Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην οθνη, βλ. σελίδα 9.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο αντίστοιχο
ξεχωριστ εγχειρίδιο.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
LVT1311-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
Precauciones:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples) en
la ranura de carga. (Estos discos no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no
sea la habitual—un corazón o una flor por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol o a cualquier otra fuente de calor, ni
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro del automóvil.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo
número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que
la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada
a este receptor ha sido fabricada con
tecnología de alta precisión, pero puede
contener algunos puntos inefectivos. Estos
es inevitable y no es ningún signo de
anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo leer este manual .......................... 4
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
ESPAÑOL
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 50 a 53).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Pulse brevemente.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de
la siguiente manera.
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 19).
1
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
: Operaciones de la tarjeta SD.
2
• Si esto no funciona, intente reposicionar
su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
4
Cómo cambiar el patrón de
visualización
DISP
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como
fuente
Pantalla de operación de la fuente
Alguna otra información aparece para emisoras
FM RDS y servicios DAB*1.
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal contiene los siguientes menús
—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC,
TITLE, EQ y BBE.
*1 Para FM RDS, consulte la página 16.
Para DAB, consulte la página 48.
*2 Podrá utilizar el archivo editado por usted
como pantalla gráfica (consulte las páginas
31 – 35).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más en visualizarse en la pantalla.
*3 La barra de información desaparece si no se
realiza ninguna operación.
*
Cursor
• Para volver a la pantalla anterior, pulse
BACK.
* Funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo.
3 Acceda al menú seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE
• Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
5
Panel de control — KD-SHX751
Identificación de las partes
ESPAÑOL
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
1 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
• La recepción de espera de TA (Anuncio
de tráfico) se activa al pulsarlo (consulte
la página 15).
• Visualiza la pantalla de operación de
PTY (consulte la página 13) si lo pulsa y
mantiene pulsado.
2 Botón 0(expulsión)/
(ángulo)
• Expulsa el disco, al pulsarlo.
• Ajusta el ángulo del panel de control si lo
pulsa repetidamente después de pulsarlo
una vez.
3Botón DISP (visualizar)
Cambia la información mostrada en la
pantalla.
4 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)/OK
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
• Confirma la selección mientras se operan
los menús.
Dial de control de volumen
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6
Botones
4/¢ (/)
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
7 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
8 Ventanilla de visualización a color
9 Botón BAND/BACK
• Para FM/AM y DAB: Selecciona la
banda.
• Para las operaciones del menú:
Retrocede a la pantalla anterior o cancela
el ajuste.
p Botón PICT (imagen)
Visualiza el menú PICT.
q Botón MENU
Visualiza la pantalla de MENU.
w Botón de reinicialización
e
Botones
5 (
arriba
) / ∞ (
abajo
)
• Para FM/AM: Visualiza la lista de
emisoras preajustadas si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Para DAB: Cambia los servicios si lo
pulsa, o visualiza la lista de servicios
preajustados si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta
SD: Cambia las carpetas si lo pulsa, o
visualiza la lista de discos (sólo para
“CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
r Botón
(liberación del panel de
control)
6
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna otra pila que no sea
la CR2025 o su equivalente, pues de lo
contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2BotónSOURCE
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para DAB: Cambia los servicios.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Cambia las carpetas.
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
• Para FM/AM y DAB: Selecciona
la emisora preajustada (o servicio) si
lo pulsa, o almacena una emisora (o
servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para CDs de audio o CD Texts:
Selecciona las pistas.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Selecciona las carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona
los discos.
6 Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones 4 / ¢
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
7
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
SOURCE
ESPAÑOL
BACK
BAND
~ Encienda la unidad.
Ÿ
SOURCE
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
! • Para el sintonizador FM/AM
BACK
BAND
• Para el sintonizador DAB
BACK
BAND
⁄ Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
8
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
45 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: Demo]—consulte la página 36.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
5).
Puesta en hora del reloj
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página
2 Ajuste la hora, los minutos, y el
sistema horario.
5).
ESPAÑOL
2 Seleccione “Off
• Asegúrese de que “Demo/Link” esté
visualizado en la pantalla. De lo contrario,
pulse 5 o ∞.
