RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SHX701
Detachable
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
KD-SHX701
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 9.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego
anulowaniu, patrz str. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок
ее отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI
РУCCKИЙ
LVT1159-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si es necesario operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente al
frente pues podría provocar un accidente de
tráfico.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición provisto en el
panel de control utilizando un bolígrafo o
herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples)
en la ranura de carga. (Tales discos no
pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea
la habitual—un corazón o una flor; por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro de un
automóvil.
Por razones de seguridad, esta unidad está
provista de un tarjeta de ID numerada, y
el mismo número de ID está impreso en el
chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en
un lugar seguro, ya que la misma ayudará
a las autoridades a identificar su unidad si
es robada.
Atención:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero
puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4
Características principales ........................... 4
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las
secciones de “Más acerca de este
receptor” (consulte la página 59), pero
no en la misma sección en que se
describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna
duda, vaya a la sección pertinente y
busque la respuesta.
• Las operaciones de los botones se explican
sólo mediante ilustraciones, de la siguiente
manera:
o
Hold
Características principales
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Convertidor de Compresión
Compensativa—CCC
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y reduce drásticamente la
ESPAÑOL
distorsión digital procesando los datos
musicales digitales en una cuantificación de
24 bits y expandiendo la frecuencia de
muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs
44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse
tanto a las fuentes analógicas como a las
fuentes digitales.
Modos del Procesador Digital de la
Señal (DSP)
Los modos DSP preajustados pueden crear un
campo de sonido más acústico dentro del
habitáculo con el fin de brindar una auténtica
sensación de “estar allí”.
BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas medias y altas, de manera que
todas las frecuencias lleguen al oído del oyente
en el momento oportuno.
Pantalla gráfica a color
La pantalla a color (256 x 64 pixeles)
incorporada a este reproductor puede
reproducir 256 colores.
Image Converter Color
Con el Image Converter Color incluido en el
CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias
imágenes y animaciones, y visualizarlas en la
pantalla gráfica a color.
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
*
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
4
Preparativos(Control remoto—RM-RK300)
1
(reverso)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de litio
(CR2025)
3
ADVERTENCIAS sobre la pila:
• Guarde la pila fuera del alcance de los
niños. Si llegara a ser ingerida, acuda
inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, dasarme ni
caliente la pila, ni la arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer
que la pila desprenda calor, se agriete o
provoque un incendio.
• No deje la pila con otros objetos
metálicos. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvala con una cinta y aíslela; de lo
contrario, podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con pinzas o herramientas
similares. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como el
salpicadero) durante un tiempo prolongado.
Si lo hace, podría dañarse.
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su
vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar
este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
5
Ubicación de los botones
Panel de control
Control remoto
ESPAÑOL
1
234 567
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
89pqwer
9
4
e
y
u
5
8
t
6
1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
• Abre/cierra el panel de control (y expulsa
el disco, si hubiere, cuando está abierto).
• Ajusta el ángulo del panel de control.
2 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto del panel
de control a una luz intensa (luz solar
directa o iluminación artificial).
3 Botón TP/PTY
Activa o desactiva la recepción de espera
de TA (y la recepción de espera de
informes de tráfico en carretera).
4 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
5 Botones 4/¢ (
• Efectúa la búsqueda de emisoras
(búsqueda automática) si lo pulsa, o
Salta las frecuencias después de pulsar y
mantener pulsado (búsqueda manual).
• Cambia las pistas del disco.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del menú.
6 Ventana de la pantalla de color
7 Botón de reinicialización
Reinicializa el microcomputador
incorporado.
8 Botón(es) de volumen (VOL) +/–
Ajusta el nivel de volumen.
9 Botón
encendido/atenuador)
Activa y desactiva la alimentación, y
también atenúa los sonidos.
/ )
(en espera/
p Botón DISP (BACK)
• Cambia la información mostrada en la
pantalla.
• Durante la operación de los menús,
funciona como botón BACK (para
retroceder al paso anterior).
q Botón BAND (OK)
• Selecciona la banda para FM/AM y
DAB.
• Mientras opera los menús, funciona
como botón OK (para confirmar su
selección).
w Botón MENU
Muestra el menú principal (o lo borra).
e Botones 5/∞
• Cambia el servicio para DAB.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del menú.
r Botón
control)
Desengancha el panel de control.
t Botones numéricos
• Selecciona una emisora preajustada (o
servicio) si lo pulsa, o almacena una
emisora (o servicio) si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Selecciona las pistas mientras se
reproducen CDs.
• Selecciona las carpetas mientras se
reproducen discos MP3/WMA.
• Selecciona los discos mientras funciona
el cambiador de CD.
y Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
(liberación del panel de
ESPAÑOL
u Botón BAND
Selecciona la banda para FM/AM y DAB.
7
Operaciones básicas
1
Encienda la unidad
4
Seleccione el modo DSP y el
modo de sonido que desea
Se restablece la pantalla de
operación de la última fuente
seleccionada.
2
Seleccione la fuente
SOURCE
• DAB: Sin conectar el sintonizador DAB,
no podrá seleccionar DAB.
• CD: Si no hay disco en la ranura de carga,
no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
ESPAÑOL
• CD-CH: Sin conectar el cambiador de CD,
no podrá seleccionar CD-CH (cambiador
de CD).
• LINE-IN: Seleccione el componente
externo (consulte la página 49).
3
Ajuste el volumen
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
• Para los detalles, consulte las páginas 26 a
31.
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT):
Púlselo otra vez para
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad:
Hold
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si el nivel
de volumen está ajustado al sintonizador
por ejemplo, se podrían dañar los
altavoces debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por consiguiente, baje
el volumen antes de reproducir un disco y
ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
8
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente).
Fuente actual
Aparecen alternativamente los
ajustes de sonido (páginas 26 a
29).
○○○○○○○○○
Cancelación de la demostración en
○○○○○○○○○
pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada, la cual se
inicia automáticamente tras un período de
inactividad de aproximadamente 20 segundos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
La información sobre la fuente actual aparece
con este icono.
• Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de
la emisora
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
• Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse
repetidamente 5/∞ hasta que se visualice.
4
Seleccione “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
cualquier otra opción que no sea “Off” en el
4
.
paso
• Para más detalles, consulte “Para mostrar la
demostración en pantalla—Demo/Link” en la
página 39.
ESPAÑOL
Cursor
9
○○○○○○○○○
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya
sea a 24 horas o 12 horas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
ESPAÑOL
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
6
Seleccione “Clock Min”.
7
Ajuste los minutos.
8
Seleccione “24H/12H”.
9
Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
10
4
Seleccione “Clock Hr”.
5
Ajuste la hora.
Operaciones de la radio
○○○○○○○○
Para escuchar la radio
1
Seleccione el sintonizador
SOURCE
2
Seleccione la banda (FM/AM)
OK
BAND
FM1FM2
FM3AM
3
Comience la búsqueda de la
emisora
Se inicia “Auto Search (Búsqueda
automática)”.
Cuando se recibe una emisora, la búsqueda
se detiene.
Para parar la búsqueda, pulse el mismo
botón.
Para sintonizar manualmente una
emisora
En el paso 3 de arriba...
HoldHold
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1,
FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de
ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 14).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
consulte la página 12.
Nombre de la emisora (PS: consulte
la página 15) (con su icono)
Active “Manual Search
(Búsqueda manual)”.
Frecuencia de la emisora
(con su icono)
Tipo de programa
(Código PTY: consulte la página 20)
luego
Seleccione la
frecuencia de
la emisora.
ESPAÑOL
11
Cuando la difusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Ajustando
LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se efectúa la
búsqueda de emisoras FM.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Mono”.
ESPAÑOL
5
Seleccione “On”.
On
Off
On:La recepción mejora, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Off:Normalmente seleccione esta
opción.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
4
Seleccione “LO/DX”.
5
Seleccione “Local”.
DX
Local
DX:Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
• El indicador
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente
potente.
• El indicador se enciende.
se enciende.
12
Para salir de la operación de menú, pulse de
nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
Preajuste manual
Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en
el número de preajuste 3 de la banda FM1.
Pueden preajustarse 6 emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras FM—
SSM (Memoria secuencial de la emisora
más fuerte)
• Esto es sólo para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
OK
BAND
FM1FM2
FM3AM
2
Mientras sintoniza una emisora FM...
MENU
3
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
OK
1
BAND
FM1FM2
FM3AM
(en este ejemplo, FM1)
Sintonice una emisora
2
(en este ejemplo, de 92.5 MHz)
3
Visualice la lista de emisoras
preajustadas de la banda seleccionada.
Hold
• En la lista se muestran las frecuencias o
los nombres (PS: consulte la página 15)
de las emisoras preajustadas.
4
Seleccione un número de preajuste.
ESPAÑOL
4
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
5
Seleccione “SSM”.
6
Inicie SSM.
OK
BAND
Las emisoras FM locales con
las señales más fuertes serán
buscadas y almacenadas
automáticamente en la banda
FM seleccionada.
Cursor
(Seleccione “3” en este ejemplo).
• Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ (
5
Almacene la emisora seleccionada en el
paso 2.
Hold
OK
BAND
/ ).
13
○○○○○○○○○
Cómo sintonizar una emisora
○○○○○○○○○
preajustada
Usando el control remoto, podrá sintonizar
fácilmente una emisora preajustada.
1
FM1FM2
FM3AM
Seleccione un número de preajuste (1 – 6).
2
Para seleccionar una emisora
preajustada utilizando la lista de
emisoras preajustadas
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
14
• En la lista se muestran la frecuencias o
los nombres (PS: consulte la página 15)
de las emisoras preajustadas.
2
Seleccione un número de preajuste.
• Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ (
/ ).
BAND
luego
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
OK
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
Operaciones de FM RDS
○○○○○○○○
Búsqueda de su programa
○○○○○○○○
favorito
Podrá sintonizar una emisora que esté
difundiendo su programa favorito mediante
la búsqueda de un código PTY (consulte la
página 20).
• Puede almacenar los 6 tipos de programas
favoritos en la Lista de PTY preajustados.
1
Mientras escucha una
emisora FM...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione “PTYSearch”
• Tras comprobar que se ha seleccionado
(resaltado) “PTYSearch”...
OK
BAND
Aparece la lista de
códigos PTY
preajustados.
3
Seleccione un código PTY
• Pulsando 4/¢ ( / ), también podrá
desplazarse a otras listas de códigos PTY.
4
Inicie la búsqueda PTY
OK
BAND
Se inicia la búsqueda de PTY.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY
que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales normales de los programas de radio. Por ejemplo, las emisoras
envían el nombre de la emisora (PS) que está escuchando, así como información sobre el tipo
de programa que está difundiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Recibiendo los datos RDS, la unidad puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
• Recepción de espera de anuncio de tráfico (TA) o de su programa favorito (PTY)
• Búsqueda de programas
• Resintonización automática del mismo programa—Recepción con seguimiento de redes
15
Para almacenar sus tipos de programas
favoritos en la Lista de códigos PTY
preajustados
La unidad se expide de fábrica con los
siguientes 6 tipos de programas almacenados
en la Lista de PTY preajustados.
6
Almacene el ajuste.
OK
BAND
1
Pop M
45
Classics
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione “PTYMemory”.
3
Acceda a la pantalla de ajuste PTY
Memory.
ESPAÑOL
OK
BAND
4
Seleccione el número preajustado.
5
Seleccione un código PTY.
Rock MEasy M
Affairs
2
3
6
Varied
7
Repita los pasos 4 a 6 para almacenar
otros códigos PTY en otros números
preajustados.
8
Salga del ajuste Preset Memory.
BACK
DISP
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de espera
—recepción de espera de TA y recepción de
espera de PTY.
Uso de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si una emisora comienza a difundir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News”
en la pantalla, y esta unidad sintonizará esa
emisora. El volumen cambia al nivel de
volumen de TA preajustado (consulte la
página 40).
Para activar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
16
Indicador TP
(se ilumina o parpadea)
Si el indicador TP se ilumina, significa que la
•
recepción de espera de TA está activada.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
•
recepción de espera de TA todavía no está
activada. (Esto sucede cuando está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera
de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que emita tales
señales.
Cuando sintonice una emisora que emita tales
señales, el indicador TP deja de parpadear y
permanece iluminado. La recepción de espera
de TA se ha activado.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “PTY Stnby (en espera)”.
Para desactivar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
El indicador TP se apaga.
Uso de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde
cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY. Una vez
que se seleccione el nuevo código PTY
mediante el siguiente procedimiento, la
recepción de espera de PTY se activa
automáticamente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
5
Seleccione un código PTY (consulte la
página 20).
Ahora la recepción de espera de PTY se
activa con el código PTY seleccionado
recientemente.
6
Finalice el ajuste.
MENU
Indicador PTY
(se ilumina o parpadea)
• Si el indicador PTY se ilumina, significa que
la recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY parpadea, significa que la
•
recepción de espera de PTY todavía no está
activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que emita tales
señales.
Cuando sintonice una emisora que emita tales
señales, el indicador PTY deja de parpadear y
permanece iluminado. La recepción de espera
de PTY se ha activado.
ESPAÑOL
17
Para desactivar y activar la recepción de
espera de PTY
Una vez que active la recepción seleccionando
un código PTY (consulte la página 17), podrá
desactivarla y activarla con el mismo código
PTY mediante el siguiente procedimiento.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
○○○○○○○○○
Resintonización automática del
○○○○○○○○○
mismo programa—Recepción con
○○○○○○○○○
seguimiento de redes
Cuando conduce en una zona donde la
recepción de FM no es satisfactoria, esta unidad
sintoniza automáticamente otra emisora FMRDS de la misma red, que posiblemente esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes.
• La unidad se expide de fábrica con la
recepción de seguimiento de redes activada
con selección de “AF (consulte la página
siguiente)”.
Programa “A” en
Frecuencia “01”
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
ESPAÑOL
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “PTY”.
5
Desactive o active la recepción.
Código PTY
(News, Affairs, etc.)
Código PTY: Activa la recepción de
espera de PTY para el
código PTY seleccionado.
Off:Cancela la recepción.
Off
“A” en “05”
“A” en “03”
“A” en “02”
“A” en “04”
Para cambiar el ajuste de recepción con
seguimiento de redes, realice el siguiente
procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
18
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
4
Seleccione “AF-Regn’L (regional)”.
5
Seleccione una opción.
AFAF Reg
Off
AF:Esta unidad cambia a otra
emisora (el programa podría ser
diferente del que se está
recibiendo).
• El indicador AF se ilumina.
AF Reg:La unidad cambia a otra
emisora que transmite el mismo
programa.
• El indicador REG se ilumina.
Off*:La recepción se cancela.
• No se iluminan ni el indicador
AF ni el indicador REG.
* Se visualiza sólo cuando “DAB AF” esté
ajustado a “Off”. Consulte la página 56.
Para desactivar la función de recepción con
seguimiento de redes, realice el procedimiento
5
de arriba y seleccione “Off” en el paso
○○○○○○○○○
Uso de la búsqueda de programas
Cuando se selecciona una emisora preajustada,
se sintoniza la emisora de la frecuencia
almacenada.
Sin embargo, no siempre sucede así con la
búsqueda de programa activada, cuando la
emisora preajustada es una emisora RDS.
