JVC KD-SHX751 User Manual

CD/SD RECEIVER
RECEPTOR CON CD/SD
∆ΕΚΤΗΣ CD/SD
RÁDIO LEITOR DE CD/SD
KD-SHX751
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
T/P
DISP
BACK
BAND
MENU
PICT
KD-SHX751
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην οθνη, βλ. σελίδα 9.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο αντίστοιχο ξεχωριστ εγχειρίδιο.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
LVT1311-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
Precauciones:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples) en la ranura de carga. (Estos discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol o a cualquier otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor ha sido fabricada con tecnología de alta precisión, pero puede contener algunos puntos inefectivos. Estos es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 4
Cómo cambiar el patrón de
visualización ...................................... 5
Cómo acceder a los diversos menús ...... 5
Panel de control —
KD-SHX751 ............................. 6
Identificación de las partes .................... 6
Control remoto — RM-RK300 .... 7
Elementos principales y funciones ........ 7
Procedimientos iniciales ......... 8
Operaciones básicas ............................... 8
Cancelación de las demostraciones en
pantalla .............................................. 9
Puesta en hora del reloj .......................... 9
Operaciones de la radio ......... 10
Para escuchar la radio ............................ 10
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 11
Cómo escuchar una emisora preajustada
... 12
Operaciones de FM RDS ......... 13
Búsqueda de su programa FM RDS
favorito ............................................... 13
Cómo almacenar sus programas
favoritos ............................................. 14
Empleo de la recepción de espera .......... 15
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio .............................................. 16
Empleo del servicio de mensajes—
Radiotexto RDS (RT) ........................ 16
Operaciones de los discos/
tarjetas SD .......................... 17
Para reproducir un disco en el
receptor ............................................. 17
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ................................................ 18
Reproducción de una tarjeta SD ........... 19
Otras funciones principales ................... 21
Cómo seleccionar los modos
de reproducción ................................. 23
Ajustes de sonido ................... 25
Selección de los modos DSP—DSP ...... 25
Creando un sonido natural ..................... 27
Ajuste del menú de selección del sonido
básico—SEL ...................................... 28
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ ............................. 29
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ................................................ 30
Visualizaciones gráficas ......... 31
Procedimiento básico ............................. 31
Descargando los archivos ...................... 32
Borrando los archivos ............................ 33
Activando los archivos descargados ...... 35
Configuraciones generales —
PSM .................................... 36
Procedimiento básico ............................. 36
Seleccionando el modo de atenuador
de luz ................................................. 40
Otras funciones principales .... 41
Asignación de títulos a las fuentes ........ 41
Cambiando el ángulo del panel de control
Desmontaje del panel de control ........... 42
... 42
Operaciones del componente
externo ............................... 43
Reproducción de un componente externo
... 43
Operaciones del sintonizador
DAB ..................................... 44
Escuchando el sintonizador DAB .......... 44
Almacenando servicios DAB en la
memoria ............................................. 46
Sintonización de un servicio DAB
preajustado ......................................... 46
Uso de las recepciones de espera ........... 47
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de frecuencia alternativa
... 48
Mantenimiento ....................... 49
Más sobre este receptor ......... 50
Localización de averías .......... 54
Especificaciones ...................... 57
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
ESPAÑOL
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 50 a 53).
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
Pulse brevemente.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero expulse la tarjeta SD (consulte la página 19).
1
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
: Operaciones de la tarjeta SD.
2
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
4
Cómo cambiar el patrón de
visualización
DISP
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como
fuente
Pantalla de operación de la fuente
Alguna otra información aparece para emisoras
FM RDS y servicios DAB*1.
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal contiene los siguientes menús —MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ y BBE.
1
MENU
2 Mueva el cursor para seleccionar el
menú que desea (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE).
ESPAÑOL
Se visualiza una gráfica*
(imagen carátula del CD).
Se visualiza una gráfica*
pantalla completa) como fondo de pantalla.
Pantalla gráfica*2
Se visualizan los medidores de nivel de audio
(consulte “LevelMeter” en la página 36).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
2
“Small”
2
“Large” (tamaño a
3
*
*1 Para FM RDS, consulte la página 16. Para DAB, consulte la página 48. *2 Podrá utilizar el archivo editado por usted
como pantalla gráfica (consulte las páginas 31 – 35). Dependiendo del archivo descargado, puede tardar más en visualizarse en la pantalla.
*3 La barra de información desaparece si no se
realiza ninguna operación.
*
Cursor
• Para volver a la pantalla anterior, pulse BACK.
* Funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo.
3 Acceda al menú seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE
• Para volver a la pantalla MENU, pulse MENU.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
5
Panel de control — KD-SHX751
Identificación de las partes
ESPAÑOL
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
1 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
• La recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) se activa al pulsarlo (consulte la página 15).
• Visualiza la pantalla de operación de PTY (consulte la página 13) si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botón 0 (expulsión)/
(ángulo)
• Expulsa el disco, al pulsarlo.
• Ajusta el ángulo del panel de control si lo pulsa repetidamente después de pulsarlo una vez.
3 Botón DISP (visualizar)
Cambia la información mostrada en la pantalla.
4 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)/OK
Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
Confirma la selección mientras se operan los menús.
Dial de control de volumen
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6
Botones
4/¢ ( / )
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD: Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
Para las operaciones del menú: Selecciona las opciones/valores del menú.
7 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
8 Ventanilla de visualización a color 9 Botón BAND/BACK
• Para FM/AM y DAB: Selecciona la banda.
Para las operaciones del menú: Retrocede a la pantalla anterior o cancela el ajuste.
p Botón PICT (imagen)
Visualiza el menú PICT.
q Botón MENU
Visualiza la pantalla de MENU.
w Botón de reinicialización e
Botones
5 (
arriba
) / (
abajo
)
• Para FM/AM: Visualiza la lista de
emisoras preajustadas si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para DAB: Cambia los servicios si lo pulsa, o visualiza la lista de servicios preajustados si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD: Cambia las carpetas si lo pulsa, o
visualiza la lista de discos (sólo para “CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo pulsa y mantiene pulsado.
Para las operaciones del menú: Selecciona las opciones/valores del menú.
r Botón
(liberación del panel de
control)
6
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna otra pila que no sea la CR2025 o su equivalente, pues de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / (abajo)
• Para DAB: Cambia los servicios.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Cambia las carpetas.
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
• Para FM/AM y DAB: Selecciona
la emisora preajustada (o servicio) si lo pulsa, o almacena una emisora (o servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para CDs de audio o CD Texts:
Selecciona las pistas.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Selecciona las carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona los discos.
6 Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones 4 / ¢
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD: Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
7
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
SOURCE
ESPAÑOL
BACK
BAND
~ Encienda la unidad.
Ÿ
SOURCE
Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas.
! • Para el sintonizador FM/AM
BACK
BAND
• Para el sintonizador DAB
BACK
BAND
Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30).
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
8
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 45 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: Demo]—consulte la página 36.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
Puesta en hora del reloj
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
2 Ajuste la hora, los minutos, y el
sistema horario.
5).
ESPAÑOL
2 Seleccione “Off
• Asegúrese de que “Demo/Link” esté visualizado en la pantalla. De lo contrario, pulse 5 o .
.
3 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo” o “ImageLink”. Para más detalles, consulte la página 36.
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
y seguidamente, ajuste los minutos.
3 Seleccione “24H/12H” y
seguidamente, seleccione “24H” o “12H”.
3 Finalice el procedimiento.
9
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
!
SOURCE
BACK
BAND
SOURCE
BACK
BAND
Número
Banda
actual
Frecuencia de la emisora
1
*
Indicador AF o REG: Consulte la
página 38.
*2 Indicador LO o DX: Consulte la
página 11.
*3 Indicador STEREO o MONO:
• El indicador STEREO se enciende
• Para MONO, consulte la columna
preajustado (si hubiere)
al recibir una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficientemente potente.
derecha.
*
1
Tipo de programa
*2*
3
Nombre de la emisora
Comience la búsqueda de la emisora.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la izquierda...
Activa la “Manual
Search”
Selecciona las
frecuencias de las
emisoras
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Mono”.
3 Seleccione “On”.
On
Off
El indicador se enciende. Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
10
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
4 Finalice el procedimiento.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/ distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible que se escuchen ruidos solamente. Puede configurar la unidad para que detecte sólo las emisoras con una intensidad de señal suficientemente potente mientras se buscan emisoras FM.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “LO/DX”.
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1
SOURCE
2
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar.
BACK
BAND
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
4 Seleccione “SSM”.
ESPAÑOL
3 Seleccione “Local”.
DX
Local
DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir. El indicador
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente potente. El indicador
se enciende.
se enciende.
4 Finalice el procedimiento.
5
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Continúa....
11
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la banda FM1.
ESPAÑOL
1
SOURCE
8 Almacene la emisora.
BACK
2
BAND
• Seguidamente, si mantiene pulsado 5/,
aparecerá la lista de emisoras preajustadas (consulte el paso 7 de abajo).
3
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
5 Seleccione “List”.
6
Cuando se utiliza el control remoto...
Después de sintonizar la emisora que desea preajustar
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la
columna izquierda) para acceder a la lista de emisoras preajustadas.
7 Seleccione un número de preajuste.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando 4/¢ (
12
/ ).
4
Cuando se utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el número de preajuste
Operaciones de FM RDS
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
T/P
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
Para almacenar su programa favorito, consulte la página 14.
T/P
~
Ÿ
• Asegúrese de haber
seleccionado (resaltado) “PTYSearch”.
! Seleccione un código PTY.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/ ).
Comience la búsqueda de su
programa favorito.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
13
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio.
ESPAÑOL
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar lo siguiente:
Búsqueda del tipo de programa (PTY) (consulte la página 13)
• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico —Recepción de espera de TA (consulte la página 15)
• Cambia temporalmente a su programa favorito —Recepción de espera de PTY (consulte las páginas 15 y 38)
Seguimiento automático del mismo programa —Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 16)
Búsqueda de programa (consulte la página
Recepción del servicio de mensajes— Radiotexto RDS (RT) (consulte la página 16)
2 Seleccione “PTYMemory”.
3
4 Seleccione un número de preajuste.
38)
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Rock M ( Light M ( Weather, Finance, Children, Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M ( Document
Science, Varied, Pop M (música),
música
), Easy M (
música
), Classics, Other M (
música
), Oldies, Folk M (
música
),
música
música
),
),
Cómo almacenar sus programas
favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Tipos de programas preajustados:
T/P
1
5 Seleccione un código PTY.
6 Guarde el ajuste.
7 Repita los pasos 4 a 6 para
almacenar otros códigos PTY en otros números de preajuste.
8 Finalice el procedimiento.
DISP
14
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM. El volumen cambia al nivel de volumen de TA preajustado (consulte la página 38).
• Si está conectado el sintonizador DAB, la recepción de espera también funciona para la búsqueda de un servicio DAB que esté difundiendo un anuncio de tráfico.
Si desea seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY, consulte
la página 38. El indicador PTY se enciende o parpadea.
Para activar la recepción de espera de PTY
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “PTY”.
ESPAÑOL
Para activar la recepción de espera de TA
T/P
Aparece el indicador TP.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que emita tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
T/P
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite al receptor cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• Si se ha conectado el sintonizador DAB, la recepción de espera también funciona para la búsqueda de un servicio DAB.
3 Seleccione uno de los códigos PTY.
Código PTY seleccionado
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador PTY.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está
activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de
PTY, sintonice otra emisora (o servicio DAB) que provea tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba. El indicador PTY se apaga.
15
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
ESPAÑOL
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de la columna derecha).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte
“AF-Regn’l” en la página 38.
Empleo del servicio de mensajes
—Radiotexto RDS (RT)
Qué es el Radiotexto RDS
El Radiotexto RDS es parte de la señal de datos RDS para transmitir diversas informaciones de texto (por ej., información de programas, números de teléfono, direcciones de correo electrónico y de web, información sobre artistas/títulos y titulares de noticias). El servicio de texto es parte de la radiodifusión RDS. Un mensaje puede contener hasta 64 caracteres.
El servicio de mensajes es un servicio opcional y no está soportado por todos los radioemisores.
Para mostrar la información de Radiotexto RDS (RT)
Mientras escucha una emisora que soporta RT....
DISP
Se visualiza Radiotext.
Consulte la página 5.
La pantalla Radiotext se cancelará
temporalmente al operar el receptor.
Se tarda tiempo en cargar los datos. Mientras se está cargando, aparecer “Loading”, así como las indicaciones del progreso.
• Podrá comprobar el porcentaje aproximado de carga mediante las indicaciones.
Si el mensaje de texto no está disponible, la pantalla de texto cambiará automáticamente a la pantalla de operación de fuente. Cuando el mensaje de texto esté disponible posteriormente, aparecerá automáticamente la pantalla de texto.
Para mostrar todo el texto de una vez, pulse y mantenga pulsado DISP mientras se visualiza Radiotext.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y mantenga pulsado DISP otra vez.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Una vez que sintonice una emisora que soporte el servicio de mensajes, el servicio será recibido automáticamente.
16
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
ESPAÑOL
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA (Windows Media en “carpetas”.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes <jpw> editado por Image Converter (Color Ver. 2.0)— suministrado en el CD-ROM, se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta— ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 36 y 52).
Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Tipo de archivo*
Número total de carpetas
Número de la carpeta actual
Nombre de la carpeta*2Nombre de la pista*
1
®
Audio) se graban
Número total de pistas
Número de la pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Cuando se inserta un disco CD de audio o CD Text:
Número total de pistas
Número de la pista actual
Nombre del disco*
1
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
3
Tiempo de reproducción total
Tiempo de reproducción transcurrido
Nombre de la pista*
dependiendo del archivo detectado.
2
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador la pista con el indicador
3
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
.
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá “No Name” durante unos momentos si no hay ningún nombre grabado o asignado a un CD de audio).
4
*
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado).
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para que el panel de control vuelva a su posición anterior,
2
púlselo otra vez.
4
y el título de
17
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
SOURCE
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en el cargador se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
Número del disco actual
Nombre de la carpeta*
1
Número de la carpeta actual
Nombre de
1
la pista*
Número de la pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text:
Número del disco actual
Número de la pista actual
18
~
SOURCE
Si ha cambiado el ajuste “Ext Input”
*
a “Ext Input” (consulte la página 39), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Nombre del
2
disco*
1
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
Nombre de la
3
pista*
Tiempo de reproducción transcurrido
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador la pista con el indicador
2
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
y el título de
.
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá “No Name” durante unos momentos si no hay ningún nombre grabado o asignado a un CD de audio).
3
*
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado).
Reproducción de una tarjeta SD
ESPAÑOL
Acerca de la tarjeta SD
Podrá reproducir las pistas MP3/WMA grabadas en la tarjeta SD, y mostrar la imagen almacenada en la pantalla durante la reproducción—ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 36 y 52). El formato de grabación SD requerido es FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento recomendado es 8 MB a 512 MB.
• Con este receptor no podrá utilizar MMC ni mini SD.
Apague la unidad antes de desmontar el panel de control.
~ Desmonte el panel de control.
Ÿ
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Presione la tarjeta SD hacia adentro hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD, presiónela otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD (no retire su dedo rápidamente); de lo contrario, la tarjeta SD podría saltar fuera de la unidad.
Continúa....
19
! Fije el panel de control.
ESPAÑOL
Si se ha cargado una tarjeta SD....
1
SOURCE
• El panel de control
vuelve a la posición anterior (consulte la página 42).
Número
Número de la carpeta actual
Si hay pistas grabadas, la reproducción se inicia automáticamente.
de la pista
actual
Nombre de la pista*Nombre de la carpeta*
Tiempo de reproducción transcurrido
2
Número de la carpeta actual
Nombre de la carpeta*
* Si “Tag” está ajustada a “On”
(consulte la página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador el indicador
y el título de la pista con
Número
de la pista
.
Tiempo de reproducción
actual
transcurrido
Nombre de la pista*
20
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista
de la lista
Esta función no estará disponible para un CD de audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
2 Seleccione “List”.
5).
ESPAÑOL
Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
• Manteniendo pulsado los botones se podrá
visualizarla lista de discos (
la lista de carpetas (
(consulte la siguiente sección).
) y
/ )
3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*
“Folder”*2 o “File”*2.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la
fuente es “CD-CH”.
2
*
Aparece sólo para archivos MP3/WMA.
1 Cuando se selecciona “Disc”:
Aparece la lista de discos.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ (
Para seleccionar un disco
/ ).
1
,
Continúa....
21
ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción
Para seleccionar un archivo
• La lista de carpetas del disco seleccionado aparece en los siguientes casos; – si el disco seleccionado es un disco
MP3, y
– si ha seleccionado el disco actual
(resaltado en la pantalla).
2 Cuando se selecciona “Folder”:
Aparece la lista de carpetas.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ (
/ ).
Para seleccionar una carpeta
Para iniciar la reproducción
Para iniciar la reproducción
Cuando utiliza el control remoto...
