Informacje na temat anulowania trybu demonstracyjnego znajdują się na stronie 9.
Zrušení ukázkové sekvence displeje najdete na str. 9.
A kijelző bemutatóprogramjának törléséhez lásd a 9. oldalt.
Informacje o montażu urządzenia i podłączaniu przewodów zamieszczono w odrębnej instrukcji.
Instalace a připojení jsou popsány v samostatné příručce.
A beszerelést és a csatlakoztatásokat lásd a külön kézikönyvben.
INSTRUCTIONS
LVT1372-006A
[EY]
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
POLSKI
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może
dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
Ostrze˝enie:
Obsługa radioodtwarzacza podczas
prowadzenia samochodu wymaga zachowania
szczególnej ostrożności, aby uniknąć wypadku.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Uwaga:
• Nie wolno wkładać płyt 8 cm (single CD)
do szczeliny na płyty. (Takich płyt nie
można wysunąć).
• Nie wolno używać płyt o nietypowych
kształtach—na przykład serc lub kwiatów
—ponieważ mogą one doprowadzić do
awarii urządzenia.
• Nie wolno wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
inneych źródeł ciepła ani umieszczać ich
w miejscu narażonych na działanie
wysokiej temperatury lub wilgotności.
Nie należy zostawiać płyt w samochodzie.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam
numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w
bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego
odzyskanie.
2
Spowoduje to wyzerowanie pamięci
mikroprocesora. Wszelkie zaprogramowane
ustawienia zostaną skasowane.
Informacja:
Wyświetlacz wbudowany w ten odtwarzacz
został wyprodukowany z zastosowaniem
najnowocześniejszych technologii, może
jednak posiadać pewną liczbę nieaktywnych
punktów. Nie ma to wpływu na działanie i
nie jest uważane za usterkę.
Ten radioodtwarzacz wyposażony jest w
cyfrowy wzmacniacz.
Spis treÊci
Zerowanie pamięci urządzenia ...............2
Korzystanie z instrukcji..........................4
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie
będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
skomplikowanej czynności należy zatrzymać
samochód.
Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco
lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza
należy odczekać, aż temperatura osiągnie
normalny poziom.
3
Korzystanie z instrukcji
Aby uprościć zrozumienie objaśnień, w
instrukcji zastosowano następujące konwencje:
• Niektóre informacje i wskazówki znajdują się
POLSKI
w rozdziale “Dodatkowe informacje o
radioodtwarzaczu” (patrz strony 55 – 59).
Operacje wykonywane przyciskami objaśnione
•
są za pomocą następujących ilustracji:
Naciśnij krótko.
Naciśnij kilkukrotnie.
Naciśnij jeden lub
drugi.
Naciśnij i przytrzymaj
do momentu
wykonania funkcji.
Wymuszenie wysuni´cia p∏yty
Jeśli radioodtwarzacz nie rozpozna płyty lub nie
może jej wysunąć, należy postępować w
poniższy sposób.
• Jeśli karta SD jest włożona, należy ją
najpierw wysunąć (patrz strona 19).
1
2
Naciśnij przycisk A,
a następnie B.
Naciśnij i przytrzymaj
równocześnie oba
przyciski.
Poniższe oznaczenia używane są w celu
wskazania...
: Wbudowanych operacji
odtwarzacza CD.
: Operacji zewnętrznego
zmieniacza CD.
: Funkcje odtwarzacza SD.
4
• Jeśli to nie pomaga, spróbuj wyzerować
pamięć urządzenia.
• Należy uważać, aby płyta nie wypadła po
wysunięciu.
Ostrze˝enie dotyczàce g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt charakteryzuje się bardzo
niskim poziomem szumu. Należy obniżyć
poziom głośności przed odtwarzaniem płyty,
aby uniknąć uszkodzenia głośników na
skutek gwałtownego przyrostu mocy fali
dźwiękowej.
Zmiana grafiki na ekranie
DISP
Np.: JeÊli wybrano odbiornik jako êród∏o
WyÊwietlanie ró˝nych menu
Główne menu zawiera następujące opcje—
MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE,
EQ i BBE.
1
MENU
POLSKI
èród∏owy ekran operacji
Dla stacji FM RDS i us∏ug DAB*
wyÊwietlane sà równie˝ inne informacje.
WyÊwietlana jest “Small” grafika
(kieszeƒ na CD)*2.
WyÊwietlana jest “Large” grafika
(pe∏noekranowa)*2 jako t∏o.
Ekran graficzny*
1
2
2 Przenieś kursor do żądanego menu
(MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,
CCC, TITLE, EQ, BBE).
*
• Aby wrócić do poprzedniego ekranu,
naciśnij ikonę BACK.
* Działa jak licznik czasu.
3
*
Kursor
3 Wejdź do wybranego menu.
WyÊwietlane sà mierniki poziomu dêwi´ku
(patrz “LevelMeter” na stronie 41).
Powrót do poczàtkowego wzoru grafiki.
*1 Informacje na temat stacji FM RDS, patrz
strona 16.
Informacje na temat DAB, patrz strona 53.
2
Jako tło ekranu graficznego można zastosować
*
własną grafikę (patrz strony 36 – 40).
