Jvc KD-SHX701 User Manual [ru]

CD RECEIVER
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SHX701
Detachable
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
KD-SHX701
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 9.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego
anulowaniu, patrz str. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок
ее отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI
РУCCKИЙ
LVT1159-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si es necesario operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente al frente pues podría provocar un accidente de tráfico.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición provisto en el panel de control utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples) en la ranura de carga. (Tales discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor; por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro de un automóvil.
Por razones de seguridad, esta unidad está provista de un tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad si es robada.
Atención:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4
Características principales ........................... 4
Preparativos (Control remoto
—RM-RK300) ................................................ 5
Ubicación de los botones ............................... 6
Operaciones básicas ...................................... 8
Cancelación de la demostración en pantalla .... 9
Ajuste del reloj .............................................. 10
Operaciones de la radio .............................. 11
Para escuchar la radio .................................... 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 13
Cómo sintonizar una emisora preajustada ..... 14
Cambio del patrón de visualización .............. 14
Operaciones de FM RDS ............................. 15
Búsqueda de su programa favorito ................ 15
Uso de la recepción de espera ....................... 16
Resintonización automática del mismo
programa—Recepción con seguimiento
de redes.................................................... 18
Uso de la búsqueda de programas ................. 19
Operaciones básicas de los discos ............... 21
Operaciones avanzadas de los discos ......... 23
Localización de una carpeta/pista .................. 23
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 24
Prohibición de la expulsión del disco ............ 25
Cambio del patrón de visualización .............. 25
Ajustes de sonido—
Selección de los modos DSP—DSP .............. 26
Creando un sonido natural ............................. 28
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ ................................... 29
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ...................................................... 29
Ajustes de sonido—
Ajuste del menú de selección de sonido
básico—SEL ........................................... 30
Uso diario ........................ 26
Ajustes preferidos ........... 30
Visualizaciones gráficas............................... 32
Procedimiento básico..................................... 32
Para descargar los archivos ............................ 33
Para borrar los archivos ................................. 34
Para borrar todos los archivos........................ 36
Activación de los archivos descargados ........ 36
Ajustes generales—PSM ............................. 37
Procedimiento básico..................................... 37
Otras funciones principales ........................ 42
Asignación de títulos a las fuentes ................ 42
Cambio del ángulo del panel de control ........ 43
Desmontaje del panel de control ................... 43
Operaciones básicas del cambiador
de CD ............................................................ 44
Operaciones avanzadas del cambiador
de CD ............................................................ 46
Localización de un disco ............................... 46
Localización de una carpeta/pista .................. 46
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 47
Cambio del patrón de visualización .............. 48
Operaciones de los componentes
externos ......................................................... 49
Cambio del patrón de visualización .............. 49
Operaciones del sintonizador DAB ............ 50
Recepción de programas DAB ...................... 50
Almacenamiento de servicios DAB en la
memoria................................................... 52
Para sintonizar un servicio preajustado ......... 53
Uso de la recepción de espera ....................... 53
Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción alternativa ........... 56
Cambio del patrón de visualización .............. 57
Mantenimiento ............................................. 58
Más acerca de este receptor ........................ 59
Información adicional ................................. 62
Localización de averías ............................... 63
Especificaciones ........................................... 65
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las secciones de “Más acerca de este receptor” (consulte la página 59), pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna duda, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta.
• Las operaciones de los botones se explican sólo mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
o
Hold
Características principales
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Convertidor de Compresión CompensativaCCC
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la
ESPAÑOL
distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las fuentes digitales.
Modos del Procesador Digital de la Señal (DSP)
Los modos DSP preajustados pueden crear un campo de sonido más acústico dentro del habitáculo con el fin de brindar una auténtica sensación de “estar allí”.
BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas medias y altas, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno.
Pantalla gráfica a color
La pantalla a color (256 x 64 pixeles) incorporada a este reproductor puede reproducir 256 colores.
Image Converter Color
Con el Image Converter Color incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones, y visualizarlas en la pantalla gráfica a color.
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
*
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el símbolo BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
4
Preparativos (Control remotoRM-RK300)
1
(reverso)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de litio (CR2025)
3
ADVERTENCIAS sobre la pila:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llegara a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, dasarme ni caliente la pila, ni la arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No deje la pila con otros objetos metálicos. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvala con una cinta y aíslela; de lo contrario, podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con pinzas o herramientas similares. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como el salpicadero) durante un tiempo prolongado. Si lo hace, podría dañarse.
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
5
Ubicación de los botones
Panel de control
Control remoto
ESPAÑOL
1
23 4 5 6 7
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
89pqw e r
9 4
e
y u
5
8
t
6
1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
• Abre/cierra el panel de control (y expulsa el disco, si hubiere, cuando está abierto).
• Ajusta el ángulo del panel de control.
2 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto del panel de control a una luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
3 Botón TP/PTY
Activa o desactiva la recepción de espera
de TA (y la recepción de espera de informes de tráfico en carretera).