”
.
3 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo” o
“ImageLink”. Para más detalles, consulte la
página 36.
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
y seguidamente, ajuste los
minutos.
3 Seleccione “24H/12H” y
seguidamente, seleccione “24H” o
“12H”.
3 Finalice el procedimiento.
9
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
!
SOURCE
BACK
BAND
SOURCE
BACK
BAND
Número
Banda
actual
Frecuencia de
la emisora
1
*
Indicador AF o REG: Consulte la
página 38.
*2 Indicador LO o DX: Consulte la
página 11.
*3 Indicador STEREO o MONO:
• El indicador STEREO se enciende
• Para MONO, consulte la columna
preajustado
(si hubiere)
al recibir una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de
señal suficientemente potente.
derecha.
*
1
Tipo de
programa
*2*
3
Nombre de
la emisora
Comience la búsqueda de la emisora.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la izquierda...
Activa la “Manual
Search”
Selecciona las
frecuencias de las
emisoras
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Mono”.
3 Seleccione “On”.
On
Off
El indicador se enciende.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
10
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
4 Finalice el procedimiento.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento y seleccione “Off” en
el paso 3.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Puede
configurar la unidad para que detecte sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se buscan
emisoras FM.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “LO/DX”.
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
SOURCE
2
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
BACK
BAND
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
4 Seleccione “SSM”.
ESPAÑOL
3 Seleccione “Local”.
DX
Local
• DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
El indicador
• Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente potente.
El indicador
se enciende.
se enciende.
4 Finalice el procedimiento.
5
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Continúa....
11
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la
banda FM1.
ESPAÑOL
1
SOURCE
8 Almacene la emisora.
BACK
2
BAND
• Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞,
aparecerá la lista de emisoras preajustadas
(consulte el paso 7 de abajo).
3
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
5 Seleccione “List”.
6
Cuando se utiliza el control remoto...
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
SOURCE
BACK
2
BAND
3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la
columna izquierda) para acceder a la
lista de emisoras preajustadas.
7 Seleccione un número de preajuste.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando 4/¢ (
12
/).
4
Cuando se utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el número de
preajuste
Operaciones de FM RDS
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
T/P
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
•
Para almacenar su programa favorito, consulte
la página 14.
T/P
~
Ÿ
• Asegúrese de haber
seleccionado (resaltado)
“PTYSearch”.
! Seleccione un código PTY.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/).
⁄ Comience la búsqueda de su
programa favorito.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
13
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio)
permite a las emisoras de FM transmitir
una señal adicional junto con las señales
regulares de los programas de radio.
ESPAÑOL
Recibiendo los datos RDS, este receptor
puede realizar lo siguiente:
•
Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 13)
• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico
—Recepción de espera de TA (consulte la
página 15)
• Cambia temporalmente a su programa
favorito —Recepción de espera de PTY
(consulte las páginas 15 y 38)
•
Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de
radio (consulte la página 16)
•
Búsqueda de programa (consulte la página
•
Recepción del servicio de mensajes—
Radiotexto RDS (RT) (consulte la página 16)
2 Seleccione “PTYMemory”.
3
4 Seleccione un número de preajuste.
38)
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture,
Rock M (
Light M (
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,
Nation M (
Document
Science, Varied, Pop M (música),
música
), Easy M (
música
), Classics, Other M (
música
), Oldies, Folk M (
música
),
música
música
),
),
Cómo almacenar sus programas
favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Tipos de programas preajustados:
T/P
1
5 Seleccione un código PTY.
6 Guarde el ajuste.
7 Repita los pasos 4 a 6 para
almacenar otros códigos PTY en
otros números de preajuste.
8 Finalice el procedimiento.
DISP
14
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
El volumen cambia al nivel de volumen de TA
preajustado (consulte la página 38).
• Si está conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para
la búsqueda de un servicio DAB que esté
difundiendo un anuncio de tráfico.
Si desea seleccionar su código PTY favorito
para la recepción de espera de PTY, consulte
la página 38.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
Para activar la recepción de espera de PTY
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
2 Seleccione “PTY”.
ESPAÑOL
Para activar la recepción de espera de TA
T/P
Aparece el indicador TP.