Si las señales enviadas por esa emisora
preajustada no son lo suficientemente fuertes,
esta unidad sintonizará otra emisora (que pueda
estar transmitiendo el mismo programa que la
estación preajustada original), utilizando los
datos AF (frecuencia alternativa).
Para activar la búsqueda de programa,
realice el siguiente procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
El indicador AF o REG se enciende.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
Cursor
Continúa...
19
4
Seleccione “P-Search”.
5
Seleccione “On”.
On
Off
On:La búsqueda de programa se activa.
Off:La búsqueda se cancela.
Códigos PTY
News:Noticias
Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info:Programas que ofrecen consejo
ESPAÑOL
Sport:Sucesos deportivos
Educate: Programas educacionales
Drama: Radioteatro
Culture: Programas sobre cultura nacional
Science: Programas sobre ciencias naturales
Varied:Otros programas tales como
Pop M:Música Pop
Rock M: Música Rock
Easy M: Música fácil de escuchar
Light M: Música ligera
Classics: Música clásica
Other M: Otras músicas
Weather: Información sobre pronósticos del
Finance: Informes sobre comercio,
Children: Programas para entretenimiento
sobre una amplia variedad de temas
o regional
y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para desactivar la búsqueda de programas,
realice el procedimiento de arriba y seleccione
5
“Off” en el paso
Social:Programas sobre actividades
Religion: Programas que tratan de cualquier
Phone In: Llamadas realizadas por el
Travel:Programas acerca de destinos de
Leisure:Programas sobre actividades
Jazz:Música jazz.
Country:Música country
Nation M: Música popular actual de otras
Oldies:Música pop clásica
Folk M:Música folklórica
Document: Programas basados en hechos
.
sociales
aspecto de las creencias o fe, o
naturaleza de la existencia o ética
público para expresar sus
opiniones ya sea por teléfono o en
un foro público
viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
recreativas tales como jardinería,
cocina, pesca, etc.
naciones o regiones en el idioma
de ese país
reales, presentado en estilo
investigación
20
Operaciones básicas de los discos
Hold
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a
continuación...
2
Inserte un disco
La unidad introduce el disco, el panel de
control se cierra, seguidamente vuelve a la
posición anterior (consulte la página 43), y la
reproducción se inicia automáticamente.
Para detener la reproducción y expulsar
el disco:
Para que el panel de
control vuelva a su
posición anterior,
púlselo de nuevo.
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes o
anteriores:
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3/WMA:
A las siguientes
carpetas.
ESPAÑOL
A las carpetas
anteriores.
• En cuanto a la configuración de los
discos MP3/WMA, consulte “Acerca de
los discos MP3 y WMA” en la página
22.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 25).
El icono de la etiqueta ID3 () aparece
cuando se muestra la etiqueta.
Tipo de disco
Tiempo de reproducción
transcurrido
21
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un CD de
audio o un CD Text:
Tiempo de reproducción total
Número total de pistas
Número de pista
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un disco
MP3 o WMA:
Número total de pistas
ESPAÑOL
22
Número total de carpetas
Nombre del disco*
1
Nombre de la pista*
2
Número de pistaNúmero de carpeta
*1Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*2Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la carpeta*3Nombre de la pista*
*3Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la página 40), aparecerá la información de la etiqueta
ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del
nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar
del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows
®
Audio) (los términos “pista” y
Media
“archivo” se utilizan indistintamente en este
manual) se graban en “carpetas”.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol.
Cada una de las pistas y carpetas pueden
estar enlazadas y accederse desde la raíz.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel 5
ROOT
01
05
Jerarquía
1
2
0203
3
10
11
12
4
5
04
un archivo de imágenes <jcl> editado por
Image Converter Color—suministrado en
el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en
la pantalla mientras se reproducen las
pistas de la carpeta. (Para los detalles,
: Carpeta con este orden de
01
reproducción
: Pista MP3/WMA con su
1
orden de reproducción
consulte las páginas 39 y 60).
3
6
7
8
9
Operaciones avanzadas de los discos
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
• Esta función es para discos MP3/WMA
solamente.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
2
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
OK
BAND
La pista actual aparece resaltada.
3
Seleccione la pista que desea.
La carpeta actual aparece resaltada.
2
Seleccione la carpeta que desea.
• Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ (
3
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
OK
BAND
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
La carpeta actual aparece resaltada.
/ ).
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ (
• Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de
carpetas.
4
Empiece a reproducir la pista.
OK
BAND
Para localizar directamente una pista (o
carpeta) utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6:
• Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1)
– 12 (6):
/ ).
Hold
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de
directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente.
23
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
• Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
• Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
• Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
ESPAÑOL
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
• Modos de búsqueda Intro
ModoReproduce el comienzo de
Track :Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : La primera pista de todas las
carpetas.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
ModoReproduce repetidamente
Track :La pista actual.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :La reproducción repetida se
cancela.
24
4
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
• Modos de reproducción aleatoria
ModoReproduce de forma aleatoria
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual,
a continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así
sucesivamente.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Disc :Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :La reproducción aleatoria se
cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3 y WMA.
○○○○○○○○○
Prohibición de la expulsión del
○○○○○○○○○
disco
Es posible bloquear un disco en la ranura de
carga.
• El panel de control se abre, pero el disco no
será expulsado.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Hold
(al mismo tiempo)
2
Después de comprobar que “No Eject?”
está seleccionado (resaltado)...
OK
BAND
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
“No Eject” parpadea, y el disco no podrá
ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento—pulse OK después que se
seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso
2
.
“Eject OK” parpadea.
ESPAÑOL
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
25
Ajustes de sonido
luego
○○○○○○○○
Selección de los modos DSP
○○○○○○○○
—DSP
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
• Theater / Hall / Club / Dome / Studio
• V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
• Defeat (Para cancelar el modo DSP)
1
Mientras se reproduce
—Uso diario
cualquier fuente...
4
Seleccione uno de los modos
DSP
EJ.: Cuando se selecciona “Theater”.
luego
Para finalizar
MENU
Para ajustar el nivel
de efecto
OK
BAND
ESPAÑOL
2
3
BAND
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
Mueva el cursor a “DSP”
Cursor
Acceda al menú DSP
OK
El modo actualmente seleccionado
aparece (resaltado).
\ Vaya al paso
5
Seleccione el nivel de efecto
5
(1 – 3)
El nivel de efecto del DSP seleccionado es
válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte.
luego
Para finalizar
MENU
\ Consulte la página
luego
Para realizar otros
ajustes
OK
BAND
27.
.
26
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso 3.
Para realizar otros ajustes de precisión
para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de
precisión para obtener el mejor campo sonoro
en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes
realizados por usted son válidos para todos los
modos DSP excepto “V.Cancel”.
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o
“4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su
automóvil, seleccione el tamaño de su
4
4
.
siguiente).
automóvil (consulte el paso
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de
escucha en que se desea localizar la imagen
sonora.
1
Repita los pasos 1 a 4 en la página 26
para seleccionar un modo DSP (excepto
“V.Cancel”).
• Pulse OK en el paso
2
Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Seleccione “4ch” para el sistema de
cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema
de dos altavoces.
2ch
4ch
luego
OK
BAND
3
Seleccione la posición de asiento para su
audición.
AllFront
R.FrontL.Front
All :Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front :Para ambos asientos delanteros.
R. Front : Para el asiento delantero
derecho.
L. Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
4
Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño
de su coche.
MiddleLarge
Compact
Middle :Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
Large :Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea mayor
que la de los altavoces
delanteros.
Compact : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea menor
que la de los altavoces
delanteros.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
27
○○○○○○○○○
Creando un sonido natural
Esta unidad cuenta con dos funciones para
poder crear un sonido natural—Convertidor CC
y BBE Digital.
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a
las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “CCC” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
ESPAÑOL
Para activar BBE Digital
Digital es un nuevo método de
BBE
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “BBE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
3
Acceda al menú CCC.
OK
BAND
4
Seleccione “On”.
On
Off
• Cuando se activa “CCC”, el indicador
CCC se ilumina en amarillo en la
pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
28
Cursor
Cursor
3
Acceda al menú BBE.
OK
BAND
4
Seleccione el nivel de efecto.
Off1
23
• Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte. Cuando se
activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
sonido preajustados—EQ
○○○○○○○○○
Cómo almacenar sus propios
○○○○○○○○○
modos de sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado
al género musical.
Modos de sonido disponibles:
• Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance /
Country / Reggae / Classic
• User 1 / User 2 / User 3
• Flat (Para cancelar el modo de sonido)
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “EQ” en el menú
principal.
3
Acceda al menú EQ (ecualizador).
OK
BAND
El modo actualmente seleccionado aparece
(resaltado).
4
Seleccione (resalte) uno de los modos EQ
preajustados.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos 1 a 4 de la columna
izquierda para seleccionar el modo de
sonido que desea ajustar y, a
continuación...
OK
BAND
2
Realice los ajustes deseados.
1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para
seleccionar la banda de frecuencia—
60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar
el nivel de la banda seleccionada dentro
del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras
bandas de frecuencias.
3
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
EJ.: Cuando se selecciona
“Jazz”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
4
Seleccione (resalte) uno de los modos de
sonido de usuario (User 1, User 2 o User
3) en que desea almacenar su ajuste.
OK
luego
Aparece “Memory” durante unos instantes.
Para los detalles acerca de los ajustes
preestablecidos de cada modo de sonido, consulte
la página 62.
BAND
29
Ajustes de sonido
○○○○○○○○
Ajuste del menú de selección de
○○○○○○○○
sonido básico—SEL
1
Mientras se reproduce
—Ajustes preferidos
cualquier fuente...
5
Ajuste la opción
2
3
ESPAÑOL
4
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
Mueva el cursor a “SEL”
Acceda al menú SEL
OK
BAND
El modo seleccionada en último término
aparece (resaltada).
Seleccione una opción de
ajuste
Para ajustar el fader y el balance:
Para seleccionar la frecuencia de corte y
ajustar el nivel de salida del subwoofer:
Cursor
Para ajustar el nivel de entrada para cada
fuente:
Para salir de la operación del menú
MENU
30
EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out”
(salida de subwoofer).
Cuando se selecciona
“Sub Out” y “Fad/Bal”,
pulse OK para acceder al
submenú.
luego
BAND
OK
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal:
Ajuste del fader—balance de salida de los
altavoces entre los altavoces delanteros y
traseros.
• Arriba de todo—sólo
delanteros
• Abajo de todo—sólo
traseros
Ajuste del balance—balance de salida de los
altavoces entre los altavoces izquierdo y
derecho.
Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuente—VolAdjust:
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente de
acuerdo con el nivel ajustado.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
• Extremo izquierdo—
sólo izquierdo
• Extremo derecho—sólo
derecho
Para ajustar la salida del subwoofer
—Sub Out:
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado de acuerdo con el subwoofer
conectado.
High: Las frecuencias superiores a los 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
Middle: Las frecuencias superiores a los 85 Hz
no se suministran al subwoofer.
Low:Las frecuencias superiores a los 55 Hz
no se suministran al subwoofer.
Ajuste el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
ESPAÑOL
31
Visualizaciones gráficas
○○○○○○○○
Procedimiento básico
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes
fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter Color incluido en
el CD-ROM suministrado, podrá crear sus
propias imágenes y animaciones. (El CDROM suministrado también incluye
imágenes y animaciones de muestra).
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a
continuación...
2
Inserte el CD-R preparado
ESPAÑOL
La unidad introduce el
disco, el panel de
control se cierra y a
continuación vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 43).
• Si el disco incluye archivos de audio
reproducibles, la reproducción se inicia.
3
Visualice el menú principal
4
Mueva el cursor a “PICT”
Cursor
5
Acceda al menú PICT
OK
BAND
La opción seleccionada en último
término aparece (resaltada).
6
Seleccione la opción
EJ.: Cuando se selecciona “Download”.
• Para descargar el(los) archivo(s)
\Download (consulte la página 33):
Sólo es posible cuando la fuente es
“CD”.
• Para borrar el(los) archivo(s)
\Delete (consulte la página 34)
• Para borrar todos los archivos
memorizados
\AllDelete (consulte la página 36)
32
MENU
Nota: La calidad de imagen del archivo
de la animación (vídeo) descargada podrá
disminuir cuando se visualice en la
pantalla del receptor (al compararse con
la calidad en el PC).
IMPORTANTE:
• Consulte la Guía (o el manual) de operación del Image Converter incluido en el CD-ROM
suministrado.
• Las imágenes fijas (fotos) deberán contar con <jcl> y las animaciones (vídeos) con <jca>
como su códigos de extensión en sus nombres de archivos.
• Antes de descargar o de borrar los archivos, observe lo siguiente:
– No descargue archivos mientras está conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando
un archivo.*
– No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente.
○○○○○○○○○
Para descargar los archivos
Descargue la animación (compuesta de 55
fotogramas como máximo) o las imágenes
(total de 18 imágenes fijas: una para cada
fotograma—consulte también la página 61) que
desea usar para la pantalla gráfica.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación. Para los detalles, consulte la
3
Seleccione (resalte) la carpeta en donde
se encuentra el archivo que desea.
• Si un disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ ( / ).
BAND
luego
OK
página 61.
• Para activar los archivos descargados,
consulte la página 36.
1
Repita los pasos 1 a 6 de la página 32 (en
6
el paso
• La descarga sólo es posible cuando la
2
Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” <jcl> o “Movie” <jca>.
, seleccione “Download”).
fuente es “CD”. Si se selecciona
cualquier otra fuente distinta de “CD”, no
se visualizará “Download” como opción
del menú PICT.
OK
BAND
luego
Aparece la lista de archivos.
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea
descargar.
• Si la carpeta incluye más de 6 archivos,
también podrá visualizar las otras listas
de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
OK
luego
BAND
ESPAÑOL
Aparece la lista de carpetas.
• Sólo se muestran las carpetas que
incluyan el tipo de archivo seleccionado
<jcl> o <jca>.
Aparece la pantalla de confirmación.
Continúa...
33
5
Descargue el archivo.
OK
BAND
Cuando finaliza la descarga, aparece de
nuevo la lista de archivos.
6
Descargue más archivos, si así lo desea.
• Para seleccionar un archivo de la misma
carpeta:
OK
BAND
luego
• Para seleccionar un archivo de otra
carpeta:
BACK
DISP
luego
Repita los pasos 3 a 5.
○○○○○○○○○
Para borrar los archivos
Podrá borrar los archivos mientras se reproduce
cualquier fuente.
Para borrar las imágenes almacenadas
una por una
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en
el paso 6 seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
luego
OK
BAND
3
Seleccione “Delete”.
ESPAÑOL
Para cambiar el tipo de archivo—
“Picture” <jcl> o “Movie” <jca> que se
va a descargar, salga de la operación del
menú pulsando MENU y, a continuación,
repita la operación desde el comienzo.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
34
luego
OK
BAND
Aparece la lista de archivo.
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea
borrar.
• Si hay más de 6 archivos almacenados,
también podrá visualizar las otras listas
de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
OK
luego
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
5
Borre el archivo.
OK
BAND
4
Borre todas las imágenes.
OK
BAND
Cuando se borren todas las
imágenes, vuelve a aparecer el
menú PICT.
Al finalizar el borrado, vuelve a aparecer
la lista de archivos.