4 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
5 Botones 4/¢ (
• Efectúa la búsqueda de emisoras (búsqueda automática) si lo pulsa, o Salta las frecuencias después de pulsar y mantener pulsado (búsqueda manual).
• Cambia las pistas del disco.
• Sólo en el panel de control: mientras opera los menús, funciona para seleccionar las opciones/valores del menú.
6 Ventana de la pantalla de color
7 Botón de reinicialización
Reinicializa el microcomputador
incorporado.
8 Botón(es) de volumen (VOL) +/–
Ajusta el nivel de volumen.
9 Botón
encendido/atenuador)
Activa y desactiva la alimentación, y
también atenúa los sonidos.
/ )
(en espera/
p Botón DISP (BACK)
• Cambia la información mostrada en la pantalla.
• Durante la operación de los menús, funciona como botón BACK (para retroceder al paso anterior).
q Botón BAND (OK)
• Selecciona la banda para FM/AM y DAB.
• Mientras opera los menús, funciona como botón OK (para confirmar su selección).
w Botón MENU
Muestra el menú principal (o lo borra).
e Botones 5/
• Cambia el servicio para DAB.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/ WMA.
• Sólo en el panel de control: mientras opera los menús, funciona para seleccionar las opciones/valores del menú.
r Botón
control)
Desengancha el panel de control.
t Botones numéricos
• Selecciona una emisora preajustada (o servicio) si lo pulsa, o almacena una emisora (o servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Selecciona las pistas mientras se reproducen CDs.
• Selecciona las carpetas mientras se reproducen discos MP3/WMA.
• Selecciona los discos mientras funciona el cambiador de CD.
y Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
(liberación del panel de
ESPAÑOL
u Botón BAND
Selecciona la banda para FM/AM y DAB.
7
Operaciones básicas
1
Encienda la unidad
4
Seleccione el modo DSP y el modo de sonido que desea
Se restablece la pantalla de operación de la última fuente seleccionada.
2
Seleccione la fuente
SOURCE
DAB: Sin conectar el sintonizador DAB,
no podrá seleccionar DAB.
CD: Si no hay disco en la ranura de carga,
no podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
ESPAÑOL
CD-CH: Sin conectar el cambiador de CD,
no podrá seleccionar CD-CH (cambiador de CD).
LINE-IN: Seleccione el componente
externo (consulte la página 49).
3
Ajuste el volumen
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
• Para los detalles, consulte las páginas 26 a
31.
Para disminuir el volumen en un instante (ATT):
Púlselo otra vez para restablecer el sonido.
Para apagar la unidad:
Hold
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un disco y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
8
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente).
Fuente actual
Aparecen alternativamente los ajustes de sonido (páginas 26 a
29).
○○○○○○○○○
Cancelación de la demostración en
○○○○○○○○○
pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada, la cual se inicia automáticamente tras un período de inactividad de aproximadamente 20 segundos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
La información sobre la fuente actual aparece con este icono.
• Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de la emisora
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
• Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse repetidamente 5/ hasta que se visualice.
4
Seleccione “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione cualquier otra opción que no sea “Off” en el
4
.
paso
• Para más detalles, consulte “Para mostrar la demostración en pantalla—Demo/Link” en la página 39.
ESPAÑOL
Cursor
9
○○○○○○○○○
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
ESPAÑOL
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
6
Seleccione “Clock Min”.
7
Ajuste los minutos.
8
Seleccione “24H/12H”.
9
Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
10
4
Seleccione “Clock Hr”.
5
Ajuste la hora.
Operaciones de la radio
○○○○○○○○
Para escuchar la radio
1
Seleccione el sintonizador
SOURCE
2
Seleccione la banda (FM/AM)
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
3
Comience la búsqueda de la emisora
Se inicia “Auto Search (Búsqueda automática)”. Cuando se recibe una emisora, la búsqueda se detiene. Para parar la búsqueda, pulse el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso 3 de arriba...
HoldHold
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 14).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
consulte la página 12.
Nombre de la emisora (PS: consulte la página 15) (con su icono)
Active Manual Search (Búsqueda manual).
Frecuencia de la emisora (con su icono)
Tipo de programa (Código PTY: consulte la página 20)
luego
Seleccione la frecuencia de la emisora.
ESPAÑOL
11
Cuando la difusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales potentesLO/DX (local/ distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible que se escuchen ruidos solamente. Ajustando LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo las emisoras con una intensidad de señal suficientemente potente mientras se efectúa la búsqueda de emisoras FM.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “Mono”.
ESPAÑOL
5
Seleccione “On”.
On Off
On: La recepción mejora, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Off: Normalmente seleccione esta
opción.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
4
Seleccione “LO/DX”.
5
Seleccione “Local”.
DX
Local
DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
• El indicador
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente potente.
• El indicador se enciende.
se enciende.
12
Para salir de la operación de menú, pulse de nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
Preajuste manual
Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en
el número de preajuste 3 de la banda FM1.
Pueden preajustarse 6 emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras FM— SSM (Memoria secuencial de la emisora más fuerte)
• Esto es sólo para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en que desea almacenar las emisoras FM.
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
2
Mientras sintoniza una emisora FM...
