Jvc KD-SHX701 User Manual [ru]

CD RECEIVER
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SHX701
Detachable
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
KD-SHX701
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 9.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego
anulowaniu, patrz str. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок
ее отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI
РУCCKИЙ
LVT1159-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si es necesario operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente al frente pues podría provocar un accidente de tráfico.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición provisto en el panel de control utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples) en la ranura de carga. (Tales discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor; por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro de un automóvil.
Por razones de seguridad, esta unidad está provista de un tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad si es robada.
Atención:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4
Características principales ........................... 4
Preparativos (Control remoto
—RM-RK300) ................................................ 5
Ubicación de los botones ............................... 6
Operaciones básicas ...................................... 8
Cancelación de la demostración en pantalla .... 9
Ajuste del reloj .............................................. 10
Operaciones de la radio .............................. 11
Para escuchar la radio .................................... 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 13
Cómo sintonizar una emisora preajustada ..... 14
Cambio del patrón de visualización .............. 14
Operaciones de FM RDS ............................. 15
Búsqueda de su programa favorito ................ 15
Uso de la recepción de espera ....................... 16
Resintonización automática del mismo
programa—Recepción con seguimiento
de redes.................................................... 18
Uso de la búsqueda de programas ................. 19
Operaciones básicas de los discos ............... 21
Operaciones avanzadas de los discos ......... 23
Localización de una carpeta/pista .................. 23
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 24
Prohibición de la expulsión del disco ............ 25
Cambio del patrón de visualización .............. 25
Ajustes de sonido—
Selección de los modos DSP—DSP .............. 26
Creando un sonido natural ............................. 28
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ ................................... 29
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ...................................................... 29
Ajustes de sonido—
Ajuste del menú de selección de sonido
básico—SEL ........................................... 30
Uso diario ........................ 26
Ajustes preferidos ........... 30
Visualizaciones gráficas............................... 32
Procedimiento básico..................................... 32
Para descargar los archivos ............................ 33
Para borrar los archivos ................................. 34
Para borrar todos los archivos........................ 36
Activación de los archivos descargados ........ 36
Ajustes generales—PSM ............................. 37
Procedimiento básico..................................... 37
Otras funciones principales ........................ 42
Asignación de títulos a las fuentes ................ 42
Cambio del ángulo del panel de control ........ 43
Desmontaje del panel de control ................... 43
Operaciones básicas del cambiador
de CD ............................................................ 44
Operaciones avanzadas del cambiador
de CD ............................................................ 46
Localización de un disco ............................... 46
Localización de una carpeta/pista .................. 46
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 47
Cambio del patrón de visualización .............. 48
Operaciones de los componentes
externos ......................................................... 49
Cambio del patrón de visualización .............. 49
Operaciones del sintonizador DAB ............ 50
Recepción de programas DAB ...................... 50
Almacenamiento de servicios DAB en la
memoria................................................... 52
Para sintonizar un servicio preajustado ......... 53
Uso de la recepción de espera ....................... 53
Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción alternativa ........... 56
Cambio del patrón de visualización .............. 57
Mantenimiento ............................................. 58
Más acerca de este receptor ........................ 59
Información adicional ................................. 62
Localización de averías ............................... 63
Especificaciones ........................................... 65
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las secciones de “Más acerca de este receptor” (consulte la página 59), pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna duda, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta.
• Las operaciones de los botones se explican sólo mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
o
Hold
Características principales
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Convertidor de Compresión CompensativaCCC
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la
ESPAÑOL
distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las fuentes digitales.
Modos del Procesador Digital de la Señal (DSP)
Los modos DSP preajustados pueden crear un campo de sonido más acústico dentro del habitáculo con el fin de brindar una auténtica sensación de “estar allí”.
BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas medias y altas, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno.
Pantalla gráfica a color
La pantalla a color (256 x 64 pixeles) incorporada a este reproductor puede reproducir 256 colores.