• Si aparece el menú PICT, significa que
no hay archivos almacenados. \ Pulse
MENU.
6
Borre más archivos, si lo desea.
• Repita los pasos 4 y 5.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para borrar simultáneamente todas las
imágenes almacenadas
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en
el paso 6, seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
• Consulte el paso 2 del procedimiento
anterior.
3
Seleccione “AllDelete”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para borrar el vídeo almacenado
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en
6
el paso
2
Seleccione “Movie”.
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre el vídeo.
, seleccione “Delete”).
luego
OK
BAND
Cuando se borre el vídeo,
vuelve a aparecer el menú
PICT.
ESPAÑOL
luego
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
35
○○○○○○○○○
luego
Para borrar todos los archivos
Podrá borrar simultáneamente todos los archivos
almacenados (imágenes y animaciones).
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en
el paso 6, seleccione “AllDelete”).
2
Confirme su selección.
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre todos los archivos almacenados.
OK
BAND
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Activación de los archivos
○○○○○○○○○
descargados
Cuando se borren todos los
archivos, vuelve a aparecer el
menú PICT.
4
Seleccione “Pict”.
OK
BAND
5
Seleccione el tipo de pantalla gráfica—
“Picture”, “Movie” o “Slideshow”.
Picture:Una de las imágenes
almacenadas se activa para su
pantalla gráfica. \ Vaya al
6
.
paso
Movie:La animación almacenada por
usted se activa para su pantalla
gráfica. \ Vaya al paso
Slideshow: Todas las imágenes
almacenadas se activan y se
muestran secuencialmente para
su pantalla gráfica (UserSlide).
\ Vaya al paso 7.
6
.
36
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
PSM principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
6
Si ha seleccionado “Picture” o “Movie”
en el paso anterior, seleccione el archivo
que desea.
• Seleccione “Default” para activar el
archivo preinstalado.
7
Finalice el ajuste.
OK
BAND
Ajustes generales—PSM
○○○○○○○○
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones del modo de
ajustes preferidos (PSM) listadas en la tabla
de abajo.
• Si cambia el ajuste “Pict”, consulte
“Activación de los archivos descargados”
en la página 36.
1
Mientras se reproduce
cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM”
3
Acceda al menú PSM
El menú principal aparece
en la pantalla.
Cursor
4
Seleccione una opción de PSM
EJ.: Cuando se selecciona “Scroll”.
5
Cambie o ajuste la
configuración
6
Cambie o ajuste las otras
opciones
Si es necesario, repita los pasos 4 y 5 para
cambiar los ajustes de otras opciones PSM.
ESPAÑOL
OK
BAND
La opción seleccionada en último
término aparece (resaltada) junto con el
ajuste actual.
Para salir de la operación del menú
MENU
37
Demo/Link
WallPaper
Window
Pict
Clock Hr
Opciones de PSMAjustes seleccionablesInicialPáginas
Demo/ImageLink
Papel tapiz
Ventana
Imagen
Hora del reloj
Demo
Standard1
Window1
Window4
Picture
0 — 23 (1 — 12)
ImageLink
Off
Standard3
Movie
Standard2
Window2
Window3
Slideshow
Demo
Standard1
Window
1
Picture
0 (0:00)
9, 39
39
39
36
10
Clock Min
24H/12H
Auto Adj
Scroll
Dimmer
Bright
ID3 Tag
PTY Stnby
AF-Regn’L
ESPAÑOL
TA Volume
P-Search
IF Filter
DAB AF
Announce
Beep
Telephone
Amp Gain
Minutos del reloj
Sistema de reloj
Ajuste automático del reloj
Modo de desplazamiento
Atenuador de luz
Luminosidad
Visualización de etiqueta
Espera de PTY
Recepción de frecuencia
alternativa/regional
Volumen de anuncio de
tráfico
Búsqueda de programa
Filtro de frecuencias
intermedias
3
*
Frecuencia alternativa
DAB
3
*
Espera de anuncio
Pitido
Silenciamiento para teléfono
Control de ganancia del
amplificador
00 — 59
12Hours 24Hours
Off On
Off
On
Auto
Off
Once
Auto
1 — 8
Off On
29 tipos de programas
(consulte la página 20)
Off
1
*
AF Reg
*
AF
Volume 00 — 50
(o Volume 00 — 30)
Off On
Wide Auto
Off On
9 tipos de anucios
Off On
Muting1
HighPower
Off
Low Power
Off
Muting2
2
00(0:00)
24Hours
On
Once
Auto
8
On
News
AF
Volume 20
Off
Auto
On
Travel
On
Off
HighPower
10
10
39
40
40
40
40
17
19
40
20
40
56
54
41
41
41
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” esté ajustado a “Off”.
*2Depende del ajuste “Amp Gain”.
*3Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado.
38
Para mostrar la demostración en
pantalla—Demo/Link
La demostración en pantalla se inicia cuando
no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 20 segundos.
• Demo:Aparece la demostración en
pantalla (animación).
• ImageLink:Aparece la imagen fija incluida
en la carpeta MP3/WMA
mientras se reproducen las pistas
de la carpeta (consulte la página
22).
• Off:La demostración en pantalla se
cancela.
Cuando se selecciona “ImageLink”
No se generan sonidos (aparece “PLEASE WAIT”
en la pantalla) mientras se lee una imagen
incluida en una carpeta MP3/WMA.
Para seleccionar fondos de pantalla
—WallPaper
Podrá seleccionar el fondo de pantalla para la
ventana de visualización entre los siguientes.
• Los siguientes ejemplos son para la
reproducción del disco.
• Standard1:
Para mostrar la ventana pequeña en la
pantalla—Window
Podrá mostrar medidores de nivel o paisajes en
la ventana.
• Para mostrar la ventana, pulse repetidamente
DISP.
• Los siguientes ejemplos son para la
reproducción del disco.
• Window1:
• Window2:
• Window3:
ESPAÑOL
• Window4:
• Standard2:
• Standard3:
Para ajustar el reloj automáticamente
—Auto Adj
La unidad se expide de fábrica con el reloj
ajustado para que se reajuste automáticamente
en base a los datos CT (hora del reloj) de la
señal RDS.
• On:El ajuste automático del reloj se
activa.
• Off:El ajuste se cancela.
39
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—Scroll
Efectúe el desplazamiento cuando la
información de todo el texto no pueda
visualizarse simultáneamente.
• Once:
Mientras se muestra la información
del disco: desplaza la información
del disco sólo una vez.
Mientras se muestra el texto DAB:
desplaza el texto DAB detallado.
• Auto:
Mientras se muestra la información
del disco: repite el desplazamiento (a
intervalos de 5 segundos).
Mientras se muestra el texto DAB:
desplaza el texto DAB detallado.
• Off:
Mientras se muestra la información
del disco: el modo de desplazamiento
se cancela.
Mientras se muestra el texto DAB: se
muestra sólo el encabezamiento, si
hubiere.
Aunque el modo de desplazamiento se encuentre
ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla
pulsando DISP durante más de un segundo.
ESPAÑOL
Para activar o desactivar la
visualización de la etiqueta—ID3 Tag
Las pistas MP3 y WMA pueden contener
información de pista denominada “Tag”, en
donde se han grabado el nombre del álbum, el
nombre del artista, el título de la pista, etc.
• On: Se activa la visualización de la etiqueta
mientras se reproducen las pistas MP3
o WMA.
• Off: La visualización de la etiqueta se
cancela. Sólo aparecen el nombre de la
carpeta y el nombre de la pista.
Sólo para pistas MP3: Existen dos versiones–
ID3v1 (ID3 Etiqueta versión 1) e ID3v2 (ID3
Etiqueta versión 2). Estando grabados ambos,
ID3v1 e ID3v2, se visualizará ID3v2.
Para ajustar el volumen del anuncio de
tráfico—TA Volume
Podrá preajustar el nivel de volumen para la
recepción de espera de TA. Cuando se recibe un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambia automáticamente al nivel preajustado.
Para seleccionar el modo atenuador de
luz—Dimmer
Al encender los faros del vehículo, la
iluminación de la pantalla y de los botones se
oscurecen automáticamente (Atenuador de luz
automático).
• Auto: El atenuador de luz automático se
activa.
• Off:El atenuador de luz automático se
cancela.
• On:El atenuador de luz automático
siempre se activa.
Para ajustar la luminosidad de la
pantalla—Bright
Podrá ajustar la luminosidad para que la
pantalla sea más clara y legible.
40
Para cambiar la selectividad del
sintonizador FM—IF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
pueden interferir entre sí. Estas interferencias
podrían producir ruidos.
• Auto: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se pierde
el efecto estereofónico).
• Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y
tampoco se pierde el efecto
estereofónico.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
• On:Tono de pulsación de teclas activado.
• Off:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el silenciamiento del
teléfono—Telephone
Este modo se utiliza cuando se ha conectado un
sistema de teléfono celular. Dependiendo del
sistema de teléfono en uso, seleccione
“Muting1” o bien “Muting2”, según cuál
silencia el sonido de esta unidad. Durante el
silenciamiento del teléfono, la reproducción del
disco entra en pausa.
• Muting1:Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar el sonido mientras se
usa el teléfono celular.
• Muting2:Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar el sonido mientras se
usa el teléfono celular.
• Off:El silenciamiento del teléfono se
cancela.
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—Amp Gain
Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de
esta unidad. Cuando la potencia máxima de los
altavoces sea inferior a 50 W, seleccione “Low
Power” para evitar que se dañen.
• HighPower: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “50”.
• Low Power: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “30”.
• Off:El amplificador incorporado se
desactiva. (El sonido sale sólo a
través de los amplificadores
externos conectados a las
clavijas LINE OUT/
SUBWOOFER OUT).
Podrá usar la siguiente tabla para
anotar sus propios ajustes PSM.
Demo/Link
WallPaper
Window
Pict
Clock Hr
Clock Min
24H/12H
Auto Adj
Scroll
Dimmer
Bright
ID3 Tag
PTY Stnby
AF-Regn’L
TA Volume
P-Search
IF Filter
DAB AF
Announce
Beep
Telephone
Amp Gain
ESPAÑOL
41
Otras funciones principales
○○○○○○○○○
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar títulos a 40 CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD) y al
componente externo.
FuenteNúmero máximo
CDs:32 caracteres
Componente externo:16 caracteres
• No podrá asignar título a los discos CD Text,
MP3 ni WMA.
• Para los caracteres disponibles, consulte la
página 62.
1
Prepare la fuente.
• Para un CD en esta unidad: Inserte un
CD.
• Para CDs en el cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y a continuación
seleccione un número de disco.
2
Después de iniciarse la reproducción...
ESPAÑOL
MENU
3
Mueva el cursor a “TITLE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
5
Asigne un título.
1) Seleccione un juego de caracteres.
BACK
DISP
2) Introduzca un carácter.
3) Muévase a la posición del siguiente
carácter.
4) Repita los pasos 1) a 3) hasta que
termine de introducir el título.
Para borrar los caracteres...
Hold
BACK
DISP
El título entero (todos los
caracteres introducidos) se
borra de una sola vez.
42
Cursor
4
Acceda al menú TITLE.
OK
BAND
EJ. Cuando se ha seleccionado “CD” y
asignado un título al disco cargado
6
Después de finalizar la entrada del
título...
OK
BAND
• Para cancelar la entrada de título sin
registrar, pulse MENU.
○○○○○○○○○
Cambio del ángulo del panel de
○○○○○○○○○
control
Podrá cambiar el ángulo del panel de control.
1
Hold
Se muestra el nivel de ángulo actual.
2
○○○○○○○○○
Desmontaje del panel de control
• Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de apagar la unidad.
1
2
3
Angle 1
Angle 4
Podrá utilizar el botón ANGLE del control
remoto para cambiar el ángulo del panel.
En el control remoto
PRECAUCIÓN:
NUNCA inserte el dedo entre el panel de
control y la unidad, pues podría quedar
atrapado y lastimarse.
Angle 2
Angle 3
ESPAÑOL
Instalación del panel de control
1
2
43
Operaciones básicas del cambiador de CD
Hold
Conectando el cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC, podrá reproducir sus
CD-Rs y CD-RWs originales grabados en
formato de audio CD o en formato MP3.
1
Seleccione el cambiador de CD
SOURCE
Para seleccionar un disco:
ESPAÑOL
Consulte “Localización de un disco” en la
página 46.
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
Para avance rápido o retroceso de la
pista:
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes
o anteriores:
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3:
A las siguientes carpetas.
A las carpetas anteriores.
• En cuanto a la configuración de los
discos MP3, consulte “Acerca de los
discos MP3 y WMA” en la página 22.
44
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del cambiador CD.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 48).
Tiempo de reproducción
transcurrido
El icono de la etiqueta ID3 () aparece
cuando se muestra la etiqueta.
Tipo de disco
Número de disco
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando el disco actual es
un CD de audio o un CD Text:
Número de pista
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando el disco actual es
un disco MP3:
1
Nombre del disco*
*1Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*2 Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la pista*
2
Número total de carpetas Número de pista
Nombre de la
3
carpeta*
*3Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la
página 40), aparecerá la información de la
etiqueta ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el
indicador (disco) aparece en la pantalla en
lugar del nombre de la carpeta; mientras que el
título de la pista con el indicador (pista)
aparece en lugar del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna
etiqueta grabada).
Nombre de la pista*
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de
JVC.
• También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no podrá reproducir
discos MP3.
• Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK.
3
ESPAÑOL
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados
boca abajo, aparecerá “No Disc”. Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos
correctamente.
• Si no hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD, aparecerá “No Magazine”. Si
así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD.
45
Operaciones avanzadas del cambiador de CD
○○○○○○○○○
Localización de un disco
Para localizar un disco visualizando las
listas de discos
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece resaltado.
• La pantalla muestra los seis números de
discos (o nombres asignados, si hubieren)
incluyendo el disco (resaltado) que se
está reproduciendo actualmente.
• También podrá visualizar las otras listas
de discos pulsando 4/¢ (
2
Seleccione el disco que desea reproducir.
ESPAÑOL
3
Comience a reproducir el disco.
OK
BAND
/ ).
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
• Esta función es sólo para discos MP3.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece
resaltado.
2
Visualice la lista de carpetas del disco
actual.
OK
BAND
La carpeta actual aparece
resaltada.
3
Seleccione la carpeta que desea.
Para localizar directamente un disco
utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
• Para seleccionar un número de disco entre
7 (1) – 12 (6):
46
Hold
• Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ (
4
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
OK
BAND
/ ).
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece
resaltado.
2
Visualice la lista de carpetas del disco
actual.
OK
BAND
La carpeta actual aparece
resaltada.
3
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
Hold
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
• Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
• Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
• Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
La pista actual aparece
resaltada.
4
Seleccione la pista que desea.
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ (
• Para retroceder a la lista de carpetas y la
lista de discos, pulse BACK una o dos
veces.
5
Comience a reproducir la pista.
OK
BAND
/ ).
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
4
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
47
• Modos de búsqueda Intro
ModoReproduce el comienzo de
Track : Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Folder*: Las primeras pistas de todas las
carpetas del disco actual.
• Mientras se reproduce, se
ilumina.
Disc :Las primeras pistas de todos los
discos del cargador.
• Mientras se reproduce, se
ilumina.