• Si el indicador TP se enciende, significa que
la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa
que la recepción de espera de TA aún no
está activada. (Esto sucede cuando se está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera
de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que
emita tales señales. El indicador TP dejará de
parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
T/P
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite al
receptor cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si se ha conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para la
búsqueda de un servicio DAB.
3 Seleccione uno de los códigos PTY.
Código PTY seleccionado
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el indicador PTY.
• Si el indicador PTY se enciende, significa
que la recepción de espera de PTY está
activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa
que la recepción de espera de PTY aún no
está activada.
Para activar la recepción de espera de
PTY, sintonice otra emisora (o servicio
DAB) que provea tales señales. El
indicador PTY dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.
El indicador PTY se apaga.
15
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
ESPAÑOL
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de la columna derecha).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes, consulte
“AF-Regn’l” en la página 38.
Empleo del servicio de mensajes
—Radiotexto RDS (RT)
Qué es el Radiotexto RDS
El Radiotexto RDS es parte de la señal
de datos RDS para transmitir diversas
informaciones de texto (por ej., información
de programas, números de teléfono,
direcciones de correo electrónico y de web,
información sobre artistas/títulos y titulares
de noticias). El servicio de texto es parte de
la radiodifusión RDS.
Un mensaje puede contener hasta 64
caracteres.
El servicio de mensajes es un servicio
opcional y no está soportado por todos los
radioemisores.
Para mostrar la información de Radiotexto
RDS (RT)
Mientras escucha una emisora que soporta RT....
DISP
Se visualiza Radiotext.
Consulte la página 5.
•
La pantalla Radiotext se cancelará
temporalmente al operar el receptor.
Se tarda tiempo en cargar los datos. Mientras se
está cargando, aparecer “Loading”, así como las
indicaciones del progreso.
• Podrá comprobar el porcentaje aproximado de
carga mediante las indicaciones.
Si el mensaje de texto no está disponible, la
pantalla de texto cambiará automáticamente a
la pantalla de operación de fuente. Cuando el
mensaje de texto esté disponible posteriormente,
aparecerá automáticamente la pantalla de texto.
Para mostrar todo el texto de una vez, pulse
y mantenga pulsado DISP mientras se visualiza
Radiotext.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y
mantenga pulsado DISP otra vez.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
Una vez que sintonice una emisora que soporte
el servicio de mensajes, el servicio será recibido
automáticamente.
16
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas
se reproducen
repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o
extraiga el disco.
ESPAÑOL
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media
en “carpetas”.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jpw> editado
por Image Converter (Color Ver. 2.0)—
suministrado en el CD-ROM, se podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras
se reproducen las pistas de la carpeta—
ImageLink. (Para los detalles, consulte las
páginas 36 y 52).
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Tipo de archivo*
Número total de carpetas
Número de la
carpeta actual
Nombre de la carpeta*2Nombre de la pista*
1
®
Audio) se graban
Número total de
pistas
Número
de la pista
actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
• Cuando se inserta un disco CD de audio o
CD Text:
Número total de pistas
Número de la
pista actual
Nombre del disco*
1
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
3
Tiempo de
reproducción total
Tiempo de reproducción
transcurrido
Nombre de la pista*
dependiendo del archivo detectado.
2
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador
la pista con el indicador
3
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
.
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
4
*
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para que el panel de control
vuelva a su posición anterior,
2
púlselo otra vez.
4
y el título de
17
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
SOURCE
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Número del
disco actual
Nombre de la
carpeta*
1
Número de la
carpeta actual
Nombre de
1
la pista*
Número de la
pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Número del disco actual
Número de la pista
actual
18
~
SOURCE
Si ha cambiado el ajuste “Ext Input”
*
a “Ext Input” (consulte la página 39),
no podrá seleccionar el cambiador de
CD.
Nombre del
2
disco*
1
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
Nombre de la
3
pista*
Tiempo de
reproducción
transcurrido
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador
la pista con el indicador
2
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
y el título de
.
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
3
*
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Reproducción de una tarjeta SD
ESPAÑOL
Acerca de la tarjeta SD
Podrá reproducir las pistas MP3/WMA
grabadas en la tarjeta SD, y mostrar la
imagen almacenada en la pantalla durante
la reproducción—ImageLink. (Para los
detalles, consulte las páginas 36 y 52).
