych
obrazów.
Podajnik nie został
załadowany do zmieniacza.
Brak płyty w podajniku.
Płyta została włożona
odwrotną stroną.
Usuwanie
Wyłącz zwrotnicę
częstotliwości (patrz strona
32).
Wyłącz zwrotnicę
częstotliwości (patrz strona
32).
Zaczekaj na osiągnięcie
temperatury pracy
urządzenia.
Wyłącz zasilanie i poczekaj,
aż temperatura pracy powróci
do odpowiedniego poziomu.
Pobierz obraz.
Włóż podajnik.
Włóż płytę do podajnika.
Włóż płytę poprawną stroną.
62
•
Na ekranie pojawia się
komunikat
Zmieniacz CD
• Na ekranie pojawia się
komunikat
“Reset 07”.
• Zmieniacz CD nie działa
całkowicie.
“Reset 08”.
“Reset 01” –
Radioodtwarzacza nie
połączono poprawnie ze
zmieniaczem CD.
Odtwarzacz CD może
funkcjonować niepoprawnie.
Wbudowany mikroprocesor
może nie funkcjonować
poprawnie, np. z powodu
hałasu.
Połącz poprawnie
radioodtwarzacz ze
zmieniaczem CD i naciśnij
przycisk resetowania na
zmieniaczu CD.
Naciśnij przycisk
resetowania na zmieniaczu
CD.
Wyzeruj pamięć
radioodtwarzacza (patrz
strona 2).
Objawy
• Na ekranie pojawia się
komunikat “No DAB
Signal”.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “Reset 08”.
• Tuner DAB nie działa
Tuner DAB
całkowicie.
• Na ekranie pojawia się
komunikat “Antenna Power
NG”.
Przyczyny
Sygnał stacji jest zbyt słaby.
Radioodtwarzacza nie
połączono poprawnie z
tunerem DAB.
Wbudowany mikroprocesor
może nie funkcjonować
poprawnie, np. z powodu
hałasu.
W antenie DAB nastąpiło
zwarcie.
Usuwanie
Poszukaj innego kanału.
POLSKI
Poprawnie połącz
radioodtwarzacz z tunerem
DAB i wyzeruj pamięć
radioodtwarzacza (patrz
strona 2).
Wyzeruj pamięć
radioodtwarzacza (patrz
strona 2).
Sprawdź antenę DAB i jej
podłączenie.
63
Specyfikacje
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjściowa:
Przód: 70 W na kanał
Tył:70 W na kanał
POLSKI
Stała moc wyjściowa (RMS):
Przód: 35 W na kanał, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz przy całkowitych
zniekształceniach harmonicznych
mniejszych niż 0,8%.
Tył:35 W na kanał, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz przy całkowitych
zniekształceniach harmonicznych
mniejszych niż 0,8%.
40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 35 dB
Rozróżnianie kanałów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czułość: 20 µV
Selektywność: 65 dB
[Tuner LW]
Czułość: 50 µV
64
SEKCJA DOTYCZÑCA
ODTWARZACZA CD/SD
Typ: Odtwarzacz płyt kompaktowych
Układ wykrywania sygnałów: Bezkontaktowy
układ optyczny (laser półprzewodnikowy)
Liczba kanałów:2 kanały (stereo)
Charakterystyka częstotliwościowa:
5 Hz do 20 000 Hz
Zakres dynamiki:98 dB
Stosunek sygnał/szum: 102 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku:
Poniżej mierzalnej granicy
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Maks. przepływość danych: 320 kb/s
WMA (Windows Media
Maks. przepływość danych: 192 kb/s
Obsługiwane karty SD:
Format: FAT 12/16
Pamięć: Do 512 MB
Obsługiwany format plików dla karty SD:
MP3/WMA
®
Audio):
OGÓLNE
Wymagania dotyczące zasilania:
Napięcie pracy:
14,4 V prąd stały (tolerancja 11 V do
16 V)
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × gł.):
Wymiary montażowe (przybliżona):
182 mm × 52 mm × 159 mm
Wymiary panelu (przybliżona):
188 mm × 58 mm × 13 mm
Waga (przybliżona):
1,7 kg (bez wypos. dodatkowego)
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie
bez zawiadomienia.
• Microsoft i Windows Media są
zarejestrowanymi znakami handlowymi lub
znakami handlowymi Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Logo SD jest znakiem towarowym.
POLSKI
65
Děkujeme vám za zakoupení výrobku JVC.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně celý návod, abyste si zajistili úplné porozumění a
dostali co nejlepší možný výkon z tohoto přístroje.
DÒLEÎITÉ PRO LASEROVÉ V¯ROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNùNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje žádné součástky, které by mohl
opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
âESKY
3. UPOZORNùNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v připadě otevření a selhání nebo
zničeni západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ NA VNĚJŠÍ STRANĚ PŘÍSTROJE.
Varování:
Pokud potřebujete ovládat přehrávač během
jízdy, dívejte se pozorně na cestu, jinak byste
mohli způsobit dopravní nehodu.
Upozornûní:
• Nevkládejte disky o průměru 8 cm (malé
CD) do zaváděcí štěrbiny. (Takové disky
nelze vysunout.)
• Nevkládejte disky neobvyklých tvarů –
např. ve tvaru srdce nebo květiny. Mohly
by způsobit poruchu zařízení.
• Nevystavujte disky působení přímého
světla nebo tepla ani je neukládejte na
místa s vysokou teplotou a vlhkostí.
Nenechávejte je ve vozidle.
Z bezpečnostních důvodů je s tímto přehrávačem dodávána číslovaná identifikační karta, a stejné
identifikační číslo je vyraženo na kostře přehrávače. Uschovejte kartu na bezpečném místě. Může to
pomoci policii identifikovat váš přehrávač, kdyby byl ukraden.
Jak resetovat vበpfiehrávaã
Toto resetuje mikropočítač. Vaše nastavení v
paměti budou rovněž vymazána.
Poznámka:
Okno displeje zabudované do tohoto
přijímače bylo vyrobeno s vysokou
přesností, nicméně se na něm mohou
vyskytnout nefunkční body. Tomu nelze
zabránit a nelze to považovat za závadu.
Přijímač je vybaven digitálním zesilovačem.
2
Obsah
Jak resetovat váš přehrávač .................... 2
Jak číst tuto příručku ..............................4
Jak nuceně vysunout disk .......................4
Jak změnit vzhled displeje .....................5
Jak vyvolávat různé nabídky .................. 5
Ovládací panel — KD-SHX851 ............ 6
Popis prvků.............................................6
Dálkov˘ ovladaã — RM-RK300 ........... 7
Hlavní prvky a vlastnosti ........................ 7
Zaãínáme........................................8
Základy ovládání .................................... 8
Zrušení ukázkové sekvence displeje ......9
Nastavení hodin ......................................9
• Nezesilujte příliš hlasitost, aby nepřehlušila
venkovní zvuky a neučinila jízdu
nebezpečnou.
