Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην οθνη, βλ. σελίδα 9.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο αντίστοιχο
ξεχωριστ εγχειρίδιο.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
LVT1311-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
Precauciones:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples) en
la ranura de carga. (Estos discos no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no
sea la habitual—un corazón o una flor por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol o a cualquier otra fuente de calor, ni
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro del automóvil.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo
número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que
la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada
a este receptor ha sido fabricada con
tecnología de alta precisión, pero puede
contener algunos puntos inefectivos. Estos
es inevitable y no es ningún signo de
anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo leer este manual .......................... 4
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
ESPAÑOL
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 50 a 53).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Pulse brevemente.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de
la siguiente manera.
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 19).
1
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
: Operaciones de la tarjeta SD.
2
• Si esto no funciona, intente reposicionar
su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
4
Cómo cambiar el patrón de
visualización
DISP
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como
fuente
Pantalla de operación de la fuente
Alguna otra información aparece para emisoras
FM RDS y servicios DAB*1.
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal contiene los siguientes menús
—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC,
TITLE, EQ y BBE.
*1 Para FM RDS, consulte la página 16.
Para DAB, consulte la página 48.
*2 Podrá utilizar el archivo editado por usted
como pantalla gráfica (consulte las páginas
31 – 35).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más en visualizarse en la pantalla.
*3 La barra de información desaparece si no se
realiza ninguna operación.
*
Cursor
• Para volver a la pantalla anterior, pulse
BACK.
* Funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo.
3 Acceda al menú seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE
• Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
5
Panel de control — KD-SHX751
Identificación de las partes
ESPAÑOL
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
1 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
• La recepción de espera de TA (Anuncio
de tráfico) se activa al pulsarlo (consulte
la página 15).
• Visualiza la pantalla de operación de
PTY (consulte la página 13) si lo pulsa y
mantiene pulsado.
2 Botón 0(expulsión)/
(ángulo)
• Expulsa el disco, al pulsarlo.
• Ajusta el ángulo del panel de control si lo
pulsa repetidamente después de pulsarlo
una vez.
3Botón DISP (visualizar)
Cambia la información mostrada en la
pantalla.
4 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)/OK
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
• Confirma la selección mientras se operan
los menús.
Dial de control de volumen
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6
Botones
4/¢ (/)
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
7 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
8 Ventanilla de visualización a color
9 Botón BAND/BACK
• Para FM/AM y DAB: Selecciona la
banda.
• Para las operaciones del menú:
Retrocede a la pantalla anterior o cancela
el ajuste.
p Botón PICT (imagen)
Visualiza el menú PICT.
q Botón MENU
Visualiza la pantalla de MENU.
w Botón de reinicialización
e
Botones
5 (
arriba
) / ∞ (
abajo
)
• Para FM/AM: Visualiza la lista de
emisoras preajustadas si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Para DAB: Cambia los servicios si lo
pulsa, o visualiza la lista de servicios
preajustados si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta
SD: Cambia las carpetas si lo pulsa, o
visualiza la lista de discos (sólo para
“CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
r Botón
(liberación del panel de
control)
6
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna otra pila que no sea
la CR2025 o su equivalente, pues de lo
contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2BotónSOURCE
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para DAB: Cambia los servicios.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Cambia las carpetas.
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
• Para FM/AM y DAB: Selecciona
la emisora preajustada (o servicio) si
lo pulsa, o almacena una emisora (o
servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para CDs de audio o CD Texts:
Selecciona las pistas.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Selecciona las carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona
los discos.
6 Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones 4 / ¢
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
7
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
SOURCE
ESPAÑOL
BACK
BAND
~ Encienda la unidad.
Ÿ
SOURCE
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
! • Para el sintonizador FM/AM
BACK
BAND
• Para el sintonizador DAB
BACK
BAND
⁄ Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
8
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
45 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: Demo]—consulte la página 36.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
Puesta en hora del reloj
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
2 Ajuste la hora, los minutos, y el
sistema horario.
5).
ESPAÑOL
2 Seleccione “Off
• Asegúrese de que “Demo/Link” esté
visualizado en la pantalla. De lo contrario,
pulse 5 o ∞.
”
.
3 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo” o
“ImageLink”. Para más detalles, consulte la
página 36.
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
y seguidamente, ajuste los
minutos.
3 Seleccione “24H/12H” y
seguidamente, seleccione “24H” o
“12H”.
3 Finalice el procedimiento.
9
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
!
SOURCE
BACK
BAND
SOURCE
BACK
BAND
Número
Banda
actual
Frecuencia de
la emisora
1
*
Indicador AF o REG: Consulte la
página 38.
*2 Indicador LO o DX: Consulte la
página 11.
*3 Indicador STEREO o MONO:
• El indicador STEREO se enciende
• Para MONO, consulte la columna
preajustado
(si hubiere)
al recibir una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de
señal suficientemente potente.
derecha.
*
1
Tipo de
programa
*2*
3
Nombre de
la emisora
Comience la búsqueda de la emisora.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la izquierda...
Activa la “Manual
Search”
Selecciona las
frecuencias de las
emisoras
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Mono”.
3 Seleccione “On”.
On
Off
El indicador se enciende.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
10
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
4 Finalice el procedimiento.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento y seleccione “Off” en
el paso 3.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Puede
configurar la unidad para que detecte sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se buscan
emisoras FM.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “LO/DX”.
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
SOURCE
2
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
BACK
BAND
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
4 Seleccione “SSM”.
ESPAÑOL
3 Seleccione “Local”.
DX
Local
• DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
El indicador
• Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente potente.
El indicador
se enciende.
se enciende.
4 Finalice el procedimiento.
5
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Continúa....
11
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la
banda FM1.
ESPAÑOL
1
SOURCE
8 Almacene la emisora.
BACK
2
BAND
• Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞,
aparecerá la lista de emisoras preajustadas
(consulte el paso 7 de abajo).
3
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
5 Seleccione “List”.
6
Cuando se utiliza el control remoto...
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la
columna izquierda) para acceder a la
lista de emisoras preajustadas.
7 Seleccione un número de preajuste.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando 4/¢ (
12
/).
4
Cuando se utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el número de
preajuste
Operaciones de FM RDS
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
T/P
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
•
Para almacenar su programa favorito, consulte
la página 14.
T/P
~
Ÿ
• Asegúrese de haber
seleccionado (resaltado)
“PTYSearch”.
! Seleccione un código PTY.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/).
⁄ Comience la búsqueda de su
programa favorito.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
13
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio)
permite a las emisoras de FM transmitir
una señal adicional junto con las señales
regulares de los programas de radio.
ESPAÑOL
Recibiendo los datos RDS, este receptor
puede realizar lo siguiente:
•
Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 13)
• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico
—Recepción de espera de TA (consulte la
página 15)
• Cambia temporalmente a su programa
favorito —Recepción de espera de PTY
(consulte las páginas 15 y 38)
•
Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de
radio (consulte la página 16)
•
Búsqueda de programa (consulte la página
•
Recepción del servicio de mensajes—
Radiotexto RDS (RT) (consulte la página 16)
2 Seleccione “PTYMemory”.
3
4 Seleccione un número de preajuste.
38)
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture,
Rock M (
Light M (
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,
Nation M (
Document
Science, Varied, Pop M (música),
música
), Easy M (
música
), Classics, Other M (
música
), Oldies, Folk M (
música
),
música
música
),
),
Cómo almacenar sus programas
favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Tipos de programas preajustados:
T/P
1
5 Seleccione un código PTY.
6 Guarde el ajuste.
7 Repita los pasos 4 a 6 para
almacenar otros códigos PTY en
otros números de preajuste.
8 Finalice el procedimiento.
DISP
14
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
El volumen cambia al nivel de volumen de TA
preajustado (consulte la página 38).
• Si está conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para
la búsqueda de un servicio DAB que esté
difundiendo un anuncio de tráfico.
Si desea seleccionar su código PTY favorito
para la recepción de espera de PTY, consulte
la página 38.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
Para activar la recepción de espera de PTY
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “PTY”.
ESPAÑOL
Para activar la recepción de espera de TA
T/P
Aparece el indicador TP.
• Si el indicador TP se enciende, significa que
la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa
que la recepción de espera de TA aún no
está activada. (Esto sucede cuando se está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera
de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que
emita tales señales. El indicador TP dejará de
parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
T/P
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite al
receptor cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si se ha conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para la
búsqueda de un servicio DAB.
3 Seleccione uno de los códigos PTY.
Código PTY seleccionado
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador PTY.
• Si el indicador PTY se enciende, significa
que la recepción de espera de PTY está
activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa
que la recepción de espera de PTY aún no
está activada.
Para activar la recepción de espera de
PTY, sintonice otra emisora (o servicio
DAB) que provea tales señales. El
indicador PTY dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.
El indicador PTY se apaga.
15
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
ESPAÑOL
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de la columna derecha).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes, consulte
“AF-Regn’l” en la página 38.
Empleo del servicio de mensajes
—Radiotexto RDS (RT)
Qué es el Radiotexto RDS
El Radiotexto RDS es parte de la señal
de datos RDS para transmitir diversas
informaciones de texto (por ej., información
de programas, números de teléfono,
direcciones de correo electrónico y de web,
información sobre artistas/títulos y titulares
de noticias). El servicio de texto es parte de
la radiodifusión RDS.
Un mensaje puede contener hasta 64
caracteres.
El servicio de mensajes es un servicio
opcional y no está soportado por todos los
radioemisores.
Para mostrar la información de Radiotexto
RDS (RT)
Mientras escucha una emisora que soporta RT....
DISP
Se visualiza Radiotext.
Consulte la página 5.
•
La pantalla Radiotext se cancelará
temporalmente al operar el receptor.
Se tarda tiempo en cargar los datos. Mientras se
está cargando, aparecer “Loading”, así como las
indicaciones del progreso.
• Podrá comprobar el porcentaje aproximado de
carga mediante las indicaciones.
Si el mensaje de texto no está disponible, la
pantalla de texto cambiará automáticamente a
la pantalla de operación de fuente. Cuando el
mensaje de texto esté disponible posteriormente,
aparecerá automáticamente la pantalla de texto.
Para mostrar todo el texto de una vez, pulse
y mantenga pulsado DISP mientras se visualiza
Radiotext.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y
mantenga pulsado DISP otra vez.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
Una vez que sintonice una emisora que soporte
el servicio de mensajes, el servicio será recibido
automáticamente.
16
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas
se reproducen
repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o
extraiga el disco.
ESPAÑOL
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media
en “carpetas”.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jpw> editado
por Image Converter (Color Ver. 2.0)—
suministrado en el CD-ROM, se podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras
se reproducen las pistas de la carpeta—
ImageLink. (Para los detalles, consulte las
páginas 36 y 52).
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Tipo de archivo*
Número total de carpetas
Número de la
carpeta actual
Nombre de la carpeta*2Nombre de la pista*
1
®
Audio) se graban
Número total de
pistas
Número
de la pista
actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
• Cuando se inserta un disco CD de audio o
CD Text:
Número total de pistas
Número de la
pista actual
Nombre del disco*
1
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
3
Tiempo de
reproducción total
Tiempo de reproducción
transcurrido
Nombre de la pista*
dependiendo del archivo detectado.
2
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador
la pista con el indicador
3
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
.
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
4
*
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para que el panel de control
vuelva a su posición anterior,
2
púlselo otra vez.
4
y el título de
17
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
SOURCE
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Número del
disco actual
Nombre de la
carpeta*
1
Número de la
carpeta actual
Nombre de
1
la pista*
Número de la
pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Número del disco actual
Número de la pista
actual
18
~
SOURCE
Si ha cambiado el ajuste “Ext Input”
*
a “Ext Input” (consulte la página 39),
no podrá seleccionar el cambiador de
CD.
Nombre del
2
disco*
1
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
Nombre de la
3
pista*
Tiempo de
reproducción
transcurrido
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador
la pista con el indicador
2
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
y el título de
.
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
3
*
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Reproducción de una tarjeta SD
ESPAÑOL
Acerca de la tarjeta SD
Podrá reproducir las pistas MP3/WMA
grabadas en la tarjeta SD, y mostrar la
imagen almacenada en la pantalla durante
la reproducción—ImageLink. (Para los
detalles, consulte las páginas 36 y 52).
El formato de grabación SD requerido es
FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento
recomendado es 8 MB a 512 MB.
• Con este receptor no podrá utilizar MMC
ni mini SD.
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
~ Desmonte el panel de control.
Ÿ
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD,
presiónela otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Continúa....
19
! Fije el panel de control.
ESPAÑOL
Si se ha cargado una tarjeta SD....
1
SOURCE
⁄ • El panel de control
vuelve a la posición
anterior (consulte la
página 42).
Número
Número de la
carpeta actual
Si hay pistas grabadas, la reproducción
se inicia automáticamente.
de la pista
actual
Nombre de la pista*Nombre de la carpeta*
Tiempo de
reproducción
transcurrido
2
Número de la
carpeta actual
Nombre de la carpeta*
* Si “Tag” está ajustada a “On”
(consulte la página 38), aparecerán
el nombre/ejecutante del álbum con el
indicador
el indicador
y el título de la pista con
Número
de la pista
.
Tiempo de
reproducción
actual
transcurrido
Nombre de la pista*
20
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas
siguientes.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista
de la lista
•
Esta función no estará disponible para un CD de
audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
2 Seleccione “List”.
5).
ESPAÑOL
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
• Manteniendo pulsado los botones se podrá
visualizarla lista de discos (
la lista de carpetas (
(consulte la siguiente sección).
) y
/ )
3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*
“Folder”*2 o “File”*2.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la
fuente es “CD-CH”.
2
*
Aparece sólo para archivos MP3/WMA.
1 Cuando se selecciona “Disc”:
Aparece la lista de discos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
Para seleccionar un disco
/).
1
,
Continúa....
21
ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción
Para seleccionar un archivo
• La lista de carpetas del disco
seleccionado aparece en los siguientes
casos;
– si el disco seleccionado es un disco
MP3, y
– si ha seleccionado el disco actual
(resaltado en la pantalla).
2 Cuando se selecciona “Folder”:
Aparece la lista de carpetas.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/).
Para seleccionar una carpeta
Para iniciar la reproducción
Para iniciar la reproducción
Cuando utiliza el control remoto...
• Para seleccionar directamente un disco
(
• Para seleccionar directamente una pista
de un CD de audio o de un CD Text
(
•
Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
Para seleccionar un número del 1 – 6:
)
)
/ )
• Si selecciona la carpeta actual
(resaltada en la pantalla), aparece la
respectiva lista de archivos.
3 Cuando se selecciona “File”:
Aparece la lista de archivos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
22
/).
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
• Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
ESPAÑOL
2
Tras comprobar que se ha
seleccionado (resaltado) “No Eject?”...
Parpadea “No Eject”, y el disco no puede
ser expulsado.
• Para los detalles,
consulte la tabla de la
página 24.
4 Finalice el procedimiento.
Continúa....
23
Reproducción de introducciones
musicales
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “Track Intro”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “Track Repeat”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “Disc Random”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
1
*
Sólo mientras se reproduce una pista MP3 ( / / ) o WMA
(
2
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
*
/ ).
Modo
Reproduce los primeros 15 segundos de...
Trac k: Todas las pistas del disco o de la
tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
Folder*
ilumina
1
: La primera pista de todas las carpetas
.
del disco o de la tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
2
ilumina
Disc*
: Las primeras pistas de todos los
.
discos insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Off: Se cancela.
Modo Reproduce repetidamente
Trac k: La pista actual.
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
• Durante la reproducción, se
ilumina
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
.
• Durante la reproducción, se
2
ilumina
: Todas las pistas del disco actual.
.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual,
Disc: Todas las pistas del disco actual.
SD: Todas las pistas de la tarjeta SD.