Off :La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
ModoReproduce repetidamente
Track : La pista actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
ESPAÑOL
Disc :Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Off :La reproducción repetida se cancela.
se
se
se
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
se
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
Pantalla semigráfica*
• Modos de reproducción aleatoria
ModoReproduce de forma aleatoria
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual, a
continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así sucesivamente.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Disc :Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
All :Todas las pistas de todos los discos
del cargador.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Off :La reproducción aleatoria se cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3.
48
Pantalla totalmente gráfica*
se
se
se
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
Operaciones de los componentes externos
Podrá conectar componentes externos a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
1
Seleccione la fuente
SOURCE
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
2
Ajuste el volumen
3
Seleccione el modo DSP y el
modo de sonido que desea
• Para los detalles, consulte las páginas 26 a
31.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
ESPAÑOL
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
49
Operaciones del sintonizador DAB
○○○○○○○○
Recepción de programas DAB
1
Seleccione el sintonizador DAB
3
Inicie la búsqueda de un
ensemble
SOURCE
2
Seleccione la banda
OK
BAND
Este receptor tiene tres bandas DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Podrá utilizar cualquiera de
ESPAÑOL
ellas para escuchar un servicio DAB.
TUNER
LINE-IN
DAB1DAB2
DAB
DAB3
CD
CD-CH
Se inicia “Auto Search (Búsqueda
automática)”.
Cuando se recibe un ensemble, la búsqueda
se detiene.
Para parar la búsqueda, pulse el mismo
botón.
4
Seleccione el servicio (ya sea
primario o secundario) que
desea escuchar
50
¿Qué es el sistema DAB?
El DAB puede proporcionar sonido de calidad comparable a la del CD sin ninguna interferencia
molesta ni distorsión de la señal. A diferencia de la radiodifusión en FM, en el cual cada
programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas
(denominados “servicios”) para formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo, cada “servicio”—
denominado “servicio primario”—también puede dividirse en sus componentes (denominados
“servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir 6 o más programas (servicios) al
mismo tiempo.
Con esta unidad se recomienda utilizar el sintonizador DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500 o KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Consulte también las instrucciones suministradas con su sintonizador DAB.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador DAB.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 57).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
Etiqueta de ensemble
Etiqueta de servicio
Tipo de programa
(Código PTY: consulte la página 20)
Para sintonizar manualmente un
ensemble
3
En el paso
Active “Manual Search
(búsqueda manual)”.
de la página 50...
HoldHold
luego
Seleccione las
frecuencias del
ensemble.
Cuando los ruidos del entorno
entorpecen la audición mientras
conduce
Mientras conduce, los ruidos del entorno
podrán interferir su audición. Esto será más
evidente especialmente cuando se escucha en
los niveles bajos de volumen.
En tal caso, podrá reforzar los sonidos de nivel
bajo para mejorar su audición.
• Para este propósito, algunos servicios
proveen señales de control rango dinámico
(DRC) junto con sus señales de programas
regulares.
1
Mientras escucha un servicio...
MENU
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú DAB MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “DRC”.
ESPAÑOL
Continúa...
51
5
Seleccione una opción.
12
3
Off
1/2/3: Cuanto más alto sea el número, más
fuerte será el nivel de refuerzo.
Off:El efecto se cancela.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Aparece el indicador DRC
○○○○○○○○○
Almacenamiento de servicios DAB
○○○○○○○○○
en la memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (servicios
primarios) para cada banda.
Ej. Almacenamiento de un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 1 de
la banda DAB1.
OK
1
BAND
DAB1DAB2
DAB3
(en este ejemplo, DAB1)
Seleccione un ensemble (servicio
2
primario).
• El indicador DRC se resaltará (
cuando la unidad reciba señales DRC del
servicio sintonizado.
Si el indicador no está resaltado, esta función
no podrá activarse.
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda de su
servicio favorito
Podrá efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY (ya sea PTY dinámico o estático).
• Las operaciones son exactamente las mismas
que las explicadas en las páginas 15 y 16 para
emisoras FM RDS.
• Los códigos PTY no se pueden guardar
separadamente para el sintonizador DAB y el
sintonizador FM.
Para almacenar los tipos de programas
(servicios) favoritos, consulte la página 16.
Para la búsqueda de su tipo de programa
(servicio) favorito, consulte la página 15.
• La búsqueda se efectuará sólo en el
sintonizador DAB.
) sólo
3
Visualice la lista de servicios
preajustados de la banda seleccionada.
Hold
• Las etiquetas de servicio se muestran en
la lista.
4
Seleccione un número de preajuste.
No pulse 4/¢ (
la lista cambiará a la de otra banda DAB y
no se podrá realizar el preajuste actual.
5
Almacene el servicio seleccionado en el
paso 2.
Hold
OK
BAND
/ ); de lo contrario,
52
○○○○○○○○○
Para sintonizar un servicio
○○○○○○○○○
preajustado
Usando el control remoto, podrá sintonizar
fácilmente un servicio preajustado.
1
DAB1DAB2
DAB3
Seleccione un número de preajuste
2
(1 – 6).
Para seleccionar un servicio
preajustado usando la lista de servicios
preajustados
1
Mientras escucha un servicio...
Hold
• Las etiquetas de servicio se muestran en
la lista.
2
Seleccione un número de preajuste.
• Si pulsa 4/¢ (
a las listas de las otras bandas.
Para salir de la lista de servicios
preajustados, pulse de nuevo MENU.
/ ), podrá moverse
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Podrá utilizar tres tipos de recepción de espera.
• Recepción de espera de informes de tráfico
en carretera
• Recepción de espera de anuncio
• Recepción de espera de PTY
Uso de la recepción de espera de
informes de tráfico en carretera
La recepción de espera de informes de tráfico
en carretera permite que la unidad cambie
temporalmente a informes de tráfico en
carretera (o anuncio de tráfico (TA)) desde
cualquier fuente, excepto AM.
• Si se empieza a difundir el informe de tráfico
en carretera (o el anuncio de tráfico),
aparecerá “Traffic News” y la unidad
sintonizará el servicio (o la emisora FM
RDS) que esté transmitiendo el informe de
tráfico en carretera (o el anuncio de tráfico).
El volumen cambia al nivel de volumen TA
preajustado (consulte la página 40).
Para activar la recepción de espera de
informes tráfico en carretera (y la recepción
de espera de TA):
TP/PTY
Indicador TP
(se ilumina o parpadea)
Si el indicador TP se ilumina, se ha activado
•
la recepción de espera de informes de tráfico
en carretera (o la recepción de espera de TA).
– Cuando se recibe un servicio que soporta
informes de tráfico en carretera. Esta
unidad ahora queda en espera de recepción
de la señal de informes de tráfico en
carretera—Recepción de espera de
informes de tráfico en carretera.
– Cuando se recibe un servicio que no
soporta la señal de informes de tráfico en
carretera. Esta unidad queda en espera de
la recepción de la señal TA—Recepción de
espera de TA (consulte la página 16).
Continúa...
ESPAÑOL
53
Si el indicador TP parpadea, significa que aún
•
no se ha activado la recepción de espera de
informes de tráfico en carretera. Para activar
la recepción de espera de informes de tráfico
en carretera, deberá sintonizar otro servicio
DAB que provea tales señales.
Al sintonizarse un servicio que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadear y
permanecerá iluminado. La recepción de
espera de informes de tráfico se encuentra
ahora activada.
Para desactivar la recepción de espera de
informes de tráfico en carretera (y la
recepción de espera de TA):
TP/PTY
Uso de la recepción de espera de
anuncio
La recepción de espera de anuncio permite que
la unidad cambie temporalmente a su servicio
favorito (tipo de anuncio) desde cualquier
ESPAÑOL
fuente, a excepción de FM y AM.
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito
para la recepción de espera de anuncio
Podrá seleccionar el tipo de anuncio favorito
para la recepción de espera de anuncio. Una
vez que seleccione un nuevo tipo de anuncio
mediante el siguiente procedimiento, la
recepción de espera de anuncio se activa
automáticamente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
El indicador TP se apaga.
El menú principal aparece en
la pantalla.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Announce”.
5
Seleccione un tipo de anuncio.
Travel:Programas sobre destinos de
viajes, package tours, además de
ideas y oportunidades de viaje
Warning: Advertencias sobre terremotos,
tsunami, etc.
News:Noticias
Weather: Información meteorológica
Event:Información sobre sucesos,
conciertos, etc.
Special: Programas especiales que
amplían las noticias o los asuntos
de actualidad
Rad Inf: Información sobre
radiodifusiones
Sports:Sucesos deportivos
Finance: Informes sobre economía,
comercio, mercado de valores,
etc.
54
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú
principal.
Cursor
Ahora la recepción de espera de anuncio se
activa con el nuevo tipo de anuncio.
6
Finalice el ajuste.
MENU
3
Acceda al menú DAB MODE.
OK
BAND
Indicador ANN
(se ilumina o parpadea)
• Si el indicador ANN se ilumina, significa que
se ha activado la recepción de espera de
anuncio.
Si el indicador ANN parpadea, significa que
•
aún no se ha activado la recepción de espera
de anuncio.
Para activar la recepción de espera de
anuncio, deberá sintonizar otro servicio que
provea tales señales.
Cuando sintonice un servicio de este tipo, el
indicador ANN dejará de parpadear y
permanecerá iluminado. Ahora la recepción
de espera de anuncio ha quedado activada.
Para desactivar o activar la recepción de
espera de anuncio
Una vez que active la recepción seleccionando
un tipo de anuncio (véase arriba), podrá
desactivarla y activarla con el mismo tipo de
anuncio mediante el siguiente procedimiento:
1
Mientras escucha un servicio...
MENU
El menú principal aparece en
la pantalla.
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Announce”.
5
Para desactivar o activar la recepción de
espera de anuncio.
Tipo de anuncio
(Travel, News, etc.)
Off
Tipo de anuncio:
Activa la recepción de espera de
anuncio para el tipo de anuncio
seleccionado.
Off:Cancela la recepción.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
ESPAÑOL
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
Cursor
55
Uso de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: Tipo de programa) desde
cualquier fuente, excepto emisoras AM.
• Las operaciones son exactamente las mismas
que las explicadas en las páginas 17 y 18 para
emisoras FM RDS.
• No podrá utilizar la recepción de espera de
PTY separadamente para el sintonizador
DAB y el sintonizador FM.
Si desea seleccionar un código PTY favorito
para la recepción de espera de PTY, consulte
la página 17.
Para activar la recepción de espera de PTY,
consulte las páginas 17 y 18.
• Podrá activar y desactivar la recepción de
espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o
“DAB”.
○○○○○○○○○
Seguimiento automático del
○○○○○○○○○
mismo programa—Recepción
○○○○○○○○○
alternativa
ESPAÑOL
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
• Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro ensemble o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa
que la emisora FM RDS que se está
difundiendo, esta unidad sintonizará
automáticamente el servicio DAB.
Para cambiar el ajuste de recepción
alternativa, realice el siguiente procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
4
Seleccione “DAB AF”.
5
Seleccione una opción.
On
Off
On:Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS.
• El indicador AF se ilumina en la
pantalla.
Off:La recepción se cancela.
• El indicador AF se apaga.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar la recepción alternativa, realice
el procedimiento de arriba y seleccione “On”
en el paso 5.
56
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza la hora del reloj.
Se visualiza la frecuencia del servicio.
Se visualiza el segmento de etiqueta
dinámica (DLS—Radiotext DAB).
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
*Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
ESPAÑOL
57
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
El desmontaje frecuente deteriorará los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un paño humedecido con
alcohol, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
ESPAÑOL
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, haga
expulsar el disco y deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Cómo tratar los discos
Cuando saque el disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en su estuche
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si un disco llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie
con movimientos rectos, desde el
centro hacia el borde.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco en
estas condiciones, podría
suceder que la unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Sujetador central
58
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Residuo de
pegatina
Disco
Etiqueta
adherente
Más acerca de este receptor
○○○○○○○○○
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa el SSM para una banda...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente para esa banda se borran
cuando se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No.1 (frecuencia más baja) a
No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice
el SSM, se sintonizará automáticamente la
emisora almacenada en el No.1.
• Cuando efectúe el preajuste manual, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de
la memoria (por ejemplo, durante el
reemplazo de la pila), se borrarán las
emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a
preajustar las emisoras.
Operaciones de FM RDS
• Para poder funcionar correctamente, la
recepción de seguimiento de redes requiere
dos tipos de señales RDS—PI (Identificación
de programa) y AF (Frecuencia alternativa).
La recepción de seguimiento de redes no
funcionará sin una recepción correcta de
estosdatos.
• Al activar la recepción alternativa (para DAB:
consulte la página 56), la recepción de
seguimiento de redes (“AF”) también se
activará automáticamente. Asimismo, la
recepción de seguimiento de redes no podrá
desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa.
• La recepción de espera de TA y la recepción
de espera de PTY se cancelarán
temporalmente mientras se escucha una
emisora AM.
○○○○○○○○○
Operaciones básicas de los discos
General
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles), en ambos formatos,
de audio y MP3/WMA.
• La unidad no puede leer ni reproducir una
pista MP3 sin el código de extensión <mp3>,
ni una pista WMA sin el código de extensión
<wma>.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco boca abajo, el
mismo será expulsado automáticamente.
• Si deja el panel de control abierto durante
aproximadamente 1 minuto, el panel de
control vuelve a su posición anterior.
Reproducción del disco
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si se
ha asignado título al CD de audio (consulte la
página 42), se visualizará en la pantalla.
• Mientras se efectúa el avance rápido o el
retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá
escuchar sólo sonidos intermitentes. (El
tiempo de reproducción transcurrido también
cambia intermitentemente en la pantalla).
ESPAÑOL
59
Cuando reproduce un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias de
los mismos, y por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior de la
unidad.
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de
los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Utilizando estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos. Por
ejemplo,
ESPAÑOL
– Las pegatinas o las etiquetas podrían
encogerse y producir el alabeo del disco.
– Las pegatinas o las etiquetas podrían
despegarse y obstaculizar la expulsión del
disco.
– Los impresos de los discos podrían volverse
pegajosos.
Lea atentamente las instrucciones o las
precauciones sobre las etiquetas y los discos
imprimibles.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin expulsar el disco).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a
reproducirse desde donde la detuvo
previamente.
ImageLink
• ImageLink no funcionará en los casos
siguientes:
– Si no hay archivo <jcl> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
– Si está activada la búsqueda de
introducciones musicales “Búsqueda Intro”.
– Si se cambia a otra fuente desde “CD”.
• Si hay más de un archivo <jcl> incluido en
una carpeta, se utilizará el archivo con el
número de archivo más reciente como
pantalla gráfica.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo del polvo. (Esta vez el disco no se
reproduce).
○○○○○○○○○
Ajustes de sonido—Uso diario
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las
condiciones de grabación de las fuentes.
Especialmente, tenga en cuenta que no se
podrán obtener resultados satisfactorios si se
reproducen las siguientes fuentes:
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono,
– Fuentes de sonido múltiplex, y
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos
solamente.
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará
el ajuste de CCC, BBE, y los modos de
sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en
la pantalla).
• Cuando se selecciona “4ch”, se utilizan
solamente los altavoces traseros para
reproducir las reflexiones y reverberaciones
con el fin de crear la sensación de “estar allí”
en el habitáculo de su automóvil.