Image Converter Color
Con el Image Converter Color incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones, y visualizarlas en la pantalla gráfica a color.
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
*
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el símbolo BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
4
Preparativos (Control remotoRM-RK300)
1
(reverso)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de litio (CR2025)
3
ADVERTENCIAS sobre la pila:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llegara a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, dasarme ni caliente la pila, ni la arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No deje la pila con otros objetos metálicos. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvala con una cinta y aíslela; de lo contrario, podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con pinzas o herramientas similares. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como el salpicadero) durante un tiempo prolongado. Si lo hace, podría dañarse.
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
5
Ubicación de los botones
Panel de control
Control remoto
ESPAÑOL
1
23 4 5 6 7
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
89pqw e r
9 4
e
y u
5
8
t
6
1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
• Abre/cierra el panel de control (y expulsa el disco, si hubiere, cuando está abierto).
• Ajusta el ángulo del panel de control.
2 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto del panel de control a una luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
3 Botón TP/PTY
Activa o desactiva la recepción de espera
de TA (y la recepción de espera de informes de tráfico en carretera).
4 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
5 Botones 4/¢ (
• Efectúa la búsqueda de emisoras (búsqueda automática) si lo pulsa, o Salta las frecuencias después de pulsar y mantener pulsado (búsqueda manual).
• Cambia las pistas del disco.
• Sólo en el panel de control: mientras opera los menús, funciona para seleccionar las opciones/valores del menú.
6 Ventana de la pantalla de color
7 Botón de reinicialización
Reinicializa el microcomputador
incorporado.
8 Botón(es) de volumen (VOL) +/–
Ajusta el nivel de volumen.
9 Botón
encendido/atenuador)
Activa y desactiva la alimentación, y
también atenúa los sonidos.
/ )
(en espera/
p Botón DISP (BACK)
• Cambia la información mostrada en la pantalla.
• Durante la operación de los menús, funciona como botón BACK (para retroceder al paso anterior).
q Botón BAND (OK)
• Selecciona la banda para FM/AM y DAB.
• Mientras opera los menús, funciona como botón OK (para confirmar su selección).
w Botón MENU
Muestra el menú principal (o lo borra).
e Botones 5/
• Cambia el servicio para DAB.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/ WMA.
• Sólo en el panel de control: mientras opera los menús, funciona para seleccionar las opciones/valores del menú.
r Botón
control)
Desengancha el panel de control.
t Botones numéricos
• Selecciona una emisora preajustada (o servicio) si lo pulsa, o almacena una emisora (o servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Selecciona las pistas mientras se reproducen CDs.
• Selecciona las carpetas mientras se reproducen discos MP3/WMA.
• Selecciona los discos mientras funciona el cambiador de CD.
y Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
(liberación del panel de
ESPAÑOL
u Botón BAND
Selecciona la banda para FM/AM y DAB.
7
Operaciones básicas
1
Encienda la unidad
4
Seleccione el modo DSP y el modo de sonido que desea
Se restablece la pantalla de operación de la última fuente seleccionada.
2
Seleccione la fuente
SOURCE
DAB: Sin conectar el sintonizador DAB,
no podrá seleccionar DAB.
CD: Si no hay disco en la ranura de carga,
no podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
ESPAÑOL
CD-CH: Sin conectar el cambiador de CD,
no podrá seleccionar CD-CH (cambiador de CD).
LINE-IN: Seleccione el componente
externo (consulte la página 49).
3
Ajuste el volumen
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
• Para los detalles, consulte las páginas 26 a
31.
Para disminuir el volumen en un instante (ATT):
Púlselo otra vez para restablecer el sonido.
Para apagar la unidad:
Hold
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un disco y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
8
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente).
Fuente actual
Aparecen alternativamente los ajustes de sonido (páginas 26 a
29).