• Para seleccionar directamente un disco (
• Para seleccionar directamente una pista de un CD de audio o de un CD Text (
Para seleccionar directamente una carpeta MP3/WMA (
Para seleccionar un número del 1 – 6:
)
)
/ )
• Si selecciona la carpeta actual (resaltada en la pantalla), aparece la respectiva lista de archivos.
3 Cuando se selecciona “File”:
Aparece la lista de archivos.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ (
22
/ ).
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
• Para carpetas MP3/WMA: Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
ESPAÑOL
2
Tras comprobar que se ha seleccionado (resaltado) “No Eject?”...
Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado.
Para cancelar la prohibición
Reputa el mismo procedimiento, y pulse
en el paso 2 tras comprobar que
“Eject OK?” esté seleccionado (resaltado). Parpadea “Eject OK”.
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción —“Intro”, “Repeat” o “Random”.
3 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
• Para los detalles, consulte la tabla de la página 24.
4 Finalice el procedimiento.
Continúa....
23
Reproducción de introducciones musicales
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “Track Intro”
mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “Track Repeat”
mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “Disc Random”
mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
1
*
Sólo mientras se reproduce una pista MP3 ( / / ) o WMA
(
2
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
*
/ ).
Modo
Reproduce los primeros 15 segundos de...
Trac k: Todas las pistas del disco o de la
tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
Folder*
ilumina
1
: La primera pista de todas las carpetas
.
del disco o de la tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
2
ilumina
Disc*
: Las primeras pistas de todos los
.
discos insertados.
• Durante la reproducción, se ilumina
.
Off: Se cancela.
Modo Reproduce repetidamente
Trac k: La pista actual.
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
• Durante la reproducción, se ilumina
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
.
• Durante la reproducción, se
2
ilumina
: Todas las pistas del disco actual.
.
• Durante la reproducción, se ilumina
.
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual,
Disc: Todas las pistas del disco actual.
SD: Todas las pistas de la tarjeta SD.
2
All*
: Todas las pistas de todos los discos
Off: Se cancela.
después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
• Durante la reproducción, se ilumina
.
• Durante la reproducción, se ilumina
.
• Durante la reproducción, se ilumina
.
insertados.
• Durante la reproducción, se ilumina
.
24
Ajustes de sonido
Selección de los modos DSP—DSP
MENU
Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
Defeat (No se ha aplicado el modo DSP) Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.C ancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke).
~ Acceda al menú DSP (consulte la
página
5).
!
Seleccione el nivel de efecto (1 – 3).
El nivel de efecto del DSP seleccionado es válido para todos los modos DSP, a excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte.
ESPAÑOL
Ÿ Seleccione uno de los modos DSP.
Ej.: Cuando se selecciona “Theater”
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para ajustar el nivel de efecto
\ Vaya al paso !.
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para efectuar ajustes precisos
adicionales
\ Consulte la página
26.
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso Ÿ.
Continúa....
25
Para realizar otros ajustes de
precisión para los modos DSP
Los ajustes realizados por usted son válidos para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.
ESPAÑOL
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su automóvil, seleccione el tamaño de su automóvil (consulte el paso 4 siguiente).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de escucha en que se desea localizar la imagen sonora.
1 Repita los pasos ~ a ! en la página
25 para seleccionar un modo DSP (excepto “V.Cancel”).
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
2ch 4ch
4 Si selecciona “4ch”, seleccione el
tamaño de su coche.
Middle Large
Compact
Middle:
Large:
Compact:
Selecciónelo cuando la distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea prácticamente igual que la de los altavoces delanteros.
Selecciónelo cuando la distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea mayor que la de los altavoces delanteros.
Selecciónelo cuando la distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea menor que la de los altavoces delanteros.
5 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
26
3
2ch:
4ch:
Seleccione para el sistema de dos altavoces.
Seleccione para el sistema de cuatro altavoces.
• Si selecciona “2ch”,
vaya al paso 5.
All Front
All:
Front:
R.Front:
L.Front:
Para todos los asientos delanteros y traseros.
Para ambos asientos delanteros.
Para el asiento delantero derecho.
Para el asiento delantero izquierdo.
6 Finalice el procedimiento.
R.FrontL.Front
Creando un sonido natural
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fl uctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente.
1 Acceda al menú CCC (consulte la
página
2 Seleccione “On”.
5).
Para activar BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno.
1 Acceda al menú BBE (consulte la
página
5).
ESPAÑOL
On
Off
• Cuando se activa “C.C.Conv.”, el indicador CCC se ilumina en amarillo en la pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
2 Seleccione el nivel de efecto.
Off 1
23
Ej.: Cuando se selecciona “1”
• Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. Cuando se activa “BBE”, el indicador BBE se ilumina en verde (con su nivel actual) en la pantalla.
Para cancelar el BBE Digital, para seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el símbolo BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
27
Ajuste del menú de selección del
sonido básico—SEL
ESPAÑOL
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1 Acceda al menú SEL (consulte la
página
2 Seleccione una opción de ajuste
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” o “VolAdjust”.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
5).
Ej.: Cuando se selecciona
“Fad/Bal”
Si selecciona “Fad/Bal” y “Subwoofer”, pulse seleccionado.
para acceder al menú
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal
Ajuste el fader—balance de salida de altavoz, entre los altavoces delanteros y traseros.
Más arriba—sólo delanteros
• Más abajo—sólo traseros
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz, entre los altavoces izquierdo y derecho.
• Extremo izquierdo—sólo izquierdos
• Extremo derecho—sólo derechos
Para ajustar la salida del
subwoofer—Subwoofer
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse BACK.
4 Finalice el procedimiento.
28
Seleccione un nivel de frecuencia de corte apropiado, de acuerdo con el subwoofer conectado.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
• Las frecuencias superiores al nivel seleccionado no llegan al subwoofer.
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—VolAdjust
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, éste será memorizado y por lo tanto, cada vez que cambie de fuente el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente según el nivel ajustado.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido de FM.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles
Flat (Ningún modo de sonido aplicado), Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página
5).
2 Seleccione un modo de sonido.
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”
3 Finalice el procedimiento.
DISP
ESPAÑOL
29
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus ajustes en la memoria.
2 Ajuste el nivel de la banda
seleccionada dentro del margen de –05 a +05.
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página
5).
3 Repita los pasos
ajustar las otras bandas de
1 y 2 para
frecuencia.
2 Seleccione un modo de sonido
(consulte el paso 2 de la página 29)
5 Almacene los ajustes.
.
1
3
2 Seleccione uno de los modos de
usuario—User 1/2/3.
4 Realice los ajustes según sus
preferencias. 1 Seleccione la banda de frecuencia
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Ej.: Cuando se selecciona “User 1”
La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido:
Modo de Valores de ecualización preajustados sonido
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
30
Visualizaciones gráficas
Procedimiento básico
MENU
Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter (Color Ver. 2.0) incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (Se incluyen ejemplosen el CD-ROM.)
• Podrá almacenar dos tamaños de imagen y de animación—“Large” (grande) y “Small” (pequeño) como pantalla gráfica (consulte la página 5).
ESPAÑOL
! Seleccione el tamaño de imagen—
“Large” o “Small”.
Large Small
~ Inserte un CD-R, tarjeta SD, o
CD-ROM suministrado.
• CD-R/CD-ROM suministrado
• Tarjeta SD
Ÿ Acceda al menú PICT (consulte la
página
Si pulsa PICT, podrá acceder
5).
directamente al menú PICT.
@ Seleccione la opción.
Ej.: Cuando se selecciona “Delete”
• Para descargar el(los) archivo(s): \ “Download” (consulte la página
32)
• Para borrar el(los) archivo(s): \ “Delete” (consulte la página 33)
• Para borrar todos los archivos: \ “AllDelete” (consulte la página
34)
• Para activar el(los) archivo(s): \ Activando los archivos
descargados (consulte la página
35)
31
IMPORTANTE:
• Refiérase también a los archivos PDF del Image Converter incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado.
ESPAÑOL
Las imágenes fijas (fotos) y las animaciones (vídeos) deben tener el siguiente código de extensión en sus nombres de archivos:
jpl: para las imágenes fijas de tamaño
grande
jpm: para las imágenes fijas de tamaño
pequeño
jpa: para animaciones de tamaño grande
jpb: para animaciones de tamaño pequeño
jpw: para ImageLink (consulte las
páginas 36 y 52)
• Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente:
No descargue un archivo mientras conduce.
– – No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o borrando un archivo.* No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del
archivo no se efectuará correctamente.
Descargando los archivos
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
Aparece la lista de carpetas.
3 Seleccione una carpeta.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ (
/ ).
Picture: Pantalla gráfica Para descargar/borrar las imágenes fijas (16
imágenes fijas tanto para tamaño grande como para tamaño pequeño) que se visualizarán mientras se reproduce una fuente.
Movie: Pantalla gráfica Para descargar/borrar la animación (60
fotogramas tanto para tamaño grande como para tamaño pequeño) que se visualizará mientras se reproduce una fuente.
Descargando imágenes o una animación
• Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. Para los detalles, consulte la página 53.
• Para activar los archivos descargados, consulte la página 35.
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso
seleccione “Download”.
32
!, seleccione el tamaño
@,
Aparece la lista de archivos.
4 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ (
/ ).
5 Descargue el archivo.
• Para cancelar la descarga, pulse DISP.
• Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer la lista de archivos.
6
Para descargar más imágenes de la misma carpeta, repita el paso 4 y 5.
Para descargar más imágenes de otra carpeta, pulse BACK. A continuación, repita los pasos 3 a 5.
7 Finalice el procedimiento.
DISP
Borrando los archivos
Borrando la animación y las
imágenes almacenadas
1
Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @, seleccione “Delete”.
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
3 • Para borrar las imágenes
almacenadas
1
2 Seleccion “Delete”.
Aparece la lista de archivos.
3 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/ ).
4
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “Picture”
• Cuando se borra un archivo, vuelve a aparecer la lista de archivos.
5 Repita el paso 3 y 4 si desea borrar
más imágenes.
Continúa....
33
Para borrar la animación almacenada
1
ESPAÑOL
2
Cuando se borra el vídeo, vuelve a aparecer el menú PICT.
4 Finalice el procedimiento.
DISP
Borrando todas las imágenes y
animaciones almacenadas para cada tamaño
Para borrar todas las imágenes almacenadas
Podrá borrar todas las imágenes almacenadas de cada tamaño (“Large” o “Small”).
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @, seleccione “Delete”.
4
5
• Cuando se borra todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT.
6 Finalice el procedimiento.
DISP
Para borrar todos los archivos almacenados
Podrá borrar todas las imágenes y animación almacenadas de cada tamaño (“Large” o “Small”).
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @, seleccione “AllDelete”.
2
2 Seleccione “Picture”.
3 Seleccione “AllDelete”.
34
3
• Cuando se borra todos los archivos, vuelve a aparecer el menú PICT.
4 Finalice el procedimiento.
DISP
Activando los archivos
descargados
5
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
2 Seleccione “PICT”.
3 Seleccione el tamaño de imagen que
desea activar—“Large” o “Small”.
Large Small
4
*
* Si no hay imágenes fijas ni animaciones
descargadas, sólo podrá seleccionar “Default” (predeterminado).
Picture:
Slideshow
Movie:
Se activa una de las imágenes fijas que usted editó y almacenó en “Picture”. \ Vaya al paso 6.
Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y muestran secuencialmente (UserSlide). \ Vaya al paso 7.
Se activa la animación que usted editó y almacenó en “Movie”.
\ Vaya al paso 6.
6 Seleccione un archivo.
• Para “Movie”, seleccione ya sea “Default” o “UserMovie”. (Si no hay ninguna animación guardada, sólo podrá seleccionar “Default”).
7 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
• Si desea activar el archivo para el otro tamaño, repita los pasos 1 a 7.
35
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
3 Configure el ajuste.
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
2 Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “Scroll”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Demo/Link
Demostración en pantalla
Demo: [Inicial]; Aparece la demostración (animación) en
pantalla.
ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una
pista MP3/WMA, [17, 19, 52].
Off: Se cancela.
• Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos 45 segundos.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
WallPaper
Tapiz
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
PICT
Imágenes
36
Podrá seleccionar la pantalla de fondo de la ventanilla de visualización. Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3 O (vuelta al comienzo)
Podrá seleccionar el medidor de nivel. Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (vuelta al comienzo)
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel seleccionado.
Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o foto, [35]. Primero seleccione el tamaño de la imagen.
Large: [Inicial]; 256 x 64 pixeles (tamaño pantalla completa) Small: 64 x 64 pixeles (imagen carátula de CD)
Tras seleccionar el tamaño de la imagen, podrá seleccionar una de las siguientes opciones de menú separadamente para “Large” y “Small”. Picture: [Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y
almacenadas en “Picture”.
Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y
muestran secuencialmente (UserSlide).
Movie: Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”.
• Pulse repetidamente DISP para mostrar los gráficos seleccionados.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Clock Hr
Hora del reloj
Clock Min
Minutos del reloj
24H/12H
Sistema de reloj
Clock Adj
Ajuste automático del
reloj
Scroll
Modo de
desplazamiento
Dimmer
Modo atenuador de
luz
From–To* Tiempo del atenuador de luz
0 – 23 (1 – 12), [9]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [9]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H (Horas) 24H (Horas), [9]
[Inicial: 24H]
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se actualiza automáticamente
usando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
Off: Se cancela.
Once: [Inicial]; Para la información del disco: desplaza la información
del disco una sola vez.
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de
texto.
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado. Auto: Para la información del disco: repite el desplazamiento (a
intervalos de 5 segundos).
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de
texto.
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado. Off: Para la información del disco: se cancela. Para el Radiotexto RDS: muestra sólo la primera página del
mensaje de texto.
Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si hubiere.
• Si mantiene pulsado DISP durante más de un segundo podrá desplazar la información del disco, independientemente del ajuste.
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [40]. Off: Se cancela. On: Se activa la luz tenue.
Cualquier hora – Cualquier hora, [40]
[Inicial: 18:00 – 7:00]
ESPAÑOL
* Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”.
Continúa...
37
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Bright
Luminosidad
ESPAÑOL
Tag
Visualización de
etiqueta
PTyStandby
Espera de PTY
AF-Regn’l
Recepción de
frecuencia alternativa/ regionalización
TA Vol ume
Volumen del anuncio
de tráfico
P-Search
Búsqueda de programa
1 – 8: Ajusta la luminosidad de la pantalla para que las
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
[Inicial: 8]
On: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las
pistas MP3/WMA, [17, 18, 20].
Off: Se cancela.
Podrá seleccionar uno de los códigos PTY para la recepción de espera de PTY, [15].
[Inicial: News]
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles... AF: [Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [16].
• El indicador AF se enciende. AF Reg: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• El indicador REG se enciende. Off: Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “On”).
Cuando se recibe un programa de tráfico (TA), el nivel de volumen cambia automáticamente al nivel preajustado. [Inicial: 20]; 0 – 30 o 0 – 50
1
*
On: Si las señales de la emisora preajustada no son lo suficientemente
fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que esté transmitiendo el mismo programa que la emisora RDS preajustada originalmente.
Off: [Inicial]; Se cancela.
IF Filter
Filtro de frecuencias
intermedias
38
Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto estéreo).
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada. (No se perderá el efecto estéreo).
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DAB AF*
Búsqueda de
frecuencia alternativa
Announce
Espera de anuncio
Ext Input* Entrada externa
Beep
Tel ephone
Silenciamiento del
Amp Gain
Control de ganancia
2
2
*
3
Tono de pulsación de teclas
teléfono
del amplificador
On: [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios DAB y
emisoras FM RDS, [48].
• El indicador AF se enciende.
Off: Se cancela.
Seleccione uno de los 9 tipos de anuncios para la recepción de espera de anuncio.
Trave l [Inicial] O Warning (Aviso) O News (Noticias) O Weather (Clima) O Event (Sucesos) O Special (Especial) O Rad Inf (Información de radio) O Sports (Deportes) O Finance
(Finanzas) O (vuelta al comienzo)
Changer:
[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [18].
Ext Input: Para utilizar cualquier componente externo distinto al
indicado arriba, [43].
On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa. Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el
sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
Off: [Inicial]; Se cancela.
• Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
HighPower: [Initial]; Volume 00 – Volume 50 Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 52 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
Off: Desactiva el amplificador incorporado.
ESPAÑOL
*1 Depende del control de ganancia del amplificador. *2 Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
3
*
No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH” o “EXT-IN”.
39
Seleccionando el modo de
atenuador de luz
ESPAÑOL
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
2 Seleccione “Dimmer”.
3 Seleccione un ajuste.
5).
4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste
del tiempo).
5
Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
Auto:
Time Set:
Off:
On:
Al encender los faros, la pantalla se oscurece. \ Vaya al paso 6.
Programa el temporizador para el atenuador de luz. \ Vaya al paso 4.
Se cancela. \ Vaya al paso 6.
La pantalla siempre se oscurece. \ Vaya al paso 6.
2 Ajuste la hora de fin del
atenuador de luz.