2
All*
: Todas las pistas de todos los discos
Off: Se cancela.
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
24
Ajustes de sonido
Selección de los modos DSP—DSP
MENU
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
Defeat (No se ha aplicado el modo DSP)
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,
V.C ancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
~ Acceda al menú DSP (consulte la
página
5).
!
Seleccione el nivel de efecto (1 – 3).
El nivel de efecto del DSP seleccionado
es válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte.
ESPAÑOL
Ÿ Seleccione uno de los modos DSP.
Ej.: Cuando se selecciona “Theater”
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para ajustar el nivel de efecto
\ Vaya al paso !.
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para efectuar ajustes precisos
adicionales
\ Consulte la página
26.
Para cancelar los modos DSP, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
Continúa....
25
Para realizar otros ajustes de
precisión para los modos DSP
Los ajustes realizados por usted son válidos
para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.
ESPAÑOL
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en
su automóvil, seleccione el tamaño de su
automóvil (consulte el paso 4 siguiente).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de escucha
en que se desea localizar la imagen sonora.
1 Repita los pasos ~ a ! en la página
25 para seleccionar un modo DSP
(excepto “V.Cancel”).
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
2ch
4ch
4 Si selecciona “4ch”, seleccione el
tamaño de su coche.
MiddleLarge
Compact
Middle:
Large:
Compact:
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición
del asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
Selecciónelo cuando la distancia
desde los altavoces traseros
hasta la posición del asiento de
escucha sea mayor que la de los
altavoces delanteros.
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición
del asiento de escucha sea
menor que la de los altavoces
delanteros.
5 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
26
3
2ch:
4ch:
Seleccione para el sistema de
dos altavoces.
Seleccione para el sistema de
cuatro altavoces.
• Si selecciona “2ch”,
vaya al paso 5.
AllFront
All:
Front:
R.Front:
L.Front:
Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Para ambos asientos delanteros.
Para el asiento delantero derecho.
Para el asiento delantero
izquierdo.
6 Finalice el procedimiento.
R.FrontL.Front
Creando un sonido natural
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fl uctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como
a las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1 Acceda al menú CCC (consulte la
página
2 Seleccione “On”.
5).
Para activar BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de
la frecuencia, haciendo que los sonidos de
alta frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
1 Acceda al menú BBE (consulte la
página
5).
ESPAÑOL
On
Off
• Cuando se activa “C.C.Conv.”, el
indicador CCC se ilumina en amarillo en
la pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
2 Seleccione el nivel de efecto.
Off1
23
Ej.: Cuando se selecciona “1”
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte. Cuando
se activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
27
Ajuste del menú de selección del
sonido básico—SEL
ESPAÑOL
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1 Acceda al menú SEL (consulte la
página
2 Seleccione una opción de ajuste
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” o
“VolAdjust”.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
5).
Ej.: Cuando se selecciona
“Fad/Bal”
Si selecciona “Fad/Bal” y “Subwoofer”,
pulse
seleccionado.
para acceder al menú
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal
Ajuste el fader—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces delanteros y traseros.
•
Más arriba—sólo delanteros
• Más abajo—sólo traseros
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces izquierdo y derecho.
• Extremo izquierdo—sólo
izquierdos
• Extremo derecho—sólo
derechos
Para ajustar la salida del
subwoofer—Subwoofer
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK.
4 Finalice el procedimiento.
28
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado, de acuerdo con el subwoofer
conectado.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
• Las frecuencias superiores al nivel
seleccionado no llegan al subwoofer.
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—VolAdjust
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, éste será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente según
el nivel ajustado.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles
Flat (Ningún modo de sonido aplicado),
Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues),
Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página
5).
2 Seleccione un modo de sonido.
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”
3 Finalice el procedimiento.
DISP
ESPAÑOL
29
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus
ajustes en la memoria.
2 Ajuste el nivel de la banda
seleccionada dentro del margen
de –05 a +05.
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página
5).
3 Repita los pasos
ajustar las otras bandas de
1 y 2 para
frecuencia.
2 Seleccione un modo de sonido
(consulte el paso 2 de la página 29)
5 Almacene los ajustes.
.
1
3
2 Seleccione uno de los modos de
usuario—User 1/2/3.
4 Realice los ajustes según sus
preferencias.
1 Seleccione la banda de frecuencia
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Ej.: Cuando se selecciona “User 1”
La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido:
Modo de Valores de ecualización preajustados
sonido
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R&B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2.4 kHz6 kHz12 kHz
30
Visualizaciones gráficas
Procedimiento básico
MENU
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya
imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter (Color Ver. 2.0)
incluido en el CD-ROM suministrado, podrá
crear sus propias imágenes y animaciones. (Se
incluyen ejemplosen el CD-ROM.)
• Podrá almacenar dos tamaños de imagen y
de animación—“Large” (grande) y “Small”
(pequeño) como pantalla gráfica (consulte la
página 5).
ESPAÑOL
! Seleccione el tamaño de imagen—
“Large” o “Small”.
Large
Small
~ Inserte un CD-R, tarjeta SD, o
CD-ROM suministrado.
• CD-R/CD-ROM suministrado
• Tarjeta SD
Ÿ Acceda al menú PICT (consulte la
página
• Si pulsa PICT, podrá acceder
5).
directamente al menú PICT.
⁄
@ Seleccione la opción.
Ej.: Cuando se selecciona “Delete”
• Para descargar el(los) archivo(s):
\“Download” (consulte la página
32)
• Para borrar el(los) archivo(s):
\“Delete” (consulte la página 33)
• Para borrar todos los archivos:
\“AllDelete” (consulte la página
34)
• Para activar el(los) archivo(s):
\Activando los archivos
descargados (consulte la página
35)
31
IMPORTANTE:
• Refiérase también a los archivos PDF del
Image Converter incluidos en la carpeta
“Manual” del CD-ROM suministrado.
ESPAÑOL
•
Las imágenes fijas (fotos) y las animaciones
(vídeos) deben tener el siguiente código de
extensión en sus nombres de archivos:
– jpl: para las imágenes fijas de tamaño
grande
– jpm: para las imágenes fijas de tamaño
pequeño
–
jpa: para animaciones de tamaño grande
–
jpb: para animaciones de tamaño pequeño
– jpw: para ImageLink (consulte las
páginas 36 y 52)
• Antes de descargar o borrar los archivos,
observe lo siguiente:
No descargue un archivo mientras conduce.
–
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o
borrando un archivo.*
No desmonte el panel de control mientras
–
está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del
archivo no se efectuará correctamente.
Descargando los archivos
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
Aparece la lista de carpetas.
3 Seleccione una carpeta.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ (
/).
• Picture: Pantalla gráfica
Para descargar/borrar las imágenes fijas (16
imágenes fijas tanto para tamaño grande como
para tamaño pequeño) que se visualizarán
mientras se reproduce una fuente.
• Movie: Pantalla gráfica
Para descargar/borrar la animación (60
fotogramas tanto para tamaño grande como
para tamaño pequeño) que se visualizará
mientras se reproduce una fuente.
Descargando imágenes o una animación
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación. Para los detalles, consulte la
página 53.
• Para activar los archivos descargados,
consulte la página 35.
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso
seleccione “Download”.
32
!, seleccione el tamaño
@,
Aparece la lista de archivos.
4 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ (
/).
5 Descargue el archivo.
• Para cancelar la descarga, pulse DISP.
• Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer
la lista de archivos.
6 •
Para descargar más imágenes de la
misma carpeta, repita el paso 4 y 5.
•
Para descargar más imágenes de
otra carpeta, pulse BACK. A
continuación, repita los pasos 3 a 5.
7 Finalice el procedimiento.
DISP
Borrando los archivos
Borrando la animación y las
imágenes almacenadas
1
Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Delete”.
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
3 • Para borrar las imágenes
almacenadas
1
2 Seleccion “Delete”.
Aparece la lista de archivos.
3Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/).
4
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “Picture”
• Cuando se borra un archivo, vuelve a
aparecer la lista de archivos.
5 Repita el paso 3 y 4 si desea borrar
más imágenes.
Continúa....
33
•
Para borrar la animación almacenada
1
ESPAÑOL
2
•
Cuando se borra
el vídeo, vuelve a
aparecer el menú PICT.
4 Finalice el procedimiento.
DISP
Borrando todas las imágenes y
animaciones almacenadas para cada
tamaño
Para borrar todas las imágenes almacenadas
Podrá borrar todas las imágenes almacenadas de
cada tamaño (“Large” o “Small”).
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Delete”.
4
5
• Cuando se borra todas
las imágenes, vuelve a
aparecer el menú PICT.
6 Finalice el procedimiento.
DISP
Para borrar todos los archivos almacenados
Podrá borrar todas las imágenes y animación
almacenadas de cada tamaño (“Large” o
“Small”).
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “AllDelete”.
2
2 Seleccione “Picture”.
3 Seleccione “AllDelete”.
34
3
• Cuando se borra todos
los archivos, vuelve a
aparecer el menú PICT.
4 Finalice el procedimiento.
DISP
Activando los archivos
descargados
5
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
2 Seleccione “PICT”.
3 Seleccione el tamaño de imagen que
desea activar—“Large” o “Small”.
Large
Small
4
*
* Si no hay imágenes fijas ni animaciones
descargadas, sólo podrá seleccionar
“Default” (predeterminado).
Picture:
Slideshow
Movie:
Se activa una de las
imágenes fijas que usted
editó y almacenó en
“Picture”.
\ Vaya al paso 6.
Todas las imágenes fijas
almacenadas se activan y
muestran secuencialmente
(UserSlide).
\ Vaya al paso 7.
Se activa la animación que
usted editó y almacenó en
“Movie”.
\ Vaya al paso 6.
6 Seleccione un archivo.
• Para “Movie”, seleccione ya sea
“Default” o “UserMovie”. (Si no hay
ninguna animación guardada, sólo podrá
seleccionar “Default”).
7 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
• Si desea activar el archivo
para el otro tamaño, repita
los pasos 1 a 7.
35
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
3 Configure el ajuste.
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
2 Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “Scroll”
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Demo/Link
Demostración en
pantalla
Demo:[Inicial]; Aparece la demostración (animación) en
pantalla.
ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una
pista MP3/WMA, [17, 19, 52].
Off:Se cancela.
• Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos
45 segundos.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
WallPaper
Tapiz
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
PICT
Imágenes
36
Podrá seleccionar la pantalla de fondo de la ventanilla de visualización.
Standard 1 [Inicial] OStandard 2 O Standard 3 O
(vuelta al comienzo)
Podrá seleccionar el medidor de nivel.
Meter1 [Inicial] OMeter2 O Meter3 O (vuelta al comienzo)
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel
seleccionado.
Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o foto, [35].
Primero seleccione el tamaño de la imagen.
Large: [Inicial]; 256 x 64 pixeles (tamaño pantalla completa)
Small: 64 x 64 pixeles (imagen carátula de CD)
Tras seleccionar el tamaño de la imagen, podrá seleccionar una de las
siguientes opciones de menú separadamente para “Large” y “Small”.
Picture: [Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y
almacenadas en “Picture”.
Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y
muestran secuencialmente (UserSlide).
Movie: Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”.
• Pulse repetidamente DISP para mostrar los gráficos seleccionados.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Clock Hr
Hora del reloj
Clock Min
Minutos del reloj
24H/12H
Sistema de reloj
Clock Adj
Ajuste automático del
reloj
Scroll
Modo de
desplazamiento
Dimmer
Modo atenuador de
luz
From–To*
Tiempo del atenuador
de luz
0 – 23 (1 – 12), [9]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [9]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H (Horas) “ 24H (Horas), [9]
[Inicial: 24H]
Auto:[Inicial]; El reloj incorporado se actualiza automáticamente
usando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
Off: Se cancela.
Once: [Inicial]; Para la información del disco: desplaza la información
del disco una sola vez.
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de
texto.
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Auto: Para la información del disco: repite el desplazamiento (a
intervalos de 5 segundos).
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de
texto.
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Off: Para la información del disco: se cancela. Para el Radiotexto RDS: muestra sólo la primera página del
mensaje de texto.
Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si hubiere.
• Si mantiene pulsado DISP durante más de un segundo podrá desplazar
la información del disco, independientemente del ajuste.
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [40].
Off: Se cancela.
On: Se activa la luz tenue.
Cualquier hora – Cualquier hora, [40]
[Inicial: 18:00 – 7:00]
ESPAÑOL
* Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”.
Continúa...
37
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Bright
Luminosidad
ESPAÑOL
Tag
Visualización de
etiqueta
PTyStandby
Espera de PTY
AF-Regn’l
Recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización
TA Vol ume
Volumen del anuncio
de tráfico
P-Search
Búsqueda de programa
1 – 8: Ajusta la luminosidad de la pantalla para que las
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
[Inicial: 8]
On:[Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las
pistas MP3/WMA, [17, 18, 20].
Off: Se cancela.
Podrá seleccionar uno de los códigos PTY para la recepción de espera
de PTY, [15].
[Inicial: News]
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles...
AF:[Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [16].
• El indicador AF se enciende.
AF Reg: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• El indicador REG se enciende.
Off:Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “On”).
Cuando se recibe un programa de tráfico (TA), el nivel de volumen
cambia automáticamente al nivel preajustado.
[Inicial: 20]; 0 – 30 o 0 – 50
1
*
On: Si las señales de la emisora preajustada no son lo suficientemente
fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que esté
transmitiendo el mismo programa que la emisora RDS
preajustada originalmente.
Off: [Inicial]; Se cancela.
IF Filter
Filtro de frecuencias
intermedias
38
Auto:[Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto
estéreo).
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada. (No se perderá el efecto
estéreo).
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DAB AF*
Búsqueda de
frecuencia alternativa
Announce
Espera de anuncio
Ext Input*
Entrada externa
Beep
Tel ephone
Silenciamiento del
Amp Gain
Control de ganancia
2
2
*
3
Tono de pulsación de
teclas
teléfono
del amplificador
On:[Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios DAB y
emisoras FM RDS, [48].
• El indicador AF se enciende.
Off: Se cancela.
Seleccione uno de los 9 tipos de anuncios para la recepción de espera
de anuncio.
Trave l [Inicial]O Warning (Aviso) ONews (Noticias) O
Weather (Clima) OEvent (Sucesos) OSpecial (Especial) O
Rad Inf (Información de radio) O Sports (Deportes) O Finance
(Finanzas) O (vuelta al comienzo)
Changer:
[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [18].
Ext Input: Para utilizar cualquier componente externo distinto al
indicado arriba, [43].
On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.
Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el
sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
Off:[Inicial]; Se cancela.
• Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la
reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
HighPower: [Initial]; Volume 00 – Volume 50
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 52 W, con el fin de
evitar posibles daños en el altavoz).
Off: Desactiva el amplificador incorporado.
ESPAÑOL
*1 Depende del control de ganancia del amplificador.
*2 Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
3
*
No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH” o “EXT-IN”.
39
Seleccionando el modo de
atenuador de luz
ESPAÑOL
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
2 Seleccione “Dimmer”.
3 Seleccione un ajuste.
5).
4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste
del tiempo).
5
Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
Auto:
Time Set:
Off:
On:
Al encender los faros, la
pantalla se oscurece.
\ Vaya al paso 6.
Programa el temporizador para
el atenuador de luz.
\ Vaya al paso 4.
Se cancela.
\ Vaya al paso 6.
La pantalla siempre se
oscurece.
\ Vaya al paso 6.
2 Ajuste la hora de fin del
atenuador de luz.
6 Finalice el procedimiento.
40
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD), y a los
componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
FuentesNúmero máximo de caracteres
CDs/CD-CH*Hasta 32 caracteres (hasta 30
Componentes
externos
* No podrá asignar título a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
discos)
Hasta 16 caracteres
1 Seleccione la fuente.
•
Para un CD de este receptor: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“EXT-IN” o “LINE-IN” (consulte la
página 43).