○○○○○○○○○
Cancelación de la demostración en
○○○○○○○○○
pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada, la cual se inicia automáticamente tras un período de inactividad de aproximadamente 20 segundos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
La información sobre la fuente actual aparece con este icono.
• Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de la emisora
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
• Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse repetidamente 5/ hasta que se visualice.
4
Seleccione “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione cualquier otra opción que no sea “Off” en el
4
.
paso
• Para más detalles, consulte “Para mostrar la demostración en pantalla—Demo/Link” en la página 39.
ESPAÑOL
Cursor
9
○○○○○○○○○
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
ESPAÑOL
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
6
Seleccione “Clock Min”.
7
Ajuste los minutos.
8
Seleccione “24H/12H”.
9
Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
10
4
Seleccione “Clock Hr”.
5
Ajuste la hora.
Operaciones de la radio
○○○○○○○○
Para escuchar la radio
1
Seleccione el sintonizador
SOURCE
2
Seleccione la banda (FM/AM)
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
3
Comience la búsqueda de la emisora
Se inicia “Auto Search (Búsqueda automática)”. Cuando se recibe una emisora, la búsqueda se detiene. Para parar la búsqueda, pulse el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso 3 de arriba...
HoldHold
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 14).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
consulte la página 12.
Nombre de la emisora (PS: consulte la página 15) (con su icono)
Active Manual Search (Búsqueda manual).
Frecuencia de la emisora (con su icono)
Tipo de programa (Código PTY: consulte la página 20)
luego
Seleccione la frecuencia de la emisora.
ESPAÑOL
11
Cuando la difusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales potentesLO/DX (local/ distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible que se escuchen ruidos solamente. Ajustando LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo las emisoras con una intensidad de señal suficientemente potente mientras se efectúa la búsqueda de emisoras FM.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “Mono”.
ESPAÑOL
5
Seleccione “On”.
On Off
On: La recepción mejora, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Off: Normalmente seleccione esta
opción.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
4
Seleccione “LO/DX”.
5
Seleccione “Local”.
DX
Local
DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
• El indicador
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente potente.
• El indicador se enciende.
se enciende.
12
Para salir de la operación de menú, pulse de nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
Preajuste manual
Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en
el número de preajuste 3 de la banda FM1.
Pueden preajustarse 6 emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras FM— SSM (Memoria secuencial de la emisora más fuerte)
• Esto es sólo para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en que desea almacenar las emisoras FM.
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
2
Mientras sintoniza una emisora FM...
MENU
3
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
OK
1
BAND
FM1 FM2
FM3AM
(en este ejemplo, FM1)
Sintonice una emisora
2
(en este ejemplo, de 92.5 MHz)
3
Visualice la lista de emisoras preajustadas de la banda seleccionada.
Hold
• En la lista se muestran las frecuencias o los nombres (PS: consulte la página 15) de las emisoras preajustadas.
4
Seleccione un número de preajuste.
ESPAÑOL
4
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
5
Seleccione “SSM”.
6
Inicie SSM.
OK
BAND
Las emisoras FM locales con las señales más fuertes serán buscadas y almacenadas automáticamente en la banda FM seleccionada.
Cursor
(Seleccione “3” en este ejemplo).
• Si la banda actual es FM, podrá desplazarse a las listas de las otras bandas FM pulsando 4/¢ (
5
Almacene la emisora seleccionada en el paso 2.
Hold
OK
BAND
/ ).
13
○○○○○○○○○
Cómo sintonizar una emisora
○○○○○○○○○
preajustada
Usando el control remoto, podrá sintonizar fácilmente una emisora preajustada.
1
FM1 FM2
FM3AM
Seleccione un número de preajuste (1 – 6).
2
Para seleccionar una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
14
• En la lista se muestran la frecuencias o los nombres (PS: consulte la página 15) de las emisoras preajustadas.
2
Seleccione un número de preajuste.
• Si la banda actual es FM, podrá desplazarse a las listas de las otras bandas FM pulsando 4/¢ (
/ ).