• Zastavte před prováděním všech
komplikovanějších úkonů.
Teplota ve voze....
Pokud jste parkovali váš vůz po dlouhou dobu v
horkém nebo studeném počasí, než spustíte
přehrávač, počkejte, dokud se teplota ve voze
neustálí.
3
Jak ãíst tuto pfiíruãku
Následující metody jsou použity pro jednoduché
a snadno pochopitelné vysvětlení:
• Některé související rady a poznámky jsou
uvedeny v kapitole „Více o tomto přehrávači“
(viz strany 55 – 59).
• Ovládání pomocí tlačítek je převážně
vysvětleno prostřednictvím ilustrací
následovně:
âESKY
Krátce stisknout.
Jak nucenû vysunout disk
Pokud přehrávač nedokáže rozpoznat disk, nebo
ho nelze vysunout, vysuňte disk následovně.
• Jestliže je vložena SD karta, vysuňte ji (viz
str. 19).
1
Stisknout opakovaně.
Stisknout kterékoli
tlačítko.
Stisknout a přidržet,
dokud nezačne
žádaná odpověď.
Stiskněte A, potom
B.
Stisknout a přidržet
obě tlačítka současně.
Následující znaky označují...
: Úkony pro CD přehrávač.
2
• Pokud to nefunguje, zkuste resetovat váš
přehrávač.
• Neupusťte disk, když vyjede ven.
Varování k nastavení hlasitosti:
V porovnání s jinými zdroji produkují disky
velmi málo šumu. Snížení hlasitosti před
spuštěním disku zabrání poškození
reproduktorů náhlým zvýšením výkonu.
: Úkony pro externí CD měnič.
: Ovládání přehrávače SD.
4
Jak zmûnit vzhled displeje
DISP
Jak vyvolávat rÛzné nabídky
Hlavní nabídka obsahuje následující nabídky—
MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE,
EQ a BBE.
grafickou obrazovku (viz str. 36 – 40).
U některých stažených souborů může trvat
déle, než se zobrazí na displeji.
3
*
Informační lišta zmizí, pokud není provedena
žádná operace.
Pfiíklad: JestliÏe je vybrána nabídka
MODE
• Pro návrat k obrazovce MENU stiskněte
MENU.
4 Postupujte podle návodu na
obrazovce.
5
Ovládací panel — KD-SHX851
Popis prvkÛ
SOURCE
T/P
DISP
BACK
PICT
BAND
MENU
âESKY
1 Tlačítko T/P (dopravní program/typ
programu)
• Je-li stisknuto, zapíná záložní příjem
dopravního hlášení TA (viz. str. 15).
• Zobrazuje obrazovku PTY (viz str. 13),
je-li stisknuto.
2 Tlačítko
00
0 (vysunutí)/
00
(úhel)
• Při stisknutí vysune disk.
• Nastavuje úhel ovládacího panelu, je-li
přidrženo a opakovaně stisknuto.
3 Tlačítko DISP (displej)
Mění informace zobrazené na displeji.
4 Tlačítko
(pohotovostní/režim/
zapnuto)/OK
• Zapíná a vypíná přístroj a rovněž
zeslabuje zvuk.
• Potvrzuje výběr při práci s nabídkami.
Kolečko ovládání hlasitosti
Nastavuje úroveň hlasitosti.
5 Tlačítko SOURCE
Vybírá zdroj.
6 Tlačítka
4/
44
¢¢
¢ (
¢¢
/)
44
• Pro FM/AM a DAB: Vyhledává stanice
(nebo soubory), jestliže je stisknuto, nebo
přeskakuje frekvence, jestliže je stisknuto
a přidrženo.
• Pro disk nebo SD kartu: Mění stopy,
jestliže je stisknuto, nebo posouvá rychle
vpřed nebo vzad, jestliže je stisknuto a
přidrženo.
• Pro operace s nabídkou: Vybírá
položku nabídky/hodnoty.
7 Senzor dálkového ovládání
NEVYSTAVUJTE senzor dálkového
ovládání na ovládacím panelu silnému
světlu (přímé sluneční nebo umělé světlo).
8 Okno barevného displeje
9 Tlačítko BAND/BACK
• Pro FM/AM a DAB: Vybírá pásmo.
• Pro operace s nabídkou: Navrátí se k
předchozí obrazovce.
p Tlačítko PICT (obraz)
Zobrazuje nabídku PICT.
q Tlačítko MENU
Zobrazuje obrazovku MENU.
w Resetovací tlačítko
e Tlačítka
55
5 (nahoru) /
55
∞∞
∞ (dolů)
∞∞
• Pro FM/AM: Zobrazuje seznam
předvolených stanic, je-li stisknuto a
přidrženo.
• Pro DAB: Je-li stisknuto, mění služby,
nebo zobrazuje seznam přednastavených
služeb, je-li stisknuto a přidrženo.
• Pro disky MP3/WMA nebo SD karty:
Mění složky, je-li stisknuto, nebo
zobrazuje seznam disků (pouze pro
„CD-CH“) nebo seznam složek, je-li
stisknuto a přidrženo.
• Pro operace s nabídkou: Vybírá
položku nabídky/hodnoty.
r Tlačítko
pro uvolnění ovládacího
panelu
6
Dálkov˘ ovladaã — RM-RK300
Instalace lithiové knoflíkové
baterie (CR2025)
• Při ovládání nasměrujte dálkové ovládání
přímo na čidlo na přijímači. Mezi
dálkovým ovládáním a přijímačem se
nesmějí nacházet žádné překážky.
Varování:
• Neinstalujte jinou baterii než CR2025;
jinak může dojít k explozi.
• Ukládejte baterie na místo, kam se
nemohou dostat děti. Omezí se tím riziko
nehody.
• Aby se baterie nepřehřála, nepraskla,
nebo nezačala hořet:
– Baterii nenabíjejte, nerozebírejte nebo
nezahřívejte. Nevyhazujte ji do ohně.
– Neukládejte baterii s jinými kovovými
materiály.
– Nepíchejte do baterie pinzetou ani
jinými podobnými nástroji.
– Při uložení nebo vyhození zalepte baterii
páskou a izolujte ji.
Upozornûní:
Přehrávač je vybaven funkcí dálkového
ovládání na volantu.
• Připojení viz Příručka pro instalaci a připojení
(samostatný list).
Hlavní prvky a vlastnosti
âESKY
1 Tlačítko (pohotovostní/režim/
zapnuto)
Zapíná a vypíná přístroj a rovněž zeslabuje
zvuk.
2 Tlačítko SOURCE
Vybírá zdroj.
3 Tlačítka 5 (nahoru) /∞ (dolů)
• Pro DAB: Mění služby.
• Pro disky MP3/WMA nebo SD karty:
Mění složky.
4 Tlačítka VOL (hlasitost) + / –
Nastavuje úroveň hlasitosti.