6 Finalice el procedimiento.
40
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD), y a los componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
Fuentes Número máximo de caracteres
CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30
Componentes externos
* No podrá asignar título a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
discos)
Hasta 16 caracteres
1 Seleccione la fuente.
Para un CD de este receptor: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione “EXT-IN” o “LINE-IN” (consulte la página 43).
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
página
5).
3 Asigne un título.
1 Selecione un juego de caracteres.
DISP
(A – Z: mayúsculas)
(a – z: minúsculas)
(Números y símbolos)
Ej.: Cuando usted asigna un título a un
CD
2
Seleccione un carácter.
Para los caracteres disponibles, consulte la página
49.
3
Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior).
4
Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine de introducir el título.
4
Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada del título sin registrarlo, pulse MENU.
Para borrar el título entero
En el paso
DISP
3
de la izquierda
...
ESPAÑOL
(Letras con acento:
mayúsculas)
(Letras con acento:
minúsculas)
41
Cambiando el ángulo del panel de
control
ESPAÑOL
El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera:
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
Angle 1
Angle 4
Angle 2
Angle 3
Cuando se utiliza el control remoto...
Precaución:
No introduzca su dedo debajo del panel de control.
Fijación del panel de control
42
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
SOURCE
ESPAÑOL
Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera.
También podrá conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido opcionalmente). Antes de hacer funcionar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa (consulte la página 39).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
~
LINE-IN: Para seleccionar el
SOURCE
componene externo conectado a las clavijas
LINE IN.
EXT-IN: Para seleccionar el
componente externo conectado a la toma del
cambiador de CD.
• Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Changer” (consulte la página 39), no
podrá seleccionar “EXT-IN”.
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30.)
43
Operaciones del sintonizador DAB
Escuchando el sintonizador DAB
SOURCE
ESPAÑOL
BAND
~
Ÿ
SOURCE
BACK
BAND
Número preajustado
Banda
(si hubiere)
actual
Etiqueta de ensemble
*1 Indicador ANN: Consulte la página
*2 Indicador AF: Consulte la página
*3 Indicador DRC: Consulte la página
47.
39.
45.
1
*
*2*
Tipo de programa
3
Etiqueta de servicio
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble. Para detener la búsqueda, presione de nuevo el mismo icono.
Seleccione el servicio (sea primario o secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
En el paso ! de la izquierda...
Activa la “Manual
Search”
Seleccione las
frecuencias de los
ensembles
44
¿
Qué es el sistema DAB?
El DAB puede proporcionar sonido de calidad comparable a la del CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Asimismo, puede proveer texto, imágenes, y datos. Cuando transmite, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo, cada “servicio”—denominado “servicio primario”—también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir simultáneamente seis o más
programas (servicios). Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa—Recepción alternativa (consulte
“DAB AF” en la página
Con su receptor, se recomienda utilizar el sintonizador DAB (siglas de Digital Audio Broadcasting, o Radiodifusión de audio digital) KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones suministradas con su
sintonizador de DAB.
39).
3 Seleccione uno de los niveles de
señales DRC (1, 2 o 3).
(Se cancella)
El nivel de refuerzo aumenta de 1 a 3.
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador DRC.
• El indicador DRC se resalta sólo cuando se reciben señales DRC del servicio sintonizado.
ESPAÑOL
Cuando el ambiente es ruidoso
Algunos servicios proveen señales de control de rango dinámico (DRC) junto con las señales regulares de los programas. El DRC refuerza los sonidos de bajo nivel para mejorar su audición.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “DRC”.
Para efectuar la búsqueda de su servicio favorito
Podrá efectuar la búsqueda de códigos PTY dinámicos o bien estáticos.
• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en las páginas 13 y 14 para las emisoras FM RDS.
• No podrá almacenar separadamente los códigos PTY para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.
• La búsqueda se realiza sólo en el sintonizador DAB.
45
Almacenando servicios DAB en la
memoria
ESPAÑOL
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada banda.
Ej.: Almacenando un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 1 de la banda DAB 1.
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Seleccione un ensemble (servicio
primario).
• Manteniendo pulsado 5/∞, también
aparecerá la lista de servicios preajustados (véase el paso 7 en la columna derecha).
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
7 Seleccione un número de preajuste.
• Si pulsa 4/¢ ( / ), podrá
visualizar las listas de las otras bandas DAB, pero no podrá almacenar un servicio
para las otras bandas.
8 Guarde el servicio.
Cuando utiliza el control remoto...
Después de sintonizar el servicio que desea preajustar
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
5 Seleccione “List”.
6
46
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Para acceder a la lista de canales
preajustados, efectúe los pasos 4 a 7 (de la columna izquierda).
4
Cuando utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el servicio preajustado
Uso de las recepciones de espera
Recepción de espera de TA (Noticias
sobre el tráfico en carretera)
• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en la página 15 para emisoras FM RDS.
• No podrá activar la recepción de espera de TA separadamente para el sintonizador DAB y para el sintonizador FM.
Uso de la recepción de espera de PTY
• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en la página 15 para emisoras FM RDS.
• La recepción de espera de PTY para el sintonizador DAB funciona solamente si se utiliza un código PTY dinámico.
• No podrá memorizar su PTY favorito ni activar la recepción de espera de PTY separadamente para el sintonizador DAB y para el sintonizador FM.
• Podrá activar y desactivar la recepción de espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o bien “DAB”.
Para activar la recepción de espera de anuncio
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “Announce”.
3 Seleccione un tipo de anuncio.
Tipo de annucio seleccionado
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador ANN.
• Si el indicador ANN se enciende, significa que la recepción de espera de anuncio está activada.
• Si el indicador ANN parpadea, significa que la recepción de espera de anuncio aún no está activada. Para activarla, sintonice otro servicio que provea tales señales. El indicador ANN dejará de parpadear y permanecerá encendido.
ESPAÑOL
Recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite al receptor cambiar temporalmente a su servicio favorito (tipo de anuncio).
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito, consulte la página 39.
Para desactivar la recepción de espera de anuncio
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba. El indicador ANN se apaga.
47
Seguimiento del mismo programa
—Recepción de frecuencia
ESPAÑOL
Activando la recepción de frecuencia alternativa, podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se recibe un servicio DAB: Al conducir por una zona en que no se
puede recibir el servicio DAB, este receptor sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté transmitiendo el mismo programa.
Mientras se recibe una emisora FM RDS: Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa que el difundido por la emisora FM RDS, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
alternativa
Para mostrar la información del segmento de etiqueta dinámico (DLS)
DISP
Se visualiza la frecuencia del servicio.
Mientras escucha un ensemble que
soporta DLS....
La unidad se expide de fábrica con la recepción de frecuencia alternativa activada. Para desactivar la recepción alternativa, la página 38.
Se visualiza el segmento de etiqueta dinámica (DLS—información de radiotexto DAB).
* Se enciende cuando se recibe un servicio
que provee DLS.
La pantalla DLS se cancelará temporalmente
cuando usted opera el receptor.
Para mostrar el texto entero de una vez, pulse y mantenga pulsado DISP mientras se visualiza DLS.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
• Cuando el texto contiene más de 96 caracteres, aparece otra ventana que muestra el resto del texto.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y mantenga pulsado DISP.
*
48
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
También podrá utilizar los siguientes caracteres
para asignar títulos (consulte la página 41).
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Números y símbolos
ESPAÑOL
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Disco
Rótulo autoadhesivo
49
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor.
ESPAÑOL
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Selección de la fuente
• Si no hay ningún disco o tarjeta SD cargado en el receptor, no podrá seleccionar “CD” o “SD”.
• Sin conectar al cambiador de CD o sintonizador DAB, no podrá seleccionar “CD-CH” o “DAB”.
• Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de reproducción, configure correctamente el ajuste “Ext Input” (consulte la página 39).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La Recepción de seguimiento de redes de radio no funcionará si no se reciben correctamente estos datos.
50
Si se ha conectado el sintonizador DAB y está activada la recepción de frecuencias alternativas para servicios DAB (DAB AF), la recepción con seguimiento de redes (AF-Regn’l) también se activa automáticamente. Por otra parte, tenga en cuenta que la recepción con seguimiento de redes no puede desactivarse sin desactivar la recepción de frecuencias alternativas. (Consulte las páginas 38 y 39).
• La recepción es espera de TA y la recepción de espera de PTY se cancelan temporalmente mientras escucha una emisora AM.
• El servicio de mensajes requiere señales de Radiotexto RDS. Estas señales son difundidas por la mayoría de las principales emisoras.
Si la recepción es débil, puede suceder que
no se pueda disponer del servicio. Si necesita más información acerca de este servicio, por favor póngase en contacto con su radioemisor.
• Si desea más información sobre el RDS, visite <http://www.rds.org.uk>.
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs (reescribibles) en formato CD de audio (CD­DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/WMA grabados en una tarjeta SD.
• Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se empezará a reproducir en cuanto se seleccione “CD” o “SD” como fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Al insertar un disco boca abajo, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• El panel de control vuelve a su posición anterior si lo deja abierto durante aproximadamente 1 minuto (suena un pitido si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la página 39).
Reproducción de discos/tarjetas SD
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha asignado un título al CD de audio (consulte la página 41), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
• Mientras se reproduce una tarjeta SD, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores de SD.
• Es posible que este receptor no pueda reproducir algunas tarjetas SD debido a sus propias características o condiciones de reproducción.
• Este receptor no puede reproducir mini tarjetas SD y MMC.
• Si la tarjeta SD insertada no tiene archivos correctos, “SD” será omitido.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
Usar estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a los discos.
Reproducción de pistas MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Ningún otro carácter puede visualizarse correctamente (consulte la página 49).
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• Para discos MP3/WMA:
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
ESPAÑOL
Continúa....
51
• Para tarjetas SD: El número máximo de caracteres para el
nombre de la carpeta es 8 caracteres; y para el nombre del archivo, es 12 caracteres.
El receptor no puede reconocer carpetas que
ESPAÑOL
incluyan un punto (.) en el nombre de la carpeta.
• Este receptor puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías de un disco MP3/WMA; y 255 archivos y 63 carpetas de una tarjeta SD.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
®
Media
Audio.
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”,
o “CD-CH” para la fuente de reproducción, la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
ImageLink
• Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink
“Large” cambiará temporalmente a la pantalla de operación de fuente.
• ImageLink no funcionará en los siguientes casos:
– Si no hay ningún archivo <jpw> incluido en
una carpeta MP3/WMA.
– Si se activa reproducción de introducciones
musicales.
– Si se cambia de “CD” o “SD” a otra fuente.
• Si hay más de un archivo <jpw> incluido en una carpeta, se utilizará el número de archivo más reciente para la pantalla gráfi ca.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce.)
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las condiciones de grabación de las fuentes. Especialmente, tenga en cuenta que no se podrán obtener resultados satisfactorios si se reproducen las siguientes fuentes. – Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono, – Fuentes de sonido múltiplex, y – Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará el ajuste de CCC, BBE, y de los modos de sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en la pantalla).
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces traseros se utilizan solamente para reproducir las reflexiones y las reverberaciones, con el fin de crear la sensación de “estar allí” en el habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el ajuste del fader o del balance está cerca de su límite extremo.
Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader al valor central.
52
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada— “VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente es FM, aparecerá “Fix” cuando intente ajustarlo.
• Si intenta almacenar la imagen 16a para la pantalla de imagen de cada tamaño “Large” (grande) y “Small” (pequeña), aparecerá “Picture Full”, y no podrá iniciar la descarga. Borre los archivos no deseados antes de la
descarga.
ESPAÑOL
Almacenando sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo desea aplicarlo a la fuente de reproducción actual, pulse MENU para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione un modo de sonido.
Visualizaciones gráfica
General
• Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y de animaciones (consulte la página 5). – Large (Grande): <jpl> para las imágenes
fijas y <jpa> para las animaciones; Es posible mostrar la imagen como fondo de pantalla.
– Small (Pequeño): <jpm> para las imágenes
fijas y <jpb> para las animaciones; La imagen se visualiza como una carátula de CD (en la misma proporción que la carátula de CD).
Descargando (o borrando) archivos
La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras está seleccionado “CD” o “SD” como fuente de reproducción; sin embargo, el borrado de un archivo se puede realizar mientras está seleccionada cualquier fuente.
• Si ya ha descargado una animación la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante en descargar los archivos. – Aproximadamente 6 segundos para una
imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 6 minutos para una
animación de 60 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jpl>, <jpm>, <jpa> y <jpb> sonarán pitidos cuando intente realizar el
procedimiento de descarga.
Configuraciones generales—PSM
• Para configurar el ajuste “PICT” según sus preferencias, descargue los archivos requeridos antes de realizar el ajuste. Si “Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) no se pueden cambiar a otras opciones, significa que los archivos requeridos no han sido descargados.
• “Auto Dimmer” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “HighPower” a “Low Power” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “30”.
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Si intenta asignar un título al disco 31, aparecerá “Name Full” y no podrá acceder al modo de entrada de texto. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si usted reproduce el disco desde el receptor.
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para el sintonizador DAB utilizando sólo un PTY dinámico, no un PTY estático.
• La recepción de espera de TA para emisoras FM RDS y la recepción de espera de noticias de tráfico en carretera para DAB no se pueden ajustar separadamente. Estando conectado el sintonizador DAB, el botón T/P funciona siempre para ambos modos de recepción de espera.
53
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Causas Soluciones
ESPAÑOL
• No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.
General
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.
Aparece “Push Reset” en
• la pantalla y el movimiento del panel de control cesa.
• El preajuste automático SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• Aparece “No Text” en la pantalla.
FM/AM
• La indicación “Loading” no desaparece.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• El disco no puede ser expulsado.
• El disco no puede ser reconocido (parpadea “No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
• Algunas veces el sonido
Reproducción del disco
del disco se interrumpe.
El nivel de volumen está ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.
El panel decontrol no está correctamente instalado.
Algo está bloqueandoel movimiento del panel de control.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está firmemente conectada.
La emisora no soporta RDS RT, o la recepción es débil.
La señal de recepción es demasiado débil temporalmente para poder recibir un mensaje completo, a pesar de que el servicio está disponible.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado. Desbloquee el disco
Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está arañado. Cambie el disco.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar (consulte las páginas 42 y 49).
Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no funciona, verifique la instalación.
emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Verifique la recepción de seguimiento de redes (consulte la página 16).
Verifique la recepción de seguimiento de redes (consulte la página 16).
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
(consulte la página 23
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
4).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
conexiones.
).
54
Síntomas Causas Soluciones
• Aparece “No Files” durante unos momentos y, a continuación, se expulsa el disco.
• Se generan ruidos. La pista que se está
• El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas.
• Aparece “No Music” en la pantalla.
MP3/WMA disco/SD tarjeta reproducción
• Aparece “SD Loading Error” en la pantalla.
• Aparece “Read Failed” (Error de lectura) en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres correctos (ej., el nombre del álbum).
No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, o Joliet.
reproduciendo no es un archivo MP3/WMA (aunque lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma>).
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• Las pistas no están codificadas en el formato apropiado.
• No se pueden reproducir pistas WMA protegidas contra copia.
• No has pistas MP3/WMA grabadas en el disco.
• Sólo hay archivos <jpl>, <jpm>, <jpa>, <jpb>, <jpw> grabados en el disco.
La tarjeta SD no está correctamente insertada.
Las pistas no están codificadas en el formato apropiado.
No se pueden reproducir pistas o tarjetas SD.
El receptor sólo puede visualizar un número limitado de caracteres especiales (consulte la página 49).
Cambie el disco o la tarjeta SD.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Cambie el disco o la tarjeta SD. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible).
Salte a otra pista o cambie el disco o la tarjeta SD. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
Salte a la siguiente pista.
Cambie el disco o la tarjeta SD (formateado en FAT 12/16).
Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1): consulte la página 42.
Utilice la tarjeta SD formateada en FAT 12/16.
Cambie la tarjeta SD.
ESPAÑOL
Continúa....
55
ESPAÑOL
Sonidos
Gráficos
PICT—PSM
Cambiador de CD
Síntomas Causas Soluciones
• No se podrán utilizar CCC, BBE y los modos de sonido preajustados (EQ).
• La descarga parece no finalizar.
• La función gráfica de la pantalla no funciona correctamente.
• No se puede activar “Slideshow” para “PICT” (Aparece “No Slide” como opción seleccionable).
• “No Magazine” parpadea en la pantalla.
• “No Disc” parpadea en la pantalla.
• “Reset 08” parpadea en la pantalla.
• “Reset 01” – “Reset 07” parpadea en la pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Estos ajustes de sonido no se pueden realizar cuando se selecciona “V.Cancel” para el modo DSP.
Se tarda mucho tiempo en descargar una animación que contiene numerosos fotogramas (consulte la página 53).
La temperatura del habitáculo es muy baja.
No se han descargado imágenes fijas.
No hay ningún cargador en el cambiador de CD.
No hay disco en el cargador. Inserte el disco en el
El disco está insertado al revés.