BAND
luego
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
OK
temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
Operaciones de FM RDS
○○○○○○○○
Búsqueda de su programa
○○○○○○○○
favorito
Podrá sintonizar una emisora que esté difundiendo su programa favorito mediante la búsqueda de un código PTY (consulte la página 20).
• Puede almacenar los 6 tipos de programas favoritos en la Lista de PTY preajustados.
1
Mientras escucha una emisora FM...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione PTYSearch
• Tras comprobar que se ha seleccionado (resaltado) “PTYSearch”...
OK
BAND
Aparece la lista de códigos PTY preajustados.
3
Seleccione un código PTY
• Pulsando 4/¢ ( / ), también podrá desplazarse a otras listas de códigos PTY.
4
Inicie la búsqueda PTY
OK
BAND
Se inicia la búsqueda de PTY.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales normales de los programas de radio. Por ejemplo, las emisoras envían el nombre de la emisora (PS) que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa que está difundiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Recibiendo los datos RDS, la unidad puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
• Recepción de espera de anuncio de tráfico (TA) o de su programa favorito (PTY)
• Búsqueda de programas
• Resintonización automática del mismo programa—Recepción con seguimiento de redes
15
Para almacenar sus tipos de programas favoritos en la Lista de códigos PTY preajustados
La unidad se expide de fábrica con los siguientes 6 tipos de programas almacenados en la Lista de PTY preajustados.
6
Almacene el ajuste.
OK
BAND
1
Pop M
45
Classics
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione “PTYMemory”.
3
Acceda a la pantalla de ajuste PTY Memory.
ESPAÑOL
OK
BAND
4
Seleccione el número preajustado.
5
Seleccione un código PTY.
Rock M Easy M
Affairs
2
3
6
Varied
7
Repita los pasos 4 a 6 para almacenar otros códigos PTY en otros números preajustados.
8
Salga del ajuste Preset Memory.
BACK
DISP
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de espera —recepción de espera de TA y recepción de espera de PTY.
Uso de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• Si una emisora comienza a difundir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News” en la pantalla, y esta unidad sintonizará esa emisora. El volumen cambia al nivel de volumen de TA preajustado (consulte la página 40).
Para activar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
16
Indicador TP (se ilumina o parpadea)
Si el indicador TP se ilumina, significa que la
• recepción de espera de TA está activada.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
• recepción de espera de TA todavía no está activada. (Esto sucede cuando está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA). Para activar la recepción de espera de TA, sintonice otra emisora que emita tales señales. Cuando sintonice una emisora que emita tales señales, el indicador TP deja de parpadear y permanece iluminado. La recepción de espera de TA se ha activado.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “PTY Stnby (en espera)”.
Para desactivar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
El indicador TP se apaga.
Uso de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Una vez que se seleccione el nuevo código PTY mediante el siguiente procedimiento, la recepción de espera de PTY se activa automáticamente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
5
Seleccione un código PTY (consulte la página 20).
Ahora la recepción de espera de PTY se activa con el código PTY seleccionado recientemente.
6
Finalice el ajuste.
MENU
Indicador PTY (se ilumina o parpadea)
• Si el indicador PTY se ilumina, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY parpadea, significa que la
• recepción de espera de PTY todavía no está activada. Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice otra emisora que emita tales señales. Cuando sintonice una emisora que emita tales señales, el indicador PTY deja de parpadear y permanece iluminado. La recepción de espera de PTY se ha activado.
ESPAÑOL
17
Para desactivar y activar la recepción de espera de PTY
Una vez que active la recepción seleccionando un código PTY (consulte la página 17), podrá desactivarla y activarla con el mismo código PTY mediante el siguiente procedimiento.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
○○○○○○○○○
Resintonización automática del
○○○○○○○○○
mismo programa—Recepción con
○○○○○○○○○
seguimiento de redes
Cuando conduce en una zona donde la recepción de FM no es satisfactoria, esta unidad sintoniza automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
• La unidad se expide de fábrica con la recepción de seguimiento de redes activada con selección de “AF (consulte la página siguiente)”.