5 Číselná tlačítka
• Pro FM/AM a DAB: Vybírá
přednastavenou stanici (nebo službu), jeli stisknuto, nebo ukládá stanici (nebo
službu), je-li stisknuto a přidrženo.
• Pro zvuková CD nebo CD texty:
Vybírá stopy.
• Pro disky MP3/WMA nebo SD karty:
Vybírá složky.
• Pro CD měnič: Vybírá disky.
6 Tlačítko ANGLE
Nastavuje úhel ovládacího panelu.
7 Tlačítko BAND
Vybírá pásmo.
8 Tlačítka 4 / ¢
• Pro FM/AM a DAB: Vyhledává stanice
(nebo soubory), jestliže je stisknuto, nebo
přeskakuje frekvence, jestliže je stisknuto
a přidrženo.
• Pro disk nebo SD kartu: Mění stopy,
jestliže je stisknuto, nebo posouvá rychle
vpřed nebo vzad, jestliže je stisknuto a
přidrženo.
7
Zaãínáme
âESKY
Základy ovládání
SOURCE
BACK
BAND
Aktivaci nebo deaktivaci obvodu výhybky
(viz str. 32) je třeba provést před zapnutím
napájení.
~ Zapnutí přehrávače.
Ÿ
SOURCE
Některé zdroje nelze vybrat, pokud
nejsou připraveny.
! • Pro tuner FM/AM
BACK
BAND
⁄ Nastavení hlasitosti.
@ Nastavte hlasitost podle svých
potřeb. (Viz strany 25 – 35).
OkamÏité ztlumení hlasitosti (ATT)
Opětovný stisk obnoví
zvuk.
Vypnutí
• Pro tuner DAB
BACK
BAND
8
Zru‰ení ukázkové sekvence
displeje
Když nejsou během přibližně 45 sekund
provedeny žádné úkony, spouští se ukázková
sekvence displeje.
[Úvodní nastavení: Demo]—viz str. 41.
Nastavení hodin
1 Otevřete nabídku PSM (viz str. 5).
2 Nastavení hodin, minut, a typu
zobrazení.
1 Otevřete nabídku PSM (viz str. 5).
2 Vyberte „Off“.
• Zkontrolujte, zda je na displeji zobrazeno
„Demo/Link“. Pokud ne, stiskněte 5
nebo ∞.
3 Dokončení úkonu.
Aktivace ukázkové sekvence displeje
V kroku 2 výše vyberte „Demo“. Další
podrobnosti viz str. 41.
âESKY
1 Vyberte „Clock Hr“ (hodina), a
poté nastavte hodinu.
2 Vyberte „Clock Min“ (minuta), a
poté nastavte minutu.
3 Vyberte „24H/12H“, a poté zvolte
„24H“ nebo „12H“.
3 Dokončení úkonu.
9
Ovládání rádia
âESKY
~
SOURCE
Poslouchání rádia
SOURCE
BACK
BAND
Jakmile je stanice naladěna,
vyhledávání se zastaví.
Pro zastavení vyhledávání, stiskněte
znovu totéž tlačítko.
Ÿ
BACK
BAND
Pfiednastavené
Aktuální
pásmo
Frekvence
stanice
*1Indikátor AF nebo REG: Viz str. 43.
2
*
Indikátor LO nebo DX: Viz str. 11.
3
Indikátor STEREO nebo MONO:
*
• Indikátor STEREO svítí při příjmu
• Pro MONO viz následující oddíl.
ãíslo (pokud
nûjaké existuje)
*1*2*
FM stereo s dostatečně silným
signálem.
Typ
programu
3
Název
stanice
! Zahájení vyhledávání stanice.
Ruãní naladûní stanice
V kroku ! v levo...
Aktivujte
„Ruãní vyhledávání
(Manual Search)“
Zvolte stanici
Frekvence
Pfii zhor‰eném pfiíjmu signálu FM
stereo
1 Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
2 Vyberte „Mono“.
3 Vyberte „On“.
Off
On
10
4 Dokončení úkonu.
Chcete-li naladit všechny dostupné stanice,
opakujte stejný postup a v kroku 3 zvolte
„DX“. Indikátor zhasne a indikátor
se rozsvítí.
Rozsvítí se indikátor .
Příjem se zlepší, ale stereo efekt bude
ztracen.
Chcete-li obnovit stereo efekt, opakujte stejný
postup a v kroku 3 vyberte „Off“. Indikátor
zhasne.
Chcete-li pfiijímat pouze ty stanice FM,
které mají siln˘ signál—LO/DX
(Místní/Vzdálen˘-extrém)
Pokud je signál slabý, můžete slyšet pouze šum.
Tuto jednotku můžete nastavit tak, aby při
hledání stanic FM vyhledávala pouze stanice s
dostatečně silným signálem.
1
Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
2 Vyberte „LO/DX“.
3 Vyberte „Local“.
DX
Local
UloÏení stanic do pamûti
Pro každé vlnové pásmo lze předvolit šest stanic.
Automatické naladûní stanic FM
—SSM (Sekvenãní pamûÈ siln˘ch
stanic)
1
SOURCE
2 Zvolte vlnové pásmo FM (FM1 –
FM3) do kterého chcete ukládat.
BACK
BAND
3 Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
4 Vyberte „SSM“.
âESKY
4 Dokončení úkonu.
Indikátor zhasne a indikátor se
rozsvítí.
Detekovány budou pouze stanice s
dostatečně silným signálem.
5
Místní stanice FM s nejsilnějším signálem jsou
vyhledány a automaticky uloženy do vlnového
pásma FM.
Pokračováni....
11
Ruãní uloÏení pfiedvoleb
Příklad: Uložení stanice FM na frekvenci
1
2
âESKY
92,5 MHz do předvolby číslo 3 v
pásmu FM1.
SOURCE
BACK
BAND
• Jestliže pak stisknete a přidržíte 5/∞,
zobrazí se seznam přednastavených stanic
(viz krok 7 níže).
8 Uložte stanici.
Pfii pouÏití dálkového ovladaãe...
Po naladění stanice, kterou chcete
přednastavit
3
4 Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
5 Vyberte „List“.
6
7 Vyberte číslo předvolby.
• Stiskem 4/¢ ( /) se můžete
přesunout na seznamy dalších pásem FM.
Poslech pfiednastavené
stanice
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Pro zobrazení seznamu
přednastavených stanic proveďte
kroky 4 až 7 (v levém sloupci).
4
Pfii pouÏití dálkového ovladaãe...
Pro přímou volbu přednastaveného čísla
12
Ovládání FM RDS
Vyhledávání oblíbeného programu FM RDS
T/P
Naladit stanici, vysílající váš oblíbený program,
je možné vyhledáním kódu PTY.
• Uložení vybraného programu je popsáno na
str. 14.
âESKY
! Vyberte kód PTY.