• Si el ajuste de desvanecedor o balance se
encuentra cerca de su ajuste extremo, no se
podrá obtener un efecto apropiado.
60
Almacenamiento de sus propios modos de
sonido
• Si en lugar de almacenar su ajuste actual,
desea aplicar el ajuste a la fuente de
reproducción actual, pulse MENU para
volver a la pantalla de operación de la fuente
actual. El ajuste realizado por usted será
efectivo hasta que se seleccione un modo de
sonido.
○○○○○○○○○
Ajustes de sonido—Ajustes preferidos
• Si está usando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo será
efectivo cuando haya un subwoofer
conectado.
• No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste
de volumen—de las emisoras FM. Si la
fuente es FM, no se podrá ajustar
“VolAdjust” (aparece “Fix”).
○○○○○○○○○
Visualizaciones gráficas
Descarga (o borrado) de archivos
• La descarga de un archivo solamente se
puede realizar mientras está seleccionado
“CD” como fuente; por otra parte, el borrado
de un archivo se puede realizar mientras está
seleccionando cualquier fuente.
• Si ya ha descargado una animación, la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación.
– Aproximadamente 10 segundos para una
imagen fija (un fotograma)
– Aproximadamente 1 minuto para una
animación de 55 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jcl> y <jca>, sonarán pitidos cuando
intente realizar el procedimiento de descarga.
• Cuando intente almacenar la imagen 19 para
la pantalla de imagen, “Picture Full” y no se
podrá iniciar la descarga. En este caso, borre
los archivos innecesarios antes de iniciar la
descarga.
○○○○○○○○○
Ajustes generales—PSM
• Para definir el ajuste “PICT” de la manera
deseada, descargue los archivos requeridos
antes de realizar el ajuste. Si no es posible
cambiar “Default” (para “Picture” y
“Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) a
otras opciones, significa que no se
descargaron los archivos requeridos.
• “Atenuador de luz” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
opción distinta de “Auto”.
• Si cambia el ajuste “Amp Gain” de
“HighPower” a “Low Power” mientras el
nivel de volumen está ajustado a un nivel
superior a “30”, la unidad cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
○○○○○○○○○
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Cuando intente asignar un título al disco 41,
aparecerá “Name Full” (Llena de nombres) y
no se podrá acceder al modo de entrada de
texto. En este caso, borre los títulos
innecesarios antes de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD,
podrá asignar títulos a los CDs del cambiador
de CD. Estos títulos también pueden
visualizarse en la pantalla si inserta los CDs
en esta unidad.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para
el sintonizador DAB sólo utilizando PTY
dinámico, per no con PTY estático.
• La recepción de espera de TA para emisora
FM RDS la recepción de espera de informes
de tráfico en carretera para DAB no pueden
ajustarse separadamente. El botón TP/PTY
siempre funciona para ambos modos de
recepción de espera cuando está conectado el
sintonizador DAB.
ESPAÑOL
61
Información adicional
Modo EQ preajustado
En la tabla de abajo se muestran los ajustes de los niveles de frecuencias preajustadas para cada
modo EQ.
Modo deValores de ecualización preestablecidos
sonido60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2.4 kHz6 kHz12 kHz
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
ESPAÑOL
62
Caracteres mostrados en la pantalla
Además de las letras del alfabeto romano (A – Z, a – z), se utilizarán los siguientes caracteres
para mostrar diversas informaciones en la pantalla.
• Usted también podrá usar los siguientes caracteres para asignar títulos (consulte la página 42).
Letras con acento
Mayúsculas
Minúsculas
Números y símbolos
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría
resolverse fácilmente. Verifique los siguientes
puntos antes de llamar al centro de servicio.
General
• La pantalla del menú principal o otras
pantallas se apagan imprevistamente.
] Hay un límite de tiempo en realizar
algunas operaciones. En este caso, si no
se realiza ninguna operación durante un
cierto tiempo, volverá a aparecer la
pantalla de operación de la fuente actual.
• El sonido se interrumpe algunas veces.
] Está conduciendo por caminos
accidentados.
Detenga la reproducción mientras
conduce por caminos accidentados.
] El disco está arañado.
• El sonido no sale por los altavoces.
] Las conexiones son incorrectas.
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.
] El panel de control no está fijado
correctamente y con firmeza. Retire el
panel de control, limpie los conectores
(consulte la página 58), y vuélvalo a
instalar.
• “Reset P00”—“Reset P44” aparece en la
pantalla.
] Algo está bloqueando el movimiento del
panel de control. Pulse el botón de
reposición (consulte la página 2). Si no
funciona, verifique la instalación (si se
han utilizado tornillos más largos que los
especificados, por ejemplo).
Radiodifusión FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona.
] Las señales son muy débiles. Almacene
las emisoras manualmente.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
] La antena no está firmemente conectada.
Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW
• Los sonidos se omiten y la reproducción se
para bruscamente.
] El disco se ha alabeado o se ha despegado
la etiqueta del disco. No reproduzca un
disco así.
• El disco no se puede reproducir.
] El disco está insertado boca abajo.
• El disco no puede ser reconocido
(Parpadea “No Disc”, “Loading Error” o
“Eject Error”).
] El reproductor de CD podría estar
funcionando incorrectamente.
Pulse simultáneamente
durante más de 2 segundos para visualizar
la siguiente pantalla.
Pulse ∞ para seleccionar “Emergency
Eject?” y, a continuación, pulse OK.
• Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden
ser omitidas.
] El CD-R/CD-RW no está finalizado.
• El disco no puede ser expulsado.
] El disco está bloqueado. Desbloquee el
disco (consulte la página 25).
Reproducción del disco—MP3/WMA
• El disco no se puede reproducir.
] Las pistas MP3/WMA no tienen código
de extensión—<mp3> o <wma> en sus
nombres de archivo.
] Las pistas MP3/WMA no están grabadas
en un formato compatible con ISO 9660
Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo o
Joliet.
• Se generan ruidos.
] La pista actual no es un archivo MP3/
WMA (aunque tenga el código de
extensión—<mp3> o <wma>).
y 0
ESPAÑOL
63
• El tiempo de reproducción transcurrido no
es correcto.
] Esto ocurre a veces durante la
reproducción. Esto depende de cómo las
pistas fueron grabadas en el disco.
• Aparece “Not Support” y se omiten las
pistas.
] Las pistas no están codificadas en el
formato apropiado.
] No se pueden reproducir pistas WMA
protegidas contra copia.
• Aparece “No Files” (No hay archivos)
durante unos instantes, y a continuación el
disco es expulsado.
] El disco MP3/WMA actual no contiene
ninguna pista MP3/WMA.
• Aparece “No Music” (No hay música).
] No hay pistas MP3/WMA incluidas en la
carpeta. Salte la carpeta.
] Sólo hay archivos <jcl> y/o <jca>
grabados en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos
(ej. nombre del álbum).
] Esta unidad puede reproducir sólo un
número limitado de caracteres especiales
(consulte las tablas de la página 62).
ESPAÑOL
Ajustes de sonido
CCC, BBE, y los modos de sonido
preajustados (EQ) no se pueden ajustar.
] Estos ajustes de sonido no se pueden
realizar cuando se selecciona “V.Cancel”
para el modo DSP.
Gráficos
• La descarga tarda mucho tiempo.
] Está intentando descargar una animación
que contiene numerosos fotogramas
(consulte la página 61).
• La animación no se mueve.
] La temperatura del habitáculo es muy
baja. Espere hasta que se restablezca la
temperatura de funcionamiento.
Modos de ajustes preferidos—PSM
• No se puede seleccionar una imagen para
“Picture” y una animación para “Movie”.
] Sólo podrá seleccionar una imagen
después de descargar los archivos
apropiados en la memoria.
Operaciones del cambiador de CD
• “No Magazine” parpadea.
] El cartucho no está cargado en el
cambiador de CD.
• “No Disc” parpadea.
] No hay discos en el cartucho o los discos
están insertados boca abajo.
• “Reset 01” — “Reset 07” parpadea.
] El microcomputador incorporado en el
cambiador de CD está funcionamiento
defectuosamente. Pulse el botón de
reposición del cambiador de CD.
• “Reset 08” parpadea.
] Esta unidad no está conectada
correctamente al cambiador de CD.
Conecte correctamente esta unidad al
cambiador de CD y pulse el botón de
reposición del cambiador de CD.
64
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no
produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos muy
accidentados.
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a
8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel:±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia de entrada de línea:
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia de salida de línea:
LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (escala
total)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales:
SUBWOOFER OUT
Control del cambiador
Entrada del control remoto del volante de
dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM)522 kHz a 1 620 kHz
(OL)144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 65 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:98 dB
Relación señal a ruido:102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
WMA (Windows Media
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 157 mm
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 13 mm
Peso: 1,7 kg (excluyendo los accesorios)
El diseño y las especificaciones se
encuentran sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Microsoft y Windows Media son marcas
comerciales registradas o bien marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/
u otros países.
®
Audio)
ESPAÑOL
65
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto JVC.
È importante leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo, per assicurarsi di comprendere
il funzionamento e otteanere le migliori prestazioni possibili dall’unità.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non
funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA
SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare il ricevitore
mentre si guida, assicurarsi di guardare la
strada di fronte per evitare incidenti.
Come inizializzare l’apparecchio
Premere il pulsante di ripristino sul pannello
di comando con una penna a sfera o un
attrezzo simile, in modo da inizializzare il
ITALIANO
computer incorporato.
Le regolazioni attuali, ad esempio i canali o
le regolazioni audio, verranno cancellate.
Attenzione:
Il display del ricevitore è stata realizzata con la massima precisione; ciononostante alcuni pixel
potrebbero non essere attivi. La situazione è inevitabile e non costituisce un malfunzionamento.
ATTENZIONE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD di brani
singoli) nel vano di caricamento. (È infatti
impossibile espellere questo tipo di
dischi).
• Non inserire dischi di forma insolita, ad
esempio cuori o fiori, altrimenti
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
• Non esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a qualsiasi sorgente di calore, né
collocarli in luoghi soggetti ad alte
temperature o umidità.
Non lasciarli in macchina.
Per motivi di sicurezza, assieme al prodotto
viene offerta una scheda ID numerata, e lo
stesso numero ID viene stampato nel telaio
dell’unità. Conservare questa scheda in un
posto sicuro, in modo da consentire alle
autorità di identificare l’unità in caso di
furto.
2
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
Indice
Come inizializzare l’apparecchio .................... 2
volume poiché potrebbe impedire l’ascolto di
suoni esterni, rendendo la guida pericolosa.
• Fermare la macchina prima di eseguire
operazioni complicate.
Temperatura all’interno della macchina....
Se la macchina è rimasta parcheggiata per un
lungo periodo di tempo in condizioni
atmosferiche estremamente calde o rigide,
attendere che la temperatura all’interno della
vettura torni normale prima di utilizzare l’unità.
3
Importante!
Come leggere il presente manuale:
Per rendere le spiegazioni il più possibile
semplici e facili da comprendere, abbiamo
adottato i metodi seguenti:
• Alcuni suggerimenti e note vengono
illustrati successivamente nelle sezioni
“Ulteriori informazioni sul ricevitore”
(vedere pagina 59), ma non nella stessa
sezione in cui vengono illustrate le
operazioni. Per ulteriori informazioni
sulle funzioni o in caso di dubbi sul
funzionamento, consultare questa sezione
per ottenere le risposte.
• Il funzionamento dei pulsanti viene illustrato
solo nelle figure nel modo seguente:
Hold
Caratteristiche principali
Premere leggermente.
Premere ripetutamente.
o
Tenere premuto fino ad
ottenere la risposta
desiderata.
Premere uno
dei due.
Convertitore compensazione
compressione—CCC
CC Converter consente di eliminare la
distorsione e le ondulazioni, permettendo così
una drastica riduzione delle distorsioni digitali
grazie al trattamento dei dati musicali a una
quantizzazione a 24 bit e all’espansione della
frequenza di campionamento a 176,4 kHz (per i
segnali con frequenza di campionamento a
44,1 kHz). Tale trattamento può essere
ITALIANO
applicato alle sorgenti analogiche così come
alle sorgenti digitali.
Modalità Processore segnali digitali
(DSP)
Le modalità DSP predefinite consentono di
creare un campo sonoro più acustico all’interno
dell’abitacolo e permettono un maggiore
coinvolgimento dell’ascoltatore.
BBE Digital
BBE Digital* è un nuovo metodo di
elaborazione digitale che consente di
recuperare la brillantezza e la chiarezza del
suono dal vivo originale nella registrazione,
nella trasmissione e così via.
L’elaborazione
di fase tra le frequenze basse, medie e alte, che
tutte le frequenze raggiungano l’orecchio
dell’ascoltatore al momento giusto.
Display grafico a colori
Il display a colori (256 x 64 pixel) incorporato
nel ricevitore consente la riproduzione di 256
colori.
Image Converter Color
Grazie a Image Converter Color, incluso nel
CD-ROM in dotazione, è possibile creare
immagini e animazioni personalizzate e
visualizzarle sul display grafico a colori.
Prodotto su licenza di BBE Sound, Inc.
*
Concesso in licenza da BBE Sound, Inc. sotto
USP4638258, 5510752 e 5736897. BBE e il logo
BBE sono marchi registrati di BBE Sound, Inc.
BBE Digital regola le relazioni
4
Preparazione (Telecomando
—RM-RK300
)
1
2
Con il lato + rivolto verso l’alto
3
(retro)
Batteria al litio
(CR2025)
AVVISI sulla batteria:
• Conservare la batteria in un luogo
irraggiungibile dai bambini. Se un
bambino ingerisce accidentalmente la
batteria, consultare immediatamente un
medico.
• Non ricaricare, creare corto circuiti,
smontare o riscaldare la batteria e non
smaltirla nel fuoco.
Queste operazioni potrebbero provocare
fiammate, scoppi o incendi.
• Non conservare la batteria assieme a
materiali metallici. Questo potrebbe
provocare fiammate, scoppi o incendi.
• Per lo smaltimento o la conservazione
della batteria, avvolgerla in nastro
isolante, altrimenti la batteria potrebbe
provocare fiammate, scoppi o incendi.
• Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili. Questo
potrebbe provocare fiammate, scoppi o
incendi.
ATTENZIONE:
NON lasciare il telecomando in luoghi
esposti alla luce diretta del sole, ad esempio
il cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
È infatti possibile che venga danneggiato.
Il presente ricevitore è predisposto per l’utilizzo con il telecomando da volante. Se
l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del
presente ricevitore per mezzo del telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
ITALIANO
5
Posizione dei pulsanti
Pannello di comando
Telecomando
ITALIANO
1
234 567
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
89pqwer
9
4
e
y
u
5
8
t
6
1 Pulsante 0 (espulsione) /
(inclinazione)
• Apre/chiude il pannello di comando ed
espelle eventuali dischi all’interno.
• Tenere premuto il pulsante e premerlo di
nuovo per regolare l’inclinazione del
pannello di comando.
2 Sensore del telecomando
NON esporre il sensore del telecomando
sul pannello di comando a luce diretta
intensa quale ad esempio la luce diretta
del sole o l’illuminazione artificiale.
3 Pulsante TP/PTY
Attiva o disattiva la ricezione in TA
Standby, oltre alla ricezione in standby dei
notiziari di informazione sul traffico.