Programa “A” en Frecuencia “01”
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
ESPAÑOL
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “PTY”.
5
Desactive o active la recepción.
Código PTY
(News, Affairs, etc.)
Código PTY: Activa la recepción de
espera de PTY para el código PTY seleccionado.
Off: Cancela la recepción.
Off
“A” en “05”
“A” en “03”
“A” en “02”
“A” en “04”
Para cambiar el ajuste de recepción con seguimiento de redes, realice el siguiente
procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
18
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
4
Seleccione “AF-Regn’L (regional)”.
5
Seleccione una opción.
AF AF Reg
Off
AF: Esta unidad cambia a otra
emisora (el programa podría ser diferente del que se está recibiendo).
• El indicador AF se ilumina.
AF Reg: La unidad cambia a otra
emisora que transmite el mismo programa.
• El indicador REG se ilumina.
Off*: La recepción se cancela.
• No se iluminan ni el indicador AF ni el indicador REG.
* Se visualiza sólo cuando “DAB AF” esté
ajustado a “Off”. Consulte la página 56.
Para desactivar la función de recepción con seguimiento de redes, realice el procedimiento
5
de arriba y seleccione “Off” en el paso
○○○○○○○○○
Uso de la búsqueda de programas
Cuando se selecciona una emisora preajustada, se sintoniza la emisora de la frecuencia almacenada. Sin embargo, no siempre sucede así con la búsqueda de programa activada, cuando la emisora preajustada es una emisora RDS. Si las señales enviadas por esa emisora preajustada no son lo suficientemente fuertes, esta unidad sintonizará otra emisora (que pueda estar transmitiendo el mismo programa que la estación preajustada original), utilizando los datos AF (frecuencia alternativa).
Para activar la búsqueda de programa,
realice el siguiente procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
El indicador AF o REG se enciende.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
Cursor
Continúa...
19
4
Seleccione “P-Search”.
5
Seleccione “On”.
On Off
On: La búsqueda de programa se activa.
Off: La búsqueda se cancela.
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info: Programas que ofrecen consejo
ESPAÑOL
Sport: Sucesos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional
Science: Programas sobre ciencias naturales
Varied: Otros programas tales como
Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información sobre pronósticos del
Finance: Informes sobre comercio,
Children: Programas para entretenimiento
sobre una amplia variedad de temas
o regional
y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
Para desactivar la búsqueda de programas,
realice el procedimiento de arriba y seleccione
5
“Off” en el paso
Social: Programas sobre actividades
Religion: Programas que tratan de cualquier
Phone In: Llamadas realizadas por el
Travel: Programas acerca de destinos de
Leisure: Programas sobre actividades
Jazz: Música jazz. Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas basados en hechos
.
sociales
aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
público para expresar sus opiniones ya sea por teléfono o en un foro público
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
recreativas tales como jardinería, cocina, pesca, etc.
naciones o regiones en el idioma de ese país
reales, presentado en estilo investigación
20
Operaciones básicas de los discos
Hold
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a continuación...
2
Inserte un disco
La unidad introduce el disco, el panel de control se cierra, seguidamente vuelve a la posición anterior (consulte la página 43), y la reproducción se inicia automáticamente.
Para detener la reproducción y expulsar el disco:
Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, púlselo de nuevo.
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes o anteriores:
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3/WMA:
A las siguientes carpetas.
ESPAÑOL
A las carpetas anteriores.
• En cuanto a la configuración de los discos MP3/WMA, consulte “Acerca de los discos MP3 y WMA” en la página
22.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 25).
El icono de la etiqueta ID3 ( ) aparece cuando se muestra la etiqueta.