~
Ÿ
T/P
• Seznamy můžete procházet
• Přesvědčte se, že je
zvoleno „PTYSearch“
(zvýrazněno).
mačkáním tlačítek 4/¢
(/ ).
⁄ Začátek vyhledávání vašeho
oblíbeného programu.
Pokud je v dosahu stanice, vysílající
program se stejným kódem PTY, jako
jste vybrali, je tato stanice naladěna.
13
Co lze udûlat s RDS
RDS (Radio Data System) umožňuje
stanicím FM vysílat dodatečný signál
společně s jejich obvyklými programovými
signály.
Příjmem dat RDS může tento přehrávač dělat
následující:
• Vyhledávání programu podle typu (PTY)
(viz str. 13)
• Dočasně přepíná na dopravní hlášení (TA)
âESKY
—Připraven k příjmu TA (viz str. 15)
• Dočasně přepíná na váš oblíbený typ
programu (PTY)—Připraven k příjmu PTY
(viz strany 15 a 43)
• Automatické sledování stejného
programu—Sledování příjmu v síti
(viz str. 16)
• Vyhledávání programu (viz str. 43)
• Příjem informační služby—RDS Radiotext
(RT) (viz str. 16)
Kódy PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (hudba),
Rock M (hudba), Easy M (hudba), Light M
(hudba), Classics, Other M (hudba), Weather,
Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,
Nation M (hudba), Oldies, Folk M (hudba),
Document
2 Vyberte „PTYMemory“.
3
4 Vyberte číslo předvolby.
5 Vyberte kód PTY.
6 Uložte stanici.
UloÏení oblíben˘ch programÛ
Je možné uložit šest oblíbených programových
typů.
Přednastavené typy programů:
T/P
1
14
7 Opakujte kroky 4 až 6 pro uložení
jiných kódů PTY do dalších čísel
předvoleb.
8 Dokončení úkonu.
DISP
PouÏívání pohotovostního
reÏimu
Výběr preferovaného kódu PTY pro
pohotovostní příjem PTY viz strana 43.
Indikátor PTY svítí nebo bliká.
Pohotovostní pfiíjem hlá‰ení o
dopravní situaci TA
Pohotovostní příjem TA umožňuje přehrávači
přepnout se do hlášení o dopravní situaci (TA) z
každého zdroje s výjimkou AM.
Hlasitost se změní na úroveň nastavenou pro
příjem TA (viz str. 43).
• Jestliže je připojen tuner DAB, lze
pohotovostní příjem použít také pro
vyhledávání služby DAB vysílající dopravní
hlášení.
Zapnutí pohotovostního pfiíjmu hlá‰ení
dopravní situaci TA
T/P
Zobrazí se indikátor TP.
• Když indikátor TP svítí, pohotovostní příjem
TA je aktivní.
•
Když indikátor TP bliká, pohotovostní příjem
TA ještě není aktivován. (Toto se stane, když
je naladěna stanice FM bez signálu RDS,
potřebného pro příjem pohotovostního hlášení
o dopravní situaci TA).
Chcete-li aktivovat pohotovostní příjem TA,
je nutné přeladit na jinou stanici (nebo službu
DAB) poskytující tyto signály. Indikátor TP
přestane blikat a zůstane rozsvícen.
Vypnutí pohotovostního pfiíjmu hlá‰ení o
dopravní situaci TA
T/P
Indikátor TP zhasne.
Zapnutí pohotovostního pfiíjmu PTY
1 Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
2 Vyberte „PTY“.
3 Vyberte jeden z kódů PTY.
4 Dokončení úkonu.
Zobrazí se indikátor PTY.
• Když indikátor PTY svítí, pohotovostní
příjem kódů PTY je aktivní.
Když indikátor PTY bliká, pohotovostní
•
příjem kódů PTY ještě není aktivován.
Pro aktivaci pohotovostního příjmu PTY
je nutné přeladit na jinou stanici (nebo
službu DAB) poskytující tyto signály.
Indikátor PTY přestane blikat a zůstane
rozsvícen.
âESKY
Pohotovostní pfiíjem kódÛ PTY
Pohotovostní příjem kódů PTY umožňuje
přehrávači dočasně se přepnout na váš oblíbený
program PTY z jakéhokoli zdroje s výjimkou
AM.
• Jestliže je připojen tuner DAB, lze
pohotovostní příjem použít také pro
vyhledávání služby DAB.
Vypnutí pohotovostního pfiíjmu PTY
V kroku 3 výše vyberte „Off“.
Indikátor PTY zhasne.
15
Sledování stejného
programu—Sledování pfiíjmu
v síti
Při jízdě v oblasti, kde není signál FM
dostatečně silný, se tento přehrávač
automaticky přeladí na jiné stanice FM RDS ve
stejné síti, eventuálně vysílající tentýž program
âESKY
se silnějším signálem (viz ilustrace ve sloupci
vpravo).
Při expedici z výroby je sledování sítě
aktivováno.
Změna nastavení sledování sítě viz
„AF-Regn’l“ na str. 43.
PouÏití informaãní sluÏby—
RDS Radiotext (RT)
Co je RDS Radiotext
RDS Radiotext je součástí datového signálu
RDS a slouží k přenosu různých textových
informací (např. programových informací,
telefonních čísel, e-mailových a webových
adres, jmen umělců/názvů skladeb a
novinových titulků). Textová služba je
součástí vysílání RDS.
Jedna zpráva může obsahovat až 64 znaků.
Zobrazení informace RDS Radiotext (RT)
Při poslouchání stanice, která podporuje RT....
DISP
Zobrazuje se radiotext.
Viz str. 5.
• Obrazovka Radiotext bude po dobu používání
přijímače dočasně zrušena.
Příjem dat nějakou chvíli trvá. V průběhu
příjmu dat je zobrazeno hlášení „Loading“ a
indikátory průběhu.
• Ukazatel zobrazuje, kolik procent dat bylo
přibližně staženo.
Není-li textová zpráva k dispozici, textová
obrazovka se přepne na obrazovku zdroje.
Pokud bude text k dispozici později,
automaticky se objeví textová obrazovka.
Chcete-li celý text zobrazit najednou,
stiskněte a přidržte DISP při zobrazeném
radiotextu.
Zobrazí se vícefiádková textová obrazovka.
Opětovným stiskem a přidržením DISP znovu
zobrazíte předchozí obrazovku.
Informační služba je volitelná a není
podporovaná všemi provozovateli
rozhlasových stanic.
Jakmile naladíte stanici, která podporuje
informační službu, je služba automaticky
přijata.
16
Program A, vysílan˘ na rÛzn˘ch kmitoãtech
(01 – 05)
Pfiehrávání disku/SD karty
Pfiehrávání disku v pfiijímaãi
Všechny skladby se
budou opakovaně
přehrávat, dokud
nezměníte zdroj nebo
nevysunete disk.