El formato de grabación SD requerido es
FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento
recomendado es 8 MB a 512 MB.
• Con este receptor no podrá utilizar MMC
ni mini SD.
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
~ Desmonte el panel de control.
Ÿ
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD,
presiónela otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Continúa....
19
! Fije el panel de control.
ESPAÑOL
Si se ha cargado una tarjeta SD....
1
SOURCE
⁄ • El panel de control
vuelve a la posición
anterior (consulte la
página 42).
Número
Número de la
carpeta actual
Si hay pistas grabadas, la reproducción
se inicia automáticamente.
de la pista
actual
Nombre de la pista*Nombre de la carpeta*
Tiempo de
reproducción
transcurrido
2
Número de la
carpeta actual
Nombre de la carpeta*
* Si “Tag” está ajustada a “On”
(consulte la página 38), aparecerán
el nombre/ejecutante del álbum con el
indicador
el indicador
y el título de la pista con
Número
de la pista
.
Tiempo de
reproducción
actual
transcurrido
Nombre de la pista*
20
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas
siguientes.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista
de la lista
•
Esta función no estará disponible para un CD de
audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
2 Seleccione “List”.
5).
ESPAÑOL
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
• Manteniendo pulsado los botones se podrá
visualizarla lista de discos (
la lista de carpetas (
(consulte la siguiente sección).
) y
/ )
3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*
“Folder”*2 o “File”*2.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la
fuente es “CD-CH”.
2
*
Aparece sólo para archivos MP3/WMA.
1 Cuando se selecciona “Disc”:
Aparece la lista de discos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
Para seleccionar un disco
/).
1
,
Continúa....
21
ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción
Para seleccionar un archivo
• La lista de carpetas del disco
seleccionado aparece en los siguientes
casos;
– si el disco seleccionado es un disco
MP3, y
– si ha seleccionado el disco actual
(resaltado en la pantalla).
2 Cuando se selecciona “Folder”:
Aparece la lista de carpetas.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/).
Para seleccionar una carpeta
Para iniciar la reproducción
Para iniciar la reproducción
Cuando utiliza el control remoto...
• Para seleccionar directamente un disco
(
• Para seleccionar directamente una pista
de un CD de audio o de un CD Text
(
•
Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
Para seleccionar un número del 1 – 6:
)
)
/ )
• Si selecciona la carpeta actual
(resaltada en la pantalla), aparece la
respectiva lista de archivos.
3 Cuando se selecciona “File”:
Aparece la lista de archivos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
22
/).
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
• Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página
5).
ESPAÑOL
2
Tras comprobar que se ha
seleccionado (resaltado) “No Eject?”...
Parpadea “No Eject”, y el disco no puede
ser expulsado.
• Para los detalles,
consulte la tabla de la
página 24.
4 Finalice el procedimiento.
Continúa....
23
Reproducción de introducciones
musicales
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “Track Intro”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “Track Repeat”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “Disc Random”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
1
*
Sólo mientras se reproduce una pista MP3 ( / / ) o WMA
(
2
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
*
/ ).
Modo
Reproduce los primeros 15 segundos de...
Trac k: Todas las pistas del disco o de la
tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
Folder*
ilumina
1
: La primera pista de todas las carpetas
.
del disco o de la tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
2
ilumina
Disc*
: Las primeras pistas de todos los
.
discos insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Off: Se cancela.
Modo Reproduce repetidamente
Trac k: La pista actual.
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
• Durante la reproducción, se
ilumina
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
.
• Durante la reproducción, se
2
ilumina
: Todas las pistas del disco actual.
.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual,
Disc: Todas las pistas del disco actual.
SD: Todas las pistas de la tarjeta SD.
2
All*
: Todas las pistas de todos los discos
Off: Se cancela.
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
24
Ajustes de sonido
Selección de los modos DSP—DSP
MENU
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
Defeat (No se ha aplicado el modo DSP)
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,
V.C ancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
~ Acceda al menú DSP (consulte la
página
5).
!
Seleccione el nivel de efecto (1 – 3).