MENU
3
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
OK
1
BAND
FM1 FM2
FM3AM
(en este ejemplo, FM1)
Sintonice una emisora
2
(en este ejemplo, de 92.5 MHz)
3
Visualice la lista de emisoras preajustadas de la banda seleccionada.
Hold
• En la lista se muestran las frecuencias o los nombres (PS: consulte la página 15) de las emisoras preajustadas.
4
Seleccione un número de preajuste.
ESPAÑOL
4
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
5
Seleccione “SSM”.
6
Inicie SSM.
OK
BAND
Las emisoras FM locales con las señales más fuertes serán buscadas y almacenadas automáticamente en la banda FM seleccionada.
Cursor
(Seleccione “3” en este ejemplo).
• Si la banda actual es FM, podrá desplazarse a las listas de las otras bandas FM pulsando 4/¢ (
5
Almacene la emisora seleccionada en el paso 2.
Hold
OK
BAND
/ ).
13
○○○○○○○○○
Cómo sintonizar una emisora
○○○○○○○○○
preajustada
Usando el control remoto, podrá sintonizar fácilmente una emisora preajustada.
1
FM1 FM2
FM3AM
Seleccione un número de preajuste (1 – 6).
2
Para seleccionar una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
14
• En la lista se muestran la frecuencias o los nombres (PS: consulte la página 15) de las emisoras preajustadas.
2
Seleccione un número de preajuste.
• Si la banda actual es FM, podrá desplazarse a las listas de las otras bandas FM pulsando 4/¢ (
/ ).
BAND
luego
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
OK
temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
Operaciones de FM RDS
○○○○○○○○
Búsqueda de su programa
○○○○○○○○
favorito
Podrá sintonizar una emisora que esté difundiendo su programa favorito mediante la búsqueda de un código PTY (consulte la página 20).
• Puede almacenar los 6 tipos de programas favoritos en la Lista de PTY preajustados.
1
Mientras escucha una emisora FM...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione PTYSearch
• Tras comprobar que se ha seleccionado (resaltado) “PTYSearch”...
OK
BAND
Aparece la lista de códigos PTY preajustados.
3
Seleccione un código PTY
• Pulsando 4/¢ ( / ), también podrá desplazarse a otras listas de códigos PTY.
4
Inicie la búsqueda PTY
OK
BAND
Se inicia la búsqueda de PTY.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales normales de los programas de radio. Por ejemplo, las emisoras envían el nombre de la emisora (PS) que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa que está difundiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Recibiendo los datos RDS, la unidad puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
• Recepción de espera de anuncio de tráfico (TA) o de su programa favorito (PTY)
• Búsqueda de programas
• Resintonización automática del mismo programa—Recepción con seguimiento de redes
15
Para almacenar sus tipos de programas favoritos en la Lista de códigos PTY preajustados
La unidad se expide de fábrica con los siguientes 6 tipos de programas almacenados en la Lista de PTY preajustados.
6
Almacene el ajuste.
OK
BAND
1
Pop M
45
Classics
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione “PTYMemory”.
3
Acceda a la pantalla de ajuste PTY Memory.
ESPAÑOL
OK
BAND
4
Seleccione el número preajustado.
5
Seleccione un código PTY.
Rock M Easy M
Affairs
2
3
6
Varied
7
Repita los pasos 4 a 6 para almacenar otros códigos PTY en otros números preajustados.
8
Salga del ajuste Preset Memory.
BACK
DISP
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de espera —recepción de espera de TA y recepción de espera de PTY.
Uso de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• Si una emisora comienza a difundir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News” en la pantalla, y esta unidad sintonizará esa emisora. El volumen cambia al nivel de volumen de TA preajustado (consulte la página 40).
Para activar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
16
Indicador TP (se ilumina o parpadea)
Si el indicador TP se ilumina, significa que la
• recepción de espera de TA está activada.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
• recepción de espera de TA todavía no está activada. (Esto sucede cuando está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA). Para activar la recepción de espera de TA, sintonice otra emisora que emita tales señales. Cuando sintonice una emisora que emita tales señales, el indicador TP deja de parpadear y permanece iluminado. La recepción de espera de TA se ha activado.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “PTY Stnby (en espera)”.
Para desactivar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
El indicador TP se apaga.
Uso de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Una vez que se seleccione el nuevo código PTY mediante el siguiente procedimiento, la recepción de espera de PTY se activa automáticamente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
5
Seleccione un código PTY (consulte la página 20).
Ahora la recepción de espera de PTY se activa con el código PTY seleccionado recientemente.
6
Finalice el ajuste.
MENU
Indicador PTY (se ilumina o parpadea)
• Si el indicador PTY se ilumina, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY parpadea, significa que la
• recepción de espera de PTY todavía no está activada. Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice otra emisora que emita tales señales. Cuando sintonice una emisora que emita tales señales, el indicador PTY deja de parpadear y permanece iluminado. La recepción de espera de PTY se ha activado.