âESKY
Disky MP3 a WMA
•
Jestliže složka MP3 nebo WMA obsahuje
obrazový <jpw> soubor upravený pomocí
aplikace Image Converter (Color Ver. 2.0)
dodané na disku CD-ROM, můžete v
průběhu přehrávání stop obsažených ve
složce zobrazit obraz na displeji—funkce
ImageLink. (Podrobnosti viz strany 41 a 58).
• „Skladby“ MP3 a WMA (Windows
®
Media
Audio) (slova „soubor“ a
„skladba“ jsou zde zaměnitelná), jsou
nahrány ve „složkách“.
• Při vložení disku MP3 nebo WMA:
Typ souboru*
Celkov˘ poãet sloÏek Celkov˘ poãet stop
âíslo aktuální
sloÏky
1
Aktuální
ãíslo
skladby
âas
pfiehrávání
• Při vložení zvukového CD (audio) nebo
CD Text:
Celková doba
Celkov˘ poãet stop
Aktuální ãíslo
skladby
Název disku*
1
V závislosti na typu souboru svít í indikátor
*
3
pfiehrávání
âas
pfiehrávání
Název stopy*
4
MP3 nebo WMA.
*2Jestliže je u funkce „Tag“ nastaveno „On“
(viz str. 43), zobrazí se název alba/jméno
účinkujícího spolu s indikátorem
stopy spolu s indikátorem
3
*
Zobrazí se pro textová a zvuková CD, jen
a název
.
když bylo nahráno nebo přiřazeno. (Na
chvíli se zobrazí „No Name“, jestliže není
jméno nahráno nebo přiřazeno danému
zvukovému CD).
4
*
Objevuje se pouze pro CD texty. (Není-li
zaznamenáno žádné jméno, objevuje se
„No Name“.)
Název sloÏky*
Zastavení pfiehrávání a vysunutí disku
Pro návrat ovládacího panelu
2
Název stopy*
2
do předchozí polohy stiskněte
znovu.
17
âESKY
Pfiehrávání diskÛ v CD mûniãi
SOURCE
O CD mûniãi
Je doporučeno, abyste se svým přijímačem
používali CD měnič JVC kompatibilní s
MP3.
• Připojit můžete i jiné CD měniče řady
CH-X (s výjimkou CH-X99 a CH-X100).
Ty ovšem nejsou kompatibilní s disky
MP3, takže tyto disky nebudete moci
přehrávat.
• S tímto přijímačem nelze použít CD
měniče řady KD-MK.
• Textové informace disku nahrané v CD
Text mohou být zobrazeny, pokud je
připojen CD měnič JVC kompatibilní s
CD Text.
• V CD měniči nelze ovládat a přehrávat
disky WMA.
Všechny skladby disků vložených do zásobníku
se budou opakovaně přehrávat, dokud
nezměníte zdroj nebo nevysunete zásobník z
CD měniče.
~
18
SOURCE
* Pokud jste změnili nastavení
„Ext Input“ na „Ext Input“
(viz str. 44), CD měnič nelze vybrat.
• Když je aktuálním diskem disk MP3:
1
Aktuální
ãíslo
skladby
âas
pfiehrávání
âíslo
aktuálního
disku
Název sloÏky*
âíslo aktuální
sloÏky
1
Název stopy*
• Když je aktuálním diskem zvukový nebo
textový disk CD:
âíslo aktuálního disku
Název disku*
1
*
Jestliže je u funkce „Tag“ nastaveno „On“
2
Aktuální ãíslo skladby
Název stopy*
3
âas
pfiehrávání
(viz str. 43), zobrazí se název alba/jméno
účinkujícího spolu s indikátorem
stopy spolu s indikátorem
2
*
Zobrazí se pro textová a zvuková CD, jen
a název
.
když bylo nahráno nebo přiřazeno. (Na
chvíli se zobrazí „No Name“, jestliže není
jméno nahráno nebo přiřazeno danému
zvukovému CD).
3
*
Objevuje se pouze pro CD texty. (Není-li
zaznamenáno žádné jméno, objevuje se
„No Name“.)
Pfiehrání SD karty
âESKY
O SD kartû
•
Jestliže složka MP3 nebo WMA obsahuje
obrazový <jpw> soubor upravený pomocí
aplikace Image Converter (Color Ver. 2.0)
dodané na disku CD-ROM, můžete v
průběhu přehrávání stop obsažených ve
složce zobrazit obraz na displeji—funkce
ImageLink. (Podrobnosti viz strany 41 a 58).
• Požadovaný formát záznamu na SD kartu
je FAT 12/16 a doporučená kapacita karty
je 8 MB až 512 MB.
• U tohoto přehrávače nemůžete použít
karty MMC nebo mini SD.
Před odebráním ovládacího panelu vypněte
napájení.
~ Odeberte ovládací panel.
Ÿ
·tûrbina pro vkládání
SD karty
SD karta
Zatlačte SD kartu do štěrbiny tak, aby
zaskočila na místo.
SD kartu vysunete tak, že na ni znovu
zatlačíte.
• Pomalu stiskněte a uvolněte SD kartu
(nedávejte prst rychle pryč); jinak by
mohla SD karta vyskočit z jednotky.
Pokračováni....
19
! Nasaďte ovládací panel na místo.
Jestliže je vložena SD karta....
1
SOURCE
âESKY
⁄• Ovládací panel je
vrácen do předchozí
polohy (viz str. 47).
âíslo
aktuální
sloÏky
Název sloÏky*Název stopy*
Přehrávání se spustí automaticky,
jestliže jsou na kartě nahrané stopy.
Aktuální
ãíslo
skladby
âas
pfiehrávání
2
âíslo
aktuální
sloÏky
Název sloÏky*Název stopy*
* Jestliže je u funkce „Tag“ nastaveno
„On“ (viz str. 43), zobrazí se název
alba/jméno účinkujícího spolu s
indikátorem
indikátorem .
Aktuální
ãíslo
skladby
a název stopy spolu s
âas
pfiehrávání
20
Zrychlené pfiehrávání dopfiedu a dozadu
Dopfiedu.
Dozadu.
Pfiechod na dal‰í nebo pfiedchozí skladby
Na dal‰í skladby.
Dal‰í hlavní funkce
V˘bûr disku/sloÏky/stopy ze seznamu
• Tato funkce není k dispozici pro audio CD
nebo pro text na CD, jestliže je zdrojem „CD“.
1 Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
2 Vyberte „List“.
âESKY
Na zaãátek aktuální skladby,
poté na pfiedcházející skladby.
Pfiechod do dal‰ích nebo pfiedchozích
sloÏek (pouze pro stopy MP3 a WMA)
Pro stopy MP3:
Pro stopy WMA:
Do dal‰ích sloÏek.
Do pfiedchozích sloÏek.
• Přidržením tlačítek můžete zobrazit seznam
disků (
(
) a seznam složek
/ ) (viz následující část).
3 Vyberte typ seznamu—„Disc“*
„Folder“*2 nebo „File“*2.
*1Lze vybrat jen v případě, že zdrojem je
„CD-CH“.