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
página
5).
3 Asigne un título.
1 Selecione un juego de caracteres.
DISP
(A – Z: mayúsculas)
(a – z: minúsculas)
(Números y símbolos)
Ej.: Cuando usted asigna un título a un
CD
2
Seleccione un carácter.
•
Para los caracteres
disponibles, consulte la
página
49.
3
Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4
Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4
Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada del título sin
registrarlo, pulse MENU.
Para borrar el título entero
En el paso
DISP
3
de la izquierda
...
ESPAÑOL
(Letras con acento:
mayúsculas)
(Letras con acento:
minúsculas)
41
Cambiando el ángulo del panel de
control
ESPAÑOL
El ángulo del panel de control cambia de la
siguiente manera:
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
Angle 1
Angle 4
Angle 2
Angle 3
Cuando se utiliza el control remoto...
Precaución:
No introduzca su dedo debajo del panel de
control.
Fijación del panel de control
42
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
SOURCE
ESPAÑOL
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
También podrá conectar un componente externo
al jack del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el
adaptador de entrada auxiliar KS-U58
(adquirido opcionalmente).
Antes de hacer funcionar el componente
externo, seleccione correctamente la entrada
externa (consulte la página 39).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
~
LINE-IN: Para seleccionar el
SOURCE
componene externo
conectado a las clavijas
LINE IN.
EXT-IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD.
• Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a
“Changer” (consulte la página 39), no
podrá seleccionar “EXT-IN”.
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30.)
43
Operaciones del sintonizador DAB
Escuchando el sintonizador DAB
SOURCE
ESPAÑOL
BAND
~
Ÿ
SOURCE
BACK
BAND
Número
preajustado
Banda
(si hubiere)
actual
Etiqueta de
ensemble
*1 Indicador ANN: Consulte la página
*2 Indicador AF: Consulte la página
*3 Indicador DRC: Consulte la página
47.
39.
45.
1
*
*2*
Tipo de
programa
3
Etiqueta
de servicio
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble.
Para detener la búsqueda, presione de
nuevo el mismo icono.
⁄
Seleccione el servicio (sea primario
o secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
En el paso ! de la izquierda...
Activa la “Manual
Search”
Seleccione las
frecuencias de los
ensembles
44
¿
Qué es el sistema DAB?
El DAB puede proporcionar sonido de
calidad comparable a la del CD sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la
señal. Asimismo, puede proveer texto,
imágenes, y datos. Cuando transmite,
el DAB combina diversos programas
(denominados “servicios”) para formar
un “ensemble” (conjunto). Asimismo,
cada “servicio”—denominado “servicio
primario”—también puede dividirse en
sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede
difundir simultáneamente seis o más
programas (servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción alternativa (consulte
“DAB AF” en la página
Con su receptor, se recomienda utilizar
el sintonizador DAB (siglas de Digital
Audio Broadcasting, o Radiodifusión de
audio digital) KT-DB1000. Si ya posee
otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de
instrucciones suministradas con su
sintonizador de DAB.
39).
3 Seleccione uno de los niveles de
señales DRC (1, 2 o 3).
(Se cancella)
El nivel de refuerzo aumenta de 1 a 3.
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador DRC.
• El indicador DRC se resalta sólo cuando
se reciben señales DRC del servicio
sintonizado.
ESPAÑOL
Cuando el ambiente es ruidoso
Algunos servicios proveen señales de control
de rango dinámico (DRC) junto con las señales
regulares de los programas. El DRC refuerza los
sonidos de bajo nivel para mejorar su audición.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “DRC”.
Para efectuar la búsqueda de su servicio
favorito
Podrá efectuar la búsqueda de códigos PTY
dinámicos o bien estáticos.
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en las páginas 13 y 14 para las
emisoras FM RDS.
• No podrá almacenar separadamente los
códigos PTY para el sintonizador DAB y el
sintonizador FM.
• La búsqueda se realiza sólo en el sintonizador
DAB.
45
Almacenando servicios DAB en la
memoria
ESPAÑOL
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios)
para cada banda.
Ej.: Almacenando un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 1 de la
banda DAB 1.
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Seleccione un ensemble (servicio
primario).
• Manteniendo pulsado 5/∞, también
aparecerá la lista de servicios preajustados
(véase el paso 7 en la columna derecha).
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
7 Seleccione un número de preajuste.
• Si pulsa 4/¢ (/ ), podrá
visualizar las listas de las otras bandas
DAB, pero no podrá almacenar un servicio
para las otras bandas.
8 Guarde el servicio.
Cuando utiliza el control remoto...
Después de sintonizar el servicio que desea
preajustar
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
5 Seleccione “List”.
6
46
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Para acceder a la lista de canales
preajustados, efectúe los pasos 4 a 7
(de la columna izquierda).
4
Cuando utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el servicio
preajustado
Uso de las recepciones de espera
Recepción de espera de TA (Noticias
sobre el tráfico en carretera)
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 15 para emisoras
FM RDS.
• No podrá activar la recepción de espera de
TA separadamente para el sintonizador DAB
y para el sintonizador FM.
Uso de la recepción de espera de PTY
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 15 para emisoras
FM RDS.
• La recepción de espera de PTY para el
sintonizador DAB funciona solamente si se
utiliza un código PTY dinámico.
• No podrá memorizar su PTY favorito ni
activar la recepción de espera de PTY
separadamente para el sintonizador DAB y
para el sintonizador FM.
• Podrá activar y desactivar la recepción de
espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o
bien “DAB”.
Para activar la recepción de espera de
anuncio
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “Announce”.
3 Seleccione un tipo de anuncio.
Tipo de annucio seleccionado
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador ANN.
• Si el indicador ANN se enciende,
significa que la recepción de espera de
anuncio está activada.
• Si el indicador ANN parpadea, significa
que la recepción de espera de anuncio
aún no está activada.
Para activarla, sintonice otro servicio
que provea tales señales. El indicador
ANN dejará de parpadear y permanecerá
encendido.
ESPAÑOL
Recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite al
receptor cambiar temporalmente a su servicio
favorito (tipo de anuncio).
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito,
consulte la página 39.
Para desactivar la recepción de espera de
anuncio
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.
El indicador ANN se apaga.
47
Seguimiento del mismo programa
—Recepción de frecuencia
ESPAÑOL
Activando la recepción de frecuencia
alternativa, podrá seguir escuchando el mismo
programa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Al conducir por una zona en que no se
puede recibir el servicio DAB, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el
mismo programa.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa
que el difundido por la emisora FM RDS,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
alternativa
Para mostrar la información del segmento
de etiqueta dinámico (DLS)
DISP
Se visualiza la frecuencia del servicio.
Mientras escucha un ensemble que
soporta DLS....
La unidad se expide de fábrica con la recepción
de frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la
página 38.
Se visualiza el segmento de etiqueta
dinámica (DLS—información de radiotexto
DAB).
* Se enciende cuando se recibe un servicio
que provee DLS.
•
La pantalla DLS se cancelará temporalmente
cuando usted opera el receptor.
Para mostrar el texto entero de una vez,
pulse y mantenga pulsado DISP mientras se
visualiza DLS.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
• Cuando el texto contiene más de 96
caracteres, aparece otra ventana que muestra
el resto del texto.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y
mantenga pulsado DISP.
*
48
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de
su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z,
a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
•
También podrá utilizar los siguientes caracteres
para asignar títulos (consulte la página 41).
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Números y símbolos
ESPAÑOL
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
49
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor.
ESPAÑOL
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de la fuente
• Si no hay ningún disco o tarjeta SD cargado
en el receptor, no podrá seleccionar “CD” o
“SD”.
• Sin conectar al cambiador de CD o
sintonizador DAB, no podrá seleccionar
“CD-CH” o “DAB”.
• Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de
reproducción, configure correctamente el
ajuste “Ext Input” (consulte la página 39).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente,
la Recepción de seguimiento de redes
de radio requiere dos tipos de señales
RDS—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa). La Recepción de
seguimiento de redes de radio no funcionará
si no se reciben correctamente estos datos.
50
•
Si se ha conectado el sintonizador DAB y está
activada la recepción de frecuencias alternativas
para servicios DAB (DAB AF), la recepción
con seguimiento de redes (AF-Regn’l) también
se activa automáticamente. Por otra parte, tenga
en cuenta que la recepción con seguimiento de
redes no puede desactivarse sin desactivar la
recepción de frecuencias alternativas. (Consulte
las páginas 38 y 39).
• La recepción es espera de TA y la recepción
de espera de PTY se cancelan temporalmente
mientras escucha una emisora AM.
• El servicio de mensajes requiere señales de
Radiotexto RDS. Estas señales son difundidas
por la mayoría de las principales emisoras.
Si la recepción es débil, puede suceder que
no se pueda disponer del servicio. Si necesita
más información acerca de este servicio, por
favor póngase en contacto con su radioemisor.
• Si desea más información sobre el RDS, visite
<http://www.rds.org.uk>.
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
•
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs
(reescribibles) en formato CD de audio (CDDA), MP3 y WMA, y archivos MP3/WMA
grabados en una tarjeta SD.
• Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se
empezará a reproducir en cuanto se seleccione
“CD” o “SD” como fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Al insertar un disco boca abajo, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
• El panel de control vuelve a su posición
anterior si lo deja abierto durante
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la
página 39).
Reproducción de discos/tarjetas SD
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 41), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
• Mientras se reproduce una tarjeta SD, el orden
de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores de SD.
• Es posible que este receptor no pueda
reproducir algunas tarjetas SD debido a sus
propias características o condiciones de
reproducción.
• Este receptor no puede reproducir mini
tarjetas SD y MMC.
• Si la tarjeta SD insertada no tiene archivos
correctos, “SD” será omitido.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias
de los mismos, o por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Usar estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos.
Reproducción de pistas MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para
archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Ningún otro carácter
puede visualizarse correctamente (consulte la
página 49).
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• Para discos MP3/WMA:
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de
que el número total de archivos y carpetas
sea de 313 o más.
ESPAÑOL
Continúa....
51
• Para tarjetas SD:
El número máximo de caracteres para el
nombre de la carpeta es 8 caracteres; y para el
nombre del archivo, es 12 caracteres.
El receptor no puede reconocer carpetas que
ESPAÑOL
incluyan un punto (.) en el nombre de la
carpeta.
• Este receptor puede reconocer un total de
512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías de
un disco MP3/WMA; y 255 archivos y 63
carpetas de una tarjeta SD.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
®
Media
Audio.
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”,
o “CD-CH” para la fuente de reproducción,
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
ImageLink
• Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink
“Large” cambiará temporalmente a la pantalla
de operación de fuente.
• ImageLink no funcionará en los siguientes
casos:
– Si no hay ningún archivo <jpw> incluido en
una carpeta MP3/WMA.
– Si se activa reproducción de introducciones
musicales.
– Si se cambia de “CD” o “SD” a otra fuente.
• Si hay más de un archivo <jpw> incluido en
una carpeta, se utilizará el número de archivo
más reciente para la pantalla gráfi ca.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce.)
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de
las condiciones de grabación de las fuentes.
Especialmente, tenga en cuenta que no se
podrán obtener resultados satisfactorios si se
reproducen las siguientes fuentes.
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono,
– Fuentes de sonido múltiplex, y
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará
el ajuste de CCC, BBE, y de los modos de
sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en la
pantalla).
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir
las reflexiones y las reverberaciones, con el
fin de crear la sensación de “estar allí” en el
habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su
límite extremo.
Ajuste del menú de selección del sonido
básico—SEL
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central.
52
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente
ajustarlo.
• Si intenta almacenar la imagen 16a para la
pantalla de imagen de cada tamaño “Large”
(grande) y “Small” (pequeña), aparecerá
“Picture Full”, y no podrá iniciar la descarga.
Borre los archivos no deseados antes de la
descarga.
ESPAÑOL
Almacenando sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse MENU para volver a la pantalla
de operación de la fuente actual. El ajuste
realizado por usted permanece efectivo hasta
que seleccione un modo de sonido.
Visualizaciones gráfica
General
• Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y
de animaciones (consulte la página 5).
– Large (Grande): <jpl> para las imágenes
fijas y <jpa> para las animaciones;
Es posible mostrar la imagen como fondo
de pantalla.
– Small (Pequeño): <jpm> para las imágenes
fijas y <jpb> para las animaciones;
La imagen se visualiza como una carátula
de CD (en la misma proporción que la
carátula de CD).
Descargando (o borrando) archivos
•
La descarga de un archivo solamente se puede
realizar mientras está seleccionado “CD” o “SD”
como fuente de reproducción; sin embargo, el
borrado de un archivo se puede realizar mientras
está seleccionada cualquier fuente.
• Si ya ha descargado una animación la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante en descargar los archivos.
– Aproximadamente 6 segundos para una
imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 6 minutos para una
animación de 60 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jpl>, <jpm>, <jpa> y <jpb>
sonarán pitidos cuando intente realizar el
procedimiento de descarga.
Configuraciones generales—PSM
• Para configurar el ajuste “PICT” según
sus preferencias, descargue los archivos
requeridos antes de realizar el ajuste. Si
“Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No
Slide” (para “Slideshow”) no se pueden
cambiar a otras opciones, significa que los
archivos requeridos no han sido descargados.
• “Auto Dimmer” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si usted cambia la configuración
“Amp Gain” de “HighPower” a “Low
Power” mientras el nivel de volumen está
ajustado a más de “30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Si intenta asignar un título al disco 31,
aparecerá “Name Full” y no podrá acceder al
modo de entrada de texto. Antes de asignar,
borre los títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si usted reproduce el disco desde el receptor.
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para
el sintonizador DAB utilizando sólo un PTY
dinámico, no un PTY estático.
• La recepción de espera de TA para emisoras
FM RDS y la recepción de espera de noticias
de tráfico en carretera para DAB no se pueden
ajustar separadamente. Estando conectado
el sintonizador DAB, el botón T/P funciona
siempre para ambos modos de recepción de
espera.
53
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasCausasSoluciones
ESPAÑOL
• No se puede escuchar
elsonido a través de los
altavoces.
• El receptor no funciona en
absoluto.
General
• Aparece “Connect Error”
en la pantalla.
Aparece “Push Reset” en
•
la pantalla y el movimiento
del panel de control cesa.
• El preajuste automático
SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
• Aparece “No Text” en la
pantalla.
FM/AM
• La indicación “Loading”
no desaparece.
• No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las
pistas del CD-R/CD-RW.
• El disco no puede ser
expulsado.
• El disco no puede ser
reconocido (parpadea
“No Disc”, “Loading
Error” o “Eject Error”).
• Algunas veces el sonido
Reproducción del disco
del disco se interrumpe.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas.Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador incorporado
debido a los ruidos, etc.
El panel decontrol no está
correctamente instalado.
Algo está bloqueandoel
movimiento del panel de
control.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está firmemente
conectada.
La emisora no soporta RDS
RT, o la recepción es débil.
La señal de recepción es
demasiado débil temporalmente
para poder recibir un mensaje
completo, a pesar de que el
servicio está disponible.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El disco está bloqueado.Desbloquee el disco
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está arañado.Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.Inspeccione los cables y las
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
Retire el panel de control,
limpie el conector, y
vuélvalo a instalar (consulte
las páginas 42 y 49).
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2). Si
aún no funciona, verifique la
instalación.
emisoras.
Conecte firmemente la
antena.
Verifique la recepción
de seguimiento de redes
(consulte la página 16).
Verifique la recepción
de seguimiento de redes
(consulte la página 16).
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente
utilizado para la grabación.
(consulte la página 23
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
4).
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
conexiones.
).
54
SíntomasCausasSoluciones
• Aparece “No Files”
durante unos momentos y,
a continuación, se expulsa
el disco.