4 Pulsante SOURCE
Seleziona la sorgente.
p Pulsante DISP (BACK)
• Modifica le informazioni visualizzate
sul display.
• Durante l’utilizzo dei menu, funge da
pulsante BACK (ritorna alla fase
precedente).
q Pulsante BAND (OK)
• Seleziona la banda per FM/AM e DAB.
• Durante l’utilizzo dei menu, funge da
pulsante OK (conferma la selezione).
w Pulsante MENU
Mostra (o cancella) il menu principale.
e Pulsanti 5/∞
• Modificano i servizi DAB.
• Cambiano cartella nei dischi MP3/WMA.
• Solo sul pannello di comando: durante
l’utilizzo dei menu consentono di
selezionare le voci e i valori dei menu.
5 Pulsanti 4/¢ (
• La semplice pressione avvia la
“Auto Search” (Ricerca automatica),
mentre se viene tenuto premuto ricerca le
frequenze con la “Manual Search”
(Ricerca manuale).
• Cambia traccia sul disco.
• Solo sul pannello di comando: durante
l’utilizzo dei menu consentono di
selezionare le voci e i valori dei menu.
6 Finestra del display a colori
7 Pulsante di ripristino
Ripristina il computer incorporato.
8 Pulsanti volume (VOL) +/–
Regolano il livello del volume.
9 Pulsante
accensione/attenuatore)
Accende e spegne l’unità, oltre ad
attenuare i suoni.
/ )
(standby/
r Pulsante
comando)
Rilascia il pannello di comando.
t Pulsanti numerici
• La semplice pressione seleziona una
stazione o un servizio predefiniti mentre
se il pulsante viene tenuto premuto
memorizza una stazione o un servizio.
• Selezionano le tracce per l’esecuzione di
CD.
• Selezionano le cartelle per l’esecuzione
di dischi MP3/WMA.
• Selezionano i dischi durante il
funzionamento del CD changer.
y Pulsante ANGLE
Regola l’inclinazione del pannello di
comando.
u Pulsante BAND
Seleziona la banda per FM/AM e DAB.
(rilascio pannello di
ITALIANO
7
Operazioni di base
1
Accendere l’unità
4
Selezionare la modalità DSP e
la modalità sonora desiderate
Viene visualizzata la
schermata operativa per
l’ultima sorgente selezionata.
2
Selezionare la sorgente
SOURCE
• DAB: Se il sintonizzatore DAB non è
collegato, non è possibile selezionare DAB.
• CD: Se non vi è un disco inserito nel vano
di caricamento, non è possibile selezionare
CD come sorgente di riproduzione.
• CD-CH: Se il CD changer non è collegato,
non è possibile selezionare CD-CH (CD
changer).
• LINE-IN: Seleziona il componente esterno
(vedere pagina 49).
ITALIANO
3
Regolare il volume
TUNER
LINE-IN
DAB
• Per ulteriori informazioni vedere le pagine
26 e 31.
Per escludere il volume immediatamente
(ATT):
CD
CD-CH
Per ripristinare il suono,
premere di nuovo.
Per spegnere l’unità:
Hold
FARE ATTENZIONE con le impostazioni
del volume:
I dischi emettono un rumore di fondo
inferiore a confronto con altre sorgenti.
Quindi, se ad esempio si regola il livello
del volume per il sintonizzatore, è
possibile che i diffusori vengano
danneggiati dall’aumento improvviso del
livello di uscita. È quindi necessario
abbassare il volume prima di eseguire un
disco e regolarlo in base alle esigenze
durante la riproduzione.
8
Informazioni visualizzate sul display
Per tutte le sorgenti vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse
informazioni in varie schermate. (Ulteriori informazioni su questo aspetto verranno illustrate
separatamente in seguito per ciascuna sorgente).
Sorgente attuale
Vengono visualizzate le diverse
impostazioni sonore (pagine 26 – 29).
○○○○○○○○○
Annullamento della demo del
○○○○○○○○○
display
La demo del display è attiva al momento della
spedizione e viene avviata automaticamente se
non vengono effettuate operazioni per circa 20
secondi.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “PSM” nella
schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Viene visualizzata l’icona di informazione sulla
sorgente corrente.
• Es.: Nome stazione (PS)/frequenza stazione
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
• Se l’indicazione “Demo/Link” non viene
visualizzata, premere più volte il pulsante
5/∞ fino a visualizzarla.
4
Selezionare “Off”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare una voce
qualsiasi diversa da “Off” al punto 4.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a
“Per visualizzare la demo del display
—Demo/Link” a pagina 39.
ITALIANO
Cursore
9
○○○○○○○○○
Impostazione dell’orologio
È possibile impostare il sistema orario su 24 o
12 ore.
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “PSM” nella
schermata del menu principale.
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Cursore
6
Selezionare “Clock Min”.
7
Regolare i minuti.
8
Selezionare “24H/12H”.
9
Selezionare “24Hours” o “12Hours”.
4
ITALIANO
5
10
L’ultima voce selezionata viene visualizzata
(evidenziata) insieme all’impostazione
corrente.
Selezionare “Clock Hr”.
Regolare l’ora.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Operazioni con la radio
○○○○○○○○
Ascolto della radio
1
Selezionare il sintonizzatore
SOURCE
2
Selezionare la banda (FM/AM)
3
Iniziare la ricerca di una stazione
Viene avviata la “Auto Search (Ricerca
automatica)”.
Quando viene ricevuta una stazione, la ricerca
viene terminata.
Per terminare la ricerca, premere lo stesso
pulsante.
OK
BAND
FM1FM2
FM3AM
Questo ricevitore dispone di tre bande FM
(FM1, FM2, FM3). È possibile utilizzarne una
qualsiasi per ascoltare una trasmissione in FM.
Informazioni visualizzate sul display
Per tutte le funzioni del sintonizzatore vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse
informazioni in varie schermate (vedere pagina 14).
Eventuale numero predefinito
Banda corrente
vedere pagina 12.
Nome stazione (PS: vedere pagina 15)
(e relativa icona)
Per sintonizzarsi su una stazione
manualmente
3
Al punto
Attivare la
“Manual Search
(Ricerca manuale)”.
Frequenza stazione
(e relativa icona)
precedente...
HoldHold
quindi
Selezionare le
frequenze delle
stazioni.
Tipo programma (codice
PTY: vedere pagina 20)
ITALIANO
11
Se la ricezione di una trasmissione FM
stereo è disturbata:
1
Mentre si ascolta una trasmissione FM...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella
schermata del menu principale.
3
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Cursore
Per sintonizzarsi solo su stazioni FM
che trasmettono segnali forti—LO/DX
(Local/Distanceextreme)
Se i segnali in ricezione sono deboli, l’ascolto
può essere molto disturbato. Se LO/DX viene
impostato su “Local”, durante la ricerca di
stazioni FM l’unità rileva solo le stazioni che
trasmettono segnali sufficientemente forti.
1
Mentre si ascolta una trasmissione FM...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella
schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
L’ultima voce selezionata viene visualizzata
(evidenziata) insieme all’impostazione
corrente.
4
Selezionare “Mono”.
5
Selezionare “On”.
ITALIANO
On
Off
On:La ricezione viene migliorata, ma
verrà perso l’effetto stereo.
Off:Opzione normalmente selezionata.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Cursore
3
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
4
Selezionare “LO/DX”.
5
Selezionare “Local”.
DX
Local
DX:Per sintonizzarsi su tutte le stazioni
disponibili.
• Si accende la spia
Local: Per sintonizzarsi solo sulle stazioni
che trasmettono segnali
sufficientemente forti.
• Si accende la spia .
.
12
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
○○○○○○○○○
Memorizzazione di stazioni in
○○○○○○○○○
memoria
È possibile impostare 6 stazioni predefinite per
ciascuna banda.
Preimpostazione automatica delle
stazioni FM—SSM (Strong-station
Sequential Memory)
• Questa operazione è possibile solo per le
bande FM.
1
Selezionare la banda FM (FM1 – FM3)
nella quale si desidera memorizzare le
stazioni FM.
OK
BAND
FM1FM2
FM3AM
2
Durante la sintonizzazione su una
stazione FM...
MENU
3
Spostare il cursore su “MODE” nella
schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Impostazione predefinita manuale
Es. Memorizzazione di una stazione FM sui
92.5 MHz nel numero predefinito 3 della
banda FM1.
OK
BAND
1
FM1FM2
FM3AM
(in questo esempio, FM1)
2
Sintonizzarsi su una stazione.
(in questo esempio, sui 92.5 MHz)
3
Visualizzare l’elenco delle stazioni
predefinite per la banda selezionata.
Hold
• Nell’elenco vengono visualizzate le
frequenze o i nomi delle stazioni (PS:
vedere pagina 15) delle stazioni
predefinite.
4
Selezionare un numero predefinito.
Cursore
4
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
5
Selezionare “SSM”.
6
Avviare SSM.
OK
BAND
Viene effettuata la ricerca e la
memorizzazione automatica
delle stazioni FM locali che
emettono i segnali di maggiore
intensità, per la banda FM
selezionata.
(In questo esempio, selezionare “3”).
• Se la banda selezionata è FM, è possibile
passare agli elenchi delle altre bande FM
premendo 4/¢ (
5
Memorizzare la stazione selezionata al
punto
2
.
Hold
OK
BAND
/ ).
ITALIANO
13
○○○○○○○○○
Sintonizzazione su una stazione
○○○○○○○○○
predefinita
Il telecomando agevola la sintonizzazione su
una stazione predefinita.
1
FM1FM2
FM3AM
Selezionare un numero predefinito (1 – 6).
2
Per selezionare una stazione predefinita
tramite l’elenco delle stazioni predefinite
1
Mentre si ascolta una stazione...
Hold
○○○○○○○○○
Modifica della configurazione del
○○○○○○○○○
display
BACK
DISP
Viene visualizzata una finestra (vedere
pagina 39).
Viene visualizzata l’ora.
ITALIANO
14
• Nell’elenco vengono visualizzate le
frequenze o i nomi delle stazioni (PS:
vedere pagina 15) delle stazioni
predefinite.
2
Selezionare un numero predefinito.
• Se la banda selezionata è FM, è possibile
passare agli elenchi delle altre bande FM
premendo 4/¢ (
quindi
/ ).
OK
BAND
Schermata semi-grafica*
Schermata completamente grafica*
(Quando si aziona l’unità la schermata
completamente grafica viene modificata in
semi-grafica).
Ritorna allo schema di visualizzazione iniziale.
* Come schermata grafica è possibile utilizzare un
file personalizzato (vedere le pagine 32 – 36).
Operazioni RDS FM
○○○○○○○○
Ricerca del programma preferito
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY (vedere pagina 20).
• È possibile memorizzare i 6 tipi di
programma preferiti nell’elenco PTY
predefinito.
1
Mentre si ascolta una stazione
FM...
Hold
TP/PTY
3
Selezionare un codice PTY
• È inoltre possibile passare agli altri elenchi
di codici PTY premendo 4/¢ (
4
Avviare la ricerca PTY
OK
BAND
/ ).
2
Selezionare “PTYSearch”
• Verificare che sia selezionata (evidenziata)
la voce “PTYSearch”, quindi...
OK
BAND
Funzioni possibili con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale
supplementare oltre ai normali segnali del programma. Ad esempio, le stazioni trasmettono il
loro nome e informazioni relative ai programmi che propongono, come sport, musica e così via.
Con la ricezione dei dati RDS, questa unità consente di:
• Effettuare la ricerca del tipo di programma (PTY)
• Effettuare la ricezione in standby di notiziari di informazione sul traffico (TA) o del
programma preferito (PTY)
• Avviare la ricerca di programmi
• Eseguire il tracking automatico dello stesso programma—Network-Tracking Reception
Viene visualizzato l’elenco
dei codici PTY predefinito.
Viene avviata la ricerca PTY.
• Se una stazione trasmette un programma
con lo stesso codice PTY selezionato,
l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
ITALIANO
15
Per memorizzare i tipi di programma
preferiti nell’elenco dei codici PTY
predefinito
Al momento della spedizione, nell’elenco PTY
predefinito sono memorizzati i seguenti 6 tipi di
programma.
1
Pop M
45
Classics
1
Mentre si ascolta una stazione...
Hold
TP/PTY
2
Selezionare “PTYMemory”.
3
Accedere alla schermata di impostazione
di PTY Memory.
OK
BAND
ITALIANO
4
Selezionare il numero predefinito.
5
Selezionare un codice PTY.
2
Rock MEasy M
Affairs
Varied
6
Memorizzare l’impostazione.
OK
BAND
7
3
6
Ripetere i punti da 4 a 6 per
memorizzare gli altri codici PTY in altri
numeri predefiniti.
8
Uscire dall’impostazione della memoria
predefinita.
BACK
DISP
○○○○○○○○○
Uso della ricezione in standby
È possibile utilizzare due tipi di ricezione in
standby, la ricezione in TA Standby e in PTY
Standby.
Uso della ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità ai
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Se una stazione inizia la trasmissione di un
notiziario di informazione sul traffico,
l’indicazione “Traffic News” viene
visualizzata sul display e l’unità viene
temporaneamente sintonizzata su tale
stazione. Il volume passa al livello di volume
TA predefinito (vedere pagina 40).
Per attivare la ricezione in TA Standby:
TP/PTY
16
Indicatore TP
(si accende o lampeggia)
Se l’indicatore TP si accende, la ricezione in
•
TA Standby è attiva.
• Se l’indicatore TP lampeggia, la ricezione in
TA Standby non è ancora attiva. (Questo si
verifica quando si ascolta una stazione FM
senza i segnali RDS richiesti per la ricezione
in TA Standby).
Per attivare la ricezione in TA Standby, è
necessario sintonizzare l’unità su un’altra
stazione che fornisca questi segnali.
Quando l’unità viene sintonizzata su questa
stazione, l’indicatore TP termina di
lampeggiare e rimane acceso. La ricezione in
TA Standby è ora attiva.
Per disattivare la ricezione in TA Standby:
TP/PTY
Uso della ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo di programma)
da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
L’indicatore TP si spegne.
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
L’ultima voce selezionata viene visualizzata
(evidenziata) insieme all’impostazione
corrente.
4
Selezionare “PTY Stnby (Standby)”.
5
Selezionare un codice PTY (vedere
pagina 20).
Viene quindi attivata la ricezione in PTY
Standby con il codice PTY selezionato.
6
Terminare l’impostazione.
Per attivare la ricezione in PTY Standby
È possibile selezionare il tipo programma
preferito per la ricezione in PTY Standby. Dopo
aver selezionato un nuovo codice PTY
seguendo la procedura descritta di seguito,
viene automaticamente attivata la ricezione in
PTY Standby.
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “PSM” nella
schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Cursore
MENU
Indicatore PTY
(si accende o lampeggia)
•
Se l’indicatore PTY si accende, la ricezione
in PTY Standby è attiva.
Se l’indicatore PTY lampeggia, la ricezione
•
in PTY Standby non è ancora attiva.
Per attivare la ricezione in PTY Standby, è
necessario sintonizzare l’unità su un’altra
stazione che fornisca questi segnali.
Quando l’unità viene sintonizzata su questa
stazione, l’indicatore PTY termina di
lampeggiare e rimane acceso. La ricezione in
PTY Standby è ora attiva.