W zależności od wielkości pobieranego pliku,
jego wyświetlenie może zająć więcej czasu.
*3 Panel informacyjny zniknie, jeśli żadna
operacja nie będzie wykonana.
Np.: JeÊli wybrano menu MODE
• Aby wrócić do ekranu MENU, naciśnij
ikonę MENU.
4 Postępuj zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
5
Panel sterowania — KD-SHX851
ObjaÊnienie elementów
POLSKI
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
1 Przycisk T/P (informacje drogowe/typ
programu)
• Naciśnięcie powoduje włączenie/
wyłączenie odbierania w tle informacji
drogowych (TA) (patrz strona 15).
• Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
wyświetlenie ekranu operacji PTY (patrz
strona 13).
2 Przycisk
00
0 (wysunięcie)/ (kąt)
00
• Naciśnięcie przycisku powoduje
wysunięcie płyty.
• Kilkukrotne naciśnięcie po przytrzymaniu
przycisku powoduje zmianę nachylenia
panelu sterowania.
3 Przycisk DISP (wyświetlanie)
Zmienia wyświetlane informacje.
4 Przycisk
(włączanie/wyłączanie/
wyciszanie)/OK
Włącza i wyłącza zasilanie i wycisza dźwięk.
•
• Zatwierdza wybór podczas obsługi menu.
Pokrętło do regulacji głośności
Reguluje poziom głośności.
5 Przycisk SOURCE
Służy do wyboru źródła.
6 Przyciski
4/
44
¢¢
¢ (
¢¢
/)
44
• Dla stacji FM/AM i DAB: Naciśnięcie
wyszukuje stacje (lub kanały), naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje
przeskakiwanie częstotliwości.
• Dla płyt lub karty SD: Naciśnięcie
zmienia ścieżkę dźwiękową, a naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje przejście do
następnej lub poprzedniej ścieżki.
• Dla poleceń menu: Wybiera pozycje
menu/wartości.
7 Czujnik pilota zdalnego sterowania
NIE WOLNO wystawiać czujnika pilota
zdalnego sterowania na silne światło
słoneczne lub sztuczne.
8 Kolorowe okno wyświetlacza
9 Przycisk BAND/BACK
• Dla stacji FM/AM i DAB: Wybiera
zakres.
• Dla poleceń menu: Wróć do
poprzedniego ekranu.
p Przycisk PICT (obraz)
Wyświetla menu PICT.
q Przycisk MENU
Wyświetla ekran MENU.
w Przycisk resetowania
e Przyciski
55
5 (w górę) /
55
∞∞
∞ (w dół)
∞∞
• Dla FM/AM: Naciśnięcie i
przytrzymanie powoduje wyświetlenie
listy zaprogramowanych stacji.
• Dla DAB: Naciśnięcie zmienia usługę, a
naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
wyświetlenie listy zaprogramowanych
usług.
• Dla płyt MP3/WMA lub karty SD:
Naciśnięcie zmienia foldery, a naciśnięcie
i przytrzymanie wyświetla listę płyt
(tylko dla płyt “CD-CH”) lub listę
folderów.
• Dla poleceń menu: Wybiera pozycje
menu/wartości.
r Przycisk
(odłączenie panelu
sterowania)
6
Zdalne sterowanie — RM-RK300
Instalacja baterii litowej (CR2025)
• Podczas obsługi zdalnej, należy skierować
pilota bezpośrednio na czujnik
radioodtwarzacza. Czujnik nie powinien
być niczym zasłonięty.
Ostrze˝enie:
•
Nie wolno instalować baterii innych niż
CR2025 lub ich odpowiedników,
ponieważ może to spowodować eksplozję.
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć
wypadku.
• Aby uniknąć przegrzania baterii, jej
uszkodzenia lub zaprószenia ognia, nie
należy:
– Ładować baterii, powodować spięcia,
rozmontowywać, ogrzewać ani wrzucać
do ognia.
– Pozostawiać baterii na przedmiotach z
metalu.
– Ściskać baterii kombinerkami lub
podobnym narzędziem.
– Przechowywać lub wyrzucać baterii bez
owinięcia jej materiałem izolującym.
Uwaga:
Radioodtwarzacz może być obsługiwany zdalnie
za pomocą układu sterowania na kierownicy.
• Informacje o podłączaniu znajdują się w
Instrukcja montażu/podłączania
przewodów (oddzielnej).
G∏ówne elementy i funkcje
1 Przycisk (włączanie/
wyłączanie/wyciszanie)
Włącza i wyłącza zasilanie, a także
wycisza dźwięk.
2 Przycisk SOURCE
Służy do wyboru źródła.
3 Przyciski
• Dla DAB: Zmienia usługę.
• Dla płyt MP3/WMA lub karty SD:
Zmienia foldery MP3/WMA.
4 Przyciski VOL (głośność) + / –
Reguluje poziom głośności.
5 Przyciski numeryczne
• Dla stacji FM/AM i DAB: Naciśnięcie
wybiera zaprogramowane stacje (lub
programy), a naciśnięcie i przytrzymanie
powoduje zaprogramowanie stacji (lub
programów).