• Se generan ruidos.La pista que se está
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
• Aparece “Not Support” en
la pantalla y se omiten las
pistas.
• Aparece “No Music” en la
pantalla.
MP3/WMA disco/SD tarjeta reproducción
• Aparece “SD Loading
Error” en la pantalla.
• Aparece “Read Failed”
(Error de lectura) en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos (ej., el
nombre del álbum).
No hay pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no
tienen el código de extensión
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA
no están grabadas en un
formato compatible con
ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo, o Joliet.
reproduciendo no es un
archivo MP3/WMA (aunque
lleve el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las
pistas en el disco.
• Las pistas no están
codificadas en el formato
apropiado.
• No se pueden reproducir
pistas WMA protegidas
contra copia.
• No has pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
• Sólo hay archivos <jpl>,
<jpm>, <jpa>, <jpb>,
<jpw> grabados en el
disco.
La tarjeta SD no está
correctamente insertada.
Las pistas no están
codificadas en el formato
apropiado.
No se pueden reproducir
pistas o tarjetas SD.
El receptor sólo puede
visualizar un número
limitado de caracteres
especiales (consulte la
página 49).
Cambie el disco o la tarjeta
SD.
Añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Cambie el disco o la tarjeta
SD. (Grabe las pistas
MP3/WMA utilizando una
aplicación compatible).
Salte a otra pista o cambie
el disco o la tarjeta SD. (No
añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
Salte a la siguiente pista.
Cambie el disco o la tarjeta
SD (formateado en FAT
12/16).
Desmonte el panel de control
y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve
a la posición inicial (Angle 1):
consulte la página 42.
Utilice la tarjeta SD
formateada en FAT 12/16.
Cambie la tarjeta SD.
ESPAÑOL
Continúa....
55
ESPAÑOL
Sonidos
Gráficos
PICT—PSM
Cambiador de CD
SíntomasCausasSoluciones
• No se podrán utilizar
CCC, BBE y los modos de
sonido preajustados (EQ).
• La descarga parece no
finalizar.
• La función gráfica de
la pantalla no funciona
correctamente.
• No se puede activar
“Slideshow” para “PICT”
(Aparece “No Slide” como
opción seleccionable).
• “No Magazine” parpadea
en la pantalla.
• “No Disc” parpadea en la
pantalla.
• “Reset 08” parpadea en la
pantalla.
• “Reset 01” – “Reset 07”
parpadea en la pantalla.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Estos ajustes de sonido no
se pueden realizar cuando se
selecciona “V.Cancel” para
el modo DSP.
Se tarda mucho tiempo en
descargar una animación
que contiene numerosos
fotogramas (consulte la
página 53).
La temperatura del
habitáculo es muy baja.
No se han descargado
imágenes fijas.
No hay ningún cargador en
el cambiador de CD.
No hay disco en el cargador.Inserte el disco en el
El disco está insertado al
revés.
Este receptor no está
conectado correctamente al
cambiador de CD.
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
Seleccione cualquier modo
distinto de “V.Cancel” para el
modo DSP.
Espere hasta que se
restablezca la temperatura de
funcionamiento.
Descargue imágenes fijas.
Inserte el cargador.
cargador.
Inserte correctamente el
disco.
Conecte correctamente este
receptor y el cambiador
de CD y pulse el botón
de reinicialización del
cambiador de CD.
Pulse el botón de
reinicialización del
cambiador de CD.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
56
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 52 W por canal
Trasera: 52 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 22 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor que 0,8%.
Trasera: 22 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor que 0,8%.
Impedancia de carga:
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia entrada línea:
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia salida línea:
LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales:
SUBWOOFER OUT
Control del cambiador
Entrada remota en el volante de dirección
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 65 dB
65 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE
CD/SD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
WMA (Windows Media
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Tarjeta SD reproducible:
Formato: FAT 12/16
Almacenamiento: Hasta 512 MB
Formato de audio reproducible para tarjeta SD:
MP3/WMA
®
Audio):
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 157 mm
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 13 mm
Peso (aprox.): 1,7 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
• El logotipo de SD es una marca comercial.
ESPAÑOL
57
Μελετήστε προσεκτικά λες τις οδηγίες πριν απ τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε τι
έχετε κατανοήσει πλήρως τη λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊν JVC.
δυνατή απδοσή της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα απ
το χρήστη εξαρτήµατα στο εσωτερικ της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις,
απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.
EΛΛHNIKA
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και αρατη ακτινοβολία λέιζερ, ταν ανοίγετε τη συσκευή και οι
διατάξεις ενδασφάλειας έχουν παρακαµφθεί ή έχουν παρουσιάσει αστοχία. Αποφύγετε
την άµεση έκθεση στη δέσµη.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ,
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Προειδοποίηση:
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη
ενώ οδηγείτε, βεβαιωθείτε τι κοιτάτε
προσεκτικά προς τα εµπρς διτι
διαφορετικά µπορεί να εµπλακείτε σε
τροχαίο ατύχηµα.
Επαναφορά της µονάδας
Προσοχή:
• Μην εισάγετε δίσκους των 8 cm
(“σίνγκλ” CD) στην υποδοχή
τοποθέτησης. (∆εν είναι δυνατή η
εξαγωγή αυτών των δίσκων).
• Μην εισάγετε οποιοδήποτε δίσκο
ασυνήθιστου σχήµατος, π.χ., µε
σχήµα καρδιάς ή λουλουδιού, διτι
διαφορετικά µπορεί προκληθεί
δυσλειτουργία.
• Μην εκθέτετε τους δίσκους στο άµεσο
φως του ήλιου ή σε οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας ούτε να τους τοποθετείτε
σε µέρος που υπκειται σε υψηλές
θερµοκρασίες ή υγρασία.
Μην τους αφήνετε εντς του
αυτοκινήτου.
Για λγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται απ µια αριθµηµένη ταυττητα, ενώ ο
αριθµς της ταυττητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της µονάδας. Φυλάξτε την
κάρτα σε ασφαλές µέρος διτι, σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές στην
ταυτοποίηση της µονάδας σας.
2
Με το πάτηµα αυτού του κουµπιού
θα εκτελεστεί η επαναφορά του
µικροεπεξεργαστή. Οι προεπιλεγµένες
ρυθµίσεις θα διαγραφούν.
Eιδοποίηση:
Tο παράθυρο οθνης που είναι
ενσωµατωµένο σε αυτν τον δέκτη έχει
κατασκευαστεί µε υψηλή ακρίβεια,
µπορεί µως να εµφανίσει ορισµένες
κουκκίδες. Αυτ είναι αναπφευκτο και
δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Εάν είχατε σταθµεύσει το χηµά σας επί
µακρ διάστηµα σε πολύ ψυχρές ή πολύ
θερµές καιρικές συνθήκες, περιµένετε να
επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικ
του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα
προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία.
3
Τρ$πος ανάγνωσης αυτού του
εγχειριδίου
Οι µέθοδοι που ακολουθούν έχουν σκοπ
να διευκολύνουν την κατανηση των
επεξηγήσεων:
• Υπάρχει επεξήγηση ορισµένων σχετικών
συµβουλών και σηµειώσεων στην εντητα
“Περισστερα σχετικά µε το
δέκτη αυτ’’ (δείτε τις σελίδες 50 έως 53).
• Οι λειτουργίες του κουµπιού επεξηγούνται
κυρίως µε τις εικνες, ως εξής:
EΛΛHNIKA
Πατήστε στιγµιαία.
Πατήστε
επανειληµµένα.
Πατήστε ένα απ
τα δύο.
Τρ$πος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµ$
Εάν ο δέκτης σας δεν αναγνωρίζει το
δίσκο ή δεν µπορεί να γίνει εξαγωγή
του δίσκου, εξαγάγετε το δίσκο µε τον
ακλουθο τρπο.
•
Εάν έχετε τοποθετήσει κάρτα SD, βγάλτε
πρώτα την κάρτα SD (βλ. σελίδα 19).
1
2
Πατήστε και
κρατήστε πατηµένο
έως του αρχίσει
η απκριση που
θέλετε.
Πατήστε και
κρατήστε πατηµένα
και τα δύο κουµπιά
ταυτχρονα.
Oι παρακάτω σηµάνσεις
χρησιµοποιούνται για να δηλώσουν...
: Λειτουργίες της
ενσωµατωµένης συσκευής
αναπαραγωγής δίσκων CD.
: Λειτουργίες του εξωτερικού
εξαρτήµατος αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD.
: Λειτουργίες µονάδας
αναπαραγωγής SD.
4
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει,
επιχειρήστε να επαναφέρετε το δέκτη.
• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος
κατά την εξαγωγή.
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρ θρυβο
σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την
ένταση του ήχου πριν την αναπαραγωγή
ενς δίσκου για να µην καταστραφούν
τα ηχεία απ την απτοµη αύξηση της
στάθµης εξδου.
ήχου:
Πως να αλλάξετε το πρ$τυπο εµφάνισης
DISP
Πως να εισαγάγετε τα διάφορα µενού
Το κύριο µενού περιέχει τα παρακάτω
µενού—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,
CCC, TITLE, EQ και BBE.
Π.χ.: ταν επιλεχθεί ο δέκτης ως πηγή
1
MENU
Οθνη λειτουργίας πηγής
Για τους σταθµούς FM RDS και τις υπηρεσίες DAB
εµφανίζονται και ορισµένες άλλες πληροφορίες.
Εµφανίζεται το ‘‘Small’’ (µικρ) γραφικ
της θήκης του CD).
Εµφανίζεται το ‘‘Large’’ (µεγάλο) γραφικ
(πλήρες µέγεθος οθνης) ως φντο της οθνης.
Οθνη γραφικών*
Εµφανίζονται οι µετρητές στάθµης ήχου
(βλ. “LevelMeter” στη σελίδα 36).
*2 (εικνα
2
1
*
2
*
3
*
2
Μετακινήστε το δροµέα για να
επιλέξετε το µενού που θέλετε
(MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,
CCC, TITLE, EQ, BBE).
*
∆ροµέας
• Για να επιστρέψετε στην
προηγούµενη οθνη, πατήστε BACK.
* Λειτουργεί ως ένδειξη αντίστροφης
µέτρησης.
3 Εισαγάγετε το επιλεγµένο µενού.
EΛΛHNIKA
Επιστρέφει στο αρχικ πρτυπο εµφάνισης.
*1 Για FM RDS, βλ. σελίδα 16.
Για DAB, βλ. σελίδα 48.
*2 Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το
επεξεργασµένο αρχείο για την οθ"νη
γραφικών (βλ. σελίδες 31 – 35).
Ανάλογα µε το αρχείο που κατεβάζετε,
µπορεί να απαιτηθεί περισσ"τερος χρ"νος για
να εµφανιστεί το αρχείο στην οθ"νη.
*3 Η γραµµή πληροφοριών εξαφανίζεται αν δεν
διενεργηθεί καµία λειτουργία.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί το µενού MODE
• Για να επιστρέψετε στην οθνη
MENU, πατήστε MENU.
4
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη.
5
Πρ$σοψη — KD-SHX751
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
EΛΛHNIKA
PICT
MENU
Αναγνώριση µερών
1 Κουµπί T/P (πργραµµα για την κίνηση
στους δρµους/τύπος προγράµµατος)
• Ενεργοποιεί (on)/Απενεργοποιεί (off)
την αναµονή λήψης TA [(ανακοινώσεις
για την κίνηση στους δρµους) (βλ.
σελίδα 15)] εάν πατηθεί.
• Εµφανίζει την οθνη λειτουργίας PTY
(βλ. σελίδα 13) εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο.
2 Κουµπί 0 (εξαγωγή)/
(γωνία)
• Eάν πατηθεί, ο δίσκος εξάγεται.
• Εάν το πατήσετε επανειληµµένα αφού
το κρατήσετε πατηµένο µια φορά,
ρυθµίζει τη γωνία της πρσοψης.
3Κουµπί DISP (οθνη)
Αλλάζει τις πληροφορίες που
εµφανίζονται στην οθνη.
4 Κουµπί
(Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασης)/OK
• Ανοίγει και διακπτει την παροχή του
ρεύµατος και επίσης µειώνει την ένταση
του ήχου.
• Επιβεβαιώνει την επιλογή κατά τη
λειτουργία των µενού.
Περιστροφικς διακπτης έντασης ήχου
Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
5Κουµπί SOURCE
Επιλέγει την πηγή.
6 Κουµπί 4/¢ (
/ )
• Για FM/AM και DAB: Αναζητά
σταθµούς (ή σύνολα) εάν πατηθεί, ή
παραλείπει συχντητες ταν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένο.
• Για ένα δίσκο ή µια κάρτα SD: Αλλάζει
τα κοµµάτια εάν πατηθεί, ή προχωρά
γρήγορα το κοµµάτι προς τα εµπρς
ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο.
• Για λειτουργίες µενού: Επιλέγει τα
στοιχεία/τιµές του µενού.
6
7 Αισθητήρας τηλεχειρισµού
ΜΗΝ εκθέτετε τον αισθητήρα
τηλεχειρισµού της πρσοψης σε ισχυρ
φως (άµεσο φως του ήλιου ή τεχνητ
φωτισµ).
8 Παράθυρο έγχρωµης οθνης
9 Κουµπί BAND/BACK
• Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τη ζώνη
συχνοτήτων.
• Για λειτουργίες µενού: Επιστρέφει στην
προηγούµενη οθνη ή ακυρώνει τη
ρύθµιση.
p Κουµπί PICT (εικνα)
Εµφανίζει το µενού PICT.
q Κουµπί MENU
Εµφανίζει την οθνη MENU.
w Κουµπί επαναφοράς
e Κουµπιά 5 (επάνω) /∞ (κάτω)
• Για FM/AM: Εµφανίζει τη λίστα
προεπιλεγµένων σταθµών, εάν πατηθεί
και κρατηθεί πατηµένο.
• Για DAB: Αλλάζει τις υπηρεσίες
εάν πατηθεί, ή εµφανίζει τη λίστα
προεπιλεγµένων σταθµών εάν πατηθεί
και κρατηθεί πατηµένο.
• Για δίσκους MP3/WMA ή την κάρτα
SD: Αλλάζει τους φακέλους εάν
πατηθεί, ή εµφανίζει τη δίσκων (µνο
για το “CD-CH”) εάν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένο.
• Για λειτουργίες µενού: Επιλέγει τα
στοιχεία/τιµές του µενού.
r Κουµπί
(απελευθέρωση πρσοψης)
Τηλεχειριστήριο — RM-RK300
Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου
(CR2025)
•
Κατά τη λειτουργία, στοχεύστε το
τηλεχειριστήριο απευθείας στον
αποµακρυσµένο αισθητήρα του δέκτη.
Βεβαιωθείτε τι δεν παρεµβάλλονται εµπδια.
Προειδοποίηση:
•
Μην τοποθετείτε µπαταρία διαφορετική
απ την CR2025 ή το ισοδύναµ της,
διτι διαφορετικά η µπαταρία µπορεί να
εκραγεί.
•
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήµατος,
αποθηκεύστε τη µπαταρία σε χώρο στον
οποίο δεν έχουν πρσβαση τα παιδιά.
•
Για να µην αποτελέσει η µπαταρία αιτία
πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να
µην προκληθούν ραγίσµατα σε αυτήν:
–
Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε,
αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε να
τη θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε φωτιά.
–
Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε άλλα
µεταλλικά υλικά.
–
Μην πειράζετε την µπαταρία µε
τσιµπιδάκια ή παρµοια εργαλεία.
–
hταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την
µπαταρία, τυλίξτε την µε ταινία και
µονώστε την ένταση του ήχου.
Προσοχή:
Ο δέκτης διαθέτει τη δυναττητα τηλεχειρισµού
απ το τιµνι.
•
Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστ τµο).