Tipo de disco
Tiempo de reproducción transcurrido
21
• Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando se inserta un CD de audio o un CD Text:
Tiempo de reproducción total
Número total de pistas
Número de pista
• Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total de pistas
ESPAÑOL
22
Número total de carpetas
Nombre del disco*
1
Nombre de la pista*
2
Número de pistaNúmero de carpeta
*1Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado o asignado).
*2Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la carpeta*3Nombre de la pista*
*3Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la página 40), aparecerá la información de la etiqueta
ID3 en la pantalla. El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar del nombre de la pista. (Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows
®
Audio) (los términos “pista” y
Media “archivo” se utilizan indistintamente en este manual) se graban en “carpetas”. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y carpetas pueden estar enlazadas y accederse desde la raíz.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
ROOT
01
05
Jerarquía
1
2
02 03
3
10
11
12
4
5
04
un archivo de imágenes <jcl> editado por Image Converter Color—suministrado en el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta. (Para los detalles,
: Carpeta con este orden de
01
reproducción
: Pista MP3/WMA con su
1
orden de reproducción
consulte las páginas 39 y 60).
3
6
7
8
9
Operaciones avanzadas de los discos
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
• Esta función es para discos MP3/WMA solamente.
Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
2
Visualice la lista de pistas de la carpeta actual.
OK
BAND
La pista actual aparece resaltada.
3
Seleccione la pista que desea.
La carpeta actual aparece resaltada.
2
Seleccione la carpeta que desea.
• Si el disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ (
3
Comience a reproducir la carpeta desde la primera pista.
OK
BAND
Para localizar una pista visualizando la lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
La carpeta actual aparece resaltada.
/ ).
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas, también podrá visualizar las otras listas de pistas pulsando 4/¢ (
• Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de carpetas.
4
Empiece a reproducir la pista.
OK
BAND
Para localizar directamente una pista (o carpeta) utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de pista (o de carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6:
• Para seleccionar un número de pista (o de carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1) – 12 (6):
/ ).
Hold
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente.
23
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
ESPAÑOL
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
• Modos de búsqueda Intro
Modo Reproduce el comienzo de
Track : Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Folder* : La primera pista de todas las
carpetas.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Off : La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
Track : La pista actual.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Off : La reproducción repetida se
cancela.
24
4
Seleccione uno de los modos de reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles, consulte las siguientes tablas.
• Modos de reproducción aleatoria
Modo Reproduce de forma aleatoria
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual,
a continuación se desplaza a la siguiente carpeta, y así sucesivamente.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Disc : Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Off : La reproducción aleatoria se
cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3 y WMA.
○○○○○○○○○
Prohibición de la expulsión del
○○○○○○○○○
disco
Es posible bloquear un disco en la ranura de carga.
• El panel de control se abre, pero el disco no será expulsado.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Hold
(al mismo tiempo)
2
Después de comprobar que “No Eject?” está seleccionado (resaltado)...
OK
BAND
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
“No Eject” parpadea, y el disco no podrá ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento—pulse OK después que se seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso
2
.
“Eject OK” parpadea.
ESPAÑOL
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
25
Ajustes de sonido
luego
○○○○○○○○
Selección de los modos DSP
○○○○○○○○
—DSP
Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
Theater / Hall / Club / Dome / Studio
V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke).
Defeat (Para cancelar el modo DSP)
1
Mientras se reproduce
Uso diario
cualquier fuente...
4
Seleccione uno de los modos DSP
EJ.: Cuando se selecciona “Theater”.
luego
Para finalizar
MENU
Para ajustar el nivel de efecto
OK
BAND
ESPAÑOL
2
3
BAND
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
Mueva el cursor a “DSP”
Cursor
Acceda al menú DSP
OK
El modo actualmente seleccionado aparece (resaltado).
\ Vaya al paso
5
Seleccione el nivel de efecto
5
(1 – 3)
El nivel de efecto del DSP seleccionado es válido para todos los modos DSP, a excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte.
luego
Para finalizar
MENU
\ Consulte la página
luego
Para realizar otros ajustes
OK
BAND
27.