2
Objevuje se pouze pro soubory MP3/
*
WMA.
1 Jestliže je vybráno „Disc“:
Zobrazí se seznam disků.
• Seznamy se můžete pohybovat
mačkáním tlačítek 4/¢ (/ ).
Volba disku
1
Pokračováni...
21
Spuštění přehrávání
Pro výběr souboru
• Pouze pro MP3: Jestliže vyberete
aktuální disk (zvýrazněn na
âESKY
obrazovce), zobrazí se příslušný
seznam složek.
2 Jestliže je vybráno „Folder“:
Zobrazí se seznam složek.
• Seznamy se můžete pohybovat
mačkáním tlačítek 4/¢ (
Pro výběr složky
Spuštění přehrávání
/).
Spuštění přehrávání
Pfii pouÏití dálkového ovladaãe...
• Pro přímý výběr disku ( )
• Přímý výběr stopy zvukového CD nebo
CD textu (
• Přímý výběr složky MP3/WMA
(
Výběr čísla od 1 do 6:
/ )
)
22
• Jestliže vyberete aktuální složku
(zvýrazněný na displeji), zobrazí se
příslušný seznam souborů.
3 Jestliže je vybráno „File“:
Zobrazí se seznam souborů.
• Seznamy se můžete pohybovat
mačkáním tlačítek 4/¢ (
Výběr čísla od 7 (1) do 12 (6):
• Pro složky MP3/WMA:
Je nezbytné, aby složkám byla přiřazena
dvoumístná čísla umístěná před jejich
názvy—01, 02, 03 atd.
/).
Zákaz vysunutí disku
Vložený disk lze uzamknout.
1
V˘bûr reÏimu pfiehrávání
Současně lze použít pouze jeden z následujících
režimů přehrávání.
2 Zkontrolujte, zda je vybráno
„No Eject?“ (zvýrazněno)...
Na displeji bliká „No Eject“ a disk nelze
vysunout.
Zru‰ení zákazu vysunutí
Zopakujte stejný postup, při zobrazeném
„Eject OK?“ stiskněte v kroku 2 tlačítko
.
Bliká „Eject OK“.
1 Otevřete nabídku MODE (viz str. 5).
âESKY
2 Vyberte jeden z režimů
přehrávání—„Intro“, „Repeat“,
nebo „Random“.
3 Vyberte požadované režimy
přehrávání.
• Podrobnosti viz
tabulka na str. 24.
4 Dokončení úkonu.
Pokračováni....
23
Přehrání úvodu
Pfiíklad: KdyÏ je zvoleno „Track“
âESKY
bûhem pfiehrávání disku MP3 v
pfiijímaãi
ReÏimPfiehraje prvních 15 sekund...
Track:Všech stop aktuálního disku nebo SD
karty.
• V průběhu přehrávání svítí
.
1
Folder*
:Prvních stop všech složek aktuálního
disku nebo SD karty.
• V průběhu přehrávání svítí
.
Disc*2:Prvních stop všech vložených disků.
• V průběhu přehrávání svítí
.
Off:Vypnutí.
Opakované přehrávání
Pfiíklad: KdyÏ je zvoleno „Track“
bûhem pfiehrávání disku MP3 v
pfiijímaãi
Náhodné přehrávání
Pfiíklad: KdyÏ je zvoleno „Disc“
bûhem pfiehrávání disku MP3 v
pfiijímaãi
ReÏimOpakované pfiehrávání
Track:Aktuální skladba.
• V průběhu přehrávání svítí
.
1
Folder*
:Všechny skladby v aktuální složce.
• V průběhu přehrávání svítí
.
2
:Všechny skladby na aktuálním disku.
Disc*
• V průběhu přehrávání svítí
.
Off:Vypnutí.
ReÏimNáhodné pfiehrávání
Folder*1:Všechny skladby v aktuální složce,
poté skladby v další složce atd.
• V průběhu přehrávání svítí
.
Disc:Všechny skladby na aktuálním disku.
• V průběhu přehrávání svítí
.
SD:Všechny skladby na SD kartě.
• V průběhu přehrávání svítí
2
All*
:Všechny skladby na vložených
.
discích.
• V průběhu přehrávání svítí
.
Off:Vypnutí.
24
*1 Pouze při přehrávání stop MP3 ( / / ) nebo WMA ( /
).
2
*
Pouze při přehrávání disků v CD měniči ( ).
Nastavení zvuku — Denní pouÏívání
Volba reÏimÛ DSP—DSP
MENU
âESKY
Můžete vytvořit kvalitnější zvukové pole, jako
je v divadle, hale, atd.
• Je-li aktivován obvod výhybky (viz str. 32),
režim DSP je nastaven na „Defeat“.
Vhodné pro úpravu vašich oblíbených písní —
Karaoke).
~ Otevřete nabídku DSP (viz str. 5).
Ÿ Zvolte jeden z režimů DSP.
Pfiíklad: JestliÏe je vybráno „Theater“
•
Pro dokončení postupu
DISP
•
Nastavení úrovně efektu
! Nastavte úroveň efektu (1 – 3).
• Pro „Defeat“ a „V.Cancel“ nelze
nastavovat úroveň efektu.
• S vyšším číslem roste úroveň efektu.
•
Pro dokončení postupu
DISP
•
Pro další přesná nastavení
\ Viz str. 26.
Chcete-li zrušit zvukový efekt, zvolte v
kroku Ÿ „Defeat“.
\ Přejděte ke kroku !.
25
Dal‰í pfiesná nastavení pro reÏimy
DSP
Nastavované poloÏky:
Počet vestavěných reproduktorů:
Zvolte počet reproduktorů v autě—„2ch“
nebo „4ch“.
Časové vyrovnání:
Nastaví odstup mezi jednotlivými
âESKY
reproduktory a pozicí poslechu.
1 Chcete-li zvolit režim DSP, opakujte
kroky ~ až ! na str. 25.
4 Zvolte reproduktor, který chcete
nastavit.
L.Front:Pro levý přední reproduktor.
R.Front:Pro pravý přední reproduktor.
L.Rear*:Pro levý zadní reproduktor.
R.Rear*:Pro pravý zadní reproduktor.
Subwoofer: Pro subwoofer.
* Objeví se pouze, když v kroku 2 je
zvoleno „4ch“.
2 Zvolte počet vestavěných
reproduktorů.
• Pro „Defeat“ a „V.Cancel“ je počet
reproduktorů pevně nastaven na „4ch“.
4ch:
Výběr systému se čtyřmi reproduktory.
2ch:
Výběr systému se dvěma reproduktory.
3 Zvolte pozici sedadla poslechu.
All:Pro všechna přední i zadní
sedadla.
Front:Pro obě přední sedadla.
5 Zvolte odstup mezi vybraným
reproduktorem a sedadlem.
• Když podržíte DISP, můžete změnit
měrnou jednotku na palce.