Βασικά στοιχεία και λειτουργίες
1 Κουµπί (Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασης)
Ανο ίγ ει και διακπτει την παροχή του
ρεύµατος και επίσης µειώνει την ένταση
του ήχου.
2 Κουµπί SOURCE
Επιλέγει την πηγή.
3 Κουµπιά 5 (επάνω) / ∞ (κάτω)
• Για DAB: Αλλάζει τις υπηρεσίες.
• Για δίσκους MP3/WMA ή την κάρτα SD: Αλλάζει τους φακέλους.
4 Κουµπιά VOL (ένταση ήχου) + / –
Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
5 Αριθµητικά κουµπιά
• Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τον
προεπιλεγµένο σταθµ (ή υπηρεσία) εάν
πατηθεί, ή αποθηκεύει ένα σταθµ (ή
µια υπηρεσία) εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο.
• Για CD ήχου ή CD Text: Επιλέγει τα
κοµµάτια.
• Για δίσκους MP3/WMA ή την κάρτα SD: Επιλέγει τους φακέλους.
• Για τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD: Επιλέγει τους
δίσκους.
6Κουµπί ANGLEΡυθµίζει τη γωνία της πρσοψης.7Κουµπί BAND
Επιλέγει τη ζώνη συχνοτήτων.
8 Κουµπί 4/¢
• Για FM/AM και DAB: Αναζητά
σταθµούς (ή σύνολα) εάν πατηθεί, ή
παραλείπει συχντητες ταν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένο.
• Για ένα δίσκο ή µια κάρτα SD: Αλλάζει
τα κοµµάτια εάν πατηθεί, ή προχωρά
γρήγορα το κοµµάτι προς τα εµπρς
ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο.
7
EΛΛHNIKA
Γρήγορο ξεκίνηµα
BACK
BAND
EΛΛHNIKA
Βασικές λειτουργίες
SOURCE
~ Ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύµατος.
Ÿ
SOURCE
Ορισµένες πηγές δεν µπορούν να
επιλεχθούν αν δεν είναι έτοιµες.
! • Για το δέκτη FM/AM
BACK
BAND
• Για το δέκτη DAB
BACK
BAND
⁄ Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
@ Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση
που θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25
έως
30).
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)
Για να αποκατασταθεί
ο ήχος, πατήστε πάλι το
κουµπί.
Για να απενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος
8
Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης
Ρύθµιση του ρολογιού
στην οθνη
Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµς
για περίπου 45 δευτερλεπτα, αρχίζει η
επίδειξη λειτουργίας στην οθνη.
[Αρχική ρύθµιση: Demo]—βλ. σελίδα 36.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “Off”.
•
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη “Demo/
Link” εµφανίζεται στην οθνη.
Εάν δεν εµφανιστεί, πατήστε
5
ή ∞.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Ρυθµίστε την ώρα, τα λεπτά και το
σύστηµα λειτουργίας του ρολογιού.
1 Επιλέξτε “Clock Hr” (ώρα) και
στη συνέχεια ρυθµίστε την ώρα.
2 Επιλέξτε “Clock Min” (λεπτά)
και στη συνέχεια ρυθµίστε τα
λεπτά.
3 Επιλέξτε “24H/12H” και στη
συνέχεια επιλέξτε “24H” ή
“12H”.
EΛΛHNIKA
Για να ενεργοποιηθεί η επίδειξη λειτουργίας
στην οθνη
Στο βήµα 2 παραπάνω, επιλέξτε “Demo”
ή “ImageLink”. Για περισστερες
λεπτοµέρειες, βλ. σελίδα 36.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
9
Xειρισµς ραδιφωνου
Ακραση ραδιοφωνικών σταθµών
SOURCE
BACK
BAND
EΛΛHNIKA
~
Ÿ
Tρέχουσα ζώνη
συχνοτήτων
SOURCE
BACK
BAND
Προεπιλεγµένος
αριθµς (εάν
υπάρχει)
νοµα σταθµού
*1
Ένδειξη ΑF ή REG: Βλ. σελίδα 38.
*2 Ένδειξη LO ή DX: Βλ. σελίδα 11.
3
Ένδειξη STEREO ή MONO:
*
• Η ένδειξη STEREO ανάβει
κατά τη λήψη στερεοφωνικής
εκποµπής στα FM µε επαρκώς
ισχυρ" σήµα.
• Για την ένδειξη ΜΟΝΟ, δείτε
τη δεξιά στήλη.
*1 *2 *3
Συχντητα
σταθµού
Τύπος
προγράµµατος
! Έναρξη αναζήτησης σταθµού.
Μετά τη λήψη ενς σταθµού, η
αναζήτηση σταµατά.
Για να σταµατήσει η αναζήτηση,
πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.
Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο
σταθµ µε το χέρι
Στο βήµα ! στην αριστερή πλευρά...
Ενεργοποιήστε τη
“Χειροκίνητη Αναζήτηση
(Manual Search)”
Επιλέξτε τις
συχντητες του
σταθµού
ταν είναι δύσκολη η λήψη µιας
στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “Mono”.
3 Επιλέξτε “On”.
10
On
Off
Ανάβει η ένδειξη .
Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η
στερεοφωνική απδοση.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Αποθήκευση των σταθµών στη
Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για
κάθε ζώνη συχνοτήτων.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική
απ%δοση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία
και επιλέξτε “Off” στο βήµα 3.
Για να συντονιστείτε σε σταθµούς των
FM µε ισχυρά σήµατα µνο—LO/DX
(Τοπικοί/Μακρινοί-Πολύ µακρινοί)
Εάν τα λαµβανµενα σήµατα είναι
αδύνατα, ενδέχεται να ακούτε µνο
θορύβους. Μπορείτε να ρυθµίσετε αυτή τη
µονάδα να ανιχνεύει µνο τους σταθµούς
µε επαρκώς ισχυρ σήµα κατά την
αναζήτηση των σταθµών FM.
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “LO/DX”.
Αυτµατη προεπιλογή σταθµού FM—
SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε
ισχυρ σήµα)
1
2 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM
(FM1 – FM3) στην οποία θέλετε να
αποθηκεύσετε τους σταθµούς.
BACK
BAND
3 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
4 Επιλέξτε “SSM”.
µνήµη
EΛΛHNIKA
SOURCE
3 Επιλέξτε “Local”.
DX
Local
• DX: Για το συντονισµ σε λους τους
σταθµούς που µπορεί να ληφθούν.
Ανάβει η ένδειξη
• Local: Για το συντονισµ µνο σε
σταθµούς µε επαρκώς ισχυρ σήµα.
Ανάβει η ένδειξη
.
.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
5
∆ιενεργείται αναζήτηση των τοπικών
ραδιοφωνικών σταθµών FM µε τα
ισχυρτερα σήµατα και αυτµατη
αποθήκευσή τους στη ζώνη συχνοτήτων FM.
Συνεχίζεται....
11
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενς σταθµού FM των
92,5 MHz στον προεπιλεγµένο αριθµ
3 της ζώνης συχνοτήτων FM1.
1
SOURCE
BACK
2
BAND
EΛΛHNIKA
•
Στη συνέχεια, εάν πατήσετε και
κρατήσετε πατηµένο το κουµπί 5/∞,
θα εµφανιστεί η λίστα προεπιλεγµένων
σταθµών (βλ. βήµα 7 παρακάτω).
8 Αποθηκεύστε το σταθµ%.
ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο...
Αφού συντονιστείτε στο σταθµ που
θέλετε να προεπιλέξετε
3
4
Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
5 Επιλέξτε “List”.
6
7
Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο
αριθµ%.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις λίστες
των άλλων ζωνών συχνοτήτων FM
πατώντας 4/¢ (
/ ).
Ακραση ενς προεπιλεγµένου
σταθµού
1
SOURCE
BACK
2
BAND
∆ιενεργήστε τα βήµατα 4 έως 7 (στην
3
αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε τη
λίστα προεπιλεγµένων σταθµών.
4
ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο...
Για να επιλέξτε απευθείας τον
προεπιλεγµένο αριθµ
12
Λειτουργίες FM RDS
Αναζήτηση του αγαπηµένου σας προγράµµατος FM RDS
T/P
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµ που
εκπέµπει το αγαπηµένο σας πργραµµα µε
αναζήτηση για κωδικ PTY
• Για να αποθηκεύσετε το αγαπηµένο σας
πργραµµα, βλ. σελίδα 14.
.
EΛΛHNIKA
! Επιλέξτε έναν κωδικ PTY.
~
T/P
Ÿ
• Βεβαιωθείτε τι
το “PTYSearch”
είναι επιλεγµένο
(επισηµασµένο).
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/ ).
⁄
Έναρξη αναζήτησης του
αγαπηµένου σας προγράµµατος.
Εάν υπάρχει σταθµς που εκπέµπει
πργραµµα µε τον κωδικ PTY που
επιλέξατε, γίνεται συντονισµς στο
σταθµ αυτ.
13
Τι µπορείτε να κάνετε µε το σύστηµα RDS
Το σύστηµα RDS (ραδιοφωνικ σύστηµα
δεδοµένων) επιτρέπει στουσ σταθµούσ των FM
να στέλνουν ένα πρσθετο σήµα µαζί µε τα
κανονικά σήµατα του προγράµµατσ τουσ.
Λαµβάνοντασ τα δεδοµένα RDS, ο δέκτησ
µπορεί να κάνει τα εξήσ:
• Αναζήτηση του τύπου προγράµµατοσ (PTY)
(βλ. σελίδα 13)
• Προσωρινσ συντονισµσ σε λήψη
ανακοινώσεων για την κίνηση στουσ
δρµουσ—Αναµονή λήψησ TA (βλ. σελίδα
EΛΛHNIKA
15)
• Προσωρινσ συντονισµσ στο αγαπηµένο
σασ πργραµµα—Αναµονή λήψησ PTY (βλ.
σελίδεσ 15 και 38)
• Λήψη τησ υπηρεσίασ µηνύµατοσ—RDS
Radiotext (RT) (βλ. σελίδα 16)
2 Επιλέξτε “PTYMemory”.
3
4
Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο
αριθµ.
Kωδικοί PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (µουσική),
Rock M (µουσική), Easy M (µουσική),
Light M (µουσική), Classics, Other M
(
µουσική
Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz,
Country, Nation M (µουσική), Oldies, Folk M
(µουσική), Document
), Weather, Finance, Children, Social,
5 Επιλέξτε έναν κωδικ PTY.
6 Αποθηκεύστε τη ρύθµιση.
Αποθήκευση των αγαπηµένων σας
προγραµµάτων
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπουσ
αγαπηµένων προγραµµάτων.
Τύποι προεπιλεγµένων προγραµµάτων:
T/P
1
7 Επαναλάβετε τα βήµατα 4 και
6 για να αποθηκεύσετε και
άλλους κωδικούς PTY σε άλλους
προεπιλεγµένους αριθµούς.
8 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
14
Για να επιλέξετε τον αγαπηµένο σας
Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη
να συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία
λήψης ανακοινώσεων για την κίνηση στους
δρµους (TA) απ οποιαδήποτε πηγή
διαφορετική απ AM.
H ένταση του ήχου προσαρµζεται στην
προεπιλεγµένη στάθµη έντασης ήχου TA
(βλ. σελίδα 38).
• Εάν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB,
η αναµονή λήψης λειτουργεί επίσης για
την αναζήτηση µιας υπηρεσίας DAB που
εκπέµπει ανακοινώσεις για την κίνηση
στους δρµους.
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
T/P
Εµφανίζεται η ένδειξη TP.
• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή
λήψης ΤΑ έχει ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη ΤP αναβοσβήνει,
αναµονή λήψης ΤΑ δεν έχει ακµη
ενεργοποιηθεί. (Αυτ συµβαίνει ταν
κάνετε ακραση ενς σταθµού FM
που δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS που
απαιτούνται για την αναµονή λήψης ΤΑ).
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης
ΤΑ, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµ
(ή υπηρεσία DAB) που παρέχει αυτά τα
σήµατα. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
T/P
Η ένδειξη ΤP σβήνει.
Αναµονή λήψης PTY
Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη
να συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο
σας πργραµµα PTY απ οποιαδήποτε
πηγή διαφορετική απ AM.
• Εάν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB, η
αναµονή λήψης λειτουργεί επίσης και για
την αναζήτηση µιας υπηρεσίας DAB.
η
κωδικ PTY για αναµονή λήψης PTY, βλ.
τη σελίδα 38.
Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
Για να ενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης PTY
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “PTY”.
3 Eπιλέξτε έναν απ τους κωδικούς
PTY.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
•
Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή
λήψης PTY έχει ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει,
η αναµονή λήψης PTY δεν έχει
ενεργοποιηθεί ακµη.
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή
λήψης PTY, συντονιστείτε σε έναν
άλλο σταθµ (ή υπηρεσία DAB) που
παρέχει αυτά τα σήµατα
PTY θα σταµατήσει να αναβοσβήνει
και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης
PTY
Επιλέξτε “Off” στο βήµα 3 παραπάνω.
Η ένδειξη PTY σβήνει.
EΛΛHNIKA
Eπιλεγµένος
κωδικς PTY
Εµφανίζεται η ένδειξη PTY.
. Η ένδειξη
15
Εντοπισµς του ίδιου προγράµµατος
—
Λήψη µε εντοπισµ δικτύου
ταν οδηγείτε σε περιοχή που η λήψη
FM δεν είναι καλή, ο δέκτησ συντονίζεται
αυτµατα σε έναν άλλο σταθµ FM RDS του
ίδιου δικτύου, που εκπέµπει ενδεχοµένωσ το
ίδιο πργραµµα αλλά µε δυναττερο σήµα
(δείτε την απεικνιση στη δεξιά στήλη).
Κατά την αποστολή απ το εργοστάσιο, η
EΛΛHNIKA
λειτουργία λήψησ µε εντοπισµ δικτύου έχει
ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθµιση της λήψης µε
εντοπισµ δικτύου, βλ. “AF-Regn’l” στη
σελίδα 38.
Χρήση της υπηρεσίας µηνύµατος
—RDS Radiotext (RT)
Τι είναι το RDS Radiotext
Το RDS Radiotext αποτελεί τµήµα του
σήµατοσ δεδοµένων RDS για τη µετάδοση
ποικίλων πληροφοριών κειµένου (π.χ.,
πληροφορίεσ προγράµµατοσ, αριθµούσ
τηλεφώνου, διευθύνσεισ e-mail και web,
πληροφορίεσ για τον καλλιτέχνη/τίτλο
και επικεφαλίδεσ ειδήσεων). Η υπηρεσία
κειµένου αποτελεί τµήµα τησ εκποµπήσ µε
RDS.
Ένα µήνυµα µπορεί να περιέχει έωσ 64
χαρακτήρεσ.
Για να εµφανίσετε τις πληροφορίες RDS
Radiotext (RT)
Κατά την ακραση ενσ σταθµού που
υποστηρίζει RT...
DISP
• Η οθνη Radiotext θα ακυρωθεί προσωρινά
ταν λειτουργήσετε το δέκτη.
Το κατέβασµα των δεδοµένων απαιτεί
χρνο. Κατά τη διάρκεια του κατεβάσµατοσ,
εµφανίζεται η ένδειξη “Loading” και µια
ένδειξη για την εξέλιξη του κατεβάσµατοσ.
• Μαζί µε τισ ενδείξεισ, µπορείτε να δείτε και
το κατά προσέγγιση ποσοστ κατεβάσµατοσ.
Εάν δεν διατίθεται µήνυµα κειµένου, η οθνη
κειµένου αλλάζει σε οθνη πηγήσ λειτουργίασ.
Ωστσο, ταν διατεθεί µήνυµα κειµένου
αργτερα, η οθνη κειµένου θα εµφανιστεί
αυτµατα.