El nivel de efecto del DSP seleccionado
es válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte.
ESPAÑOL
Ÿ Seleccione uno de los modos DSP.
Ej.: Cuando se selecciona “Theater”
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para ajustar el nivel de efecto
\ Vaya al paso !.
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para efectuar ajustes precisos
adicionales
\ Consulte la página
26.
Para cancelar los modos DSP, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
Continúa....
25
Para realizar otros ajustes de
precisión para los modos DSP
Los ajustes realizados por usted son válidos
para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.
ESPAÑOL
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en
su automóvil, seleccione el tamaño de su
automóvil (consulte el paso 4 siguiente).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de escucha
en que se desea localizar la imagen sonora.
1 Repita los pasos ~ a ! en la página
25 para seleccionar un modo DSP
(excepto “V.Cancel”).
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
2ch
4ch
4 Si selecciona “4ch”, seleccione el
tamaño de su coche.
MiddleLarge
Compact
Middle:
Large:
Compact:
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición
del asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
Selecciónelo cuando la distancia
desde los altavoces traseros
hasta la posición del asiento de
escucha sea mayor que la de los
altavoces delanteros.
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición
del asiento de escucha sea
menor que la de los altavoces
delanteros.
5 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
26
3
2ch:
4ch:
Seleccione para el sistema de
dos altavoces.
Seleccione para el sistema de
cuatro altavoces.
• Si selecciona “2ch”,
vaya al paso 5.
AllFront
All:
Front:
R.Front:
L.Front:
Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Para ambos asientos delanteros.
Para el asiento delantero derecho.
Para el asiento delantero
izquierdo.
6 Finalice el procedimiento.
R.FrontL.Front
Creando un sonido natural
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fl uctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como
a las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1 Acceda al menú CCC (consulte la
página
2 Seleccione “On”.
5).
Para activar BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de
la frecuencia, haciendo que los sonidos de
alta frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
1 Acceda al menú BBE (consulte la
página
5).
ESPAÑOL
On
Off
• Cuando se activa “C.C.Conv.”, el
indicador CCC se ilumina en amarillo en
la pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
2 Seleccione el nivel de efecto.
Off1
23
Ej.: Cuando se selecciona “1”
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte. Cuando
se activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
27
Ajuste del menú de selección del
sonido básico—SEL
ESPAÑOL
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1 Acceda al menú SEL (consulte la
página
2 Seleccione una opción de ajuste
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” o
“VolAdjust”.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
5).
Ej.: Cuando se selecciona
“Fad/Bal”
Si selecciona “Fad/Bal” y “Subwoofer”,
pulse
seleccionado.
para acceder al menú
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal
Ajuste el fader—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces delanteros y traseros.
•
Más arriba—sólo delanteros
• Más abajo—sólo traseros
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces izquierdo y derecho.
• Extremo izquierdo—sólo
izquierdos
• Extremo derecho—sólo
derechos
Para ajustar la salida del
subwoofer—Subwoofer
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK.
4 Finalice el procedimiento.
28
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado, de acuerdo con el subwoofer
conectado.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
• Las frecuencias superiores al nivel
seleccionado no llegan al subwoofer.
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—VolAdjust
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, éste será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente según
el nivel ajustado.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles
Flat (Ningún modo de sonido aplicado),
Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues),
Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página
5).
2 Seleccione un modo de sonido.
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”
3 Finalice el procedimiento.
DISP
ESPAÑOL
29
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus
ajustes en la memoria.
2 Ajuste el nivel de la banda
seleccionada dentro del margen
de –05 a +05.
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página
5).
3 Repita los pasos
ajustar las otras bandas de
1 y 2 para
frecuencia.
2 Seleccione un modo de sonido
(consulte el paso 2 de la página 29)
5 Almacene los ajustes.
.
1
3
2 Seleccione uno de los modos de
usuario—User 1/2/3.
4 Realice los ajustes según sus
preferencias.
1 Seleccione la banda de frecuencia
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Ej.: Cuando se selecciona “User 1”
La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido:
Modo de Valores de ecualización preajustados
sonido
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R&B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2.4 kHz6 kHz12 kHz
30
Loading...
+ 141 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.