ITALIANO
17
Per attivare e disattivare la ricezione in PTY
Standby
Dopo aver attivato la ricezione tramite la
selezione di un codice PTY (fare riferimento a
pagina 17), è possibile disattivare e attivare la
funzione utilizzando lo stesso codice PTY.
Seguire la procedura descritta di seguito.
1
Mentre si ascolta una trasmissione FM...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella
schermata del menu principale.
3
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
L’ultima voce selezionata viene visualizzata
(evidenziata) insieme all’impostazione
corrente.
4
Selezionare “PTY”.
ITALIANO
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Cursore
○○○○○○○○○
Tracking dello stesso programma
○○○○○○○○○
—Network-Tracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è ottimale, questa unità si sintonizza
automaticamente su un’altra stazione FMRDS della stessa rete che trasmetta lo stesso
programma con segnali di intensità maggiore.
• Al momento della spedizione, la funzione
Network-Tracking Reception è attiva con
“AF (vedere la pagina successiva)”
selezionato.
Programma “A”
sulla frequenza “01”
“A” su “05”
“A” su “03”
“A” su “02”
“A” su “04”
Per modificare la funzione NetworkTracking Reception, attenersi alla procedura
seguente:
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
5
Disattivare o attivare la ricezione.
Codice PTY
(News, Affairs, ecc.)
Off
Codice PTY: Attiva la ricezione in PTY
Standby per il codice PTY
selezionato.
Off:Annulla la ricezione.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
18
2
Spostare il cursore su “PSM” nella
schermata del menu principale.
Cursore
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
4
Selezionare “AF-Regn’L (regionale)”.
5
Selezionare un’opzione.
AFAF Reg
Off
AF:L’unità viene commutata su
un’altra stazione (è possibile
che il programma sia diverso da
quello ricevuto correntemente).
• Si accende l’indicatore AF.
AF Reg:L’unità viene commutata su
un’altra stazione che trasmette
lo stesso programma.
• Si accende l’indicatore REG.
Off*:Annulla la ricezione.
• Non compare né l’indicatore
AF, né l’indicatore REG.
Per disattivare la funzione NetworkTracking Reception, eseguire la procedura
descritta in precedenza e selezionare “Off” al
5
.
punto
○○○○○○○○○
Ricerca di programmi
Quando viene selezionata una stazione
predefinita, avviene la sintonizzazione sulla
stazione della frequenza memorizzata.
Tuttavia, quando la stazione predefinita
corrisponde a una stazione RDS, l’unità
funziona in modo diverso quando è attiva la
ricerca di programmi.
Se i segnali della stazione predefinita non sono
sufficientemente intensi, attraverso i dati AF
(Frequenza Alternativa) l’unità si sintonizza su
un’altra stazione (che potrebbe trasmettere lo
stesso programma della stazione predefinita
originale).
Per attivare la ricerca di programmi,
attenersi alla procedura seguente:
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
* Visualizzato solo se “DAB AF” è impostato su
“Off”. Vedere pagina 56.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Si accende la spia AF o la spia REG.
2
Spostare il cursore su “PSM” nella
schermata del menu principale.
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
ITALIANO
Cursore
Continua...
19
4
Selezionare “P-Search”.
5
Selezionare “On”.
On
Off
On:Attiva la ricerca di programmi.
Off:Annulla la ricerca.
Codici PTY
News:Notizie
Affairs: Programmi di approfondimento di
notizie o affari correnti
Info:Programmi che offrono consigli
su un’ampia varietà di argomenti
Sport:Eventi sportivi
Educate: Programmi educativi
Drama: Rappresentazioni teatrali
radiofoniche
Culture: Programmi sulla cultura nazionale
ITALIANO
Science: Programmi di scienze naturali e
Varied:Altri programmi quali commedie
Pop M:Musica pop
Rock M: Musica rock
Easy M: Musica easy-listening
Light M: Musica leggera
Classics: Musica classica
Other M: Altro tipo di musica
Weather: Informazioni sulle condizioni
Finance: Aggiornamenti su economia,
Children: Programmi di intrattenimento per
o regionale
tecnologia
o cerimonie
atmosferiche
affari, borsa e così via
bambini
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per disattivare la ricerca di programmi,
eseguire la procedura descritta in precedenza e
selezionare “Off” al punto
Social:Programmi su attività sociali
Religion: Programmi relativi a qualsiasi
aspetto del credo, della fede, della
natura dell’esistenza o dell’etica
Phone In: Programmi in cui è possibile
esprimere le proprie opinioni
tramite telefono o in un forum
pubblico
Travel:Programmi relativi a destinazioni
di viaggio, pacchetti turistici, idee
ed opportunità di viaggio
Leisure:Programmi relativi ad attività
ricreative quali giardinaggio,
cucina, pesca ecc.
Jazz:Musica jazz
Country:Musica country
Nation M: Musica popolare contemporanea
nazionale o regionale nella lingua
del paese
Oldies:Musica pop classica
Folk M:Musica folk
Document: Programmi di attualità, presentati
in stile giornalistico
5
.
20
Hold
Operazioni di base con i dischi
Operazioni di base con i dischi
Per fare avanzare o riavvolgere
1
Aprire il pannello di comando
1
Aprire il pannello di comando
L’unità si accende, quindi...
L’unità si accende, quindi...
2
Inserire un disco
2
Inserire un disco
L’unità trascina il disco, il pannello di
L’unità trascina il disco, il pannello di
comando rientra nella posizione precedente
comando rientra nella posizione precedente
(vedere pagina 43) e la riproduzione viene
(vedere pagina 43) e la riproduzione viene
avviata automaticamente.
avviata automaticamente.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco:
disco:
Per riportare il pannello
Per riportare il pannello
di comando alla
di comando alla
posizione precedente,
posizione precedente,
premere di nuovo.
premere di nuovo.
Per fare avanzare o riavvolgere
rapidamente la traccia:
rapidamente la traccia:
Fare avanzare.
Riavvolgere.
Per passare alle tracce precedenti o
Per passare alle tracce precedenti o
successive:
successive:
Per passare alle
Per passare alle
tracce successive
tracce successive.
All’inizio della traccia corrente, quindi
alle tracce precedenti.
Per passare alle cartelle precedenti o
Per passare alle cartelle precedenti o
successive:
successive:
Solo per i dischi MP3/WMA:
Solo per i dischi MP3/WMA:
Per passare alle
cartelle successive.
Per passare alle
cartelle precedenti.
• Per la configurazione di dischi MP3/
• Per la configurazione di dischi MP3/
WMA, vedere “Informazioni sui dischi
WMA, vedere “Informazioni sui dischi
MP3 e WMA” a pagina 22.
MP3 e WMA” a pagina 22.
ITALIANO
Informazioni visualizzate sul display
Informazioni visualizzate sul display
Per tutte le funzioni dei dischi vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
Per tutte le funzioni dei dischi vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse
informazioni in varie schermate (vedere pagina 25).
informazioni in varie schermate (vedere pagina 25).
Quando è visualizzata la tag ID3, viene
Tipo di disco
Tipo di disco
Quando è visualizzata la tag ID3, viene
visualizzata la relativa icona ().
visualizzata la relativa icona ().
Tempo di riproduzione trascorso
Tempo di riproduzione trascorso
21
• Indicazioni sul display quando viene
inserito un CD audio o un CD Text:
Tempo di riproduzione totale
Numero totale di tracce
• Indicazioni sul display quando viene
inserito un disco MP3 o WMA:
Nome del disco*
Numero traccia
1
Nome della traccia*
2
Numero totale di cartelle
Numero totale di tracce
*1Visualizzato per i CD Text e per i CD ai quali è
stato assegnato un nome (se non è stato
registrato o assegnato un nome, verrà
visualizzata l’indicazione “No Name”).
*2 Visualizzato solo per i CD Text (se non è stato
registrato un nome, verrà visualizzata
l’indicazione “No Name”).
Nome cartella*
3
Nome della traccia*
*3Se “ID3 Tag” è impostato su “On” (vedere pagina 40), le informazioni relative alle tag ID3 vengono
visualizzate sul display.
Al posto del nome della cartella, sul display vengono visualizzati il nome dell’album e dell’autore insieme
alla spia (disco); al posto del nome della traccia viene visualizzato il titolo della traccia insieme alla
spia (traccia). (Se non è stato registrato un nome, verrà visualizzata anche l’indicazione “No Name”).
ITALIANO
Informazioni sui dischi MP3 e WMA
Con i formati MP3 e WMA (Windows
Media® Audio) le “tracce” (i termini “file” e
“traccia” vengono utilizzati con lo stesso
significato) vengono registrate in “cartelle”.
La cartella principale “Root” è simile alla
radice di un albero. Questa può essere
collegata e consentire l’accesso a tracce e
cartelle.
Quando una cartella MP3 o WMA contiene
•
un file di immagini <jcl> elaborato per
mezzo di Image Converter Color, in
dotazione nel CD-ROM, è possibile
visualizzare l’immagine sul display mentre
avviene la riproduzione delle tracce della
cartella. (Per ulteriori informazioni fare
riferimento alle pagine 39 e 60).
Livello 1Livello 2Livello 3Livello 4Livello 5
ROOT
: Cartella con relativo ordine di
01
: Traccia MP3/WMA con relativo
1
Gerarchia
01
0203
3
05
10
11
1
12
2
riproduzione
ordine di riproduzione
Numero tracciaNumero cartella
3
6
7
4
5
04
8
9
22
Operazioni avanzate con i dischi
○○○○○○○○○
Individuazione di una cartella/traccia
• Questa funzione è disponibile solo per i
dischi MP3/WMA.
Per individuare una cartella tramite
l’elenco delle cartelle del disco corrente
• La funzione è possibile solo per mezzo dei
pulsanti sul pannello di comando.
1
Durante la riproduzione di un disco...
Hold
2
Visualizzare l’elenco delle tracce della
cartella corrente.
OK
BAND
Viene evidenziata la traccia corrente.
3
Selezionare la traccia desiderata.
Viene evidenziata la cartella corrente.
2
Selezionare la cartella desiderata.
• Se il disco contiene più di 6 cartelle, è
inoltre possibile visualizzare gli altri elenchi
di cartelle premendo 4/¢ ( / ).
3
Avviare la riproduzione della cartella
dalla prima traccia.
OK
BAND
Per individuare una traccia tramite
l’elenco delle tracce della cartella
corrente
• La funzione è possibile solo per mezzo dei
pulsanti sul pannello di comando.
1
Durante la riproduzione di un disco...
Hold
• Se la cartella contiene più di 6 tracce, è
inoltre possibile visualizzare gli altri
elenchi di tracce premendo 4/¢
(
/ ).
• Per ritornare all’elenco delle cartelle,
premere BACK.
4
Avviare la riproduzione della traccia.
OK
BAND
Per individuare una traccia (o cartella)
direttamente tramite il telecomando
• Per selezionare un numero di traccia (o
cartella, per i dischi MP3 e WMA) da 1 a 6:
• Per selezionare un numero di traccia (o
cartella, per i dischi MP3 e WMA) da
7 (1) – 12 (6):
Hold
ITALIANO
Viene evidenziata la cartella corrente.
Per selezionare le cartelle per mezzo dei pulsanti
numerici, il nome di ciascuna cartella deve
cominciare con un numero a due cifre, ad
esempio 01, 02, 03 ecc.
23
○○○○○○○○○
Selezione delle modalità di
○○○○○○○○○
riproduzione—MODE
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
• Intro Scan: È possibile riprodurre in
sequenza i primi 15 secondi di ogni traccia.
• Repeat Play (Riproduzione ripetuta): È
possibile ripetere la riproduzione.
• Random Play (Riproduzione casuale): È
possibile riprodurre le tracce in ordine
casuale.
Per utilizzare le modalità di riproduzione
1
Durante la riproduzione di un disco...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella
schermata del menu principale.
3
Accedere al menu MODE del disco.
OK
BAND
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Cursore
ITALIANO
4
Selezionare una modalità di riproduzione.
ES.: È stato selezionato “Random”
(riproduzione casuale).
5
Selezionare l’impostazione desiderata.
• Per ulteriori
informazioni fare
riferimento alle tabelle
che seguono.
6
Terminare l’impostazione.
OK
BAND
• Modalità per scansione di inizio
Modalità Riproduzione inizio di
Track :Tutte le tracce sul disco.
Modalità Riproduzione casuale
Folder* : Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della
cartella successiva e così via.
• Durante la riproduzione, compare
.
Disc :Tutte le tracce sul disco.
• Durante la riproduzione, compare
.
Off :Annulla la riproduzione casuale.
* La modalità “Folder” può essere selezionata
solo per i dischi MP3 e WMA.
24
○○○○○○○○○
Blocco dell’espulsione disco
È possibile bloccare un disco nel vano di
caricamento.
• In tal modo il pannello di comando si apre,
ma il disco non viene espulso.
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
Hold
(contemporaneamente)
2
Verificare che sia selezionata (evidenziata)
la voce “No Eject?”, quindi...
OK
BAND
○○○○○○○○○
Modifica della configurazione del
○○○○○○○○○
display
BACK
DISP
Viene visualizzata una finestra (vedere
pagina 39).
“No Eject” lampeggia, segnalando
l’impossibilità di espellere il disco.
Per annullare il blocco, ripetere la stessa
procedura—premere OK dopo avere selezionato
(evidenziato) “Eject OK?” al punto
“Eject OK” lampeggia.
2
.
Viene visualizzata l’ora.
Schermata semi-grafica*
Schermata completamente grafica*
(Quando si aziona l’unità la schermata
completamente grafica viene modificata in
semi-grafica).
Ritorna allo schema di visualizzazione iniziale.
* Come schermata grafica è possibile utilizzare un
file personalizzato (vedere le pagine 32 – 36).
ITALIANO
25
quindi
Regolazioni del suono
○○○○○○○○
Selezione delle modalità DSP
○○○○○○○○
—DSP
È possibile creare un campo sonoro più
acustico, simile a quello di un teatro, una sala
per concerti, ecc.
Modalità DSP disponibili:
• Theater / Hall / Club / Dome / Studio
• V.Cancel (Voice Cancel: Riduce i suoni
vocali. Ideale per la riproduzione di tipo
Karaoke).
• Defeat (Per annullare la modalità DSP)
1
Durante la riproduzione di una
—Uso quotidiano
4
Selezionare una modalità DSP
Per terminare
sorgente qualsiasi...
MENU
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
5
Regolare il livello dell’effetto
(1 – 3)
ES.: È stato selezionato “Theater”.
quindi
Per regolare il livello
dell’effetto
MENU
\ Passare al punto
OK
BAND
5
.
ITALIANO
26
2
Spostare il cursore su “DSP”
Cursore
3
Accedere al menu DSP
OK
BAND
Viene visualizzata (evidenziata) la
modalità correntemente selezionata.
Per annullare le modalità DSP, selezionare “Defeat” al punto 3.
Il livello dell’effetto DSP selezionato è valido
per tutte le modalità DSP tranne “V.Cancel”.
• All’aumentare del numero, l’effetto si
accentua.
quindi
Per terminarePer effettuare altre
MENU
quindi
impostazioni
OK
BAND
\ Vedere pagina 27.