Για να εµφανιστεί ολκληρο το κείµενο µε µια
φορά, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
DISP ενώ εµφανίζεται το κείµενο Radiotext.
Εµφανίζεται το κείµενο Radiotext.
Bλ. σελίδα 5.
Η υπηρεσία µηνύµατοσ είναι µια προαιρετική
υπηρεσία και δεν υποστηρίζεται απ λουσ
τουσ ραδιοφωνικούσ σταθµούσ.
Αφού συντονιστείτε σε ένα σταθµ που
υποστηρίζει την υπηρεσία µηνύµατοσ, η
υπηρεσία λαµβάνεται αυτµατα.
16
Εµφανίζεται η οθνη κειµένου πολλαπλών
σειρών.
Για να επαναφέρετε την προηγούµενη οθνη,
πατήστε πάλι DISP και κρατήστε το πατηµένο.
Πργραµµα “A” που εκπέµπεται σε
διαφορετικές περιοχές συχντητας (01 – 05)
Λειτουργίες κάρτας δίσκου/κάρτας SD
Αναπαραγωγή δίσκου απ το δέκτη
λα τα µουσικά κοµµάτια
θα αναπαράγονται
επανειληµµένα έως του
αλλάξετε την πηγή ή
βγάλετε το δίσκο.
EΛΛHNIKA
Σχετικά µε τους δίσκους MP3 και WMA
• Ενδείξεις κατά την εισαγωγή CD ήχου ή
Τα “µουσικά κοµµάτια” (οι λέξεις “αρχείο”
και “µουσικ κοµµάτι” χρησιµοποιούνται κατ’
εναλλαγή) MP3 και WMA (Windows Media
®
Audio) είναι εγγεγραµµένα σε “φακέλους’’.
•
ταν ένας φάκελος MP3 ή WMA περιλαµβάνει
ένα αρχείο εικνας <jpw> που επεξεργάστηκε
απ τον µετατροπέα εικνας Image Converter
(
Color Ver. 2.0
) που περιέχεται στο CD-ROM,
µπορείτε να εµφανίσετε την εικνα στην οθνη
ενώ γίνεται αναπαραγωγή των κοµµατιών του
φακέλου—ImageLink. (Βλ. σελίδες 36 και 52
για λεπτοµέρειες).
• Ενδείξεις κατά την εισαγωγή δίσκου
MP3 ή WMA:
*
*
Τύπος αρχείου
Συνολικς αριθµς
φακελων
Αριθµς
τρέχοντος
φακέλου
1
*
Συνολικς αριθµς
κοµµατιών
Αριθµς τρέχοντος
µουσικού κοµµατιού
Χρνος
αναπαραγωγής
που πέρασε
*
*
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει
εξαγωγή του δίσκου
νοµα φακέλου
2
Τίτλος κοµµατιού
*
2
*
CD Τext:
Συνολικς αριθµς
κοµµατιών
Αριθµς τρέχοντος
µουσικού κοµµατιού
Τίτλος δίσκου
1
Ανάλογα µε το αρχείο που εντοπίστηκε, ανάβει
είτε η ένδειξη MP3 είτε η ένδειξη WMA.
2
Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο
καλλιτέχνης µε το δείκτη και ο τίτλος
κοµµατιού µε το δείκτη
ρυθµισµένο στο “On” (βλ. σελίδα 38).
3
Εµφανίζεται µνο για CD Text και επίσης για
CD, εάν έχει δοθεί ή εγγραφεί. [Εάν δεν έχει
εγγραφεί ή δοθεί κανένα νοµα σε CD ήχου,
εµφανίζεται η ένδειξη “No Name” (Χωρίς
νοµα)].
4
Eµφανίζεται µνο για CD Text. [Εµφανίζεται
η ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα) εάν δεν
έχει καταγραφεί νοµα].
*
Συνολικς χρνος
αναπαραγωγής
Χρνος αναπαραγωγής
που πέρασε
3
Τίτλος κοµµατιού
εάν το “
Tag” είναι
4
*
Για να επιστρέψει η πρσοψη
στην προηγούµενη θέση της,
πατήστε την πάλι.
17
Αναπαραγωγή δίσκων απ τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
SOURCE
EΛΛHNIKA
Σχετικά µε τη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD
Συνιστάται να χρησιµοποιήσετε µε το δέκτη σας
τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων
CD της JVC που είναι συµβατή µε MP3.
•
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε και άλλες
συσκευές αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
της σειράς CH-X (εκτς των µοντέλων CH-X99
και CH-X100). Ωστσο, οι συσκευές αυτές δεν
είναι συµβατές µε δίσκους MP3, οπτε δεν είναι
δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων MP3.
•
Με αυτν το δέκτη δεν µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε συσκευές αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD της σειράς KD-MK.
•
Είναι δυνατή η εµφάνιση πληροφοριών κειµένου
για το δίσκο, οι οποίες είναι εγγεγραµµένες
στο CD Text, ταν έχει συνδεθεί συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών CD της JVC που
είναι συµβατή µε CD Text.
•
∆εν µπορείτε να χειριστείτε ούτε να
αναπαραγάγετε κανένα δίσκο WMA στη
συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
λα τα κοµµάτια των δίσκων που έχουν
εισαχθεί στη θήκη (magazine) θα αναπαράγονται
επανειληµµένα έως του αλλάξετε την πηγή ή
βγάλετε τη θήκη απ τη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD.
~
18
SOURCE
* Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθµιση
απ “Ext Input” σε “Ext Input”
(βλ. σελίδα 39), δεν µπορείτε
να επιλέξετε τη συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών CD.
• ταν ο τρέχων δίσκος είναι MP3:
Αριθµς
τρέχοντος
δίσκου
νοµα
φακέλου
Αριθµς τρέχοντος
φακέλου
Τίτλος
1
*
κοµµατιού
Αριθµς
τρέχοντος
µουσικού
κοµµατιού
Χρνος
αναπαραγωγής
1
*
που πέρασε
• ταν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου ή
CD Τext:
Αριθµς τρέχοντος
δίσκου
Τίτλος δίσκου
1
*
Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο καλλιτέχνης
µε το δείκτη
δείκτη
“On” (βλ. σελίδα 38).
2
*
Εµφανίζεται µνο για CD Text και επίσης για CD,
εάν έχει δοθεί ή εγγραφεί. [Εάν δεν έχει εγγραφεί
ή δοθεί κανένα νοµα σε CD ήχου, εµφανίζεται η
ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα)].
3
*
Eµφανίζεται µνο για CD Text. [Εµφανίζεται η
ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα) εάν δεν έχει
καταγραφεί νοµα].
2
*
εάν το “Tag” είναι ρυθµισµένο στο
Αριθµς τρέχοντος
µουσικού κοµµατιού
Τίτλος
κοµµατιού
και ο τίτλος κοµµατιού µε το
Χρνος
αναπαραγωγής
3
*
που πέρασε
Αναπαραγωγή κάρτας SD
EΛΛHNIKA
Σχετικά µε την κάρτα SD
Μπορείτε να αναπαραγάγετε κοµµάτια
MP3/WMA εγγεγραµµένα στην κάρτα
SD και να εµφανίσετε την αποθηκευµένη
εικνα στην οθνη κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής—ImageLink.
(Βλ. σελίδες 36 και 52
Η απαιτούµενη µορφή εγγραφής SD είναι
FAT 12/16 και ο συνιστώµενος τύπος
αποθήκευσης είναι 8 MB έως 512 MB.
• Με το δέκτη αυτ δεν µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε MMC ή Mini SD.
Πριν την απσπαση της πρσοψης,
απενεργοποιήστε την παροχή ρεύµατος.
για λεπτοµέρειες
).
~ Αποσπάστε την πρσοψη.
Ÿ
Υποδοχή
τοποθέτησης SD
Κάρτα SD
Πιέστε την κάρτα SD προς τα µέσα
µέχρι να ακούσετε έναν ήχο “κλικ”.
Για να βγάλετε την κάρτα SD,
πιέστε την ξανά.
• Πιέστε απαλά την κάρτα SD
(µην αποµακρύνετε απτοµα το
δάκτυλ σας). ∆ιαφορετικά, η
κάρτα SD µπορεί να πεταχτεί έξω
απ τη µονάδα.
Συνεχίζεται....
19
! Προσαρτήστε την πρσοψη.
Εάν έχει τοποθετηθεί κάρτα SD….
1
SOURCE
EΛΛHNIKA
⁄ • Ο πίνακας ελέγχου
επιστρέφει στην
προηγούµενη θέση
(βλ. σελίδα 42).
Αριθµς
τρέχοντος
Αριθµς
τρέχοντος
φακέλου
νοµα φακέλου
µουσικού
κοµµατιού
*
Η αναπαραγωγή ξεκινά αυτµατα
εάν υπάρχουν εγγεγραµµένα
κοµµάτια.
Χρνος
αναπαραγωγής
που πέρασε
Τίτλος κοµµατιού
2
Αριθµς
τρέχοντος
φακέλου
νοµα φακέλου
Αριθµς
τρέχοντος
µουσικού
κοµµατιού
Τίτλος κοµµατιού
*
Χρνος
αναπαραγωγής
που πέρασε
*
* Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο
καλλιτέχνης µε το δείκτη
τίτλος
κοµµατιού µε το δείκτη
το “
Tag” είναι ρυθµισµένο στο “On”
και ο
εάν
(βλ. σελίδα 38).
*
20
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικ
κοµµάτι εµπρς/πίσω
Άλλες κύριες λειτουργίες
Γρήγορη µετάβαση
προς τα εµπρς.
Μετάβαση προς τα πίσω.
Για να µεταβείτε σε επµενα ή προηγούµενα
µουσικά κοµµάτια
Στα επµενα
µουσικά κοµµάτια.
Επιλογή δίσκου/φακέλου/κοµµατιού
απ τη λίστα
• Η λειτουργία αυτή δεν διατίθεται για CD
ήχου ή CD κειµένου ταν η πηγή είναι
“CD”.
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “List”.
3 Επιλέξτε τον τύπο λίστας—
Για να µεταβείτε στην αρχή του
τρέχοντος µουσικού κοµµατιού, στη
συνέχεια σε προηγούµενα µουσικά
κοµµάτια.
Για να µεταβείτε σε επµενους ή προηγούµενους
φακέλους (µνο για κοµµάτια MP3 και WMA)
Για κοµµάτια MP3:
“Disc”*1, “Folder”*2 ή “File”*2.
1
*
Μπορεί να επιλεχθεί µνο ταν η
πηγή είναι “CD-CH”.
2
*
Εµφανίζεται µνο για αρχεία MP3/
WMA.
EΛΛHNIKA
Για κοµµάτια WMA:
Στους επµενους
φακέλους.
Στους προηγούµενους
φακέλους.
• Εάν κρατήσετε πατηµένα τα κουµπιά
αυτά, µπορείτε να εµφανίσετε τη λίστα
δίσκων
( )
(
παρακάτω εντητα).
/ ) (δείτε την
και τη λίστα φακέλων
1 ταν έχει επιλεχθεί “Disc”:
Εµφανίζεται η λίστα δίσκων.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/ ).
Για να επιλέξετε ένα δίσκο
Συνεχίζεται....
21
Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή
Για να επιλέξετε ένα αρχείο
• Η λίστα φακέλου του επιλεγµένου
δίσκου εµφανίζεται στις
παρακάτω περιπτώσεις:
– αν ο επιλεγµένος δίσκος είναι
EΛΛHNIKA
δίσκος MP3,
και
– αν επιλέξετε τον τρέχοντα δίσκο
(µε επισήµανση στην οθνη).
2 ταν έχει επιλεχθεί “Folder”:
Εµφανίζεται η λίστα φακέλων.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/ ).
Για να επιλέξετε ένα φάκελο
Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή
Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή
$ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο…
• Για να επιλέξετε απευθείας ένα δίσκο
(
• Για να επιλέξετε απευθείας ένα
κοµµάτι ενς CD ήχου ή ενς CD Τext
(
• Για να επιλέξετε απευθείας ένα φάκελο
(
Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ 1 – 6:
)
)
/ ) MP3/WMA
• Εάν επιλέξετε τον τρέχοντα
φάκελο (µε επισήµανση στην
οθνη), εµφανίζεται η λίστα των
αρχείων του.
3 ταν έχει επιλεχθεί “File”:
Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/ ).
22
Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ
7 (1) – 12 (6):
• Για φακέλους MP3/WMA:
Απαιτείται να δοθούν διψήφιοι
αριθµοί στους φακέλους, στην αρχή
του ονµατος τους—01, 02, 03 και
ούτω καθεξής.
Απαγρευση εξαγωγής δίσκο
Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην
υποδοχή τοποθέτησης.
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
1
2 Αφού βεβαιωθείτε τι το “No Eject?”
είναι επιλεγµένο (επισηµασµένο)
Αναβοσβήνει η ένδειξη “No Eject” και
δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του δίσκου.
Για να ακυρώσετε την απαγρευση
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και
πατήστε
βεβαιωθείτε τι το “Eject OK?” είναι
επιλεγµένο (µε επισήµανση).
Αναβοσβήνει η ένδειξη “Eject OK”.
στο βήµα 2 αφού
…
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µνο µία απ
τις παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής
κάθε φορά.
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Eπιλέξτε µια απ τις καταστάσεις
λειτουργίας αναπαραγωγής—
“Intro”, “Repeat” ή “Random”.
3
Επιλέξτε τις επιθυµητές καταστάσεις
λειτουργίας αναπαραγωγής.
• Για λεπτοµέρειες,
δείτε τον πίνακα
στη σελίδα 24.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
EΛΛHNIKA
Συνεχίζεται....
23
Αναπαραγωγή εισαγωγής
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Track Intro”
κατά την αναπαραγωγή δίσκου
MP3 απ το δέκτη
EΛΛHNIKA
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Track
Repeat” κατά την αναπαραγωγή
δίσκου MP3 απ το δέκτη
Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Disc
Random” κατά την αναπαραγωγή
δίσκου MP3 απ το δέκτη
Κατάσταση Αναπαραγωγή των πρώτων 15
λειτουργίας δευτερολέπτων για δευτερολέπτων για…
Tra ck:
•
Folder*
•
Disc*
•
Off:
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου ή της
κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
1
:
Τα πρώτα κοµµάτια λων των φακέλων του
τρέχοντος δίσκου ή της κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
2
:
Τα πρώτα κοµµάτια λων των
τοποθετηµένων δίσκων.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
Ακύρωση
.
.
.
.
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
λειτουργίας
Tra ck:
•
Folder*
•
Disc*
•
Off:
Το τρέχον µουσικ κοµµάτι.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
1
:
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος φακέλου.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
2
:
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
Ακύρωση.
.
.
.
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
λειτουργίας
Folder*1:
•
Disc:
•
λα τα µουσικά κοµµάτια του τρέχοντος
φακέλου, στη συνέχεια λα τα µουσικά
κοµµάτια του επµενου φακέλου και ούτω
καθεξής.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
.
.
SD: λα τα κοµµάτια τη κάρτας SD.
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
.
All*2:
•
Off:
λα τα κοµµάτια των εισαχθέντων δίσκων.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
Ακύρωση.
.
*1 Μνο κατά την αναπαραγωγή κοµµατιού MP3 ( / / )
(
/ ).
*2 Mνο κατά την αναπαραγωγή δίσκων απ τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD (
).
24
ή WMA
Ρυθµίσεις ήχου
Επιλογή των καταστάσεων DSP—DSP
MENU
Μπορείτε να δηµιουργήσετε ένα πιο
ακουστικ ηχητικ πεδίο πως στο θέατρο,
σε αίθουσες συναυλιών κ.λ.π.
Το επίπεδο ισχύος του επιλεγµένου
DSP ισχύει για λες τις καταστάσεις
DSP εκτς απ το “V.Cancel”.