• Dla płyt audio CD lub CD Text:
Wybiera ścieżki dźwiękowe.
• Dla płyt MP3/WMA lub karty SD:
Wybiera foldery.
• Dla zmieniacza CD: Wybiera płyty.
6 Przycisk ANGLE
Reguluje kąt panelu sterowania.
7 Przycisk BAND
Wybiera zakres.
8 Przyciski
• Dla stacji FM/AM i DAB: Naciśnięcie
wyszukuje stacje (lub kanały),
naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
przeskakiwanie częstotliwości.
• Dla płyt lub karty SD: Naciśnięcie
zmienia ścieżkę dźwiękową, a naciśnięcie
i przytrzymanie powoduje przejście do
następnej lub poprzedniej ścieżki.
55
5 (w górę) /
55
44
¢¢
4 /
¢
44
¢¢
∞∞
∞ (w dół)
∞∞
POLSKI
7
Jak zaczàç
Podstawowa obs∏uga
POLSKI
BACK
BAND
Włączanie lub wyłączanie zwrotnicy
częstotliwości (patrz strona 32) należy
wykonać przed włączeniem zasilania.
~ Włącza zasilanie.
Ÿ
SOURCE
SOURCE
⁄ Wyreguluj głośność.
@ Dostosuj głośność do
wymaganego poziomu.
(Patrz strony 25 – 35).
Nie można wybrać niektórych źródeł,
jeśli nie są gotowe.
! • Dla tunera FM/AM
BACK
BAND
• Dla tunera DAB
BACK
BAND
8
Chwilowe wyciszenie (ATT)
Aby przywrócić
poprzedni poziom
dźwięku, naciśnij ten
przycisk ponownie.
Wy∏àczanie zasilania
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
Jeśli w ciągu 45 sekund nie zostanie wykonana
żadna czynność, uaktywni się tryb
demonstracyjny.
[Ustawienie początkowe: Demo]—patrz strona
41.
1
Wejdź do menu PSM (patrz strona 5).
2 Wybierz opcję “Off ”.
• Sprawdź, czy na ekranie wyświetlona jest
opcja “Demo/Link”. Jeśli nie, naciśnij
ikonę 5 lub ∞.
odbierany jest sygnał stereo FM
o wystarczającym poziomie.
następna sekcja.
Ty p
programu
3
Nazwa stacji
Wyszukiwanie zatrzymuje się po
natrafieniu na stację.
Aby zatrzymać wyszukiwanie,
naciśnij ponownie ten sam przycisk.
R´czne dostrajanie stacji
W czynności ! po lewej...
Uaktywnij “R´czne
wyszukiwanie”
(Manual Search)
Wybierz
cz´stotliwoÊci stacji
JeÊli wyst´pujà trudnoÊci z odbiorem
sygna∏u FM stereo
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “Mono”.
3 Wybierz opcję “On”.
! Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
10
Off
On
4 Zakończ procedurę.
BACK
BAND
Aby dostroić wszystkie odbierane stacje,
powtórz tę samą procedurę i wybierz przycisk
“DX” w czynności 3.
Wskaźnik zgaśnie, a zapali się wskaźnik
.
POLSKI
Zapala się wskaźnik .
Jakość odbioru poprawia się, ale efekt
stereo jest wyłączony.
Aby przywrócić efekt stereo, powtórz tę samą
procedurę i wybierz opcję “Off” w czynności
Wskaźnik
zgaśnie.
3.
Aby nastroiç stacje tylko FM o silnym
sygnale—LO/DX (Lokalne/Odlegle)
Jeśli odbierany sygnał jest słaby, może być
słyszalny tylko szum. Ten odbiornik może
wykrywać tylko stacje w paśmie FM z
dostatecznym poziomem sygnału.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “LO/DX”.
3 Wybierz opcję “Local”.
DX
Local
Zapami´tywanie stacji
Można zaprogramować do sześciu stacji w
każdym zakresie.
Automatyczne programowanie stacji
FM—SSM (Sekwencyjne
zapami´tywanie silnych stacji)
1
SOURCE
2 Wybierz zakres FM (FM1 – FM3),
w którym będzie wykonane
programowanie.
3 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
4 Wybierz opcję “SSM”.
4 Zakończ procedurę.
Wskaźnik zgaśnie, a zapali się
wskaźnik
Zostaną wykryte tylko stacje o
wystarczająco mocnym sygnale.
5
Lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale
zostaną automatycznie zaprogramowane w
wybranym zakresie.
.
Ciąg dalszy na następnej stronie....
11
R´czne programowanie
Np.: Zapamiętywanie stacji o częstotliwości
92,5 MHz pod numerem 3 w zakresie FM1.
POLSKI
1
SOURCE
8 Zapisywanie stacji.
BACK
2
BAND
• Po przytrzymaniu ikony 5/∞, pojawi się
lista zaprogramowanych stacji (patrz
czynność 7 poniżej).
3
4 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
5 Wybierz opcję “List”.
6
7 Wybierz zaprogramowany numer.
Podczas korzystania z pilota...