Este receptor no está conectado correctamente al cambiador de CD.
Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.
Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.
Seleccione cualquier modo distinto de “V.Cancel” para el modo DSP.
Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento.
Descargue imágenes fijas.
Inserte el cargador.
cargador.
Inserte correctamente el disco.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
56
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida: Delantera: 52 W por canal Trasera: 52 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 22 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%. Trasera: 22 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%. Impedancia de carga:
Gama de control del ecualizador: Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel/impedancia entrada línea:
LINE IN: 1,5 V/20 k de carga
Nivel/impedancia salida línea:
LINE OUT: 5,0 V/20 k de carga (plena
escala) Impedancia de salida: 1 k Otros terminales:
SUBWOOFER OUT Control del cambiador
Entrada remota en el volante de dirección
4 (tolerancia de 4 a 8 )
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz (OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 65 dB
65 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE
CD/SD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3 (MPEG Audio Layer 3): Máx. velocidad de bits: 320 kbps WMA (Windows Media Máx. velocidad de bits: 192 kbps Tarjeta SD reproducible: Formato: FAT 12/16 Almacenamiento: Hasta 512 MB Formato de audio reproducible para tarjeta SD:
MP3/WMA
®
Audio):
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 157 mm Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 13 mm Peso (aprox.): 1,7 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• El logotipo de SD es una marca comercial.
ESPAÑOL
57
Μελετήστε προσεκτικά λες τις οδηγίες πριν απ τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε τι
έχετε κατανοήσει πλήρως τη λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊν JVC.
δυνατή απδοσή της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα απ
το χρήστη εξαρτήµατα στο εσωτερικ της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις, απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.
EΛΛHNIKA
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και αρατη ακτινοβολία λέιζερ, ταν ανοίγετε τη συσκευή και οι
διατάξεις ενδασφάλειας έχουν παρακαµφθεί ή έχουν παρουσιάσει αστοχία. Αποφύγετε την άµεση έκθεση στη δέσµη.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Προειδοποίηση:
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ οδηγείτε, βεβαιωθείτε τι κοιτάτε προσεκτικά προς τα εµπρς διτι διαφορετικά µπορεί να εµπλακείτε σε τροχαίο ατύχηµα.
Επαναφορά της µονάδας
Προσοχή:
• Μην εισάγετε δίσκους των 8 cm (“σίνγκλ” CD) στην υποδοχή τοποθέτησης. (∆εν είναι δυνατή η εξαγωγή αυτών των δίσκων).
• Μην εισάγετε οποιοδήποτε δίσκο ασυνήθιστου σχήµατος, π.χ., µε σχήµα καρδιάς ή λουλουδιού, διτι διαφορετικά µπορεί προκληθεί δυσλειτουργία.
• Μην εκθέτετε τους δίσκους στο άµεσο φως του ήλιου ή σε οποιαδήποτε πηγή θερµτητας ούτε να τους τοποθετείτε σε µέρος που υπκειται σε υψηλές θερµοκρασίες ή υγρασία. Μην τους αφήνετε εντς του αυτοκινήτου.
Για λγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται απ µια αριθµηµένη ταυττητα, ενώ ο αριθµς της ταυττητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της µονάδας. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλές µέρος διτι, σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές στην ταυτοποίηση της µονάδας σας.
2
Με το πάτηµα αυτού του κουµπιού θα εκτελεστεί η επαναφορά του µικροεπεξεργαστή. Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις θα διαγραφούν.
Eιδοποίηση:
Tο παράθυρο οθνης που είναι ενσωµατωµένο σε αυτν τον δέκτη έχει κατασκευαστεί µε υψηλή ακρίβεια, µπορεί µως να εµφανίσει ορισµένες κουκκίδες. Αυτ είναι αναπφευκτο και δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Περιεχ$µενα
Επαναφορά της µονάδας .................. 2
Τρπος ανάγνωσης αυτού του
εγχειριδίου ...................................... 4
Τρπος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµ ................................... 4
Πως να αλλάξετε το πρτυπο
εµφάνισης......................................... 5
Πως να εισαγάγετε τα διάφορα
µενού................................................. 5
Πρ$σοψη — KD-SHX751................... 6
Αναγνώριση µερών............................. 6
Τηλεχειριστήριο — RM-RK300 ........ 7
Βασικά στοιχεία και λειτουργίες ...... 7
Γρήγορο ξεκίνηµα......................... 8
Βασικές λειτουργίες...................................... 8
Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης
στην οθνη ....................................... 9
Ρύθµιση του ρολογιού ........................ 9
Xειρισµ$ς ραδι$φωνου................. 10
Ακρ$αση ραδιοφωνικών σταθµών................ 10
Αποθήκευση των σταθµών στη
µνήµη................................................. 11
Ακραση ενς προεπιλεγµένου
σταθµού ............................................ 12
Λειτουργίες FM RDS..................... 13
Αναζήτηση του αγαπηµένου σας
προγράµµατος FM RDS ............................ 13
Αποθήκευση των αγαπηµένων σας
προγραµµάτων ................................ 14
Χρήση της αναµονής λήψης.............. 15
Εντοπισµς του ίδιου προγράµµατος
—Λήψη µε εντοπισµ δικτύου...... 16
Χρήση της υπηρεσίας µηνύµατος—
RDS Radiotext (RT)....................... 16
Λειτουργίες κάρτας δίσκου/
κάρτας SD ................................... 17
Αναπαραγωγή δίσκου απ$ το δέκτη ............ 17
Αναπαραγωγή δίσκων απ$ τη συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD ... 18
Αναπαραγωγή κάρτας SD ............................. 19
Άλλες κύριες λειτουργίες................... 21
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής ................................ 23
Για την ασφάλειά σας....
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του ήχου, διτι κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τους εξωτερικούς ήχους και θα καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς, ακινητοποιείτε το χηµά σας.
Ρυθµίσεις ήχου.............................. 25
Επιλογή των καταστάσεων DSP
—DSP ............................................... 25
Κάνοντας τον ήχο φυσικ ................. 27
Ρύθµιση του βασικού µενού
επιλογής ήχου—SEL ...................... 28
Eπιλογή προεπιλεγµένων
καταστάσεων λειτουργίας ήχου
—EQ ................................................. 29
Aποθήκευση των δικών σας
καταστάσεων λειτουργίας ήχου.... 30
Ενδείξεις γραφικών....................... 31
EΛΛHNIKA
Βασική διαδικασία.......................................... 31
Κατέβασµα των αρχείων ................... 32
∆ιαγραφή των αρχείων ...................... 33
Ενεργοποίηση των κατεβασµένων
αρχείων............................................. 35
Γενικές ρυθµίσεις — PSM............ 36
Βασική διαδικασία.............................. 36
Επιλογή της λειτουργίας µείωσης
του φωτισµού................................... 40
Άλλες κύριες λειτουργίες ............ 41
Αντιστοίχιση τίτλων στην πηγή ........ 41
Αλλαγή της γωνίας της πρσοψης ... 42
Απσπαση της πρσοψης.................. 42
Λειτουργίες τoυ εξωτερικού
εξαρτήµατος............................... 43
Αναπαραγωγή απ$ εξωτερικ$ εξάρτηµα ..... 43
Λειτουργίες του δέκτη DAB......... 44
Ακρ$αση του δέκτη DAB .............................. 44
Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB
στη µνήµη ......................................... 46
Συντονισµς σε προεπιλεγµένη
υπηρεσία DAB ................................ 46
Χρήση της αναµονής λήψης.............. 47
Ανίχνευση ίδιου προγράµµατος—
Εναλλακτική λήψη συχντητας .... 48
Συντήρηση ..................................... 49
Περισσ$τερα σχετικά µε το
δέκτη αυτ$.................................. 50
Αντιµετώπιση προβληµάτων ........ 54
Προδιαγραφές ............................... 57
Θερµοκρασία στο εσωτερικ$ του οχήµατος....
Εάν είχατε σταθµεύσει το χηµά σας επί µακρ διάστηµα σε πολύ ψυχρές ή πολύ θερµές καιρικές συνθήκες, περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικ του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία.
3
Τρ$πος ανάγνωσης αυτού του εγχειριδίου
Οι µέθοδοι που ακολουθούν έχουν σκοπ να διευκολύνουν την κατανηση των επεξηγήσεων:
• Υπάρχει επεξήγηση ορισµένων σχετικών συµβουλών και σηµειώσεων στην εντητα “Περισστερα σχετικά µε το δέκτη αυτ’’ (δείτε τις σελίδες 50 έως 53).
• Οι λειτουργίες του κουµπιού επεξηγούνται κυρίως µε τις εικνες, ως εξής:
EΛΛHNIKA
Πατήστε στιγµιαία.
Πατήστε επανειληµµένα.
Πατήστε ένα απ τα δύο.
Τρ$πος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµ$
Εάν ο δέκτης σας δεν αναγνωρίζει το δίσκο ή δεν µπορεί να γίνει εξαγωγή του δίσκου, εξαγάγετε το δίσκο µε τον ακλουθο τρπο.
Εάν έχετε τοποθετήσει κάρτα SD, βγάλτε πρώτα την κάρτα SD (βλ. σελίδα 19).
1
2
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο έως του αρχίσει η απκριση που θέλετε.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένα και τα δύο κουµπιά ταυτχρονα.
Oι παρακάτω σηµάνσεις χρησιµοποιούνται για να δηλώσουν...
: Λειτουργίες της
ενσωµατωµένης συσκευής αναπαραγωγής δίσκων CD.
: Λειτουργίες του εξωτερικού
εξαρτήµατος αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
: Λειτουργίες µονάδας
αναπαραγωγής SD.
4
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει, επιχειρήστε να επαναφέρετε το δέκτη.
• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την εξαγωγή.
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρ θρυβο σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου πριν την αναπαραγωγή ενς δίσκου για να µην καταστραφούν τα ηχεία απ την απτοµη αύξηση της στάθµης εξδου.
ήχου:
Πως να αλλάξετε το πρ$τυπο εµφάνισης
DISP
Πως να εισαγάγετε τα διάφορα µενού
Το κύριο µενού περιέχει τα παρακάτω µενού—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ και BBE.
Π.χ.: ταν επιλεχθεί ο δέκτης ως πηγή
1
MENU
Οθνη λειτουργίας πηγής
Για τους σταθµούς FM RDS και τις υπηρεσίες DAB εµφανίζονται και ορισµένες άλλες πληροφορίες.
Εµφανίζεται το ‘‘Small’’ (µικρ) γραφικ
της θήκης του CD).
Εµφανίζεται το ‘‘Large’’ (µεγάλο) γραφικ
(πλήρες µέγεθος οθνης) ως φντο της οθνης.
Οθνη γραφικών*
Εµφανίζονται οι µετρητές στάθµης ήχου
(βλ. “LevelMeter” στη σελίδα 36).
*2 (εικνα
2
1
*
2
*
3
*
2
Μετακινήστε το δροµέα για να
επιλέξετε το µενού που θέλετε (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE).
*
∆ροµέας
Για να επιστρέψετε στην
προηγούµενη οθνη, πατήστε BACK.
* Λειτουργεί ως ένδειξη αντίστροφης
µέτρησης.
3 Εισαγάγετε το επιλεγµένο µενού.
EΛΛHNIKA
Επιστρέφει στο αρχικ πρτυπο εµφάνισης.
*1 Για FM RDS, βλ. σελίδα 16.
Για DAB, βλ. σελίδα 48.
*2 Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το
επεξεργασµένο αρχείο για την οθ"νη γραφικών (βλ. σελίδες 31 – 35).
Ανάλογα µε το αρχείο που κατεβάζετε,
µπορεί να απαιτηθεί περισσ"τερος χρ"νος για να εµφανιστεί το αρχείο στην οθ"νη.
*3 Η γραµµή πληροφοριών εξαφανίζεται αν δεν
διενεργηθεί καµία λειτουργία.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί το µενού MODE
• Για να επιστρέψετε στην οθνη MENU, πατήστε MENU.
4
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη.
5
Πρ$σοψη — KD-SHX751
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
EΛΛHNIKA
PICT
MENU
Αναγνώριση µερών
1 Κουµπί T/P (πργραµµα για την κίνηση
στους δρµους/τύπος προγράµµατος)
• Ενεργοποιεί (on)/Απενεργοποιεί (off) την αναµονή λήψης TA [(ανακοινώσεις για την κίνηση στους δρµους) (βλ. σελίδα 15)] εάν πατηθεί.
• Εµφανίζει την οθνη λειτουργίας PTY (βλ. σελίδα 13) εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
2 Κουµπί 0 (εξαγωγή)/
(γωνία)
• Eάν πατηθεί, ο δίσκος εξάγεται.
• Εάν το πατήσετε επανειληµµένα αφού το κρατήσετε πατηµένο µια φορά, ρυθµίζει τη γωνία της πρσοψης.
3 Κουµπί DISP (οθνη)
Αλλάζει τις πληροφορίες που εµφανίζονται στην οθνη.
4 Κουµπί
(Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασης)/OK
• Ανοίγει και διακπτει την παροχή του ρεύµατος και επίσης µειώνει την ένταση του ήχου.
• Επιβεβαιώνει την επιλογή κατά τη λειτουργία των µενού.
Περιστροφικς διακπτης έντασης ήχου
Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
5 Κουµπί SOURCE
Επιλέγει την πηγή.
6 Κουµπί 4/¢ (
/ )
• Για FM/AM και DAB: Αναζητά
σταθµούς (ή σύνολα) εάν πατηθεί, ή παραλείπει συχντητες ταν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
• Για ένα δίσκο ή µια κάρτα SD: Αλλάζει τα κοµµάτια εάν πατηθεί, ή προχωρά γρήγορα το κοµµάτι προς τα εµπρς ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
Για λειτουργίες µενού: Επιλέγει τα στοιχεία/τιµές του µενού.
6
7 Αισθητήρας τηλεχειρισµού
ΜΗΝ εκθέτετε τον αισθητήρα τηλεχειρισµού της πρσοψης σε ισχυρ φως (άµεσο φως του ήλιου ή τεχνητ φωτισµ).
8 Παράθυρο έγχρωµης οθνης 9 Κουµπί BAND/BACK
• Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τη ζώνη συχνοτήτων.
Για λειτουργίες µενού: Επιστρέφει στην προηγούµενη οθνη ή ακυρώνει τη ρύθµιση.
p Κουµπί PICT (εικνα)
Εµφανίζει το µενού PICT.
q Κουµπί MENU
Εµφανίζει την οθνη MENU.
w Κουµπί επαναφοράς e Κουµπιά 5 (επάνω) / (κάτω)
• Για FM/AM: Εµφανίζει τη λίστα προεπιλεγµένων σταθµών, εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
• Για DAB: Αλλάζει τις υπηρεσίες εάν πατηθεί, ή εµφανίζει τη λίστα προεπιλεγµένων σταθµών εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
• Για δίσκους MP3/WMA ή την κάρτα SD: Αλλάζει τους φακέλους εάν
πατηθεί, ή εµφανίζει τη δίσκων (µνο για το “CD-CH”) εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
Για λειτουργίες µενού: Επιλέγει τα στοιχεία/τιµές του µενού.
r Κουµπί
(απελευθέρωση πρσοψης)
Τηλεχειριστήριο — RM-RK300
Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου
(CR2025)
Κατά τη λειτουργία, στοχεύστε το τηλεχειριστήριο απευθείας στον αποµακρυσµένο αισθητήρα του δέκτη. Βεβαιωθείτε τι δεν παρεµβάλλονται εµπδια.
Προειδοποίηση:
Μην τοποθετείτε µπαταρία διαφορετική απ την CR2025 ή το ισοδύναµ της, διτι διαφορετικά η µπαταρία µπορεί να εκραγεί.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήµατος, αποθηκεύστε τη µπαταρία σε χώρο στον οποίο δεν έχουν πρσβαση τα παιδιά.
Για να µην αποτελέσει η µπαταρία αιτία πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να µην προκληθούν ραγίσµατα σε αυτήν: –
Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε, αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε να τη θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε φωτιά.
Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε άλλα µεταλλικά υλικά.
Μην πειράζετε την µπαταρία µε τσιµπιδάκια ή παρµοια εργαλεία.
hταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την
µπαταρία, τυλίξτε την µε ταινία και µονώστε την ένταση του ήχου.
Προσοχή:
Ο δέκτης διαθέτει τη δυναττητα τηλεχειρισµού απ το τιµνι.
Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστ τµο).
Βασικά στοιχεία και λειτουργίες
1 Κουµπί (Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασης)
Ανο ίγ ει και διακπτει την παροχή του ρεύµατος και επίσης µειώνει την ένταση του ήχου.
2 Κουµπί SOURCE
Επιλέγει την πηγή. 3 Κουµπιά 5 (επάνω) / (κάτω)
Για DAB: Αλλάζει τις υπηρεσίες.
Για δίσκους MP3/WMA ή την κάρτα SD: Αλλάζει τους φακέλους.