• $σο αυξάνει ο αριθµς, τσο
µεγαλύτερο είναι το επίπεδο
ισχύος.
• Ολοκληρώστε τη διαδικασία
DISP
EΛΛHNIKA
Π.χ.: ταν είναι επιλεγµένο το
“Theater” (θέατρο)
• Για να ολοκληρώσετε τη
διαδικασία
DISP
Για να ρυθµίσετε το επίπεδο ισχύος
•
\ Πηγαίνετε στο
βήµα !.
• Για να κάνετε περαιτέρω ακριβείς
ρυθµίσεις
\ Βλ. σελίδα 26.
Γι α να ακυρώσετε τις καταστάσεις DSP,
επιλέξτε “Defeat” στο βήµα Ÿ.
Συνεχίζεται....
25
Για να κάνετε περισστερες ρυθµίσεις
4 Αν επιλέξετε “4ch”, επιλέξτε το
DSP
Οι ρυθµίσεις αυτές ισχύουν για λες τις
επιλογές DSP εκτς απ το “V.Cancel”.
Ρυθµίσεις:
Αριθµς των ενσωµατωµένων ηχείων:
Επιλέξτε τον αριθµ των ηχείων που
είναι ενσωµατωµένα στο αυτοκίνητ
σας—“2ch” ή “4ch”.
EΛΛHNIKA
• Εάν έχετε 4 ηχεία στο αυτοκίνητ
σας (4ch), επιλέξετε το µέγεθος του
αυτοκινήτου σας.
Θέσεις στις οποίες ακούγεται η
µουσική:
Επιλέξτε τη θέση ή τις θέσεις του
αυτοκινήτου στις οποίες θέλετε να
ακούγεται η µουσική.
1 Eπαναλάβετε τα βήµατα ~ έως
! στη σελίδα 25 για να επιλέξετε
µια κατάσταση DSP (εκτς απ το
“V.Cancel”).
2 Επιλέξτε τον αριθµ των
ενσωµατωµένων ηχείων.
2ch
4ch
5 Επιλέξτε τη θέση ακρασης.
µέγεθος του αυτοκινήτου σας.
MiddleLarge
Compact
Middle:
Large:
Compact:
Επιλέξτε το ταν η απσταση
µεταξύ των πίσω ηχείων και της
θέσης του αυτοκινήτου στην
οποία θέλετε να ακούγεται η
µουσική είναι περίπου ίση µε
αυτή µεταξύ της θέσης αυτής
και των µπροστά ηχείων.
Επιλέξτε το ταν η απσταση
µεταξύ των πίσω ηχείων και της
θέσης του αυτοκινήτου στην
οποία θέλετε να ακούγεται η
µουσική είναι µεγαλύτερη απ
αυτή µεταξύ της θέσης αυτής
και των µπροστά ηχείων.
Επιλέξτε το ταν η απσταση
µεταξύ των πίσω ηχείων και της
θέσης του αυτοκινήτου στην
οποία θέλετε να ακούγεται η
µουσική είναι µικρτερη απ
αυτή µεταξύ της θέσης αυτής
και των µπροστά ηχείων.
AllFront
R.FrontL.Front
26
2ch:Επιλέξτε το για το σύστηµα
δύο ηχείων.
4ch:Επιλέξτε το για το σύστηµα
τεσσάρων ηχείων.
3
• Αν έχετε επιλέξει
“2ch”, πηγαίνετε στο
βήµα 5.
All:
Front :
R.Front:
L.Front:
Για λα τα µπροστινά και
πίσω καθίσµατα.
Και για τα δύο µπροστινά
καθίσµατα.
Για το δεξί µπροστιν κάθισµα.
Για το αριστερ µπροστιν
κάθισµα.
6 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Κάνοντας τον ήχο φυσικ
Για να ενεργοπoιήσετε τον
αντισταθµιστικ µετατροπέα συµπίεσης
(CCC)
Ο αντισταθµιστικς µετατροπέας συµπίεσης
(CCC) εξαλείφει το ‘τρεµούλιασµα’ και
τον κυµατισµ του ήχου, επιτυγχάνοντας
σηµαντική µείωση της ψηφιακής
παραµρφωσης. Η επεξεργασία αυτή
µπορεί να εφαρµοστεί τσο σε αναλογικές
σο και σε ψηφιακές πηγές. Με τον τρπο
αυτ, µπορείτε να έχετε φυσικ ακουστικ
πεδίο απ οποιαδήποτε πηγή.
BBE Digital* είναι µία καινούρια
µέθοδος ψηφιακής επεξεργασίας που
αποκαθιστά την καθαρτητα και λάµψη
του πρωττυπου ζωντανού ήχου σε
ηχογραφήσεις, µεταδσεις κλπ.
$ταν ένα ηχείο αναπαράγει ήχο, εισάγει
µία διαφορά φάσης εξαρτώµενη απ τη
συχντητα, η οποία προκαλεί ήχους υψηλής
συχντητας που χρειάζονται περισστερο
χρνο να φτάσουν στο αυτί απ ,τι
οι ήχοι χαµηλής συχντητας. Το BBE
Digital προσαρµζει τη διαφορά φάσης
µεταξύ χαµηλών, µεσαίων και υψηλών
συχνοτήτων µε την πρσθεση µεγαλύτερης
καθυστέρησης σε χαµηλές και µεσαίες
συχντητες, έτσι ώστε λες οι συχντητες
να φτάνουν στο αυτί την ίδια στιγµή.
1 Εισαγάγετε το µενού CCC (βλ.
Για να ενεργοποιήσετε το BBE Digital
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “On”.
On
Off
1 Εισαγάγετε το µενού BBE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος.
EΛΛHNIKA
Off1
23
• $ταν ενεργοποιηθεί το ‘‘C.C.Conv.’’,
ο δείκτης CCC φωτίζεται και γίνεται
κίτρινος στην οθνη.
• $σο αυξάνει ο αριθµς, τσο
µεγαλύτερο είναι το επίπεδο ισχύος.
$ταν ενεργοποιηθεί το “BBE”, ο
δείκτης BBE φωτίζεται και γίνεται
πράσινος (φαίνεται επίσης το τρέχον
επίπεδο) στην οθνη.
• Για να ακυρώσετε τον BBE Digital,
επιλέξετε “Off”.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
* Κατασκευασµένο µε άδεια πώλησης απ την
BBE Sound, Inc.
Άδεια πώλησης BBE Sound, Inc. σύµφωνα
µε τα USP4638258, 5510752 και 5736897.
Ο ρος και το σύµβολο BBE είναι σήµατα
κατατεθέντα της BBE Sound, Inc.
27
Ρύθµιση του βασικού µενού
επιλογής ήχου—SEL
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση
ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος
µουσικής.
Για να ρυθµίσετε το επίπεδο κατανοµής
του ήχου στα µπροστινά και πίσω ηχεία
(fader) και στα δεξιά και αριστερά ηχεία
(balance)—Fad/Bal
1 Εισαγάγετε το µενού SEL (βλ.
σελίδα 5).
EΛΛHNIKA
2 Επιλέξτε ένα στοιχείο ρύθµισης—
“Fad/Bal”, “Subwoofer” ή
“VolAdjust”.
Π.χ.: ταν είναι επιλεγµένο
το “Fad/Bal”
$ταν επιλέγετε “Fad/Bal” και
“Subwoofer”, πατήστε
για να εισαγάγετε το επιλεγµένο
µενού.
3 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
ρύθµισης.
• Για να προσαρµσετε και άλλες
ρυθµίσεις SEL, πατήστε BACK.
Ρυθµίστε το fader—επίπεδο κατανοµής
του ήχου µεταξύ των µπροστινών και πίσω
ηχείων.
• Tελείως πάνω—µνο τα
µπροστινά ηχεία
• Tελείως πάνω—µνο τα
πίσω ηχεία
Ρυθµίστε το balance—επίπεδο κατανοµής
του ήχου µεταξύ των αριστερών και των
δεξιών ηχείων.
• Tελείως αριστερά—µνο
τα αριστερά ηχεία
• Tελείως δεξιά—µνο τα
δεξιά ηχεία
Για να ρυθµίσετε την έξοδο του
υπογούφερ—Subwoofer
Επιλέξτε την κατάλληλη στάθµη της
συχντητας αποκοπής, ανάλογα µε το
υπογούφερ που είναι συνδεδεµένο.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
28
• Οι συχντητες που είναι µεγαλύτερες
απ το επιλεγµένο επίπεδο
µεταφέρονται στο υπογούφερ.
Ρυθµίστε τη στάθµη της εξδου του
υπογούφερ.
• 0 (ελάχ.) έως 8 (µέγ.)
Για να ρυθµίσετε τη στάθµη της
εισδου κάθε πηγής—VolAdjust
Η ρύθµιση αυτή απαιτείται για κάθε
πηγή εκτς απ τα FM. Πριν κάνετε
οποιαδήποτε ρύθµιση, επιλέξτε µια πηγή
κατάλληλη για τη σχετική ρύθµιση.
Αφού κάνετε τη ρύθµιση, αυτή
αποθηκεύεται στη µνήµη. Με τον τρπο
αυτ η στάθµη της έντασης του ήχου
αυξάνεται ή µειώνεται αυτµατα κάθε
φορά που αλλάζετε την πηγή σύµφωνα µε
τη στάθµη που έχει ρυθµιστεί.
Eπιλογή προεπιλεγµένων
καταστάσεων λειτουργίας
ήχου—EQ
Μπορείτε να επιλέξετε µια προεπιλεγµένη
κατάσταση λειτουργίας ήχου κατάλληλη
για το συγκεκριµένο είδος µουσικής.
∆ιαθέσιµες καταστάσεις λειτουργίας ήχου
Flat (∆εν εφαρµζεται καµία κατάσταση
λειτουργίας ήχουs), Hard Rock, R&B
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance,
Country, Reggae, Classic, User 1,
User 2, User 3
EΛΛHNIKA
Ρυθµίστε έτσι ώστε η στάθµη εισδου να
αντιστοιχεί στη στάθµη ήχου των FM.
• –5 (ελάχ.) έως +5 (µέγ.)
1 Εισαγάγετε το µενού EQ (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε µια κατάσταση
λειτουργίας ήχου.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Flat”
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
29
Aποθήκευση των δικών σας
καταστάσεων λειτουργίας ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε την κατάσταση
λειτουργίας ήχου και να αποθηκεύσετε τις
δικές σας ρυθµίσεις στη µνήµη.
επιλεγµένης ζώνης συχνοτήτων
εντς των ορίων –05 έως +05.
3 Eπαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2
για να ρυθµίσετε τις άλλες ζώνες
συχνοτήτων.
5 Αποθηκεύστε τις ρυθµίσεις.
1
2 Επιλέξτε µία απ τις καταστάσεις
χρήστη—User 1/2/3.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “User 1”
Η παρακάτω λίστα δείχνει τις προεπιλεγµένες ρυθµίσεις επιπέδου συχντητας για κάθε
κατάσταση λειτουργίας ήχου:
Κατάσταση Προεπιλεγµένες τιµές ισοστάθµισης
ήχου
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R&B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
30
60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2,4 kHz6 kHz12 kHz
Ενδείξεις γραφικών
Βασική διαδικασία
MENU
Πριν αρχίσετε την παρακάτω διαδικασία,
ετοιµάστε ένα CD-R ή µια κάρτα SD που
περιλαµβάνει ακίνητες εικνες (φωτογραφίες)
και κινούµενες εικνες (ταινίες).
• Με τον µετατροπέα εικνας [Image
Converter (Color Ver. 2.0)] που
περιλαµβάνεται στο παρεχµενο CD-ROM,
µπορείτε να δηµιουργήσετε τις δικές σας
εικνες και κινούµενες εικνες. (∆είγµατα
περιλαµβάνονται στο CD-ROM).
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε δύο µεγέθη
εικνας και κινούµενης εικνας—“Large”
(µεγάλο) και “Small” (µικρ), πως και
για την οθνη γραφικών (βλ. σελίδα 5).
~
Εισαγάγετε ένα CD-R, µια κάρτα
SD ή το παρεχµενο CD-ROM.
• CD-R/παρεχµενο CD-ROM
EΛΛHNIKA
! Επιλέξτε το µέγεθος της εικνας
—“Large” (µεγάλο) ή “Small”
(µικρ).
Large
Small
⁄
@ Επιλέξτε ένα στοιχείο.
• Κάρτα SD
Ÿ Εισαγάγετε το µενού PICT (βλ.
σελίδα 5).
• Εάν πατήσετε PICT, µπορείτε
επίσης να εισαγάγετε απευθείας
το µενού PICT.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί
“Delete”
• Για να κατεβάσετε το αρχείο (ή τα
αρχεία):
\“Download” (βλ. σελίδα 32)
• Για να διαγράψετε το αρχείο (ή τα
αρχεία):
\“Delete” (βλ. σελίδα 33)
• Για να διαγράψετε λα τα αρχεία:
\“AllDelete” (βλ. σελίδα 34)
• Για να ενεργοποιήσετε το αρχείο
(ή τα αρχεία):
\Ενεργοποίηση των
κατεβασµένων αρχείων (βλ.
σελίδα 35)
31
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
•Ανατρέξτε επίσης στα αρχεία PDF του
µετατροπέα εικνας (Image Converter)
που περιλαµβάνονται στο φάκελο
“Manual” του παρεχµενου CD-ROM.
Οι ακίνητες εικνες (φωτογραφίες) και
•
οι κινούµενες εικνες (ταινία) πρέπει να
έχουν τον παρακάτω κωδικ επέκτασης
στα ονµατα των αρχείων τους.
– jpl: για ακίνητες εικνες µεγάλου
EΛΛHNIKA
µεγέθους
– jpm: για ακίνητες εικνες µικρού
µεγέθους
– jpa: για κινούµενες εικνες µεγάλου
µεγέθους
– jpb: για κινούµενες εικνες µικρού
µεγέθους
– jpw: για το ImageLink (βλ. σελίδες 36
• Πριν κατεβάσετε ή διαγράψετε τα αρχεία,
* Εάν κάνετε την ενέργεια αυτή, το
και 52)
λάβετε υπψη τα εξής:
Μην κατεβάζετε αρχεία ενώ οδηγείτε.
–
– Μην γυρίζετε το διακπτη µίζας του
αυτοκινήτου στο off ενώ κατεβάζετε ή
διαγράφετε αρχείο.*
– Μην αποσπάτε την πρσοψη ενώ
κατεβάζετε ή διαγράφετε αρχείο.*
κατέβασµα ή η διαγραφή του αρχείου δεν
θα γίνει σωστά.
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
της εικνας.
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
επιλέξτε “Download”.
2 Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου—
είτε “Picture” είτε “Movie”.
Εµφανίζεται η λίστα φακέλων.
3 Επιλέξτε φάκελο.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες
λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
Κατέβασµα των αρχείων
• Picture: Οθνη γραφικών
Για να κατεβάσετε/διαγράψετε ακίνητες
εικνες (16 ακίνητες εικνες το κάθε ένα
για το µεγάλο µέγεθος και για το µικρ
µέγεθος) που θα εµφανιστούν κατά την
αναπαραγωγή απ µια πηγή.
• Movie: Οθνη γραφικών
Για να κατεβάσετε/διαγράψετε µια
κινούµενη εικνα
για το µεγάλο µέγεθος και για το µικρ
µέγεθος
αναπαραγωγή απ µια πηγή.
)
που θα εµφανιστεί κατά την
Κατέβασµα εικ!νων ή µιας κινούµενης
εικ!νας
• Το κατέβασµα µιας κινούµενης εικνας
απαιτεί µεγάλο χρονικ διάστηµα.
Για λεπτοµέρειες, βλ. σελίδα 53.
• Για την ενεργοποίηση των κατεβασµένων
αρχείων, βλ. σελίδα 35.