Po nastrojeniu stacji, którą chcesz zapamiętać
S∏uchanie zaprogramowanych
stacji
SOURCE
1
BACK
BAND
2
3 Wykonaj czynności 4 do 7 (w lewej
kolumnie), aby wejść do listy
zaprogramowanych stacji.
4
12
• Można przejść do listy innych pasm FM,
naciskając przycisk 4/¢ (
/).
Podczas korzystania z pilota...
Aby bezpośrednio wybrać zaprogramowany
numer
Obs∏uga FM RDS
Wyszukiwanie ulubionych programów FM RDS
T/P
Można nastroić stację nadającą ulubiony
program przez wyszukiwanie kodu PTY.
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (muzyka),
Rock M (muzyka), Easy M (muzyka),
Light M (muzyka), Classics, Other M
(muzyka), Weather, Finance, Children,
Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure,
Jazz, Country, Nation M (muzyka), Oldies,
Folk M (muzyka), Document
2 Wybierz opcję “PTYMemory”.
3
4 Wybierz zaprogramowany numer.
5 Wybierz kod PTY.
6 Zapisz ustawienie.
Zapami´tywanie ulubionych
programów
Można zaprogramować sześć ulubionych typów
programów.
Zaprogramowane typy programów:
T/P
1
14
7 Powtarzaj kroki 4 i 6, aby
zapamiętać inne kody PTY pod
innymi numerami.
8 Zakończ procedurę.
DISP
Korzystanie z odbioru w tle
Odbiór w tle informacji drogowych
Odbiór w tle informacji drogowych umożliwia
czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na
informacje drogowe (TA) z dowolnego źródła,
innego niż AM.
Poziom głośności zmienia się na ustawiony
poziom głośności TA (patrz strona 43).
• Jeśli podłączono odbiornik DAB, odbiór w tle
obsługuje również przeszukiwanie usług
nadających informacje drogowe.
Uaktywnianie odbioru w tle informacji
drogowych
T/P
WyÊwietla si´ wskaênik TP.
• Jeśli wskaźnik TP jest wyświetlony, odbiór
informacji drogowych jest aktywny.
Jeśli wskaźnik TP miga, odbiór informacji
•
drogowych nie jest aktywny. (Zdarza się to
wtedy, jeśli ustawiona jest stacja FM bez
sygnału RDS wymaganego dla funkcji TA).
Aby uaktywnić odbiór informacji drogowych
w tle, należy przełączyć na stację (lub usługę
DAB), która wysyła odpowiednie sygnały.
Wskaźnik TP przestanie wtedy migać i
pozostanie wyświetlony.
Wy∏àczanie odbioru w tle informacji
drogowych
T/P
Wskaźnik TP zniknie.
Odbiór w tle programów PTY
Odbiór w tle programów PTY umożliwia
czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na
ulubiony program PTY z dowolnego źródła,
innego niż AM.
• Jeśli podłączono odbiornik DAB, odbiór w tle
obsługuje również przeszukiwanie usług
DAB.
Wybór kodu PTY ulubionego programu do
odbioru w tle, patrz strona 43.
Wskaźnik PTY wyświetla się lub miga.
Uaktywnianie odbioru w tle informacji
PTY
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “PTY”.
3 Wybierz jeden z kodów PTY.
Wybrany kod PTY
4 Zakończ procedurę.
WyÊwietla si´ wskaênik PTY.
• Jeśli wskaźnik PTY jest wyświetlony,
odbiór programu PTY jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik PTY miga, odbiór
programu PTY nie jest aktywny.
Aby uaktywnić odbiór programów PTY
w tle, należy przełączyć na stację (lub
DAB usługę), która wysyła odpowiednie
sygnały. Wskaźnik PTY przestanie wtedy
migać i pozostanie wyświetlony.
Podczas jazdy w terenie, w którym odbiór fal
FM nie jest wystarczająco silny,
radioodtwarzacz automatycznie przełącza się na
inną stację FM RDS w tej samej sieci, nadającą
ten sam program, z silniejszym sygnałem (patrz
ilustracja w prawej kolumnie).
Funkcja Network-Tracking Reception jest
zawsze aktywna, jeśli została fabrycznie
wbudowana.
Zmiana ustawień funkcji Network-Tracking
Reception, patrz “AF-Regn’l” na stronie 43.
Tracking Reception
Korzystanie z komunikatów
tekstowych—
RDS Radiotext (RT)
Co to jest RDS Radiotext
RDS Radiotext jest częścią danych RDS,
służącą do przekazywania różnych
informacji tekstowych (np. informacji o
programie, numerów telefonu, adresów www
i e-mail, wykonawców i tytułów piosenek
oraz nagłówków wiadomości). Obsługa
komunikatów tekstowych jest częścią
sygnału RDS.
Jeden komunikat może składać się
maksymalnie z 64 znaków.
Obsługa komunikatów jest opcjonalna i nie
jest używana przez wszystkie rozgłośnie.
WyÊwietlanie komunikatów RDS
Radiotext (RT)
Podczas odbioru stacji obsługującej RT...
DISP
WyÊwietlany jest radiotekst.
Patrz strona 5.
• Ekran Radiotext będzie czasowo anulowany
podczas obsługi odbiornika.