Pokaždé když stisknete a podržíte
tlačítko, přepnou se jednotky mezi
centimetry (cm) a palci (inch).
• 0 cm až 400 cm(0 inch až 160 inch)
v intervalech 5 cm
(2 palce)
• Když jste nastavili odstup, je uložen do
paměti pro každou pozici sedadla
zvolenou v kroku 3. Uložené nastavení je
vyvoláno při příští volbě pozice sedadla.
6 Opakujte kroky 4 a 5 a nastavte
odstup pro ostatní reproduktory.
7 Dokončení úkonu.
26
R.Front: Pro pravé přední sedadlo.
L.Front: Pro levé přední sedadlo.
Nastavení pfiirozeného zvuku
Aktivace konvertoru kompenzace
komprese (CC)
CC konvertor eliminuje rušivé efekty
způsobené chvěním a dosahuje tak radikálního
snížení digitálního zkreslení. Toto zpracování se
může aplikovat na analogové i digitální zdroje;
takže můžete získat přirozené zvukové pole z
jakéhokoliv zdroje.
1 Otevřete nabídku CCC (viz str. 5).
2 Vyberte „On“.
Off
On
Aktivace BBE Digital
BBE Digital*
sloužící k obnovení brilantnosti a čistoty
originálního živého zvuku v záznamu, vysílání,
atd.
Při reprodukci zvuku dochází k frekvenčně
závislému fázovému posunu, jehož následkem
je, že ucho slyší zvuky vysoké frekvence
později než zvuky nízké frekvence. BBE Digital
nastaví fázové vztahy mezi nízkými, středními a
vysokými frekvencemi přidáním progresivně
delších zpoždění ke středním a nízkým
frekvencím, takže všechny frekvence přijme
ucho posluchače ve správném okamžiku.
je metoda digitálního zpracování
1 Otevřete nabídku BBE (viz str. 5).
2 Vyberte úroveň efektu.
âESKY
• Když je zapnuto „C.C.Conv.“, indikátor
CCC na displeji svítí žlutě (v řadě s
jinými indikátory).
• Chcete-li konvertor CC vypnout, zvolte
„Off“.
3 Dokončení úkonu.
Off1
23
Pfiíklad: JestliÏe je vybráno „1“
• S vyšším číslem roste úroveň intenzity
efektu. Když je zapnuto „BBE“, indikátor
BBE svítí na displeji zeleně (indikuje
aktuální úroveň v řadě s jinými
indikátory).
• Chcete-li BBE Digital vypnout, zvolte
„Off“.
3 Dokončení úkonu.
* Vyrobeno na základě licence BBE Sound,
Inc.
Na základě licence BBE Sound, Inc. pod číslem
USP5510752 a 5736897. Symboly BBE a BBE
jsou registrované ochranné známky BBE
Sound, Inc.
27
âESKY
PouÏití ekvalizéru—EQ
MENU
Vzorky nastavení zvuku můžete nastavit podle
svých potřeb pomocí dvou režimů EQ—
Graphic EQ a Parametric EQ (grafického a
parametrického).
Graphic EQ: Můžete vybrat přednastavený
režim zvuku vhodný pro daný hudební žánr.
Můžete si rovněž uložit vaše vlastní nastavení
do paměti.
Parametric EQ: Můžete nastavit zvýšenou
úroveň, šířku pásma a střední frekvence ve
třech pásmech. Můžete docílit mnohem
přesnější nastavení, než pomocí Graphic EQ.
• Nastavte ekvalizér tak, aby odpovídal
reprodukčním vlastnostem připojených
reproduktorů; jinak nastavení nebude účinné.
• Nemůžete současně aktivovat Graphic EQ a
Parametric EQ.
~ Otevřete nabídku EQ (viz str. 5).
Ÿ Zvolte „Graphic“ nebo
„Parametric“
!
• Jak zvolit přednastavené zvukové
režimy
\ Viz str. 29.
• Nastavení vlastního režimu zvuku a
uložení nastavení do paměti
\ Viz str. 30.
• Nastavení Parametric EQ
\ Viz str. 31.
28
V˘bûr pfiednastaven˘ch
reÏimÛ zvuku—Graphic EQ
Dostupné reÏimy zvuku
Flat (bez režimu zvuku), Hard Rock,
R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance,
Country, Reggae, Classic, User 1,
User 2, User 3
2 Vyberte režim zvuku.
Pfiíklad: JestliÏe je vybráno „Flat“
âESKY
• Pro User 1/2/3 si můžete uložit své vlastní
nastavení (viz str. 30).
3 Dokončení úkonu.
DISP
1 Proveďte kroky ~ až ! na str. 28.
• V kroku Ÿ zvolte „Graphic“.
Seznam níže zobrazuje přednastavené frekvenční úrovně pro jednotlivé zvukové režimy:
• Při přednastavení je třeba u pásem 1/2/3
dodržet vzájemný odstup nejméně 5
kroků (frekvencí). (Na displeji jsou
zobrazeny pouze volitelné frekvence.)
Pfiíklad: JestliÏe je pro „Band2“ nastaveno
„1 kHz“
Nelze zvolit
6
Zvolte šířku pásma (Q)—0.7/1/2/3/4/5.
• Chcete-li nastavit další pásma, stiskněte
BACK. Pak opakujte kroky 2 až 6.
âESKY
7 Dokončete postup.
• Provedené nastavení se automaticky uloží do
paměti. Uložené nastavení je vyvoláno při
příští volbě režimu Parametric EQ.
31
Nastavení zvuku — Nastavení vlastní potfieby
Aktivace obvodu v˘hybky
Funkce výhybky Crossover umožňuje
nasměrovat zvukové signály do různých
reproduktorů podle frekvenčního rozsahu.
Aktivací obvodu výhybky můžete provést
přesná nastavení, která odpovídají
charakteristikám jednotlivých reproduktorů.
(Viz „Nastavení reprodukované frekvencí
úrovně—Crossover“ na str. 34.)
âESKY
Máte-li v autě instalovanou třípásmovou
soustavu reproduktorů, dbejte na
následující.
• Před používáním soustavy aktivujte obvod
výhybky a nastavte mezní frekvence pro
HPF/LPF (zvláště pro HPF); jinak by se
mohly poškodit reproduktory.
• Pro třípásmovou soustavu reproduktorů viz
Příručka pro instalaci a připojení
(samostatný list).
• Nemůžete provádět další činnosti, dokud
nedokončíte následující postup.
Když je napájení vypnuto...
1
(Stisknûte libovolné tlaãítko)
3 Dokončete postup.
• Indikátor se rozsvítí (v řadě
s jinými indikátory).
Zru‰ení Crossover
Opakujte stejný postup.
V kroku 1 se na displeji musí objevit
„Crossover Off?“ a v kroku 2 se objeví
„Crossover Off OK?“.
• Indikátor
Nastavitelné parametry obvodu v˘hybky
Pro obvod výhybky můžete nastavit
následující parametry. Podrobnosti viz str. 34
a 35.