ESPAÑOL
17
Para desactivar y activar la recepción de espera de PTY
Una vez que active la recepción seleccionando un código PTY (consulte la página 17), podrá desactivarla y activarla con el mismo código PTY mediante el siguiente procedimiento.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
○○○○○○○○○
Resintonización automática del
○○○○○○○○○
mismo programa—Recepción con
○○○○○○○○○
seguimiento de redes
Cuando conduce en una zona donde la recepción de FM no es satisfactoria, esta unidad sintoniza automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
• La unidad se expide de fábrica con la recepción de seguimiento de redes activada con selección de “AF (consulte la página siguiente)”.
Programa “A” en Frecuencia “01”
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
ESPAÑOL
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “PTY”.
5
Desactive o active la recepción.
Código PTY
(News, Affairs, etc.)
Código PTY: Activa la recepción de
espera de PTY para el código PTY seleccionado.
Off: Cancela la recepción.
Off
“A” en “05”
“A” en “03”
“A” en “02”
“A” en “04”
Para cambiar el ajuste de recepción con seguimiento de redes, realice el siguiente
procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
18
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
4
Seleccione “AF-Regn’L (regional)”.
5
Seleccione una opción.
AF AF Reg
Off
AF: Esta unidad cambia a otra
emisora (el programa podría ser diferente del que se está recibiendo).
• El indicador AF se ilumina.
AF Reg: La unidad cambia a otra
emisora que transmite el mismo programa.
• El indicador REG se ilumina.
Off*: La recepción se cancela.
• No se iluminan ni el indicador AF ni el indicador REG.
* Se visualiza sólo cuando “DAB AF” esté
ajustado a “Off”. Consulte la página 56.
Para desactivar la función de recepción con seguimiento de redes, realice el procedimiento
5
de arriba y seleccione “Off” en el paso
○○○○○○○○○
Uso de la búsqueda de programas
Cuando se selecciona una emisora preajustada, se sintoniza la emisora de la frecuencia almacenada. Sin embargo, no siempre sucede así con la búsqueda de programa activada, cuando la emisora preajustada es una emisora RDS. Si las señales enviadas por esa emisora preajustada no son lo suficientemente fuertes, esta unidad sintonizará otra emisora (que pueda estar transmitiendo el mismo programa que la estación preajustada original), utilizando los datos AF (frecuencia alternativa).
Para activar la búsqueda de programa,
realice el siguiente procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
El indicador AF o REG se enciende.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
Cursor
Continúa...
19
4
Seleccione “P-Search”.
5
Seleccione “On”.
On Off
On: La búsqueda de programa se activa.
Off: La búsqueda se cancela.
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info: Programas que ofrecen consejo
ESPAÑOL
Sport: Sucesos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional
Science: Programas sobre ciencias naturales
Varied: Otros programas tales como
Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información sobre pronósticos del
Finance: Informes sobre comercio,
Children: Programas para entretenimiento
sobre una amplia variedad de temas
o regional
y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
Para desactivar la búsqueda de programas,
realice el procedimiento de arriba y seleccione
5
“Off” en el paso
Social: Programas sobre actividades
Religion: Programas que tratan de cualquier
Phone In: Llamadas realizadas por el
Travel: Programas acerca de destinos de
Leisure: Programas sobre actividades
Jazz: Música jazz. Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas basados en hechos
.
sociales
aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
público para expresar sus opiniones ya sea por teléfono o en un foro público
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
recreativas tales como jardinería, cocina, pesca, etc.
naciones o regiones en el idioma de ese país
reales, presentado en estilo investigación
20
Operaciones básicas de los discos
Hold
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a continuación...
2
Inserte un disco
La unidad introduce el disco, el panel de control se cierra, seguidamente vuelve a la posición anterior (consulte la página 43), y la reproducción se inicia automáticamente.
Para detener la reproducción y expulsar el disco:
Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, púlselo de nuevo.
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes o anteriores:
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3/WMA:
A las siguientes carpetas.
ESPAÑOL
A las carpetas anteriores.
• En cuanto a la configuración de los discos MP3/WMA, consulte “Acerca de los discos MP3 y WMA” en la página
22.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 25).
El icono de la etiqueta ID3 ( ) aparece cuando se muestra la etiqueta.
Tipo de disco
Tiempo de reproducción transcurrido
21
• Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando se inserta un CD de audio o un CD Text:
Tiempo de reproducción total
Número total de pistas
Número de pista
• Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total de pistas
ESPAÑOL
22
Número total de carpetas
Nombre del disco*
1
Nombre de la pista*
2
Número de pistaNúmero de carpeta
*1Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado o asignado).
*2Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la carpeta*3Nombre de la pista*
*3Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la página 40), aparecerá la información de la etiqueta
ID3 en la pantalla. El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar del nombre de la pista. (Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows
®
Audio) (los términos “pista” y
Media “archivo” se utilizan indistintamente en este manual) se graban en “carpetas”. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y carpetas pueden estar enlazadas y accederse desde la raíz.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
ROOT
01
05
Jerarquía
1
2
02 03
3
10
11
12
4
5
04
un archivo de imágenes <jcl> editado por Image Converter Color—suministrado en el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta. (Para los detalles,
: Carpeta con este orden de
01
reproducción
: Pista MP3/WMA con su
1
orden de reproducción
consulte las páginas 39 y 60).