Pobieranie danych zajmuje czas. Podczas
pobierania pojawia się komunikat “Loading” i
wskaźnik postępu.
• Dzięki wskaźnikom, widoczny jest
przybliżony procent pobrania.
Jeśli komunikat tekstowy jest niedostępny,
ekran tekstowy zmieni się na ekran obsługi
źródeł. Jeśli komunikat tekstowy stanie się
dostępny później, ekran tekstowy pojawi się
automatycznie.
Aby wyświetlić cały tekst od razu, naciśnij i
przytrzymaj przycisk DISP podczas
wyświetlania radiotekstu.
Pojawia si´ wielowierszowy ekran tekstowy.
Aby powrócić do poprzedniego wyglądu ekranu,
ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk DISP.
Program A nadawany na ró˝nych
cz´stotliwoÊciach w ró˝nych obszarach (01 – 05)
Po dostrojeniu do stacji, która obsługuje
komunikaty tekstowe, ich odbiór jest aktywny
automatycznie.
16
Obs∏uga p∏yt/kart SD
Odtwarzanie p∏yty w odtwarzaczu
Wszystkie ścieżki będą
kolejno odtwarzane do
momentu zmiany
źródła lub wysunięcia
płyty.
Informacje o p∏ytach MP3 i WMA
•
Jeśli folder MP3 lub WMA zawiera plik
graficzny <jpw>, edytowany za pomocą
programu Image Converter (Color Ver. 2.0)
—dostarczanego z CD-ROM—obraz ten
może być wyświetlony na ekranie podczas
odtwarzania plików w tym folderze—funkcja
ImageLink. (Szczegóły, patrz strony 41 i 58).
•
Płyty MP3 i WMA (Windows Media® Audio)
zawierają “ścieżki” (słowa “plik” i “ścieżka”
będą używane zamiennie) zebrane w
“folderach”.
• Po załadowaniu płyty MP3 lub WMA:
Typ pliku*
Ca∏kowita liczba folderów
Numer aktualnego
folderu
Nazwa folderu*
1
Ca∏kowita liczba Êcie˝ek
Numer
bie˝àcego
Êcie˝ki
2
Nazwa Êcie˝ki*
Czas
odtwarzania
POLSKI
• Po załadowaniu płyty CD audio lub
CD Text:
Ca∏kowita liczba Êcie˝ek
Numer bie˝àcego
Êcie˝ki
Nazwa p∏yty*
1
Wyświetla się wskaźnik MP3 lub WMA, w
*
zależności od wykrytego pliku.
2
Jeśli “On” opcję “Tag” (patrz strona 43),
*
3
zostanie wyświetlona nazwa albumu/
wykonawcy z symbolem
symbolem
.
*3Nazwa pojawia się tylko dla CD Text i płyt
CD, jeśli została nagrana lub przypisana.
(Jeśli płyta nie ma nagranej lub przypisanej
nazwy, na chwilę pojawi się napis
“No Name”).
4
Wyświetla się tylko dla płyt CD Text. (“No
*
name” wyświetla się wtedy, gdy nie zapisano
nazwy).
Zatrzymanie odtwarzania i wysuni´cie
p∏yty
Naciśnij ponownie, aby panel
2
sterowania powrócił do
poprzedniej pozycji.
Ca∏kowity czas
odtwarzania
Czas
odtwarzania
Nazwa Êcie˝ki*
oraz tytuł ścieżki z
4
17
Odtwarzanie p∏yty w zmieniaczu CD
POLSKI
SOURCE
Informacje o zmieniaczu CD
Zaleca się używanie zmieniacza
kompatybilnego z MP3 firmy JVC z tym
radioodtwarzaczem.
• Można podłączyć także inne zmieniacze
CD z serii CH-X (z wyjątkiem CH-X99 i
CH-X100). Nie są one jednak
kompatybilne ze standardem MP3, nie
można więc odtwarzać na nich płyt MP3.
• Nie można używać z tym
radioodtwarzaczem zmieniaczy CD z serii
KD-MK.
• Informacje tekstowe nagrane na płycie
CD Text mogą być wyświetlane, jeśli
podłączony jest zmieniacz firmy JVC
kompatybilny ze standardem CD Text.
• Nie można sterować i odtwarzać dysków
WMA w zmieniaczu CD.
• Jeśli aktualna płyta jest płytą MP3:
Numer aktualnej
p∏yty
Nazwa folderu*
Numer aktualnego
folderu
1
Nazwa Êcie˝ki*
Numer
bie˝àcego
Êcie˝ki
Czas
1
odtwarzania
• Jeśli aktualna płyta jest płytą CD audio
lub CD Text:
Numer aktualnej p∏yty
Numer bie˝àcego Êcie˝ki
Wszystkie płyty w podajniku będą kolejno
odtwarzane do momentu zmiany źródła lub
wysunięcia podajnika ze zmieniacza płyt CD.
~
SOURCE
* Jeśli zmieniono ustawienie
“Ext Input” na “Ext Input” (patrz
strona 44), nie można wybrać
zmieniacza CD.