Per effettuare impostazioni più precise
per le modalità DSP
È possibile inoltre effettuare impostazioni
ancora più precise per ottenere il miglior campo
sonoro possibile all’interno dell’abitacolo. Tali
impostazioni sono valide per tutte le modalità
DSP tranne “V.Cancel”.
Impostazioni disponibili:
Numero dei diffusori incorporati:
Selezionare il numero di diffusori presenti
nell’abitacolo—“2ch” o “4ch”.
• Se nell’abitacolo vi sono quattro diffusori
(4ch), selezionare le dimensioni
dell’automobile (fare riferimento al punto
4
di seguito).
Posizione del sedile di ascolto:
Selezionare la posizione del sedile di ascolto
dove si desidera posizionare l’immagine
sonora.
1
Ripetere i punti da 1 a 4 a pagina 26 per
selezionare una modalità DSP (tranne
“V.Cancel”).
4
• Premere OK al punto
2
Selezionare il numero dei diffusori
incorporati.
• Selezionare “4ch” se vi sono quattro
diffusori e “2ch” se vi sono due diffusori.
.
2ch
4ch
quindi
OK
BAND
3
Selezionare la posizione dei sedili di
ascolto.
AllFront
R.FrontL.Front
All :Tutti i sedili anteriori e posteriori.
Front :Entrambi i sedili anteriori.
R. Front : Sedile anteriore destro.
L. Front: Sedile anteriore sinistro.
4
Se si seleziona “4ch”, selezionare le
dimensioni dell’automobile.
MiddleLarge
Compact
Middle :Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori
posteriori alla posizione del
sedile di ascolto è simile a
quella dai diffusori anteriori.
Large :Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori
posteriori alla posizione del
sedile di ascolto è superiore a
quella dai diffusori anteriori.
Compact : Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori
posteriori alla posizione del
sedile di ascolto è inferiore a
quella dai diffusori anteriori.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
ITALIANO
27
○○○○○○○○○
Produzione di suoni naturali
La presente unità è dotata di due funzionalità
per la produzione di suoni naturali—CC
Converter e BBE Digital.
Per attivare Convertitore
compensazione compressione (CC)
CC Converter consente di eliminare la
distorsione e le ondulazioni permettendo così
una drastica riduzione delle distorsioni digitali.
Tale trattamento può essere applicato sia alle
sorgenti analogiche che alle sorgenti digitali;
pertanto è possibile ottenere un campo sonoro
naturale da qualsiasi sorgente.
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “CCC” nella
schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Per attivare BBE Digital
BBE Digital è un nuovo metodo di elaborazione
digitale che consente di recuperare la
brillantezza e la chiarezza del suono dal vivo
originale nella registrazione, nella trasmissione e
così via.
Quando il diffusore riproduce il suono, viene
introdotto uno spostamento di fase dipendente
dalla frequenza; ciò comporta che i suoni ad alta
frequenza richiedano tempi maggiori per
raggiungere l’ascoltatore rispetto ai suoni a bassa
frequenza. L’elaborazione BBE Digital regola le
relazioni di fase tra le frequenze basse, medie e
alte aggiungendo un ritardo progressivamente
maggiore alle frequenze basse e medie in modo
che tutte le frequenze raggiungano l’orecchio
dell’ascoltatore al momento giusto.
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “BBE” nella
schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
3
Accedere al menu CCC.
OK
BAND
ITALIANO
4
Selezionare “On”.
On
Off
• Quando “CCC” è attivato, la spia CCC si
accende in giallo sul display.
• Per disattivare CC Converter,
selezionare “Off”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
28
Cursore
Cursore
3
Accedere al menu BBE.
OK
BAND
4
Selezionare il livello dell’effetto.
Off1
23
• All’ aumentare del numero, l’effetto si
accentua. Quando “BBE” è attivato, la spia
BBE (e l’indicazione del livello corrente) si
accende in verde sul display.
• Per disattivare BBE Digital, selezionare
“Off”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
○○○○○○○○○
Selezione delle modalità sonore
○○○○○○○○○
predefinite—EQ
È possibile selezionare una modalità del suono
adatta al genere musicale in esecuzione.
Modalità sonore disponibili:
• Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance /
Country / Reggae / Classic
• User 1 / User 2 / User 3
• Flat (Annulla la modalità sonora)
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “EQ” nella
schermata del menu principale.
3
Accedere al menu EQ (equalizzatore).
OK
BAND
Viene visualizzata (evidenziata) la modalità
correntemente selezionata.
4
Selezionare (evidenziare) una modalità
EQ predefinita.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
Cursore
○○○○○○○○○
Memorizzazione di sonore
○○○○○○○○○
personalizzate
È possibile regolare le modalità sonore e
memorizzare le impostazioni.
1
Ripetere i punti da 1 a 4 della colonna a
sinistra per selezionare una modalità
sonora da regolare, quindi...
OK
BAND
2
Effettuare le regolazioni desiderate.
1) Premere 4 (
selezionare la banda di frequenza
—60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Premere 5 (freccia rivolta verso l’alto) o
∞ (freccia rivolta verso il basso) per
regolare il livello della banda selezionata
all’interno della gamma compresa tra
–05 e +05.
3) Ripetere i punti 1) e 2) per regolare le
altre bande di frequenza.
3
Terminare la regolazione.
OK
BAND
) o ¢ ( ) per
ITALIANO
ES.: È stato selezionato “Jazz”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
4
Selezionare (evidenziare) una modalità
sonora personalizzata (User 1, User 2 o User
3) da utilizzare per la memorizzazione.
OK
quindi
Viene brevemente visualizzata l’indicazione
“Memory”.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni
predefinite di ciascuna modalità sonora, vedere
pagina 62.
BAND
29
Regolazioni del suono
—Impostazioni preferenziali
○○○○○○○○
Impostazione del menu di
○○○○○○○○
selezione del suono di base
○○○○○○○○
—SEL
1
Durante la riproduzione di una
sorgente qualsiasi...
Sul display viene
visualizzato il menu
principale.
2
3
OK
BAND
ITALIANO
4
MENU
Spostare il cursore su “SEL”
Accedere al menu SEL
Viene visualizzata (evidenziata) l’ultima
modalità selezionata.
Visualizzare un’opzione di
impostazione
Cursore
5
Regolare l’opzione
Per regolare l’affievolimento e la
compensazione:
Per selezionare la frequenza massima e
regolare il livello di uscita del subwoofer:
Per regolare il livello di ingresso di
ciascuna sorgente:
30
ES.: È stato selezionato “Sub Out” (uscita
subwoofer).
Quando si seleziona “Sub
Out” e “Fad/Bal”,
premere OK per accedere
al sottomenu.
quindi
OK
BAND
Per uscire dal menu
MENU
Per regolare l’affievolimento e la
compensazione—Fad/Bal:
Regolare l’affievolimento—compensazione di
uscita tra diffusori anteriori e posteriori.
• Massimo—solo anteriore
• Minimo—solo posteriore
Regolare l’affievolimento—compensazione di
uscita tra diffusori a destra e sinistra.
• Tutto a sinistra—solo
sinistra
• Tutto a destra—solo
destra
Per regolare l’uscita del subwoofer
—Sub Out:
Selezionare un livello della frequenza massima
adeguato per il subwoofer collegato.
Per regolare il livello di ingresso di
ciascuna sorgente—VolAdjust:
Questa impostazione è necessaria per tutte le
sorgenti tranne FM. Prima di effettuare la
regolazione, selezionare la sorgente appropriata
per la quale si desidera effettuare la
regolazione.
Una volta completata, la regolazione viene
memorizzata, e il livello del volume viene
aumentato o diminuito automaticamente in base
al livello regolato ogni volta in cui cambia la
sorgente.
Effettuare la regolazione in modo che il livello
di ingresso corrisponda al livello sonoro FM.
• –5 (min.) a +5 (max.)
High:La frequenza massima per il
subwoofer è 115 Hz.
Middle: La frequenza massima per il
subwoofer è 85 Hz.
Low:La frequenza massima per il
subwoofer è 55 Hz.
Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
• 0 (min.) a 8 (max.)
ITALIANO
31
Display grafici
○○○○○○○○
Procedura di base
Prima di iniziare la seguente procedura,
preparare un CD-R contenente immagini
fisse (immagini) e animazioni (filmati).
• Grazie a Image Converter Color, incluso
nel CD-ROM fornito, è possibile creare le
proprie immagini e animazioni. (Il CDROM fornito include anche immagini e
animazioni di esempio).
1
Aprire il pannello di comando
L’unità si accende, quindi...
2
Inserire il CD-R preparato
L’unità trascina il disco
e il pannello di comando
viene chiuso, quindi
rientra nella posizione
precedente (vedere
ITALIANO
• Se il disco include file audio eseguibili,
viene avviata la riproduzione.
3
Visualizzare il menu principale
pagina 43).
4
Spostare il cursore su “PICT”
Cursore
5
Accedere al menu PICT
OK
BAND
Viene visualizzata (evidenziata)
l’ultima voce selezionata.
6
Selezionare l’opzione
ES.: È stato selezionato “Download”.
• Per scaricare il file/i file
\Download (vedere pagina 33):
Possibile solo se la sorgente è “CD”.
• Per eliminare il file/i file
\Delete (vedere pagina 34)
• Per eliminare tutti i file memorizzati
\AllDelete (vedere pagina 36)
32
MENU
Nota: la qualità delle immagini del file di
animazione (filmato) scaricato può essere
inferiore se il file viene visualizzato sul
display (del ricevitore rispetto alla qualità
sullo schermo del PC).
IMPORTANTE:
• Fare riferimento alla guida (o manuale) di Image Converter inclusa nel CD-ROM in dotazione.
• Le immagini fisse devono avere come estensione del nome del file <jcl> e le animazioni
devono avere come estensione del nome del file <jca>.
• Prima di scaricare o eliminare file, prestare attenzione a quanto segue:
– Non scaricare file durante la guida.
– Durante il download o l’eliminazione di file non spegnere l’automobile.*
– Non rilasciare il pannello di comando durante il download o l’eliminazione di file.*
* In caso contrario, il download o l’eliminazione dei file non avverrà in modo corretto.
○○○○○○○○○
Scaricamento dei file
Scaricare una animazione (massimo 55
fotogrammi) o delle immagini (totale di 18
immagini fisse: ogni immagine è un fotogramma,
vedere anche pagina 61) che possono essere
utilizzate per la schermata grafica.
• Il download di un’animazione richiede molto
tempo. Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 61.
• Per attivare i file scaricati, vedere pagina 36.
1
Ripetere i punti da 1 a 6 a pagina 32 (al
3
Selezionare (evidenziare) la cartella
contenente il file che si desidera
scaricare.
• Se il disco contiene più di 6 cartelle, è
inoltre possibile visualizzare gli altri
elenchi di cartelle premendo 4/¢
( / ).
quindi
OK
BAND
punto 6 selezionare “Download”).
• Il download è possibile solo se la sorgente
è “CD”. Se è selezionata una sorgente
diversa da “CD”, la voce “Download” non
sarà visualizzata nel menu PICT.
2
Selezionare il tipo di file—“Picture”
<jcl> o “Movie” <jca>.
quindi
OK
BAND
Verrà visualizzato l’elenco dei file.
4
Selezionare (evidenziare) il file da
scaricare.
• Se la cartella contiene più di 6 file, è
inoltre possibile visualizzare gli altri
elenchi di file premendo 4/¢
/ ).
(
quindi
OK
BAND
ITALIANO
Verrà visualizzato l’elenco delle cartelle.
• Verranno visualizzate solo le cartelle
contenenti il tipo di file selezionato (<jcl>
o <jca>).
Verrà visualizzata la schermata di
conferma.
Continua...
33
5
Scaricare il file.
OK
BAND
Al completamento del download verrà
nuovamente visualizzato l’elenco dei file.
6
È possibile scaricare ulteriori file.
• Per selezionare un file dalla stessa cartella:
OK
BAND
quindi
• Per selezionare un file da un’altra cartella:
BACK
DISP
quindi
Ripetere i punti da
3
a 5.
Per modificare il tipo di file—(“Picture”
<jcl> o “Movie” <jca>) da scaricare,
uscire dal menu premendo MENU e
quindi ripetere la procedura dall’inizio.
○○○○○○○○○
Eliminazione dei file
È possibile eliminare i file durante la
riproduzione di qualsiasi sorgente.
Per eliminare singolarmente le immagini
memorizzate
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al
punto 6 selezionare “Delete”).
2
Selezionare “Picture”.
quindi
OK
BAND
3
Selezionare “Delete”.
quindi
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
ITALIANO
34
OK
BAND
Verrà visualizzato l’elenco dei file.
4
Selezionare (evidenziare) il file da
eliminare.
• Se sono stati memorizzati più di 6 file, è
possibile passare agli altri elenchi di file
premendo 4/¢ ( / ).
OK
quindi
BAND
Verrà visualizzata la schermata di
conferma.
5
Eliminare il file.
OK
BAND
4
Eliminare tutte le immagini.
OK
BAND
Una volta eliminate tutte le
immagini, viene visualizzato
nuovamente il menu PICT.
Al completamento del download verrà
nuovamente visualizzato l’elenco dei file.
• Se viene visualizzato il menu PICT, non
è stato memorizzato alcun file.
\ Premere MENU.
6
È possibile eliminare ulteriori file.
• Ripetere i punti 4 e 5.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per eliminare contemporaneamente
tutte le immagini memorizzate
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al
punto 6 selezionare “Delete”).
2
Selezionare “Picture”.
2
• Vedere il punto
precedente.
3
Selezionare “AllDelete”.
della procedura
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per eliminare il filmato memorizzato
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al
punto 6 selezionare “Delete”).
2
Selezionare “Movie”.
quindi
OK
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
3
Eliminare il filmato.
OK
BAND
Una volta eliminato il filmato,
viene visualizzato nuovamente
il menu PICT.
ITALIANO
quindi
OK
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
35
○○○○○○○○○
quindi
Eliminazione di tutti i file
È possibile eliminare contemporaneamente tutti
i file memorizzati (immagini e animazioni).
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al
punto 6 selezionare “AllDelete”).
2
Confermare la selezione.
OK
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
3
Eliminare tutti i file memorizzati.
OK
BAND
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
○○○○○○○○○
Attivazione dei file scaricati
1
Durante la riproduzione di una sorgente
qualsiasi...
MENU
Una volta eliminati tutti i file,
viene visualizzato nuovamente
il menu PICT.
Sul display viene visualizzato
il menu principale.
ITALIANO
2
Spostare il cursore su “PSM” nella
schermata del menu PSM principale.
4
Selezionare “Pict”.
OK
BAND
5
Selezionare il tipo di schermata grafica
—“Picture”, “Movie” o “Slideshow”.
Picture:Una delle immagini
memorizzate viene attivata
come schermata grafica.
6
\ Passare al punto
Movie:
Slideshow: Tutte le immagini memorizzate
6
Se al punto precedente si è selezionato
“Picture” o “Movie”, selezionare il file
desiderato.
L’animazione memorizzata
viene attivata come schermata
grafica. \ Passare al punto
vengono attivate e visualizzate
in sequenza come schermata
grafica (UserSlide). \ Passare
al punto 7.
.
6
.
36
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
Cursore
• Per attivare il file preinstallato,
selezionare “Default”.
7
Terminare l’impostazione.
OK
BAND
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.