3
6
7
8
9
Operaciones avanzadas de los discos
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
• Esta función es para discos MP3/WMA solamente.
Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
2
Visualice la lista de pistas de la carpeta actual.
OK
BAND
La pista actual aparece resaltada.
3
Seleccione la pista que desea.
La carpeta actual aparece resaltada.
2
Seleccione la carpeta que desea.
• Si el disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ (
3
Comience a reproducir la carpeta desde la primera pista.
OK
BAND
Para localizar una pista visualizando la lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
La carpeta actual aparece resaltada.
/ ).
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas, también podrá visualizar las otras listas de pistas pulsando 4/¢ (
• Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de carpetas.
4
Empiece a reproducir la pista.
OK
BAND
Para localizar directamente una pista (o carpeta) utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de pista (o de carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6:
• Para seleccionar un número de pista (o de carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1) – 12 (6):
/ ).
Hold
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente.
23
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
ESPAÑOL
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
• Modos de búsqueda Intro
Modo Reproduce el comienzo de
Track : Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Folder* : La primera pista de todas las
carpetas.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Off : La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
Track : La pista actual.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Off : La reproducción repetida se
cancela.
24
4
Seleccione uno de los modos de reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles, consulte las siguientes tablas.
• Modos de reproducción aleatoria
Modo Reproduce de forma aleatoria
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual,
a continuación se desplaza a la siguiente carpeta, y así sucesivamente.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Disc : Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce, se ilumina.
Off : La reproducción aleatoria se
cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3 y WMA.
○○○○○○○○○
Prohibición de la expulsión del
○○○○○○○○○
disco
Es posible bloquear un disco en la ranura de carga.
• El panel de control se abre, pero el disco no será expulsado.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Hold
(al mismo tiempo)
2
Después de comprobar que “No Eject?” está seleccionado (resaltado)...
OK
BAND
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
“No Eject” parpadea, y el disco no podrá ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento—pulse OK después que se seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso
2
.
“Eject OK” parpadea.
ESPAÑOL
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
25
Ajustes de sonido
luego
○○○○○○○○
Selección de los modos DSP
○○○○○○○○
—DSP
Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
Theater / Hall / Club / Dome / Studio
V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke).
Defeat (Para cancelar el modo DSP)
1
Mientras se reproduce
Uso diario
cualquier fuente...
4
Seleccione uno de los modos DSP
EJ.: Cuando se selecciona “Theater”.
luego
Para finalizar
MENU
Para ajustar el nivel de efecto
OK
BAND
ESPAÑOL
2
3
BAND
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
Mueva el cursor a “DSP”
Cursor
Acceda al menú DSP
OK
El modo actualmente seleccionado aparece (resaltado).
\ Vaya al paso
5
Seleccione el nivel de efecto
5
(1 – 3)
El nivel de efecto del DSP seleccionado es válido para todos los modos DSP, a excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte.
luego
Para finalizar
MENU
\ Consulte la página
luego
Para realizar otros ajustes
OK
BAND
27.
.
26
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso 3.
Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de precisión para obtener el mejor campo sonoro en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes realizados por usted son válidos para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su automóvil, seleccione el tamaño de su
4
4
.
siguiente).
automóvil (consulte el paso
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de escucha en que se desea localizar la imagen sonora.
1
Repita los pasos 1 a 4 en la página 26 para seleccionar un modo DSP (excepto “V.Cancel”).
• Pulse OK en el paso
2
Seleccione el número de los altavoces incorporados.
• Seleccione “4ch” para el sistema de cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema de dos altavoces.
2ch 4ch
luego
OK
BAND
3
Seleccione la posición de asiento para su audición.
All Front
R.FrontL.Front
All : Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front : Para ambos asientos delanteros.
R. Front : Para el asiento delantero
derecho.
L. Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
4
Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño de su coche.
Middle Large
Compact
Middle : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea prácticamente igual que la de los altavoces delanteros.
Large : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea mayor que la de los altavoces delanteros.
Compact : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea menor que la de los altavoces delanteros.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
27
○○○○○○○○○
Creando un sonido natural
Esta unidad cuenta con dos funciones para poder crear un sonido natural—Convertidor CC y BBE Digital.
Para activar el Convertidor de Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “CCC” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
ESPAÑOL
Para activar BBE Digital
Digital es un nuevo método de
BBE procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “BBE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
3
Acceda al menú CCC.
OK
BAND
4
Seleccione “On”.
On Off
Cuando se activa “CCC”, el indicador
CCC se ilumina en amarillo en la pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
28
Cursor
Cursor
3
Acceda al menú BBE.
OK
BAND
4
Seleccione el nivel de efecto.
Off 1
23
• Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. Cuando se activa “BBE”, el indicador BBE se ilumina en verde (con su nivel actual) en la pantalla.
Para cancelar el BBE Digital, para seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
sonido preajustados—EQ
○○○○○○○○○
Cómo almacenar sus propios
○○○○○○○○○
modos de sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles:
Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance / Country / Reggae / Classic
User 1 / User 2 / User 3
Flat (Para cancelar el modo de sonido)
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “EQ” en el menú principal.