18
Nazwa p∏yty*
2
Nazwa Êcie˝ki*
Czas
3
odtwarzania
*1Jeśli “On” opcję “Tag” (patrz strona 43),
zostanie wyświetlona nazwa albumu/
wykonawcy z symbolem
symbolem
2
Nazwa pojawia się tylko dla CD Text i płyt
*
.
oraz tytuł ścieżki z
CD, jeśli została nagrana lub przypisana.
(Jeśli płyta nie ma nagranej lub przypisanej
nazwy, na chwilę pojawi się napis
“No Name”).
3
Wyświetla się tylko dla płyt CD Text. (“No
*
name” wyświetla się wtedy, gdy nie
zapisano nazwy).
Odtwarzanie karty SD
POLSKI
Informacje o kartach SD
• Jeśli folder MP3 lub WMA zawiera plik
graficzny <jpw>, edytowany za pomocą
programu Image Converter (Color Ver.
2.0) —dostarczanego z CD-ROM—obraz
ten może być wyświetlony na ekranie
podczas odtwarzania plików w tym
folderze—funkcja ImageLink. (Szczegóły,
patrz strony 41 i 58).
• Wymagany format nagrywania na karcie
SD to FAT 12/16, a zalecane typy karty to
8 MB do 512 MB.
• To urządzenie nie obsługuje kart MMC
lub mini SD.
Przed odłączeniem panelu sterowania należy
wyłączyć zasilanie.
~ Odłącz panel sterowania.
Ÿ
Otwór ∏adowania kart SD
Karta SD
Dociśnij kartę SD do usłyszenia
kliknięcia.
Aby wyjąć kartę SD, należy ją
ponownie nacisnąć.
• Wciśnij delikatnie kartę SD (nie
zwalniaj naciśnięcia za szybko), gdyż
w przeciwnym wypadku karta SD
wysunie się z urządzenia.
Ciąg dalszy na następnej stronie....
19
! Podłącz panel sterowania.
POLSKI
Jeśli włożono kartę SD....
1
SOURCE
ڥ Panel sterowania
powróci do
poprzedniego
położenia (patrz strona
47).
Numer
Numer aktualnego
folderu
Nazwa folderu*Nazwa Êcie˝ki*
Jeśli nagrane są ścieżki, odtwarzanie
uruchamiane jest automatycznie.
bie˝àcego
Êcie˝ki
Czas
odtwarzania
2
Numer aktualnego
folderu
Nazwa folderu*Nazwa Êcie˝ki*
* Jeśli “On” opcję “Tag” (patrz strona
43), zostanie wyświetlona nazwa
albumu/wykonawcy z symbolem
oraz tytuł ścieżki z symbolem .
Numer
bie˝àcego
Êcie˝ki
Czas
odtwarzania
20
Przewijanie Êcie˝ki w przód i w ty∏
Przewijanie w przód.
Przewijanie w ty∏.
PrzejÊcie do nast´pnego lub
poprzedniego Êcie˝ki
Do nast´pnych
Êcie˝ek.
Do poczàtku bie˝àcego Êcie˝ki,
nast´pnie do poprzednich.
PrzejÊcie do nast´pnego lub
poprzedniego folderu (tylko dla
Êcie˝ek MP3 i WMA)
Dla ścieżek MP3:
Inne funkcje podstawowe
Wybór p∏yty/folderu/Êcie˝ki na liÊcie
• Ta funkcja nie jest dostępna dla płyt CD audio
lub CD text, jeśli źródłem jest “CD”.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz opcję “List”.
3 Wybierz typ listy—“Disc”*
“Folder”*2 lub “File”*2.
*1Wyświetla się tylko wtedy, jeśli źródłem
jest “CD-CH”.
2
Wyświetla się tylko dla plików MP3/
*
WMA.
1
,
POLSKI
Dla ścieżek WMA:
Do nast´pnych folderów.
Do poprzednich folderów.
• Przytrzymanie tych przycisków wyświetla
listę płyt (
(
/ ) (patrz sekcja).
) i listę folderów
1 Jeśli wybrano opcję “Disc”:
Wyświetla się lista płyt.
• Można przejść do innej listy
naciskając ikonę 4/¢ (/).
Aby wybrać płytę
Ciąg dalszy na następnej stronie...
21
Uruchomienie odtwarzania
POLSKI
Do wybierania pliku
• Tylko dla plików MP3: Jeśli zostanie
wybrana aktualna płyta (podświetlona
na ekranie), pojawi się lista folderów.
2 Jeśli wybrano opcję “Folder”:
Wyświetla się lista folderów.
• Można przejść do innej listy naciskając
ikonę 4/¢ (/).
Do wybierania folderu
Uruchomienie odtwarzania
• Jeśli zostanie wybrany aktualny folder
(podświetlony na ekranie), pojawi się
lista plików.
3 Jeśli wybrano opcję “File”:
Uruchomienie odtwarzania
Podczas korzystania z pilota...
• Do bezpośredniego wybierania płyty
(
• Do bezpośredniego wybierania ścieżki
na płycie CD audio lub CD Text
(
• Do bezpośredniego wybierania folderu
MP3/WMA (
Wybór numeru 1 do 6:
Wybór numeru 7 (1) do 12 (6):
)
)
/ )
22
Wyświetla się lista plików.