• HPF (filtr horní propusti): Pro přední/zadní
reproduktory.
• LPF (filtr dolní propusti): Pro zadní
reproduktory a subwoofer*.
• Slope (strmost frekvenční charakteristiky
filtru): Pro přední/zadní reproduktory a
subwoofer*.
*LPF a strmost frekvenční charakteristiky
pro subwoofer můžete nastavit i když je
obvod výhybky deaktivován.
zhasne.
2
• Chcete-li zrušit postup, stiskněte a přidržte
. Napájení se vypne.
32
Skuteãn˘ v˘znam parametrÛ v˘hybky
Reprodukované frekvenãní pásmo
Strmost
frekvenãní
charakteristiky
filtru
Frekvence
Mezní frekvence
HPF
Mezní frekvence
LPF
Nastavení nabídky základních parametrÛ zvuku—SEL
MENU
Zvukové charakteristiky můžete nastavit podle
vašich představ.
~
Otevřete nabídku SEL (viz str. 5).
Ÿ Vyberte položku k nastavení—
„Fad/Bal“, „Crossover*“,
„Subwoofer“ nebo „VolAdjust“.
Pfiíklad: JestliÏe je zvoleno „Fad/Bal“
* Objeví se jen v případě aktivace
obvodu výhybky (viz str. 32).
âESKY
! Nastavte vybranou položku.
• Chcete-li provést další nastavení SEL,
stiskněte BACK. Pak opakujte kroky
Ÿ a !.
⁄ Dokončení úkonu.
Při výběru „Fad/Bal“, „Crossover“
nebo „Subwoofer“ přejdete do této
podnabídky stisknutím
.
33
Chcete-li nastavit pfiedo/zadní a
pravo/levé vyváÏení—Fad/Bal
Zvolte „ON“ nebo „OFF“.
• Jestliže připojujete výškové reproduktory
k přednímu nebo zadnímu výstupu, vyberte
„ON“ pro příslušnou HPF. Jinak by mohlo
dojít k poškození reproduktorů.
Nastavte předo/zadní vyvážení*—hlasitost
předních a zadních reproduktorů.
* Když je aktivován obvod výhybky, nastaví se
rovnováha výstupu reproduktorů mezi
âESKY
reproduktory horního a středního pásma.
• F12: Krajní horní poloha—
pouze přední
• R12: Krajní dolní poloha—
pouze zadní
Nastavte pravo/levé vyvážení—hlasitost
pravých a levých reproduktorů.
• Toto nastavení je k dispozici pouze když je
aktivována funkce výhybky Crossover (viz
str. 32).
Aktivace filtrÛ (HPF/LPF)
• ON / OFF
ON:Aktivuje filtr.
\ Chcete-li nastavit frekvenční úroveň
a strmost frekvenční charakteristiky
(viz níže), stiskněte .
OFF: Deaktivuje filtr.
\ Stiskněte .
Objeví se „Filter Off OK?“, potom
opět stiskněte .
V˘bûr mezní frekvence
Výběr vhodné úrovně mezní frekvence podle
reproduktorů.
• 1.6 kHz až 16 kHz:
Pro přední HPF a zadní
LPF
• 31.5 Hz až 200 Hz:
Pro zadní HPF
Vyberte položku.
• Front HPF / Rear LPF /
Rear HPF
•
Pro Front (přední) HPF a Rear (zadní) HPF:
Frekvence nižší než zvolená úroveň jsou odříznuty.
• Pro Rear (zadní) LPF: Frekvence vyšší než
zvolená úroveň jsou odříznuty.
Front HPF:
Rear LPF:
Rear HPF:
34
Nastaví HPF pro přední reproduktory.
Nastaví LPF pro zadní reproduktory.
Nastaví HPF pro zadní reproduktory.
Nastavení strmosti frekvenãní
charakteristiky
Nastavte strmost frekvenční charakteristiky—
spojitost zvuku mezi reproduktory.
• –18 / –12 / –6 (dB)
• S vyšším číslem se rozšiřuje reprodukované
pásmo, které je sdíleno reproduktory.
Nastavení hlasitost subwooferu
—Subwoofer
Nastavení úrovnû subwooferu
Nastavení vstupní úrovnû pro kaÏd˘
zdroj—VolAdjust
Frekvence vyšší než vybraná úroveň jsou v
subwooferu oříznuty.
• 00 (min.) až 12 (max.)
• Chcete-li nastavit reprodukovanou frekvenční
úroveň a strmost frekvenční charakteristiky,
stiskněte
V˘bûr mezní frekvence
Výběr vhodné úrovně oříznutí frekvence podle
připojeného subwooferu.
• Głośnik Subwoofer odcina częstotliwości
większe od wybranego poziomu.
Nastavení strmosti frekvenãní
charakteristiky
.
• 31.5 Hz až 200 Hz
Toto nastavení je vyžadováno pro každý
jednotlivý zdroj s výjimkou FM. Před
zahájením nastavení vyberte příslušný zdroj, pro
který chcete nastavení provést.
Provedené nastavení je uloženo do paměti a
úroveň hlasitosti se automaticky zvýší nebo
sníží podle nastavené úrovně, kdykoli změníte
zdroj.
Nastavení podle vstupní úrovně zvuku FM.
• –5 (min.) až +5 (max.)
âESKY
Nastavte strmost frekvenční charakteristiky—
spojitost zvuku mezi reproduktory.
• –18 / –12 / –6 (dB)
• S vyšším číslem se rozšiřuje reprodukované
pásmo, které je sdíleno reproduktory.
35
Grafick˘ displej
Large
Small
âESKY
Základní postup
MENU
Než začnete provádět následující kroky,
připravte si disk CD-R obsahující fotografie
(obrázky) a animace (filmy).
• S pomocí aplikace Image Converter (Color
Ver. 2.0) dodané na disku CD-ROM můžete
vytvořit vlastní obrázky a animace. (Na disku
CD-ROM jsou obsaženy ukázky).
• Můžete uložit dvě velikosti obrazu a animace
—„Large“ a „Small“ jakožto grafický displej
(viz str. 5).
~ Vložte disk CD-R, SD kartu
nebo dodaný disk CD-ROM.
• CD-R/dodaný CD-ROM
• SD karta
Ÿ Otevřete nabídku PICT (viz str. 5).
• Stisknutím tlačítka PICT se dostanete
přímo do nabídky PICT.
36
! Výběr velikosti obrazu—
„Large“ nebo „Small“.
⁄
@
Vyberte položku.
Pfiíklad: JestliÏe je vybráno
„Delete“
• Stažení souborů:
\„Download“(viz str. 37)
• Smazání souborů:
\„Delete“ (viz str. 38)
• Vymazání všech souborů:
\„AllDelete“ (viz str. 39)
• Aktivování souborů:
\Aktivování stažených souborů
(viz str. 40)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.