3
Acceda al menú EQ (ecualizador).
OK
BAND
El modo actualmente seleccionado aparece (resaltado).
4
Seleccione (resalte) uno de los modos EQ preajustados.
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos 1 a 4 de la columna izquierda para seleccionar el modo de sonido que desea ajustar y, a continuación...
OK
BAND
2
Realice los ajustes deseados.
1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para seleccionar la banda de frecuencia— 60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar el nivel de la banda seleccionada dentro del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras bandas de frecuencias.
3
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
EJ.: Cuando se selecciona
“Jazz”.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
4
Seleccione (resalte) uno de los modos de sonido de usuario (User 1, User 2 o User
3) en que desea almacenar su ajuste.
OK
luego
Aparece “Memory” durante unos instantes.
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 62.
BAND
29
Ajustes de sonido
○○○○○○○○
Ajuste del menú de selección de
○○○○○○○○
sonido básico—SEL
1
Mientras se reproduce
Ajustes preferidos
cualquier fuente...
5
Ajuste la opción
2
3
ESPAÑOL
4
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
Mueva el cursor a “SEL”
Acceda al menú SEL
OK
BAND
El modo seleccionada en último término aparece (resaltada).
Seleccione una opción de ajuste
Para ajustar el fader y el balance:
Para seleccionar la frecuencia de corte y ajustar el nivel de salida del subwoofer:
Cursor
Para ajustar el nivel de entrada para cada fuente:
Para salir de la operación del menú
MENU
30
EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out”
(salida de subwoofer).
Cuando se selecciona “Sub Out” y “Fad/Bal”,
pulse OK para acceder al submenú.
luego
BAND
OK
Para ajustar el fader y el balance Fad/Bal:
Ajuste del fader—balance de salida de los altavoces entre los altavoces delanteros y traseros.
• Arriba de todo—sólo delanteros
• Abajo de todo—sólo traseros
Ajuste del balance—balance de salida de los altavoces entre los altavoces izquierdo y derecho.
Para ajustar el nivel de entrada de cada fuenteVolAdjust:
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado y por lo tanto, cada vez que cambie de fuente el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente de acuerdo con el nivel ajustado.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido de FM.
• Extremo izquierdo— sólo izquierdo
• Extremo derecho—sólo derecho
Para ajustar la salida del subwoofer Sub Out:
Seleccione un nivel de frecuencia de corte apropiado de acuerdo con el subwoofer conectado.
High: Las frecuencias superiores a los 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
Middle: Las frecuencias superiores a los 85 Hz
no se suministran al subwoofer.
Low: Las frecuencias superiores a los 55 Hz
no se suministran al subwoofer.
Ajuste el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
ESPAÑOL
31
Visualizaciones gráficas
○○○○○○○○
Procedimiento básico
Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter Color incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (El CD­ROM suministrado también incluye imágenes y animaciones de muestra).
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a continuación...
2
Inserte el CD-R preparado
ESPAÑOL
La unidad introduce el disco, el panel de control se cierra y a continuación vuelve a la posición anterior (consulte la página 43).
• Si el disco incluye archivos de audio reproducibles, la reproducción se inicia.
3
Visualice el menú principal
4
Mueva el cursor a “PICT”
Cursor
5
Acceda al menú PICT
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada).
6
Seleccione la opción
EJ.: Cuando se selecciona “Download”.
• Para descargar el(los) archivo(s)
\ Download (consulte la página 33):
Sólo es posible cuando la fuente es “CD”.
• Para borrar el(los) archivo(s)
\ Delete (consulte la página 34)
• Para borrar todos los archivos memorizados \ AllDelete (consulte la página 36)
32
MENU
Nota: La calidad de imagen del archivo de la animación (vídeo) descargada podrá disminuir cuando se visualice en la pantalla del receptor (al compararse con la calidad en el PC).
IMPORTANTE:
• Consulte la Guía (o el manual) de operación del Image Converter incluido en el CD-ROM suministrado.
• Las imágenes fijas (fotos) deberán contar con <jcl> y las animaciones (vídeos) con <jca> como su códigos de extensión en sus nombres de archivos.
• Antes de descargar o de borrar los archivos, observe lo siguiente: – No descargue archivos mientras está conduciendo. – No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando
un archivo.*
– No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente.
○○○○○○○○○
Para descargar los archivos
Descargue la animación (compuesta de 55 fotogramas como máximo) o las imágenes (total de 18 imágenes fijas: una para cada fotograma—consulte también la página 61) que desea usar para la pantalla gráfica.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. Para los detalles, consulte la
3
Seleccione (resalte) la carpeta en donde se encuentra el archivo que desea.
• Si un disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ ( / ).
BAND
luego
OK
página 61.
• Para activar los archivos descargados, consulte la página 36.
1
Repita los pasos 1 a 6 de la página 32 (en
6
el paso
• La descarga sólo es posible cuando la
2
Seleccione el tipo de archivo—ya sea “Picture” <jcl> o “Movie” <jca>.