• Można przejść do innej listy naciskając
ikonę 4/¢ (
/).
• Dla folderów MP3/WMA:
Wymagane jest oznaczenie folderów
dwucyfrowymi liczbami na początku
nazwy—01, 02, 03 itd.
Zapobieganie wysuni´ciu
wysuni´ciu p∏yty
Można zablokować płytę w szczelinie
odtwarzacza.
1
2 Po upewnieniu się, że wybrano
(podświetlona) opcję “No Eject?”...
Na ekranie będzie migać komunikat “No
Eject” i nie będzie można wysunąć płyty.
Wybór trybów odtwarzania
POLSKI
Można używać tylko jednego z następujących
trybów odtwarzania w danym czasie.
1 Wejdź do menu MODE (patrz
strona 5).
2 Wybierz jeden z trybów
odtwarzania—“Intro”, “Repeat”,
lub “Random”.
3 Wybierz żądane tryby odtwarzania.
• Więcej informacji
podano na stronie 24.
Anulowanie zabezpieczenia przed
wysuni´ciem
Powtórz tę samą procedurę, naciśnij przycisk
w czynności 2, po upewnieniu
się, że opcja “Eject OK?” jest wybrana
(podświetlona).
Będzie migać komunikat “Eject OK”.
4 Zakończ procedurę.
Ciąg dalszy na następnej stronie....
23
Funkcja Intro
POLSKI
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Track”
podczas odtwarzania p∏yty MP3
TrybOdtwarzane jes 15 pierwszych
sekund...
Track:Wszystkich ścieżek na aktualnej
Folder*
Disc*2:Pierwszych ścieżek wszystkich
Off:Anulowanie.
płycie lub karcie SD.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
1
:
Wszystkich ścieżek we wszystkich
.
folderach na aktualnej płycie lub karcie
SD.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
włożonych płyt.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
Powtarzanie
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Track”
podczas odtwarzania p∏yty MP3
Odtwarzanie losowe
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “Disc”
podczas odtwarzania p∏yty MP3
TrybPowtarzanie
Track:Bieżąca ścieżka.
Folder*1:Wszystkie ścieżki w bieżącym
2
Disc*
Off:Anulowanie.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
folderze.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
:Wszystkich ścieżek na aktualnej płycie.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
TrybOdtwarza losowo
Folder*1:Wszystkie ścieżki w bieżącym
Disc:Wszystkich ścieżek na aktualnej płycie.
SD:Wszystkie ścieżki na karcie SD.
2
:Wszystkie ścieżki na włożonej płycie.
All*
Off:Anulowanie.
folderze, następnie ścieżki w
następnym folderze itd.
• Podczas odtwarzania wyświetla się
symbol
.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
• Podczas odtwarzania wyświetla sięsymbol
.
*1
Tylko podczas odtwarzania ścieżek MP3 ( / / ) lub WMA (
/ ).
*2 Tylko podczas odtwarzania płyt w zmieniaczu CD ( ).
24
Regulacja dêwi´ku — Codzienna obs∏uga
Wybór, ustawienia—DSP
MENU
Można dostosować dźwięk do wybranego
rodzaju muyzki, można uzyskać efekty
akustyczne jak w teatrze, sali koncertowej itp.
• Po włączeniu zwrotnicy częstotliwości (patrz
strona 32), tryb DSP jest ustawiony jako
“Defeat”.
! Dostosowanie poziomu (1 – 3).
POLSKI
Rodzaje DSP
Defeat (Nie zastosowano efektów
akustycznych), Theater, Hall, Club,
Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel:
Funkcja ta redukuje dzwięk głosu. Można
wykorzystać go jako funkcję Karaoke).
~ Wejdź do menu
strona 5).
Ÿ
Wybór jednego z ustawień DSP.
Np.: JeÊli wybrano “Theater”
•
Aby zakończyć procedurę
DISP
•
Dostosowanie poziomu
DSP
(patrz
\ Przejdz do kroku !.
• Dla wartości “Defeat” oraz
“V.Cancel”, poziomu efektu nie
można regulować.
• Przejście do wyrzszych numerów
spowoduje wzmocnienie effektu.
•
Aby zakończyć procedurę
DISP
•
Aby wprowadzić dokładne
ustawienia
\ Patrz str. 26.
Aby usunąć efekt akustyczny, wybierz
opcję “Defeat” w czynności Ÿ.
25
Dostrajanie ustawieƒ trybów DSP
Elementy ustawieƒ:
Liczba wbudowanych głośników:
POLSKI
Wybierz liczbę głośników wbudowanych w
samochodzie—“2ch” lub “4ch”.
Wyrównanie czasu:
Ustaw odległość pomiędzy każdym z
głośników a miejscem odsłuchu.
1 W celu wyboru trybu DSP, powtórz
czynności od ~ do ! na stronie 25.
2
Wybierz liczbe instalowanych głośników.
• Dla trybów “Defeat” i “V.Cancel” liczba
głośników jest ustawiona na “4ch”.
4ch:Wybierz system czterogłośnikowy.