4 Κουµπιά VOL (ένταση ήχου) + / – Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
5 Αριθµητικά κουµπιά
Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τον προεπιλεγµένο σταθµ (ή υπηρεσία) εάν πατηθεί, ή αποθηκεύει ένα σταθµ (ή µια υπηρεσία) εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
Για CD ήχου ή CD Text: Επιλέγει τα κοµµάτια.
Για δίσκους MP3/WMA ή την κάρτα SD: Επιλέγει τους φακέλους.
Για τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD: Επιλέγει τους δίσκους.
6 Κουµπί ANGLE Ρυθµίζει τη γωνία της πρσοψης. 7 Κουµπί BAND
Επιλέγει τη ζώνη συχνοτήτων.
8 Κουµπί 4 / ¢
Για FM/AM και DAB: Αναζητά
σταθµούς (ή σύνολα) εάν πατηθεί, ή παραλείπει συχντητες ταν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
Για ένα δίσκο ή µια κάρτα SD: Αλλάζει τα κοµµάτια εάν πατηθεί, ή προχωρά γρήγορα το κοµµάτι προς τα εµπρς ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
7
EΛΛHNIKA
Γρήγορο ξεκίνηµα
BACK
BAND
EΛΛHNIKA
Βασικές λειτουργίες
SOURCE
~ Ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύµατος.
Ÿ
SOURCE
Ορισµένες πηγές δεν µπορούν να επιλεχθούν αν δεν είναι έτοιµες.
! • Για το δέκτη FM/AM
BACK
BAND
• Για το δέκτη DAB
BACK
BAND
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
@ Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση
που θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25 έως
30).
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)
Για να αποκατασταθεί ο ήχος, πατήστε πάλι το κουµπί.
Για να απενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος
8
Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης
Ρύθµιση του ρολογιού
στην οθνη
Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµς για περίπου 45 δευτερλεπτα, αρχίζει η επίδειξη λειτουργίας στην οθνη.
[Αρχική ρύθµιση: Demo]—βλ. σελίδα 36.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “Off”.
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη “Demo/
Link” εµφανίζεται στην οθνη. Εάν δεν εµφανιστεί, πατήστε
5
ή ∞.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Ρυθµίστε την ώρα, τα λεπτά και το
σύστηµα λειτουργίας του ρολογιού.
1 Επιλέξτε “Clock Hr” (ώρα) και
στη συνέχεια ρυθµίστε την ώρα.
2 Επιλέξτε “Clock Min” (λεπτά)
και στη συνέχεια ρυθµίστε τα λεπτά.
3 Επιλέξτε “24H/12H” και στη
συνέχεια επιλέξτε “24H” ή “12H”.
EΛΛHNIKA
Για να ενεργοποιηθεί η επίδειξη λειτουργίας στην οθνη
Στο βήµα 2 παραπάνω, επιλέξτε “Demo” ή “ImageLink”. Για περισστερες λεπτοµέρειες, βλ. σελίδα 36.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
9
Xειρισµς ραδιφωνου
Ακραση ραδιοφωνικών σταθµών
SOURCE
BACK
BAND
EΛΛHNIKA
~
Ÿ
Tρέχουσα ζώνη συχνοτήτων
SOURCE
BACK
BAND
Προεπιλεγµένος αριθµς (εάν υπάρχει)
νοµα σταθµού
*1
Ένδειξη ΑF ή REG: Βλ. σελίδα 38.
*2 Ένδειξη LO ή DX: Βλ. σελίδα 11.
3
Ένδειξη STEREO ή MONO:
*
• Η ένδειξη STEREO ανάβει κατά τη λήψη στερεοφωνικής εκποµπής στα FM µε επαρκώς ισχυρ" σήµα.
• Για την ένδειξη ΜΟΝΟ, δείτε τη δεξιά στήλη.
*1 *2 *3
Συχντητα σταθµού
Τύπος προγράµµατος
! Έναρξη αναζήτησης σταθµού.
Μετά τη λήψη ενς σταθµού, η αναζήτηση σταµατά. Για να σταµατήσει η αναζήτηση, πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.
Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο σταθµ µε το χέρι
Στο βήµα ! στην αριστερή πλευρά...
Ενεργοποιήστε τη
“Χειροκίνητη Αναζήτηση
(Manual Search)”
Επιλέξτε τις
συχντητες του
σταθµού
ταν είναι δύσκολη η λήψη µιας
στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “Mono”.
3 Επιλέξτε “On”.
10
On
Off
Ανάβει η ένδειξη . Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η
στερεοφωνική απδοση.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Αποθήκευση των σταθµών στη
Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για κάθε ζώνη συχνοτήτων.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απ%δοση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία
και επιλέξτε “Off” στο βήµα 3.
Για να συντονιστείτε σε σταθµούς των
FM µε ισχυρά σήµατα µνο—LO/DX (Τοπικοί/Μακρινοί-Πολύ µακρινοί)
Εάν τα λαµβανµενα σήµατα είναι αδύνατα, ενδέχεται να ακούτε µνο θορύβους. Μπορείτε να ρυθµίσετε αυτή τη µονάδα να ανιχνεύει µνο τους σταθµούς µε επαρκώς ισχυρ σήµα κατά την αναζήτηση των σταθµών FM.
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “LO/DX”.
Αυτµατη προεπιλογή σταθµού FM—
SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε ισχυρ σήµα)
1
2 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM
(FM1 – FM3) στην οποία θέλετε να αποθηκεύσετε τους σταθµούς.
BACK
BAND
3 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
4 Επιλέξτε “SSM”.
µνήµη
EΛΛHNIKA
SOURCE
3 Επιλέξτε “Local”.
DX
Local
DX: Για το συντονισµ σε λους τους
σταθµούς που µπορεί να ληφθούν. Ανάβει η ένδειξη
Local: Για το συντονισµ µνο σε
σταθµούς µε επαρκώς ισχυρ σήµα. Ανάβει η ένδειξη
.
.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
5
∆ιενεργείται αναζήτηση των τοπικών ραδιοφωνικών σταθµών FM µε τα ισχυρτερα σήµατα και αυτµατη αποθήκευσή τους στη ζώνη συχνοτήτων FM.
Συνεχίζεται....
11
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενς σταθµού FM των
92,5 MHz στον προεπιλεγµένο αριθµ 3 της ζώνης συχνοτήτων FM1.
1
SOURCE
BACK
2
BAND
EΛΛHNIKA
Στη συνέχεια, εάν πατήσετε και
κρατήσετε πατηµένο το κουµπί 5/, θα εµφανιστεί η λίστα προεπιλεγµένων σταθµών (βλ. βήµα 7 παρακάτω).
8 Αποθηκεύστε το σταθµ%.
ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο...
Αφού συντονιστείτε στο σταθµ που θέλετε να προεπιλέξετε
3
4
Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ. σελίδα 5).
5 Επιλέξτε “List”.
6
7
Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο αριθµ%.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις λίστες των άλλων ζωνών συχνοτήτων FM πατώντας 4/¢ (
/ ).
Ακραση ενς προεπιλεγµένου
σταθµού
1
SOURCE
BACK
2
BAND
∆ιενεργήστε τα βήµατα 4 έως 7 (στην
3
αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε τη λίστα προεπιλεγµένων σταθµών.
4
ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο...
Για να επιλέξτε απευθείας τον προεπιλεγµένο αριθµ
12
Λειτουργίες FM RDS
Αναζήτηση του αγαπηµένου σας προγράµµατος FM RDS
T/P
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµ που εκπέµπει το αγαπηµένο σας πργραµµα µε αναζήτηση για κωδικ PTY
• Για να αποθηκεύσετε το αγαπηµένο σας πργραµµα, βλ. σελίδα 14.
.
EΛΛHNIKA
! Επιλέξτε έναν κωδικ PTY.
~
T/P
Ÿ
• Βεβαιωθείτε τι
το “PTYSearch” είναι επιλεγµένο (επισηµασµένο).
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
Έναρξη αναζήτησης του αγαπηµένου σας προγράµµατος.
Εάν υπάρχει σταθµς που εκπέµπει πργραµµα µε τον κωδικ PTY που επιλέξατε, γίνεται συντονισµς στο σταθµ αυτ.
13
Τι µπορείτε να κάνετε µε το σύστηµα RDS
Το σύστηµα RDS (ραδιοφωνικ σύστηµα δεδοµένων) επιτρέπει στουσ σταθµούσ των FM να στέλνουν ένα πρσθετο σήµα µαζί µε τα κανονικά σήµατα του προγράµµατσ τουσ. Λαµβάνοντασ τα δεδοµένα RDS, ο δέκτησ µπορεί να κάνει τα εξήσ:
• Αναζήτηση του τύπου προγράµµατοσ (PTY) (βλ. σελίδα 13)
• Προσωρινσ συντονισµσ σε λήψη ανακοινώσεων για την κίνηση στουσ δρµουσ—Αναµονή λήψησ TA (βλ. σελίδα
EΛΛHNIKA
15)
• Προσωρινσ συντονισµσ στο αγαπηµένο σασ πργραµµα—Αναµονή λήψησ PTY (βλ. σελίδεσ 15 και 38)
• Αυτµατη ανίχνευση ίδιου προγράµµατοσ —Λήψη µε εντοπισµ δικτύου (βλ. σελίδα
16)
• Αναζήτηση προγράµµατοσ (βλ. σελίδα 38)
• Λήψη τησ υπηρεσίασ µηνύµατοσ—RDS Radiotext (RT) (βλ. σελίδα 16)
2 Επιλέξτε “PTYMemory”.
3
4
Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο αριθµ.
Kωδικοί PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop M (µουσική), Rock M (µουσική), Easy M (µουσική), Light M (µουσική), Classics, Other M (
µουσική Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M (µουσική), Oldies, Folk M (µουσική), Document
), Weather, Finance, Children, Social,
5 Επιλέξτε έναν κωδικ PTY.
6 Αποθηκεύστε τη ρύθµιση.
Αποθήκευση των αγαπηµένων σας
προγραµµάτων
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπουσ αγαπηµένων προγραµµάτων.
Τύποι προεπιλεγµένων προγραµµάτων:
T/P
1
7 Επαναλάβετε τα βήµατα 4 και
6 για να αποθηκεύσετε και
άλλους κωδικούς PTY σε άλλους προεπιλεγµένους αριθµούς.
8 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
14
Για να επιλέξετε τον αγαπηµένο σας
Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη να συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία λήψης ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρµους (TA) απ οποιαδήποτε πηγή διαφορετική απ AM. H ένταση του ήχου προσαρµζεται στην προεπιλεγµένη στάθµη έντασης ήχου TA (βλ. σελίδα 38).
• Εάν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB, η αναµονή λήψης λειτουργεί επίσης για την αναζήτηση µιας υπηρεσίας DAB που εκπέµπει ανακοινώσεις για την κίνηση
στους δρµους.
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
T/P
Εµφανίζεται η ένδειξη TP.
• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή λήψης ΤΑ έχει ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη ΤP αναβοσβήνει, αναµονή λήψης ΤΑ δεν έχει ακµη ενεργοποιηθεί. (Αυτ συµβαίνει ταν κάνετε ακραση ενς σταθµού FM που δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS που απαιτούνται για την αναµονή λήψης ΤΑ).
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης
ΤΑ, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµ (ή υπηρεσία DAB) που παρέχει αυτά τα σήµατα. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
T/P
Η ένδειξη ΤP σβήνει.
Αναµονή λήψης PTY
Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη να συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο σας πργραµµα PTY απ οποιαδήποτε πηγή διαφορετική απ AM.
• Εάν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB, η αναµονή λήψης λειτουργεί επίσης και για την αναζήτηση µιας υπηρεσίας DAB.
η
κωδικ PTY για αναµονή λήψης PTY, βλ. τη σελίδα 38. Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
Για να ενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης PTY
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “PTY”.
3 Eπιλέξτε έναν απ τους κωδικούς
PTY.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή λήψης PTY έχει ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης PTY δεν έχει ενεργοποιηθεί ακµη. Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης PTY, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµ (ή υπηρεσία DAB) που παρέχει αυτά τα σήµατα PTY θα σταµατήσει να αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης PTY
Επιλέξτε “Off” στο βήµα 3 παραπάνω. Η ένδειξη PTY σβήνει.
EΛΛHNIKA
Eπιλεγµένος κωδικς PTY
Εµφανίζεται η ένδειξη PTY.
. Η ένδειξη
15
Εντοπισµς του ίδιου προγράµµατος
Λήψη µε εντοπισµ δικτύου
ταν οδηγείτε σε περιοχή που η λήψη FM δεν είναι καλή, ο δέκτησ συντονίζεται αυτµατα σε έναν άλλο σταθµ FM RDS του ίδιου δικτύου, που εκπέµπει ενδεχοµένωσ το ίδιο πργραµµα αλλά µε δυναττερο σήµα (δείτε την απεικνιση στη δεξιά στήλη).
Κατά την αποστολή απ το εργοστάσιο, η
EΛΛHNIKA
λειτουργία λήψησ µε εντοπισµ δικτύου έχει ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθµιση της λήψης µε εντοπισµ δικτύου, βλ. “AF-Regn’l” στη
σελίδα 38.
Χρήση της υπηρεσίας µηνύµατος
—RDS Radiotext (RT)
Τι είναι το RDS Radiotext
Το RDS Radiotext αποτελεί τµήµα του σήµατοσ δεδοµένων RDS για τη µετάδοση ποικίλων πληροφοριών κειµένου (π.χ., πληροφορίεσ προγράµµατοσ, αριθµούσ τηλεφώνου, διευθύνσεισ e-mail και web, πληροφορίεσ για τον καλλιτέχνη/τίτλο και επικεφαλίδεσ ειδήσεων). Η υπηρεσία κειµένου αποτελεί τµήµα τησ εκποµπήσ µε RDS. Ένα µήνυµα µπορεί να περιέχει έωσ 64 χαρακτήρεσ.
Για να εµφανίσετε τις πληροφορίες RDS Radiotext (RT)
Κατά την ακραση ενσ σταθµού που υποστηρίζει RT...
DISP
• Η οθνη Radiotext θα ακυρωθεί προσωρινά ταν λειτουργήσετε το δέκτη.
Το κατέβασµα των δεδοµένων απαιτεί χρνο. Κατά τη διάρκεια του κατεβάσµατοσ, εµφανίζεται η ένδειξη “Loading” και µια ένδειξη για την εξέλιξη του κατεβάσµατοσ.
• Μαζί µε τισ ενδείξεισ, µπορείτε να δείτε και το κατά προσέγγιση ποσοστ κατεβάσµατοσ.
Εάν δεν διατίθεται µήνυµα κειµένου, η οθνη κειµένου αλλάζει σε οθνη πηγήσ λειτουργίασ. Ωστσο, ταν διατεθεί µήνυµα κειµένου αργτερα, η οθνη κειµένου θα εµφανιστεί αυτµατα.
Για να εµφανιστεί ολκληρο το κείµενο µε µια φορά, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
DISP ενώ εµφανίζεται το κείµενο Radiotext.
Εµφανίζεται το κείµενο Radiotext.
Bλ. σελίδα 5.
Η υπηρεσία µηνύµατοσ είναι µια προαιρετική υπηρεσία και δεν υποστηρίζεται απ λουσ τουσ ραδιοφωνικούσ σταθµούσ.
Αφού συντονιστείτε σε ένα σταθµ που υποστηρίζει την υπηρεσία µηνύµατοσ, η υπηρεσία λαµβάνεται αυτµατα.
16
Εµφανίζεται η οθνη κειµένου πολλαπλών σειρών.
Για να επαναφέρετε την προηγούµενη οθνη, πατήστε πάλι DISP και κρατήστε το πατηµένο.
Πργραµµα “A” που εκπέµπεται σε διαφορετικές περιοχές συχντητας (01 – 05)
Λειτουργίες κάρτας δίσκου/κάρτας SD
Αναπαραγωγή δίσκου απ το δέκτη
λα τα µουσικά κοµµάτια θα αναπαράγονται επανειληµµένα έως του αλλάξετε την πηγή ή βγάλετε το δίσκο.
EΛΛHNIKA
Σχετικά µε τους δίσκους MP3 και WMA
Ενδείξεις κατά την εισαγωγή CD ήχου ή
Τα “µουσικά κοµµάτια” (οι λέξεις “αρχείο” και “µουσικ κοµµάτι” χρησιµοποιούνται κατ’ εναλλαγή) MP3 και WMA (Windows Media
®
Audio) είναι εγγεγραµµένα σε “φακέλους’’.
ταν ένας φάκελος MP3 ή WMA περιλαµβάνει ένα αρχείο εικνας <jpw> που επεξεργάστηκε απ τον µετατροπέα εικνας Image Converter (
Color Ver. 2.0
) που περιέχεται στο CD-ROM, µπορείτε να εµφανίσετε την εικνα στην οθνη ενώ γίνεται αναπαραγωγή των κοµµατιών του φακέλου—ImageLink. (Βλ. σελίδες 36 και 52 για λεπτοµέρειες).