, seleccione “Download”).
fuente es “CD”. Si se selecciona cualquier otra fuente distinta de “CD”, no se visualizará “Download” como opción del menú PICT.
OK
BAND
luego
Aparece la lista de archivos.
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea descargar.
• Si la carpeta incluye más de 6 archivos, también podrá visualizar las otras listas de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
OK
luego
BAND
ESPAÑOL
Aparece la lista de carpetas.
• Sólo se muestran las carpetas que incluyan el tipo de archivo seleccionado <jcl> o <jca>.
Aparece la pantalla de confirmación.
Continúa...
33
5
Descargue el archivo.
OK
BAND
Cuando finaliza la descarga, aparece de nuevo la lista de archivos.
6
Descargue más archivos, si así lo desea.
• Para seleccionar un archivo de la misma carpeta:
OK
BAND
luego
• Para seleccionar un archivo de otra carpeta:
BACK
DISP
luego
Repita los pasos 3 a 5.
○○○○○○○○○
Para borrar los archivos
Podrá borrar los archivos mientras se reproduce cualquier fuente.
Para borrar las imágenes almacenadas una por una
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en el paso 6 seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
luego
OK
BAND
3
Seleccione “Delete”.
ESPAÑOL
Para cambiar el tipo de archivo— “Picture” <jcl> o “Movie” <jca> que se va a descargar, salga de la operación del menú pulsando MENU y, a continuación, repita la operación desde el comienzo.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
34
luego
OK
BAND
Aparece la lista de archivo.
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea borrar.
• Si hay más de 6 archivos almacenados, también podrá visualizar las otras listas de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
OK
luego
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
5
Borre el archivo.
OK
BAND
4
Borre todas las imágenes.
OK
BAND
Cuando se borren todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT.
Al finalizar el borrado, vuelve a aparecer la lista de archivos.
• Si aparece el menú PICT, significa que
no hay archivos almacenados. \ Pulse MENU.
6
Borre más archivos, si lo desea.
• Repita los pasos 4 y 5.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
Para borrar simultáneamente todas las imágenes almacenadas
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en el paso 6, seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
• Consulte el paso 2 del procedimiento anterior.
3
Seleccione “AllDelete”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para borrar el vídeo almacenado
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en
6
el paso
2
Seleccione “Movie”.
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre el vídeo.
, seleccione “Delete”).
luego
OK
BAND
Cuando se borre el vídeo, vuelve a aparecer el menú PICT.
ESPAÑOL
luego
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
35
○○○○○○○○○
luego
Para borrar todos los archivos
Podrá borrar simultáneamente todos los archivos almacenados (imágenes y animaciones).
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 32 (en el paso 6, seleccione “AllDelete”).
2
Confirme su selección.
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre todos los archivos almacenados.
OK
BAND
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Activación de los archivos
○○○○○○○○○
descargados
Cuando se borren todos los archivos, vuelve a aparecer el menú PICT.
4
Seleccione “Pict”.
OK
BAND
5
Seleccione el tipo de pantalla gráfica— “Picture”, “Movie” o “Slideshow”.
Picture: Una de las imágenes
almacenadas se activa para su pantalla gráfica. \ Vaya al
6
.
paso
Movie: La animación almacenada por
usted se activa para su pantalla gráfica. \ Vaya al paso
Slideshow: Todas las imágenes
almacenadas se activan y se muestran secuencialmente para su pantalla gráfica (UserSlide). \ Vaya al paso 7.
6
.
36
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú PSM principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
6
Si ha seleccionado “Picture” o “Movie” en el paso anterior, seleccione el archivo que desea.
• Seleccione “Default” para activar el archivo preinstalado.
7
Finalice el ajuste.
OK
BAND
Ajustes generales—PSM
○○○○○○○○
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones del modo de ajustes preferidos (PSM) listadas en la tabla de abajo.
• Si cambia el ajuste “Pict”, consulte “Activación de los archivos descargados” en la página 36.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM”
3
Acceda al menú PSM
El menú principal aparece en la pantalla.
Cursor
4
Seleccione una opción de PSM
EJ.: Cuando se selecciona “Scroll”.
5
Cambie o ajuste la configuración
6
Cambie o ajuste las otras opciones
Si es necesario, repita los pasos 4 y 5 para cambiar los ajustes de otras opciones PSM.