.
26
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso 3.
Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de precisión para obtener el mejor campo sonoro en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes realizados por usted son válidos para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su automóvil, seleccione el tamaño de su
4
4
.
siguiente).
automóvil (consulte el paso
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de escucha en que se desea localizar la imagen sonora.
1
Repita los pasos 1 a 4 en la página 26 para seleccionar un modo DSP (excepto “V.Cancel”).
• Pulse OK en el paso
2
Seleccione el número de los altavoces incorporados.
• Seleccione “4ch” para el sistema de cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema de dos altavoces.
2ch 4ch
luego
OK
BAND
3
Seleccione la posición de asiento para su audición.
All Front
R.FrontL.Front
All : Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front : Para ambos asientos delanteros.
R. Front : Para el asiento delantero
derecho.
L. Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
4
Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño de su coche.
Middle Large
Compact
Middle : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea prácticamente igual que la de los altavoces delanteros.
Large : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea mayor que la de los altavoces delanteros.
Compact : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea menor que la de los altavoces delanteros.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
27
○○○○○○○○○
Creando un sonido natural
Esta unidad cuenta con dos funciones para poder crear un sonido natural—Convertidor CC y BBE Digital.
Para activar el Convertidor de Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “CCC” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
ESPAÑOL
Para activar BBE Digital
Digital es un nuevo método de
BBE procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “BBE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
3
Acceda al menú CCC.
OK
BAND
4
Seleccione “On”.
On Off
Cuando se activa “CCC”, el indicador
CCC se ilumina en amarillo en la pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
28
Cursor
Cursor
3
Acceda al menú BBE.
OK
BAND
4
Seleccione el nivel de efecto.
Off 1
23
• Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. Cuando se activa “BBE”, el indicador BBE se ilumina en verde (con su nivel actual) en la pantalla.
Para cancelar el BBE Digital, para seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
sonido preajustados—EQ
○○○○○○○○○
Cómo almacenar sus propios
○○○○○○○○○
modos de sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles:
Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance / Country / Reggae / Classic
User 1 / User 2 / User 3
Flat (Para cancelar el modo de sonido)
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “EQ” en el menú principal.
3
Acceda al menú EQ (ecualizador).
OK
BAND
El modo actualmente seleccionado aparece (resaltado).
4
Seleccione (resalte) uno de los modos EQ preajustados.
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos 1 a 4 de la columna izquierda para seleccionar el modo de sonido que desea ajustar y, a continuación...
OK
BAND
2
Realice los ajustes deseados.
1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para seleccionar la banda de frecuencia— 60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar el nivel de la banda seleccionada dentro del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras bandas de frecuencias.
3
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
EJ.: Cuando se selecciona
“Jazz”.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
4
Seleccione (resalte) uno de los modos de sonido de usuario (User 1, User 2 o User
3) en que desea almacenar su ajuste.
OK
luego
Aparece “Memory” durante unos instantes.
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 62.
BAND
29
Ajustes de sonido
○○○○○○○○
Ajuste del menú de selección de
○○○○○○○○
sonido básico—SEL
1
Mientras se reproduce
Ajustes preferidos
cualquier fuente...
5
Ajuste la opción
2
3
ESPAÑOL
4
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
Mueva el cursor a “SEL”
Acceda al menú SEL
OK
BAND
El modo seleccionada en último término aparece (resaltada).
Seleccione una opción de ajuste
Para ajustar el fader y el balance:
Para seleccionar la frecuencia de corte y ajustar el nivel de salida del subwoofer:
Cursor
Para ajustar el nivel de entrada para cada fuente:
Para salir de la operación del menú
MENU
30
EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out”
(salida de subwoofer).
Cuando se selecciona “Sub Out” y “Fad/Bal”,
pulse OK para acceder al submenú.
luego
BAND
OK
Loading...
+ 229 hidden pages