Ενδείξεις κατά την εισαγωγή δίσκου
MP3 ή WMA:
*
*
Τύπος αρχείου
Συνολικς αριθµς φακελων
Αριθµς τρέχοντος φακέλου
1
*
Συνολικς αριθµς κοµµατιών
Αριθµς τρέχοντος µουσικού κοµµατιού
Χρνος αναπαραγωγής που πέρασε
*
*
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει εξαγωγή του δίσκου
νοµα φακέλου
2
Τίτλος κοµµατιού
*
2
*
CD Τext:
Συνολικς αριθµς κοµµατιών
Αριθµς τρέχοντος µουσικού κοµµατιού
Τίτλος δίσκου
1
Ανάλογα µε το αρχείο που εντοπίστηκε, ανάβει είτε η ένδειξη MP3 είτε η ένδειξη WMA.
2
Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο
καλλιτέχνης µε το δείκτη και ο τίτλος κοµµατιού µε το δείκτη ρυθµισµένο στο “On” (βλ. σελίδα 38).
3
Εµφανίζεται µνο για CD Text και επίσης για
CD, εάν έχει δοθεί ή εγγραφεί. [Εάν δεν έχει εγγραφεί ή δοθεί κανένα νοµα σε CD ήχου, εµφανίζεται η ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα)].
4
Eµφανίζεται µνο για CD Text. [Εµφανίζεται
η ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα) εάν δεν έχει καταγραφεί νοµα].
*
Συνολικς χρνος αναπαραγωγής
Χρνος αναπαραγωγής που πέρασε
3
Τίτλος κοµµατιού
εάν το “
Tag” είναι
4
*
Για να επιστρέψει η πρσοψη στην προηγούµενη θέση της, πατήστε την πάλι.
17
Αναπαραγωγή δίσκων απ τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
SOURCE
EΛΛHNIKA
Σχετικά µε τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
Συνιστάται να χρησιµοποιήσετε µε το δέκτη σας τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC που είναι συµβατή µε MP3.
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε και άλλες συσκευές αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της σειράς CH-X (εκτς των µοντέλων CH-X99 και CH-X100). Ωστσο, οι συσκευές αυτές δεν είναι συµβατές µε δίσκους MP3, οπτε δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων MP3.
Με αυτν το δέκτη δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε συσκευές αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της σειράς KD-MK.
Είναι δυνατή η εµφάνιση πληροφοριών κειµένου για το δίσκο, οι οποίες είναι εγγεγραµµένες στο CD Text, ταν έχει συνδεθεί συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD της JVC που είναι συµβατή µε CD Text.
∆εν µπορείτε να χειριστείτε ούτε να αναπαραγάγετε κανένα δίσκο WMA στη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
λα τα κοµµάτια των δίσκων που έχουν εισαχθεί στη θήκη (magazine) θα αναπαράγονται επανειληµµένα έως του αλλάξετε την πηγή ή βγάλετε τη θήκη απ τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
~
18
SOURCE
* Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθµιση
απ “Ext Input” σε “Ext Input” (βλ. σελίδα 39), δεν µπορείτε να επιλέξετε τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD.
• ταν ο τρέχων δίσκος είναι MP3:
Αριθµς τρέχοντος δίσκου
νοµα φακέλου
Αριθµς τρέχοντος φακέλου
Τίτλος
1
*
κοµµατιού
Αριθµς τρέχοντος µουσικού κοµµατιού
Χρνος αναπαραγωγής
1
*
που πέρασε
• ταν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου ή CD Τext:
Αριθµς τρέχοντος δίσκου
Τίτλος δίσκου
1
*
Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο καλλιτέχνης µε το δείκτη δείκτη “On” (βλ. σελίδα 38).
2
*
Εµφανίζεται µνο για CD Text και επίσης για CD, εάν έχει δοθεί ή εγγραφεί. [Εάν δεν έχει εγγραφεί ή δοθεί κανένα νοµα σε CD ήχου, εµφανίζεται η ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα)].
3
*
Eµφανίζεται µνο για CD Text. [Εµφανίζεται η ένδειξη “No Name” (Χωρίς νοµα) εάν δεν έχει καταγραφεί νοµα].
2
*
εάν το “Tag” είναι ρυθµισµένο στο
Αριθµς τρέχοντος µουσικού κοµµατιού
Τίτλος κοµµατιού
και ο τίτλος κοµµατιού µε το
Χρνος αναπαραγωγής
3
*
που πέρασε
Αναπαραγωγή κάρτας SD
EΛΛHNIKA
Σχετικά µε την κάρτα SD
Μπορείτε να αναπαραγάγετε κοµµάτια MP3/WMA εγγεγραµµένα στην κάρτα SD και να εµφανίσετε την αποθηκευµένη εικνα στην οθνη κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής—ImageLink. (Βλ. σελίδες 36 και 52 Η απαιτούµενη µορφή εγγραφής SD είναι FAT 12/16 και ο συνιστώµενος τύπος αποθήκευσης είναι 8 MB έως 512 MB.
• Με το δέκτη αυτ δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε MMC ή Mini SD.
Πριν την απσπαση της πρσοψης, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύµατος.
για λεπτοµέρειες
).
~ Αποσπάστε την πρσοψη.
Ÿ
Υποδοχή τοποθέτησης SD
Κάρτα SD
Πιέστε την κάρτα SD προς τα µέσα µέχρι να ακούσετε έναν ήχο “κλικ”.
Για να βγάλετε την κάρτα SD, πιέστε την ξανά.
• Πιέστε απαλά την κάρτα SD (µην αποµακρύνετε απτοµα το δάκτυλ σας). ∆ιαφορετικά, η κάρτα SD µπορεί να πεταχτεί έξω απ τη µονάδα.
Συνεχίζεται....
19
! Προσαρτήστε την πρσοψη.
Εάν έχει τοποθετηθεί κάρτα SD….
1
SOURCE
EΛΛHNIKA
• Ο πίνακας ελέγχου
επιστρέφει στην προηγούµενη θέση (βλ. σελίδα 42).
Αριθµς τρέχοντος
Αριθµς τρέχοντος φακέλου
νοµα φακέλου
µουσικού κοµµατιού
*
Η αναπαραγωγή ξεκινά αυτµατα εάν υπάρχουν εγγεγραµµένα κοµµάτια.
Χρνος αναπαραγωγής που πέρασε
Τίτλος κοµµατιού
2
Αριθµς τρέχοντος φακέλου
νοµα φακέλου
Αριθµς τρέχοντος µουσικού κοµµατιού
Τίτλος κοµµατιού
*
Χρνος αναπαραγωγής που πέρασε
*
* Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο
καλλιτέχνης µε το δείκτη τίτλος
κοµµατιού µε το δείκτη
το “
Tag” είναι ρυθµισµένο στο “On”
και ο
εάν
(βλ. σελίδα 38).
*
20
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικ κοµµάτι εµπρς/πίσω
Άλλες κύριες λειτουργίες
Γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρς.
Μετάβαση προς τα πίσω.
Για να µεταβείτε σε επµενα ή προηγούµενα µουσικά κοµµάτια
Στα επµενα µουσικά κοµµάτια.
Επιλογή δίσκου/φακέλου/κοµµατιού
απ τη λίστα
• Η λειτουργία αυτή δεν διατίθεται για CD ήχου ή CD κειµένου ταν η πηγή είναι “CD”.
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “List”.
3 Επιλέξτε τον τύπο λίστας—
Για να µεταβείτε στην αρχή του τρέχοντος µουσικού κοµµατιού, στη συνέχεια σε προηγούµενα µουσικά κοµµάτια.
Για να µεταβείτε σε επµενους ή προηγούµενους φακέλους (µνο για κοµµάτια MP3 και WMA)
Για κοµµάτια MP3:
“Disc”*1, “Folder”*2 ή “File”*2.
1
*
Μπορεί να επιλεχθεί µνο ταν η
πηγή είναι “CD-CH”.
2
*
Εµφανίζεται µνο για αρχεία MP3/
WMA.
EΛΛHNIKA
Για κοµµάτια WMA:
Στους επµενους φακέλους.
Στους προηγούµενους φακέλους.
• Εάν κρατήσετε πατηµένα τα κουµπιά αυτά, µπορείτε να εµφανίσετε τη λίστα δίσκων
( ) ( παρακάτω εντητα).
/ ) (δείτε την
και τη λίστα φακέλων
1 ταν έχει επιλεχθεί “Disc”:
Εµφανίζεται η λίστα δίσκων.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
Για να επιλέξετε ένα δίσκο
Συνεχίζεται....
21
Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή
Για να επιλέξετε ένα αρχείο
• Η λίστα φακέλου του επιλεγµένου δίσκου εµφανίζεται στις παρακάτω περιπτώσεις: – αν ο επιλεγµένος δίσκος είναι
EΛΛHNIKA
δίσκος MP3,
και – αν επιλέξετε τον τρέχοντα δίσκο (µε επισήµανση στην οθνη).
2 ταν έχει επιλεχθεί “Folder”:
Εµφανίζεται η λίστα φακέλων.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
Για να επιλέξετε ένα φάκελο
Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή
Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή
$ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο…
• Για να επιλέξετε απευθείας ένα δίσκο (
• Για να επιλέξετε απευθείας ένα κοµµάτι ενς CD ήχου ή ενς CD Τext
(
• Για να επιλέξετε απευθείας ένα φάκελο
(
Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ 1 – 6:
)
)
/ ) MP3/WMA
• Εάν επιλέξετε τον τρέχοντα φάκελο (µε επισήµανση στην οθνη), εµφανίζεται η λίστα των αρχείων του.
3 ταν έχει επιλεχθεί “File”:
Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
22
Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ 7 (1) – 12 (6):
• Για φακέλους MP3/WMA: Απαιτείται να δοθούν διψήφιοι αριθµοί στους φακέλους, στην αρχή του ονµατος τους—01, 02, 03 και ούτω καθεξής.
Απαγρευση εξαγωγής δίσκο
Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην υποδοχή τοποθέτησης.
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
1
2 Αφού βεβαιωθείτε τι το “No Eject?”
είναι επιλεγµένο (επισηµασµένο)
Αναβοσβήνει η ένδειξη “No Eject” και δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του δίσκου.
Για να ακυρώσετε την απαγρευση
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και πατήστε βεβαιωθείτε τι το “Eject OK?” είναι επιλεγµένο (µε επισήµανση). Αναβοσβήνει η ένδειξη “Eject OK”.
στο βήµα 2 αφού
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µνο µία απ τις παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής κάθε φορά.
1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.
σελίδα 5).
2 Eπιλέξτε µια απ τις καταστάσεις
λειτουργίας αναπαραγωγής— “Intro”, “Repeat” ή “Random”.
3
Επιλέξτε τις επιθυµητές καταστάσεις λειτουργίας αναπαραγωγής.
• Για λεπτοµέρειες, δείτε τον πίνακα στη σελίδα 24.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
EΛΛHNIKA
Συνεχίζεται....
23
Αναπαραγωγή εισαγωγής
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Track Intro”
κατά την αναπαραγωγή δίσκου MP3 απ το δέκτη
EΛΛHNIKA
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Track
Repeat” κατά την αναπαραγωγή δίσκου MP3 απ το δέκτη
Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Disc
Random” κατά την αναπαραγωγή δίσκου MP3 απ το δέκτη
Κατάσταση Αναπαραγωγή των πρώτων 15 λειτουργίας δευτερολέπτων για δευτερολέπτων για…
Tra ck:
Folder*
Disc*
Off:
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου ή της κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
1
:
Τα πρώτα κοµµάτια λων των φακέλων του τρέχοντος δίσκου ή της κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
2
:
Τα πρώτα κοµµάτια λων των τοποθετηµένων δίσκων.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
Ακύρωση
.
.
.
.
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη λειτουργίας
Tra ck:
Folder*
Disc*
Off:
Το τρέχον µουσικ κοµµάτι.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
1
:
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος φακέλου.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
2
:
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
Ακύρωση.
.
.
.
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά λειτουργίας
Folder*1:
Disc:
λα τα µουσικά κοµµάτια του τρέχοντος φακέλου, στη συνέχεια λα τα µουσικά κοµµάτια του επµενου φακέλου και ούτω καθεξής.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
λα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
.
.
SD: λα τα κοµµάτια τη κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
.
All*2:
Off:
λα τα κοµµάτια των εισαχθέντων δίσκων.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη
Ακύρωση.
.
*1 Μνο κατά την αναπαραγωγή κοµµατιού MP3 ( / / )
(
/ ).
*2 Mνο κατά την αναπαραγωγή δίσκων απ τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD (
).
24
ή WMA
Ρυθµίσεις ήχου
Επιλογή των καταστάσεων DSP—DSP
MENU
Μπορείτε να δηµιουργήσετε ένα πιο ακουστικ ηχητικ πεδίο πως στο θέατρο, σε αίθουσες συναυλιών κ.λ.π.
∆ιαθέσιµες καταστάσεις DSP
Defeat (∆εν εφαρµζεται καµία κατάσταση DSP) Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Μειώνει
τους ήχους της φωνής. Ενδείκνυται για Karaoke.)
~ Εισαγάγετε το µενού DSP (βλ.
σελίδα 5).
Ÿ Eπιλέξτε µία απ τις καταστάσεις
DSP.
!
Ρυθµίστε το επίπεδο ισχύος (1 – 3).
Το επίπεδο ισχύος του επιλεγµένου DSP ισχύει για λες τις καταστάσεις DSP εκτς απ το “V.Cancel”.
• $σο αυξάνει ο αριθµς, τσο µεγαλύτερο είναι το επίπεδο ισχύος.
• Ολοκληρώστε τη διαδικασία
DISP
EΛΛHNIKA
Π.χ.: ταν είναι επιλεγµένο το
“Theater” (θέατρο)
• Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία
DISP
Για να ρυθµίσετε το επίπεδο ισχύος
\ Πηγαίνετε στο βήµα !.
• Για να κάνετε περαιτέρω ακριβείς ρυθµίσεις
\ Βλ. σελίδα 26.
Γι α να ακυρώσετε τις καταστάσεις DSP, επιλέξτε “Defeat” στο βήµα Ÿ.
Συνεχίζεται....
25
Για να κάνετε περισστερες ρυθµίσεις
4 Αν επιλέξετε “4ch”, επιλέξτε το
DSP
Οι ρυθµίσεις αυτές ισχύουν για λες τις επιλογές DSP εκτς απ το “V.Cancel”.
Ρυθµίσεις:
Αριθµς των ενσωµατωµένων ηχείων:
Επιλέξτε τον αριθµ των ηχείων που είναι ενσωµατωµένα στο αυτοκίνητ σας—“2ch” ή “4ch”.
EΛΛHNIKA
• Εάν έχετε 4 ηχεία στο αυτοκίνητ σας (4ch), επιλέξετε το µέγεθος του αυτοκινήτου σας.
Θέσεις στις οποίες ακούγεται η µουσική:
Επιλέξτε τη θέση ή τις θέσεις του αυτοκινήτου στις οποίες θέλετε να ακούγεται η µουσική.
1 Eπαναλάβετε τα βήµατα ~ έως
! στη σελίδα 25 για να επιλέξετε
µια κατάσταση DSP (εκτς απ το “V.Cancel”).
2 Επιλέξτε τον αριθµ των
ενσωµατωµένων ηχείων.
2ch 4ch
5 Επιλέξτε τη θέση ακρασης.
µέγεθος του αυτοκινήτου σας.
Middle Large
Compact
Middle:
Large:
Compact:
Επιλέξτε το ταν η απσταση µεταξύ των πίσω ηχείων και της θέσης του αυτοκινήτου στην οποία θέλετε να ακούγεται η µουσική είναι περίπου ίση µε αυτή µεταξύ της θέσης αυτής και των µπροστά ηχείων.
Επιλέξτε το ταν η απσταση µεταξύ των πίσω ηχείων και της θέσης του αυτοκινήτου στην οποία θέλετε να ακούγεται η µουσική είναι µεγαλύτερη απ αυτή µεταξύ της θέσης αυτής και των µπροστά ηχείων.
Επιλέξτε το ταν η απσταση µεταξύ των πίσω ηχείων και της θέσης του αυτοκινήτου στην οποία θέλετε να ακούγεται η µουσική είναι µικρτερη απ αυτή µεταξύ της θέσης αυτής και των µπροστά ηχείων.
All Front
R.FrontL.Front
26
2ch: Επιλέξτε το για το σύστηµα
δύο ηχείων.
4ch: Επιλέξτε το για το σύστηµα
τεσσάρων ηχείων.
3
• Αν έχετε επιλέξει “2ch”, πηγαίνετε στο βήµα 5.
All:
Front :
R.Front:
L.Front:
Για λα τα µπροστινά και πίσω καθίσµατα.
Και για τα δύο µπροστινά καθίσµατα.
Για το δεξί µπροστιν κάθισµα.
Για το αριστερ µπροστιν κάθισµα.