32
(
60 καρέ η κάθε µία
Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.
4 Επιλέξτε αρχείο.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες
λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
5 Κατεβάστε το αρχείο.
• Για να ακυρώσετε το κατέβασµα,
πατήστε DISP.
• 7ταν ολοκληρωθεί το κατέβασµα του
αρχείου, εµφανίζεται πάλι η λίστα
αρχείων.
6 • Για να κατεβάσετε περισστερες
εικνες απ τον ίδιο φάκελο,
επαναλάβετε τα βήµατα 4 και 5.
• Για να κατεβάσετε περισστερες
εικνες απ άλλο φάκελο,
πατήστε BACK. Στη συνέχεια,
επαναλάβετε τα βήµατα 3 έωç 5.
7 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
∆ιαγραφή των αρχείων
3 • Για να διαγράψετε λες τις
αποθηκευµένες εικνες
1
2 Επιλέξτε “Delete”.
Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.
3Επιλέξτε αρχείο.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/ ).
EΛΛHNIKA
∆ιαγραφή των αποθηκευµένων
κινούµενων εικ!νων και εικ!νων
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
της εικνας.
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
επιλέξτε “Delete”.
2 Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου—
είτε “Picture” είτε “Movie”.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Picture”
4
• 7ταν διαγραφεί ένα αρχείο,
εµφανίζεται πάλι η λίστα
αρχείων.
5 Επαναλάβετε το βήµα 3 και 4 για
να διαγράψετε και άλλες εικνες.
Συνεχίζεται....
33
• Για να διαγράψετε την
αποθηκευµένη κινούµενη εικνα
4
1
5
EΛΛHNIKA
2
• 7ταν διαγραφεί η
ταινία, εµφανίζεται
πάλι το µενού PICT.
6 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
∆ιαγραφή !λων των αποθηκευµένων
εικ!νων και κινούµενων εικ!νων για
κάθε µέγεθος
Για να διαγράψετε !λες τις αποθηκευµένες
εικ!νες
Μπορείτε να διαγράψετε λες τις
αποθηκευµένες εικνες κάθε µεγέθους
[“Large” (µεγάλο) ή “Small” (µικρ)].
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
της εικνας.
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
επιλέξτε “Delete”.
Για να διαγράψετε !λα τα αποθηκευµένα
αρχεία
Μπορείτε να διαγράψετε λες τις
αποθηκευµένες εικνες και κινούµενες
εικνες κάθε µεγέθους [“Large” (µεγάλο) ή
“Small” (µικρ)].
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
2
• 7ταν διαγραφούν λες
οι εικνες, εµφανίζεται
πάλι το µενού PICT.
DISP
της εικνας.
επιλέξτε “AllDelete”.
2 Επιλέξτε “Picture”.
3 Επιλέξτε “AllDelete”.
34
3
• 7ταν διαγραφούν λες
οι εικνες, εµφανίζεται
πάλι το µενού PICT.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
Ενεργοποίηση των κατεβασµένων
5
αρχείων
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “PICT”.
3 Επιλέξτε το µέγεθος της εικνας
που θέλετε να ενεργοποιήσετε
— “Large” (µεγάλο) ή “Small”
(µικρ).
Large
Small
4
Picture :
Slideshow: Ενεργοποιούνται και
Movie:
6 Επιλέξτε αρχείο.
Ενεργοποιείται µία απ τις
δικές σας επεξεργασµένες
ακίνητες εικνες που
είναι αποθηκευµένες στο
“Picture”.
\
εµφανίζονται µε τη σειρά
λες οι αποθηκευµένες
ακίνητες εικνες
(UserSlide).
\ Πηγαίνετε στο βήµα 7.
Ενεργοποιείται η δική
σας επεξεργασµένη
κινούµενη εικνα που
είναι αποθηκευµένη στο
“Movie”.
\ Πηγαίνετε στο βήµα
Πηγαίνετε στο βήµα
6.
6.
EΛΛHNIKA
*
* Εάν δεν έχετε κατεβάσει καµία
ακίνητη ή κινούµενη εικνα, µπορείτε
να επιλέξετε µνο “Default”.
• Για το “Movie”, επιλέξτε “Default”
ή “UserMovie”. (Εάν δεν έχει
αποθηκευτεί καµία κινούµενη
εικνα, µπορείτε να επιλέξετε µνο
“Default”).
7 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
• Για να ενεργοποιήσετε
το αρχείο για το άλλο
µέγεθος, επαναλάβετε
τα βήµατα 1 έως 7.
35
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
Βασική διαδικασία
3 Ορίστε την κατάσταση λειτουργίας.
Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM
(Προτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) που
αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί.
Auto:[Αρχική ρύθµιση]; Το ενσωµατωµένο ρολι ρυθµίζεται
αυτµατα χρησιµοποιώντας τα δεδοµένα CT (ένδειξη
ώρας) του σήµατος RDS.
Off: Ακύρωση.
Once: [Αρχική ρύθµιση]; Για πληροφορίες δίσκου:
πληροφοριών δίσκου µνο µια φορά.
Για RDS Radiotext:
κειµένου.
Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού κειµένου DAB.
Auto: Για πληροφορίες δίσκου: η κύλιση επαναλαµβάνεται (ανά
διάστηµα των 5 δευτερολέπτων).
Για RDS Radiotext:
κειµένου.
Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού κειµένου DAB.
Off: Για πληροφορίες δίσκου: ακύρωση.
Για RDS Radiotext:
µηνύµατος κειµένου.
Για κείµενο DAB:
υπάρχει.
• Εάν κρατήσετε πατηµένο το DISP για περισστερο απ ένα
δευτερλεπτο, διενεργείται κύλιση των πληροφοριών δίσκου
ανεξάρτητα απ τη ρύθµιση.
Auto:[Αρχική ρύθµιση]; Μειώνει το φωτισµ της οθνης τανανάβετε τους προβολείς.
Time Set: Ρυθµίστε το χρονοδιακπτη για τη µείωση φωτισµού,
[40].
Off: Ακύρωση.
On: Ενεργοποιεί τη λειτουργία µείωσης του φωτισµού.
Οποιαδήποτε ώρα – οποιαδήποτε ώρα, [40]
[Αρχική ρύθµιση: 18:00 – 7:00]
συνεχής κύλιση του µηνύµατος
συνεχής κύλιση του µηνύµατος
εµφανίζει µνο την πρώτη σελίδα του
εµφανίζει µνο την επικεφαλίδα, εάν
κύλιση των
EΛΛHNIKA
* Εµφανίζεται µνο ταν η µείωση φωτισµού “Dimmer” είναι ρυθµισµένη στο “Time Set”.
[Αρχική ρύθµιση];
υπηρεσίες DAB και τους σταθµούς FM RDS,
Eντοπίζει το πργραµµα ανάµεσα στις
[48].
• Ανάβει η ένδειξη ΑF.
Off: Ακύρωση.
Επιλέξτε έναν απ τους 9 τύπους ανακοινώσεων για την αναµονή
λήψης ανακοινώσεων.
Travel
[Αρχική ρύθµιση]
O Warning O News O Weather O
Event O Special O Rad Inf (Πληροφορίες ραδιοφώνου) O
Sports O Finance O (επιστροφή στην αρχή)
Changer: [Αρχική ρύθµιση];
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC,
Για να χρησιµοποιήσετε συσκευή
[18].
Ext Input: Για να χρησιµοποιήσετε οποιαδήποτε εξωτερική
συσκευή, [43].
On: [Αρχική ρύθµιση]; Ενεργοποιεί τον ήχο αφής πλήκτρου.
Off: Απενεργοποιεί τον ήχο αφής πλήκτρου.
Muting1/Muting2: Επιλέξτε µία απ τις δύο επιλογές, οι οποίες
επιτυγχάνουν τη σίγαση του κινητού σας
τηλεφώνου.
Off: [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση.
• Εάν έχετε επιλέξει CD ή CD Changer ως πηγή αναπαραγωγής,
η αναπαραγωγή σταµατά προσωρινά ταν είναι
ενεργοποιηµένη η σίγαση τηλεφώνου.
Μπορείτε να αλλάξετε τη µέγιστη στάθµη της έντασης ήχου
αυτού του δέκτη.
HighPower: [Αρχική ρύθµιση]; Volume 00 – Volume 50
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Επιλέξτε αυτή τη
ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισχύς του ηχείου είναι
µικρτερη απ 52 W, για να µην καταστραφεί το
ηχείο).
Off: Απενεργοποιεί τον ενσωµατωµένο ενισχυτή.
EΛΛHNIKA
1
*
Ανάλογα µε τον έλεγχο απολαβής του ενισχυτή.
2
*
Εµφανίζεται µνο ταν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB.
3
*
∆εν µπορεί να επιλεχθεί, εάν η πηγή είναι “CD-CH” ή “EXT-IN”.
39
Επιλογή της λειτουργίας µείωσης
του φωτισµού
Μπορείτε να µειώσετε το φωτισµ της
οθνης κατά τη διάρκεια της νύχτας ή
ρυθµίζοντας το χρονοδιακπτη.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
EΛΛHNIKA
2 Επιλέξτε “Dimmer”.
3 Επιλέξτε µια ρύθµιση.
4 Εισαγάγετε την οθνη ρύθµισης
χρονοδιακπτη “Time Set”.
5 Ρυθµίστε το χρνο µείωσης
φωτισµού.
1 Ρυθµίστε το χρνο έναρξης της
λειτουργίας µείωσης φωτισµού.
40
Auto:
Time Set:
Off:
On:
Μειώνει το φωτισµ της
οθνης ταν ανάβετε τους
προβολείς.
\ Πηγαίνετε στο βήµα 6.
Ρυθµίστε το
χρονοδιακπτη για τη
λειτουργία µείωσης
φωτισµού.
\ Πηγαίνετε στο βήµα 4.
Ακύρωση.
\ Πηγαίνετε στο βήµα 6.
Ο φωτισµς της οθνης
είναι πάντα µειωµένος.
\
Πηγαίνετε στο βήµα
6.
2 Ρυθµίστε το χρνο παύσης της
λειτουργίας µείωσης φωτισµού.
6 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Άλλες κύριες λειτουργίες
Αντιστοίχιση τίτλων στην πηγή
Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλους στους
δίσκους CD (τσο στο δέκτη αυτ σο και
στη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD) και στις εξωτερικές συσκευές
(LINE-IN και EXT-IN).
Πηγή
CD/CD-CH*
Εξωτερικές
συσκευές
* ∆εν µπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλο σε
δίσκους CD Text ή MP3/WMA.
Μέγιστος αριθµς
χαρακτήρων
Έως 32 χαρακτήρες
(έως 30 δίσκοι)
Έως 16 χαρακτήρες
2Επιλέξτε ένα χαρακτήρα.
• Για τους
διαθέσιµους
χαρακτήρες, βλ.
σελίδα 49
3 Μετακινηθείτε στον επµενο (ή
τον προηγούµενο) χαρακτήρα.
EΛΛHNIKA
4 Επαναλάβετε τα βήµατα 1
έως 3 µέχρι να ολοκληρωθεί η
εισαγωγή του τίτλου.
1 Επιλέξτε τις πηγές.
•
Για δίσκο CD σε αυτ το δέκτη:
Eισαγάγετε ένα δίσκο CD.
Για δίσκους CD στη συσκευή
•
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD:
Επιλέξτε “CD-CH” και στη συνέχεια
επιλέξτε τον αριθµ του δίσκου.
•
Για τις εξωτερικές συσκευές: Επιλέξτε
“EXT-IN” ή “LINE-IN” (βλ. σελίδα 43).
2 Εισαγάγετε το µενού TITLE (βλ.
σελίδα 5).
3 ∆ώστε ένα τίτλο.
1 Επιλέξτε µια σειρά χαρακτήρων.
DISP
(A – Z: κεφαλαία)
(a – z: πεζά)
(Αριθµοί και σύµβολα)
(Τονισµένα γράµµατα:
κεφαλαία)
(Τονισµένα γράµµατα:
πεζά)
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
• Για να ακυρωθεί η εισαγωγή τίτλου
χωρίς καταχώριση, πατήστε MENU.
Για να διαγράψετε ολκληρο τον τίτλο
Στο βήµα 3 αριστερά…
DISP
Π.χ.: ταν δίνετε τίτλο σε ένα CD
41
Αλλαγή της γωνίας της πρσοψης
Κατά την απσπαση ή την προσάρτηση
της πρσοψης, φροντίστε να µην
καταστραφούν οι επαφές που βρίσκονται
στο πίσω µέρος της πρσοψης και στην
υποδοχή της.
Η πρσοψη αλλάζει γωνία ως εξής:
EΛΛHNIKA
Πριν την απσπαση της πρσοψης, φροντίστε
να απενεργοποιήσετε τη παροχή ρεύµατος.
Απσπαση της πρσοψης
Απσπαση της πρσοψης
Angle 1
Angle 4
Angle 2
Angle 3
*ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο...
Προσάρτηση της πρσοψης
Προσοχή:
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας πίσω απ
την πρσοψη.
42
Λειτουργίες τoυ εξωτερικού εξαρτήµατος
Αναπαραγωγή απ εξωτερικ εξάρτηµα
SOURCE
EΛΛHNIKA
Μπορείτε να συνδέσετε µια εξωτερική
συσκευή στα βύσµατα LINE IN που
βρίσκονται στο πίσω µέρος.
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε µια
εξωτερική συσκευή στην υποδοχή
συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD που βρίσκεται στο πίσω µέρος,
χρησιµοποιώντας τον προσαρµογέα
εισδου Line KS-U57 (µπορείτε να
τον αγοράσετε προαιρετικά) ή τον
προσαρµογέα εισδου Aux KS-U58
(µπορείτε να τον αγοράσετε προαιρετικά).
Πριν θέσετε σε λειτουργία την εξωτερική
συσκευή, επιλέξτε σωστά την είσοδο για
την εξωτερική συσκευή (βλ. σελίδα 39).
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστ
τµο).
~
LINE-IN: Για να επιλέξετε την
SOURCE
εξωτερική συσκευή που
είναι συνδεδεµένη µε τα
βύσµατα LINE IN.
EXT-IN: Γι α να επιλέξετε την
εξωτερική συσκευή που
είναι συνδεδεµένη µε
την υποδοχή συσκευής
αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD.
• Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθµιση
απ “Ext Input” σε “Changer”
(βλ. σελίδα 39), δεν µπορείτε να
επιλέξετε “EXT-IN”.
Ÿ Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo
εξάρτηµα και αρχίστε την
αναπαραγωγή της πηγής.
! Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
⁄ Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση
που θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25
έως 30).
43
Λειτουργίες του δέκτη DAB
Ακραση του δέκτη DAB
SOURCE
BAND
EΛΛHNIKA
~
Ÿ
Tρέχουσα ζώνη
συχνοτήτων
SOURCE
BACK
BAND
Προεπιλεγµένος
αριθµς (εάν
υπάρχει)
Ετικέτα
υπηρεσίας
*1 Ένδειξη ANN: Βλ. σελίδα 47.
2
*
Ένδειξη AF: Βλ. σελίδα 39.
3
*
Ένδειξη DRC: Βλ. σελίδα 45.
1
*
*2*
Συχντητα
σταθµού
3
Ετικέτα
συνλου
! Αρχίστε την αναζήτηση ενς
συνλου.
Μετά τη λήψη ενς σταθµού, η
αναζήτηση σταµατά.
Για να σταµατήσει η αναζήτηση,
πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.
⁄ Επιλέξτε µια υπηρεσία
(πρωτεύουσα ή δευτερεύουσα)
για ακραση.
Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο µε το χέρι
Στο βήµα ! στην αριστερή πλευρά...
44
Ενεργοποιήστε τη
“Χειροκίνητη Αναζήτηση
(Manual Search)”
Επιλέξτε τις
συχντητες του
συνλου
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.