2ch:Wybierz system dwugłośnikowy.
3 Ustawienie pozycji fotelii do odbioru.
4 Wybierz regulowany głośnik.
L.Front:Dla lewego przedniego
głośnika.
R.Front:Dla prawego przedniego
głośnika.
L.Rear*:Dla lewego tylnego głośnika.
R.Rear*:Dla prawego tylnego
głośnika.
Subwoofer: Dla subwoofera.
* Pojawia się tylko wtedy, gdy w czynności
2 wybrano opcję “4ch”.
5 Wybierz odległość pomiędzy
wybranym głośnikiem a siedzeniem.
• Jednostkę miary można zmienić na cale,
przytrzymując przycisk DISP.
Zawsze po naciśnięciu i przytrzymaniu
przycisku, jednostka będzie się zmieniać
pomiędzy centymetrami (cm) i calami
(inch).
• 0 cm do 400 cm
(0 inch do 160 inch)
w przedziałach co
5 cm (2 cale)
26
All:Wszystkie zwrócone do tylnej
pozycji.
Front:Wszystkie zwrócone do
przedniej pozycji.
R.Front: Wszystkie zwrócone do prawej
pozycji.
L.Front: Wszystkie zwrócone do lewej
pozycji.
• Po ustawieniu odległości, jest ona
zapamiętywana dla każdego położenia
siedzenia wybranego w czynności 3.
Zapamiętane ustawienia są wywoływane
przy następnym wyborze położenia.
6 Powtórz czynności 4 i 5 w celu
wyregulowania odległości od
każdego głośnika.
7 Zakończ procedurę.
Uzyskiwanie naturalnego
Off1
23
brzmienia dêwi´ku
Aby uaktywniç funkcj´
kompensacyjnego konwertera
kompresyjnego (CC)
Konwerter CC eliminuje drżenie i tętnienie
dźwięku, znacznie redukując zniekształcenia
cyfrowe. Ten sposób przetwarzania można
stosować do źródeł analogowych i cyfrowych,
dzięki czemu można uzyskać naturalne pole
akustyczne dźwięku z każdego źródła.
1
Wejdź do menu CCC (patrz strona 5).
2 Wybierz opcję “On”.
Off
On
• Po włączeniu opcji “C.C.Conv.” wskaźnik
CCC świeci się na ekranie na żółto (w
sekwencji z innymi wskaźnikami).
• Aby anulować funkcję Konwerter CC,
wybierz opcję “Off”.
3 Zakończ procedurę.
Aby uaktywniç funkcj´ BBE Digital
BBE Digital* stanowi nową metodę przetwarzania
cyfrowego, pozwalającą na odtworzenie
oryginalnej jakości i czystości dźwięku,
odtwarzanego z takich źródeł, jak odtwarzacz płyt
kompaktowych, tuner radiowy itp.
Podczas odtwarzania dźwięku przez głośniki
wprowadzane jest przesunięcie fazowe zależne
od częstotliwości, przez co dźwięki o wysokiej
częstotliwości docierają do ucha w dłuższym
czasie niż dźwięki o niskich częstotliwościach.
Funkcja BBE Digital koryguje zależności
fazowe pomiędzy dźwiękami o niskich,
średnich i wysokich częstotliwościach,
stopniowo zwiększając czas opóźnienia w taki
sposób, że dźwięki o wszystkich
częstotliwościach docierają do ucha słuchacza
w odpowiednim czasie.
1
Wejdź do menu BBE (patrz strona 5).
2 Wybierz poziom intensywności efektu.
Np.: JeÊli wybrano “1”
• Wzrastające liczby odpowiadają
wzrastającemu poziomowi efektu. Po
włączeniu opcji “BBE”, wskaźnik BBE
świeci się (wraz z bieżącym poziomem)
na ekranie na zielono (w sekwencji z
innymi wskaźnikami).
• Aby anulować funkcję BBE Digital,
wybierz opcję “Off”.
POLSKI
3 Zakończ procedurę.
* Wytworzono na licencji BBE Sound, Inc.
Licencja udzielona przez BBE Sound, Inc., nr
USP5510752 oraz 5736897. BBE oraz symbol
BBE są zastrzeżonymi znakami handlowymi
BBE Sound, Inc.
27
Korzystanie z korektora—EQ
POLSKI
MENU
Wzory korekty dźwięku można dopasować do
oczekiwań przy użyciu dwóch trybów korektora
—Graphic EQ i Parametric EQ.
~ Wejdź do menu
5).
EQ
(patrz strona
Graphic EQ: Można wybrać tryb dźwięku
odpowiedni do rodzaju muzyki. Można także
zapamiętać własne ustawienia użytkownika.
Parametric EQ: Można ustawić poziom
wzmocnienia, szerokość pasma oraz
częstotliwości środkowe w trzech pasmach.
Można dokonać dokładniejszych ustawień
niż w przypadku Graphic EQ.
• Nastaw korektor zgodnie z odtwarzalnym
zakresem częstotliwości głośników; w
przeciwnym razie regulacja może nie być
optymalna.
• Nie można jednocześnie aktywować opcji
Graphic EQ oraz Parametric EQ.