6 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Κάνοντας τον ήχο φυσικ
Για να ενεργοπoιήσετε τον
αντισταθµιστικ µετατροπέα συµπίεσης (CCC)
Ο αντισταθµιστικς µετατροπέας συµπίεσης (CCC) εξαλείφει το ‘τρεµούλιασµα’ και τον κυµατισµ του ήχου, επιτυγχάνοντας σηµαντική µείωση της ψηφιακής παραµρφωσης. Η επεξεργασία αυτή µπορεί να εφαρµοστεί τσο σε αναλογικές σο και σε ψηφιακές πηγές. Με τον τρπο αυτ, µπορείτε να έχετε φυσικ ακουστικ πεδίο απ οποιαδήποτε πηγή.
BBE Digital* είναι µία καινούρια µέθοδος ψηφιακής επεξεργασίας που αποκαθιστά την καθαρτητα και λάµψη του πρωττυπου ζωντανού ήχου σε ηχογραφήσεις, µεταδσεις κλπ. $ταν ένα ηχείο αναπαράγει ήχο, εισάγει µία διαφορά φάσης εξαρτώµενη απ τη συχντητα, η οποία προκαλεί ήχους υψηλής συχντητας που χρειάζονται περισστερο χρνο να φτάσουν στο αυτί απ ,τι οι ήχοι χαµηλής συχντητας. Το BBE Digital προσαρµζει τη διαφορά φάσης µεταξύ χαµηλών, µεσαίων και υψηλών συχνοτήτων µε την πρσθεση µεγαλύτερης καθυστέρησης σε χαµηλές και µεσαίες συχντητες, έτσι ώστε λες οι συχντητες να φτάνουν στο αυτί την ίδια στιγµή.
1 Εισαγάγετε το µενού CCC (βλ.
Για να ενεργοποιήσετε το BBE Digital
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “On”.
On
Off
1 Εισαγάγετε το µενού BBE (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος.
EΛΛHNIKA
Off 1
23
• $ταν ενεργοποιηθεί το ‘‘C.C.Conv.’’, ο δείκτης CCC φωτίζεται και γίνεται κίτρινος στην οθνη.
Για να ακυρώσετε τον
αντισταθµιστικ µετατροπέα συµπίεσης, επιλέξετε “Off”.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Π.χ.: ταν είναι επιλεγµένο το “1”
• $σο αυξάνει ο αριθµς, τσο µεγαλύτερο είναι το επίπεδο ισχύος. $ταν ενεργοποιηθεί το “BBE”, ο δείκτης BBE φωτίζεται και γίνεται πράσινος (φαίνεται επίσης το τρέχον επίπεδο) στην οθνη.
Για να ακυρώσετε τον BBE Digital, επιλέξετε “Off”.
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
* Κατασκευασµένο µε άδεια πώλησης απ την
BBE Sound, Inc.
Άδεια πώλησης BBE Sound, Inc. σύµφωνα
µε τα USP4638258, 5510752 και 5736897. Ο ρος και το σύµβολο BBE είναι σήµατα κατατεθέντα της BBE Sound, Inc.
27
Ρύθµιση του βασικού µενού
επιλογής ήχου—SEL
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής.
Για να ρυθµίσετε το επίπεδο κατανοµής
του ήχου στα µπροστινά και πίσω ηχεία (fader) και στα δεξιά και αριστερά ηχεία (balance)—Fad/Bal
1 Εισαγάγετε το µενού SEL (βλ.
σελίδα 5).
EΛΛHNIKA
2 Επιλέξτε ένα στοιχείο ρύθµισης—
“Fad/Bal”, “Subwoofer” ή “VolAdjust”.
Π.χ.: ταν είναι επιλεγµένο το “Fad/Bal”
$ταν επιλέγετε “Fad/Bal” και “Subwoofer”, πατήστε για να εισαγάγετε το επιλεγµένο µενού.
3 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
ρύθµισης.
• Για να προσαρµσετε και άλλες ρυθµίσεις SEL, πατήστε BACK.
Ρυθµίστε το fader—επίπεδο κατανοµής του ήχου µεταξύ των µπροστινών και πίσω ηχείων.
• Tελείως πάνω—µνο τα µπροστινά ηχεία
• Tελείως πάνω—µνο τα πίσω ηχεία
Ρυθµίστε το balance—επίπεδο κατανοµής του ήχου µεταξύ των αριστερών και των δεξιών ηχείων.
• Tελείως αριστερά—µνο τα αριστερά ηχεία
• Tελείως δεξιά—µνο τα δεξιά ηχεία
Για να ρυθµίσετε την έξοδο του
υπογούφερ—Subwoofer
Επιλέξτε την κατάλληλη στάθµη της συχντητας αποκοπής, ανάλογα µε το υπογούφερ που είναι συνδεδεµένο.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
28
• Οι συχντητες που είναι µεγαλύτερες απ το επιλεγµένο επίπεδο µεταφέρονται στο υπογούφερ.
Ρυθµίστε τη στάθµη της εξδου του υπογούφερ.
• 0 (ελάχ.) έως 8 (µέγ.)
Για να ρυθµίσετε τη στάθµη της
εισδου κάθε πηγής—VolAdjust
Η ρύθµιση αυτή απαιτείται για κάθε πηγή εκτς απ τα FM. Πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση, επιλέξτε µια πηγή κατάλληλη για τη σχετική ρύθµιση. Αφού κάνετε τη ρύθµιση, αυτή αποθηκεύεται στη µνήµη. Με τον τρπο αυτ η στάθµη της έντασης του ήχου αυξάνεται ή µειώνεται αυτµατα κάθε φορά που αλλάζετε την πηγή σύµφωνα µε τη στάθµη που έχει ρυθµιστεί.
Eπιλογή προεπιλεγµένων
καταστάσεων λειτουργίας
ήχου—EQ
Μπορείτε να επιλέξετε µια προεπιλεγµένη κατάσταση λειτουργίας ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής.
∆ιαθέσιµες καταστάσεις λειτουργίας ήχου
Flat (∆εν εφαρµζεται καµία κατάσταση
λειτουργίας ήχουs), Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance,
Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3
EΛΛHNIKA
Ρυθµίστε έτσι ώστε η στάθµη εισδου να αντιστοιχεί στη στάθµη ήχου των FM.
• –5 (ελάχ.) έως +5 (µέγ.)
1 Εισαγάγετε το µενού EQ (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε µια κατάσταση
λειτουργίας ήχου.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Flat”
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
29
Aποθήκευση των δικών σας
καταστάσεων λειτουργίας ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε την κατάσταση λειτουργίας ήχου και να αποθηκεύσετε τις δικές σας ρυθµίσεις στη µνήµη.
1 Εισαγάγετε το µενού EQ (βλ.
σελίδα 5).
EΛΛHNIKA
2 Επιλέξτε µία κατάσταση
λειτουργίας ήχου (βλ. βήµα 2 στη σελίδα 29).
3
4 Κάντε τις ρυθµίσεις που θέλετε.
1 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2 Ρυθµίστε το επίπεδο της
επιλεγµένης ζώνης συχνοτήτων εντς των ορίων –05 έως +05.
3 Eπαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2
για να ρυθµίσετε τις άλλες ζώνες συχνοτήτων.
5 Αποθηκεύστε τις ρυθµίσεις.
1
2 Επιλέξτε µία απ τις καταστάσεις
χρήστη—User 1/2/3.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “User 1”
Η παρακάτω λίστα δείχνει τις προεπιλεγµένες ρυθµίσεις επιπέδου συχντητας για κάθε κατάσταση λειτουργίας ήχου:
Κατάσταση Προεπιλεγµένες τιµές ισοστάθµισης ήχου
Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
30
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Ενδείξεις γραφικών
Βασική διαδικασία
MENU
Πριν αρχίσετε την παρακάτω διαδικασία, ετοιµάστε ένα CD-R ή µια κάρτα SD που περιλαµβάνει ακίνητες εικνες (φωτογραφίες) και κινούµενες εικνες (ταινίες).
• Με τον µετατροπέα εικνας [Image Converter (Color Ver. 2.0)] που περιλαµβάνεται στο παρεχµενο CD-ROM, µπορείτε να δηµιουργήσετε τις δικές σας εικνες και κινούµενες εικνες. (∆είγµατα περιλαµβάνονται στο CD-ROM).
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε δύο µεγέθη εικνας και κινούµενης εικνας—“Large” (µεγάλο) και “Small” (µικρ), πως και για την οθνη γραφικών (βλ. σελίδα 5).
~
Εισαγάγετε ένα CD-R, µια κάρτα SD ή το παρεχµενο CD-ROM.
• CD-R/παρεχµενο CD-ROM
EΛΛHNIKA
! Επιλέξτε το µέγεθος της εικνας
—“Large” (µεγάλο) ή “Small” (µικρ).
Large Small
@ Επιλέξτε ένα στοιχείο.
• Κάρτα SD
Ÿ Εισαγάγετε το µενού PICT (βλ.
σελίδα 5).
Εάν πατήσετε PICT, µπορείτε
επίσης να εισαγάγετε απευθείας το µενού PICT.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Delete”
• Για να κατεβάσετε το αρχείο (ή τα αρχεία): \ “Download” (βλ. σελίδα 32)
• Για να διαγράψετε το αρχείο (ή τα αρχεία): \ “Delete” (βλ. σελίδα 33)
• Για να διαγράψετε λα τα αρχεία: \ “AllDelete” (βλ. σελίδα 34)
• Για να ενεργοποιήσετε το αρχείο (ή τα αρχεία): \ Ενεργοποίηση των
κατεβασµένων αρχείων (βλ. σελίδα 35)
31
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
•Ανατρέξτε επίσης στα αρχεία PDF του µετατροπέα εικνας (Image Converter) που περιλαµβάνονται στο φάκελο “Manual” του παρεχµενου CD-ROM. Οι ακίνητες εικνες (φωτογραφίες) και
• οι κινούµενες εικνες (ταινία) πρέπει να έχουν τον παρακάτω κωδικ επέκτασης στα ονµατα των αρχείων τους.
jpl: για ακίνητες εικνες µεγάλου
EΛΛHNIKA
µεγέθους
jpm: για ακίνητες εικνες µικρού
µεγέθους
jpa: για κινούµενες εικνες µεγάλου
µεγέθους
jpb: για κινούµενες εικνες µικρού
µεγέθους
jpw: για το ImageLink (βλ. σελίδες 36
• Πριν κατεβάσετε ή διαγράψετε τα αρχεία,
* Εάν κάνετε την ενέργεια αυτή, το
και 52)
λάβετε υπψη τα εξής:
Μην κατεβάζετε αρχεία ενώ οδηγείτε.
– – Μην γυρίζετε το διακπτη µίζας του
αυτοκινήτου στο off ενώ κατεβάζετε ή διαγράφετε αρχείο.*
– Μην αποσπάτε την πρσοψη ενώ
κατεβάζετε ή διαγράφετε αρχείο.*
κατέβασµα ή η διαγραφή του αρχείου δεν θα γίνει σωστά.
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
της εικνας.
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
επιλέξτε “Download”.
2 Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου—
είτε “Picture” είτε “Movie”.
Εµφανίζεται η λίστα φακέλων.
3 Επιλέξτε φάκελο.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
Κατέβασµα των αρχείων
Picture: Οθνη γραφικών Για να κατεβάσετε/διαγράψετε ακίνητες εικνες (16 ακίνητες εικνες το κάθε ένα για το µεγάλο µέγεθος και για το µικρ µέγεθος) που θα εµφανιστούν κατά την αναπαραγωγή απ µια πηγή.
Movie: Οθνη γραφικών Για να κατεβάσετε/διαγράψετε µια κινούµενη εικνα για το µεγάλο µέγεθος και για το µικρ µέγεθος αναπαραγωγή απ µια πηγή.
)
που θα εµφανιστεί κατά την
Κατέβασµα εικ!νων ή µιας κινούµενης
εικ!νας
• Το κατέβασµα µιας κινούµενης εικνας απαιτεί µεγάλο χρονικ διάστηµα. Για λεπτοµέρειες, βλ. σελίδα 53.
• Για την ενεργοποίηση των κατεβασµένων αρχείων, βλ. σελίδα 35.
32
(
60 καρέ η κάθε µία
Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.
4 Επιλέξτε αρχείο.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢ (
/ ).
5 Κατεβάστε το αρχείο.
• Για να ακυρώσετε το κατέβασµα, πατήστε DISP.
• 7ταν ολοκληρωθεί το κατέβασµα του αρχείου, εµφανίζεται πάλι η λίστα αρχείων.
6 • Για να κατεβάσετε περισστερες
εικνες απ τον ίδιο φάκελο, επαναλάβετε τα βήµατα 4 και 5.
• Για να κατεβάσετε περισστερες εικνες απ άλλο φάκελο, πατήστε BACK. Στη συνέχεια, επαναλάβετε τα βήµατα 3 έωç 5.
7 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
∆ιαγραφή των αρχείων
3 • Για να διαγράψετε λες τις
αποθηκευµένες εικνες
1
2 Επιλέξτε “Delete”.
Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.
3 Επιλέξτε αρχείο.
• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/ ).
EΛΛHNIKA
∆ιαγραφή των αποθηκευµένων κινούµενων εικ!νων και εικ!νων
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
της εικνας.
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
επιλέξτε “Delete”.
2 Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου—
είτε “Picture” είτε “Movie”.
Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Picture”
4
• 7ταν διαγραφεί ένα αρχείο, εµφανίζεται πάλι η λίστα αρχείων.
5 Επαναλάβετε το βήµα 3 και 4 για
να διαγράψετε και άλλες εικνες.
Συνεχίζεται....
33
Για να διαγράψετε την
αποθηκευµένη κινούµενη εικνα
4
1
5
EΛΛHNIKA
2
• 7ταν διαγραφεί η ταινία, εµφανίζεται πάλι το µενού PICT.
6 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
∆ιαγραφή !λων των αποθηκευµένων
εικ!νων και κινούµενων εικ!νων για κάθε µέγεθος
Για να διαγράψετε !λες τις αποθηκευµένες εικ!νες
Μπορείτε να διαγράψετε λες τις αποθηκευµένες εικνες κάθε µεγέθους [“Large” (µεγάλο) ή “Small” (µικρ)].
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
της εικνας.
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
επιλέξτε “Delete”.
Για να διαγράψετε !λα τα αποθηκευµένα αρχεία
Μπορείτε να διαγράψετε λες τις αποθηκευµένες εικνες και κινούµενες εικνες κάθε µεγέθους [“Large” (µεγάλο) ή “Small” (µικρ)].
1 Ακολουθήστε τα βήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στο βήµα !, επιλέξτε το µέγεθος
• Στη συνέχεια, στο βήµα @,
2
• 7ταν διαγραφούν λες οι εικνες, εµφανίζεται πάλι το µενού PICT.
DISP
της εικνας.
επιλέξτε “AllDelete”.
2 Επιλέξτε “Picture”.
3 Επιλέξτε “AllDelete”.
34
3
• 7ταν διαγραφούν λες οι εικνες, εµφανίζεται
πάλι το µενού PICT.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
Ενεργοποίηση των κατεβασµένων
5
αρχείων
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε “PICT”.
3 Επιλέξτε το µέγεθος της εικνας
που θέλετε να ενεργοποιήσετε — “Large” (µεγάλο) ή “Small”
(µικρ).
Large Small
4
Picture :
Slideshow: Ενεργοποιούνται και
Movie:
6 Επιλέξτε αρχείο.
Ενεργοποιείται µία απ τις δικές σας επεξεργασµένες ακίνητες εικνες που είναι αποθηκευµένες στο “Picture”.
\
εµφανίζονται µε τη σειρά λες οι αποθηκευµένες ακίνητες εικνες (UserSlide). \ Πηγαίνετε στο βήµα 7.
Ενεργοποιείται η δική σας επεξεργασµένη κινούµενη εικνα που είναι αποθηκευµένη στο “Movie”.
\ Πηγαίνετε στο βήµα
Πηγαίνετε στο βήµα
6.
6.
EΛΛHNIKA
*
* Εάν δεν έχετε κατεβάσει καµία
ακίνητη ή κινούµενη εικνα, µπορείτε να επιλέξετε µνο “Default”.
• Για το “Movie”, επιλέξτε “Default” ή “UserMovie”. (Εάν δεν έχει αποθηκευτεί καµία κινούµενη εικνα, µπορείτε να επιλέξετε µνο “Default”).
7 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
• Για να ενεργοποιήσετε το αρχείο για το άλλο µέγεθος, επαναλάβετε τα βήµατα 1 έως 7.
35
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
Βασική διαδικασία
3 Ορίστε την κατάσταση λειτουργίας.
Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM (Προτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέξτε ένα στοιχείο PSM.
EΛΛHNIKA
Π.χ.: ταν επιλέγετε “Scroll”
Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
Demo/Link
Επίδειξη λειτουργίας στη οθνη
WallPaper
Ταπετσαρία
LevelMeter
Μετρητής
στάθµης ήχου
PICT
Εικνες
Demo: [Αρχική ρύθµιση]; Εµφανίζεται η επίδειξη λειτουργίας
ImageLink:
Off: Ακύρωση.
• Το γραφικά αυτά εµφανίζονται εάν δεν γίνει καµία λειτουργία για περίπου 45 δευτερλεπτα.
Μπορείτε να επιλέξετε το φντο του παραθύρου οθνης. Standard 1 [Αρχική ρύθµιση] O Standard 2 O Standard 3 O (επιστροφή στην αρχή)
Μπορείτε να επιλέξετε το µετρητή στάθµης. Meter1 [Αρχική ρύθµιση] O Meter2 O Meter3 O (επιστροφή στην αρχή)
• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµφανιστεί ο επιλεγµένος µετρητής στάθµης.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθνη γραφικών χρησιµοποιώντας εικνα ή ταινία, [35]. Επιλέξτε πρώτα το µέγεθος της εικνας.
Large: Small: 64 x 64 pixel (εικνα της θήκης του CD)
Αφού επιλέξετε το µέγεθος της εικνας, µπορείτε να επιλέξετε ένα απ τα παρακάτω στοιχεία, ξεχωριστά για το “Large” (µεγάλο) και το “Small” (µικρ).
Picture: [Αρχική ρύθµιση]; Ενεργοποιείται µία απ τις δικές
Slideshow: Ενεργοποιούνται και εµφανίζονται µε τη σειρά λες οι
Movie: Ενεργοποιείται η δική σας επεξεργασµένη κινούµενη
• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµφανιστούν τα επιλεγµένα γραφικά.
(κινούµενη εικνα). Για να εµφανιστεί µια ακίνητη εικνα κατά την αναπαραγωγή κοµµατιού MP3/WMA
[Αρχική ρύθµιση]; 256 x 64 pixel (πλήρες µέγεθος οθνης)
σας επεξεργασµένες ακίνητες εικνες που είναι αποθηκευµένες στο “Picture”.
αποθηκευµένες ακίνητες εικνες (UserSlide).
εικνα που είναι αποθηκευµένη στο “Movie”.
4 Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 και
3 για να ρυθµίσετε και τα άλλα
στοιχεία PSM εάν χρειαστεί.
5 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
, [17, 19, 52].
36
Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
Clock Hr
Ρύθµιση ώρας
Clock Min
Ρύθµιση λεπτών
24H/12H
Μορφή ώρας
Clock Adj
Αυτµατη ρύθµιση
ρολογιού
Scroll
Κατάσταση λειτουργίας κύλισης
Dimmer
Μείωση του
φωτισµού
From–To* Χρονικ διάστηµα
ενεργοποίησης της µείωσης φωτισµού
0 – 23 (1 – 12), [9]
[Αρχική ρύθµιση: 0 (0:00)]
00 – 59, [9]
[Αρχική ρύθµιση: 00 (0:00)]
12H (12 ώρες) O 24H (24 ώρες), [9]
[Αρχική ρύθµιση: 24H]
Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Το ενσωµατωµένο ρολι ρυθµίζεται
αυτµατα χρησιµοποιώντας τα δεδοµένα CT (ένδειξη ώρας) του σήµατος RDS.
Off: Ακύρωση. Once: [Αρχική ρύθµιση]; Για πληροφορίες δίσκου:
πληροφοριών δίσκου µνο µια φορά. Για RDS Radiotext: κειµένου. Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού κειµένου DAB.
Auto: Για πληροφορίες δίσκου: η κύλιση επαναλαµβάνεται (ανά διάστηµα των 5 δευτερολέπτων). Για RDS Radiotext: κειµένου. Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού κειµένου DAB. Off: Για πληροφορίες δίσκου: ακύρωση. Για RDS Radiotext: µηνύµατος κειµένου. Για κείµενο DAB: υπάρχει.
• Εάν κρατήσετε πατηµένο το DISP για περισστερο απ ένα δευτερλεπτο, διενεργείται κύλιση των πληροφοριών δίσκου ανεξάρτητα απ τη ρύθµιση.
Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Μειώνει το φωτισµ της οθνης ταν ανάβετε τους προβολείς. Time Set: Ρυθµίστε το χρονοδιακπτη για τη µείωση φωτισµού, [40].
Off: Ακύρωση. On: Ενεργοποιεί τη λειτουργία µείωσης του φωτισµού.
Οποιαδήποτε ώρα – οποιαδήποτε ώρα, [40]
[Αρχική ρύθµιση: 18:00 – 7:00]
συνεχής κύλιση του µηνύµατος
συνεχής κύλιση του µηνύµατος
εµφανίζει µνο την πρώτη σελίδα του
εµφανίζει µνο την επικεφαλίδα, εάν
κύλιση των
EΛΛHNIKA
* Εµφανίζεται µνο ταν η µείωση φωτισµού “Dimmer” είναι ρυθµισµένη στο “Time Set”.
Συνεχίζεται....
37
Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
Bright
Φωτειντητα
Tag
Ένδειξη Tag
PTYStandby
Αναµονή PTY
EΛΛHNIKA
AF-Regn’l
Eναλλασσµενη
συχντητα/λήψη µε περιφερειακή διαίρεση
TA Volume
Ένταση ήχου των
ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρµους
P-Search
Αναζήτηση
προγράµµατος
IF Filter
Φίλτρο ενδιάµεσων
συχνοτήτων
1 – 8: Ρυθµίστε τη φωτειντητα της οθνης, ώστε οι ενδείξεις
της οθνης να είναι ευκρινείς και ευανάγνωστες.
[Αρχική ρύθµιση: 8]
On: [Αρχική ρύθµιση]; Εµφανίζει την ένδειξη ID3 tag κατά την
αναπαραγωγή µουσικών κοµµατιών MP3/WMA, [17, 18, 20].
Off: Ακύρωση.
Μπορείτε να επιλέξετε έναν απ τους κωδικούς PTY για την αναµονή λήψης PTY, [15].
[Αρχική ρύθµιση: News]
>ταν τα λαµβανµενα σήµατα απ τον τρέχοντα σταθµ γίνουν αδύνατα... AF:
• Ανάβει η ένδειξη ΑF. AF Reg: Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο σταθµ που
• Ανάβει η ένδειξη REG. Off: Ακυρώνει (δεν µπορεί να επιλεχθεί ταν το “DAB AF”
Κατά τη λήψη ενς προγράµµατος για την κίνηση στους δρµους (TA), η στάθµη του ήχου ρυθµίζεται αυτµατα στην προκαθορισµένη τιµή.
[Αρχική ρύθµιση:
On: Ο δέκτης συντονίζεται σε µια άλλη συχντητα
Off: [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση. Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Αυξάνει την επιλεκτικτητα του δέκτη
Wide: Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεµβολές απ σταθµούς
[Αρχική ρύθµιση]; Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο σταθµ (το πργραµµα του οποίου µπορεί να διαφέρει απ το τρέχον πργραµµα που λαµβάνεται),
εκπέµπει το ίδιο πργραµµα.
είναι ρυθµισµένο στο “On”).
20]; 0 – 30 ή 0 – 50*
που εκπέµπει πργραµµα ίδιο µε αυτ του αρχικά προεπιλεγµένου σταθµού RDS, εφσον τα σήµατα του προεπιλεγµένου σταθµού δεν είναι αρκετά ισχυρά.
προκειµένου να µειωθούν οι παρεµβολές µεταξύ των σταθµών. (Xάνεται επίσης η στερεοφωνική απδοση του ήχου).
σε γειτονικές συχντητες, αλλά η ποιτητα του ήχου δεν υποβαθµίζεται. (Η στερεοφωνική απδοση του ήχου δεν χάνεται).
1
[16].
38
Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
DAB AF*
2
Αναζήτηση
εναλλακτικής συχντητας
Announce
2
*
Αναµονή
ανακοίνωσης
Ext Input*
3
Εισαγωγή
δεδοµένων/ήχου εξωτερικής µονάδας
Beep
Ήχος αφής πλήκτρου
Telephone
Σίγαση τηλεφώνου
Amp Gain
Έλεγχος απολαβής
ενισχυτή
On:
[Αρχική ρύθµιση]; υπηρεσίες DAB και τους σταθµούς FM RDS,
Eντοπίζει το πργραµµα ανάµεσα στις
[48].
• Ανάβει η ένδειξη ΑF.
Off: Ακύρωση.
Επιλέξτε έναν απ τους 9 τύπους ανακοινώσεων για την αναµονή λήψης ανακοινώσεων. Travel
[Αρχική ρύθµιση]
O Warning O News O Weather O Event O Special O Rad Inf (Πληροφορίες ραδιοφώνου) O Sports O Finance O (επιστροφή στην αρχή)
Changer: [Αρχική ρύθµιση];
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC,
Για να χρησιµοποιήσετε συσκευή
[18].
Ext Input: Για να χρησιµοποιήσετε οποιαδήποτε εξωτερική
συσκευή, [43].
On: [Αρχική ρύθµιση]; Ενεργοποιεί τον ήχο αφής πλήκτρου. Off: Απενεργοποιεί τον ήχο αφής πλήκτρου.
Muting1/Muting2: Επιλέξτε µία απ τις δύο επιλογές, οι οποίες
επιτυγχάνουν τη σίγαση του κινητού σας τηλεφώνου.
Off: [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση.
Εάν έχετε επιλέξει CD ή CD Changer ως πηγή αναπαραγωγής,
η αναπαραγωγή σταµατά προσωρινά ταν είναι ενεργοποιηµένη η σίγαση τηλεφώνου.
Μπορείτε να αλλάξετε τη µέγιστη στάθµη της έντασης ήχου αυτού του δέκτη.
HighPower: [Αρχική ρύθµιση]; Volume 00 – Volume 50 Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Επιλέξτε αυτή τη
ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισχύς του ηχείου είναι µικρτερη απ 52 W, για να µην καταστραφεί το ηχείο).
Off: Απενεργοποιεί τον ενσωµατωµένο ενισχυτή.
EΛΛHNIKA
1
*
Ανάλογα µε τον έλεγχο απολαβής του ενισχυτή.
2
*
Εµφανίζεται µνο ταν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB.
3
*
∆εν µπορεί να επιλεχθεί, εάν η πηγή είναι “CD-CH” ή “EXT-IN”.
39
Επιλογή της λειτουργίας µείωσης
του φωτισµού
Μπορείτε να µειώσετε το φωτισµ της οθνης κατά τη διάρκεια της νύχτας ή
ρυθµίζοντας το χρονοδιακπτη.
1 Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.
σελίδα 5).
EΛΛHNIKA
2 Επιλέξτε “Dimmer”.
3 Επιλέξτε µια ρύθµιση.
4 Εισαγάγετε την οθνη ρύθµισης
χρονοδιακπτη “Time Set”.
5 Ρυθµίστε το χρνο µείωσης
φωτισµού.
1 Ρυθµίστε το χρνο έναρξης της
λειτουργίας µείωσης φωτισµού.
40
Auto:
Time Set:
Off:
On:
Μειώνει το φωτισµ της οθνης ταν ανάβετε τους
προβολείς. \ Πηγαίνετε στο βήµα 6.
Ρυθµίστε το χρονοδιακπτη για τη λειτουργία µείωσης
φωτισµού. \ Πηγαίνετε στο βήµα 4.
Ακύρωση. \ Πηγαίνετε στο βήµα 6.
Ο φωτισµς της οθνης είναι πάντα µειωµένος. \
Πηγαίνετε στο βήµα
6.
2 Ρυθµίστε το χρνο παύσης της
λειτουργίας µείωσης φωτισµού.
6 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Άλλες κύριες λειτουργίες
Αντιστοίχιση τίτλων στην πηγή
Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλους στους δίσκους CD (τσο στο δέκτη αυτ σο και στη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) και στις εξωτερικές συσκευές (LINE-IN και EXT-IN).
Πηγή
CD/CD-CH*
Εξωτερικές συσκευές
* ∆εν µπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλο σε
δίσκους CD Text ή MP3/WMA.
Μέγιστος αριθµς
χαρακτήρων
Έως 32 χαρακτήρες (έως 30 δίσκοι)
Έως 16 χαρακτήρες
2 Επιλέξτε ένα χαρακτήρα.
• Για τους διαθέσιµους χαρακτήρες, βλ. σελίδα 49
3 Μετακινηθείτε στον επµενο (ή
τον προηγούµενο) χαρακτήρα.
EΛΛHNIKA
4 Επαναλάβετε τα βήµατα 1
έως 3 µέχρι να ολοκληρωθεί η εισαγωγή του τίτλου.
1 Επιλέξτε τις πηγές.
Για δίσκο CD σε αυτ το δέκτη:
Eισαγάγετε ένα δίσκο CD.
Για δίσκους CD στη συσκευή
• αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD: Επιλέξτε “CD-CH” και στη συνέχεια επιλέξτε τον αριθµ του δίσκου.
Για τις εξωτερικές συσκευές: Επιλέξτε “EXT-IN” ή “LINE-IN” (βλ. σελίδα 43).
2 Εισαγάγετε το µενού TITLE (βλ.
σελίδα 5).
3 ∆ώστε ένα τίτλο.
1 Επιλέξτε µια σειρά χαρακτήρων.
DISP
(A – Z: κεφαλαία)
(a – z: πεζά)
(Αριθµοί και σύµβολα)
(Τονισµένα γράµµατα:
κεφαλαία)
(Τονισµένα γράµµατα:
πεζά)
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
• Για να ακυρωθεί η εισαγωγή τίτλου χωρίς καταχώριση, πατήστε MENU.
Για να διαγράψετε ολκληρο τον τίτλο
Στο βήµα 3 αριστερά…
DISP
Π.χ.: ταν δίνετε τίτλο σε ένα CD
41
Αλλαγή της γωνίας της πρσοψης
Κατά την απσπαση ή την προσάρτηση της πρσοψης, φροντίστε να µην καταστραφούν οι επαφές που βρίσκονται στο πίσω µέρος της πρσοψης και στην υποδοχή της.
Η πρσοψη αλλάζει γωνία ως εξής:
EΛΛHNIKA
Πριν την απσπαση της πρσοψης, φροντίστε να απενεργοποιήσετε τη παροχή ρεύµατος.
Απσπαση της πρσοψης
Απσπαση της πρσοψης
Angle 1
Angle 4
Angle 2
Angle 3
*ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο...
Προσάρτηση της πρσοψης
Προσοχή:
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας πίσω απ την πρσοψη.
42
Λειτουργίες τoυ εξωτερικού εξαρτήµατος
Αναπαραγωγή απ εξωτερικ εξάρτηµα
SOURCE
EΛΛHNIKA
Μπορείτε να συνδέσετε µια εξωτερική συσκευή στα βύσµατα LINE IN που βρίσκονται στο πίσω µέρος.
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε µια εξωτερική συσκευή στην υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD που βρίσκεται στο πίσω µέρος, χρησιµοποιώντας τον προσαρµογέα εισδου Line KS-U57 (µπορείτε να τον αγοράσετε προαιρετικά) ή τον προσαρµογέα εισδου Aux KS-U58 (µπορείτε να τον αγοράσετε προαιρετικά). Πριν θέσετε σε λειτουργία την εξωτερική συσκευή, επιλέξτε σωστά την είσοδο για την εξωτερική συσκευή (βλ. σελίδα 39).
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστ τµο).
~
LINE-IN: Για να επιλέξετε την
SOURCE
εξωτερική συσκευή που είναι συνδεδεµένη µε τα βύσµατα LINE IN.
EXT-IN: Γι α να επιλέξετε την
εξωτερική συσκευή που είναι συνδεδεµένη µε την υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθµιση
απ “Ext Input” σε “Changer” (βλ. σελίδα 39), δεν µπορείτε να επιλέξετε “EXT-IN”.
Ÿ Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo
εξάρτηµα και αρχίστε την αναπαραγωγή της πηγής.
! Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση
που θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25 έως 30).
43
Λειτουργίες του δέκτη DAB
Ακραση του δέκτη DAB
SOURCE
BAND
EΛΛHNIKA
~
Ÿ
Tρέχουσα ζώνη συχνοτήτων
SOURCE
BACK
BAND
Προεπιλεγµένος αριθµς (εάν υπάρχει)
Ετικέτα υπηρεσίας
*1 Ένδειξη ANN: Βλ. σελίδα 47.
2
*
Ένδειξη AF: Βλ. σελίδα 39.
3
*
Ένδειξη DRC: Βλ. σελίδα 45.
1
*
*2*
Συχντητα σταθµού
3
Ετικέτα συνλου
! Αρχίστε την αναζήτηση ενς
συνλου.
Μετά τη λήψη ενς σταθµού, η αναζήτηση σταµατά. Για να σταµατήσει η αναζήτηση, πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.
Επιλέξτε µια υπηρεσία
(πρωτεύουσα ή δευτερεύουσα) για ακραση.
Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο µε το χέρι
Στο βήµα ! στην αριστερή πλευρά...
44
Ενεργοποιήστε τη
“Χειροκίνητη Αναζήτηση
(Manual Search)”
Επιλέξτε τις
συχντητες του
συνλου
Loading...