ESPAÑOL
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
Para salir de la operación del menú
MENU
37
Demo/Link
WallPaper
Window
Pict
Clock Hr
Opciones de PSM Ajustes seleccionables Inicial Páginas
Demo/ImageLink
Papel tapiz
Ventana
Imagen
Hora del reloj
Demo
Standard1
Window1 Window4
Picture
0 — 23 (1 — 12)
ImageLink
Off
Standard3
Movie
Standard2
Window2 Window3
Slideshow
Demo
Standard1
Window
1
Picture
0 (0:00)
9, 39
39
39
36
10
Clock Min
24H/12H
Auto Adj
Scroll
Dimmer
Bright
ID3 Tag
PTY Stnby
AF-Regn’L
ESPAÑOL
TA Volume
P-Search
IF Filter
DAB AF
Announce
Beep
Telephone
Amp Gain
Minutos del reloj
Sistema de reloj
Ajuste automático del reloj
Modo de desplazamiento
Atenuador de luz
Luminosidad
Visualización de etiqueta
Espera de PTY
Recepción de frecuencia alternativa/regional
Volumen de anuncio de tráfico
Búsqueda de programa
Filtro de frecuencias intermedias
3
*
Frecuencia alternativa DAB
3
*
Espera de anuncio
Pitido
Silenciamiento para teléfono
Control de ganancia del amplificador
00 — 59
12Hours 24Hours
Off On
Off
On
Auto
Off
Once
Auto
1 — 8
Off On
29 tipos de programas
(consulte la página 20)
Off
1
*
AF Reg
*
AF
Volume 00 — 50
(o Volume 00 — 30)
Off On
Wide Auto
Off On
9 tipos de anucios
Off On
Muting1
HighPower
Off
Low Power
Off
Muting2
2
00(0:00)
24Hours
On
Once
Auto
8
On
News
AF
Volume 20
Off
Auto
On
Travel
On
Off
HighPower
10
10
39
40
40
40
40
17
19
40
20
40
56
54
41
41
41
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” esté ajustado a “Off”. *2Depende del ajuste “Amp Gain”. *3Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado.
38
Para mostrar la demostración en pantalla—Demo/Link
La demostración en pantalla se inicia cuando no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos.
Demo: Aparece la demostración en
pantalla (animación).
ImageLink:Aparece la imagen fija incluida
en la carpeta MP3/WMA mientras se reproducen las pistas de la carpeta (consulte la página
22).
Off: La demostración en pantalla se
cancela.
Cuando se selecciona “ImageLink”
No se generan sonidos (aparece “PLEASE WAIT” en la pantalla) mientras se lee una imagen incluida en una carpeta MP3/WMA.
Para seleccionar fondos de pantalla —WallPaper
Podrá seleccionar el fondo de pantalla para la ventana de visualización entre los siguientes.
• Los siguientes ejemplos son para la reproducción del disco.
Standard1:
Para mostrar la ventana pequeña en la pantalla—Window
Podrá mostrar medidores de nivel o paisajes en la ventana.
• Para mostrar la ventana, pulse repetidamente DISP.
• Los siguientes ejemplos son para la reproducción del disco.
Window1:
Window2:
Window3:
ESPAÑOL
Window4:
Standard2:
Standard3:
Para ajustar el reloj automáticamente —Auto Adj
La unidad se expide de fábrica con el reloj ajustado para que se reajuste automáticamente en base a los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
On: El ajuste automático del reloj se
activa.
Off: El ajuste se cancela.
39
Para seleccionar el modo de desplazamientoScroll
Efectúe el desplazamiento cuando la información de todo el texto no pueda visualizarse simultáneamente.
Once:
Mientras se muestra la información del disco: desplaza la información del disco sólo una vez. Mientras se muestra el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Auto:
Mientras se muestra la información del disco: repite el desplazamiento (a intervalos de 5 segundos). Mientras se muestra el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Off:
Mientras se muestra la información del disco: el modo de desplazamiento se cancela. Mientras se muestra el texto DAB: se muestra sólo el encabezamiento, si hubiere.
Aunque el modo de desplazamiento se encuentre ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP durante más de un segundo.
ESPAÑOL
Para activar o desactivar la visualización de la etiquetaID3 Tag
Las pistas MP3 y WMA pueden contener información de pista denominada “Tag”, en donde se han grabado el nombre del álbum, el nombre del artista, el título de la pista, etc.
On: Se activa la visualización de la etiqueta
mientras se reproducen las pistas MP3 o WMA.
Off: La visualización de la etiqueta se
cancela. Sólo aparecen el nombre de la carpeta y el nombre de la pista.
Sólo para pistas MP3: Existen dos versiones– ID3v1 (ID3 Etiqueta versión 1) e ID3v2 (ID3 Etiqueta versión 2). Estando grabados ambos, ID3v1 e ID3v2, se visualizará ID3v2.
Para ajustar el volumen del anuncio de tráficoTA Volume
Podrá preajustar el nivel de volumen para la recepción de espera de TA. Cuando se recibe un programa de tráfico, el nivel de volumen cambia automáticamente al nivel preajustado.
Para seleccionar el modo atenuador de luzDimmer
Al encender los faros del vehículo, la iluminación de la pantalla y de los botones se oscurecen automáticamente (Atenuador de luz automático).
Auto: El atenuador de luz automático se
activa.
Off: El atenuador de luz automático se
cancela.
On: El atenuador de luz automático
siempre se activa.
Para ajustar la luminosidad de la pantallaBright
Podrá ajustar la luminosidad para que la pantalla sea más clara y legible.
40
Para cambiar la selectividad del sintonizador FMIF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes pueden interferir entre sí. Estas interferencias podrían producir ruidos.
Auto: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y tampoco se pierde el efecto estereofónico.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.
On: Tono de pulsación de teclas activado.
Off: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el silenciamiento del teléfonoTelephone
Este modo se utiliza cuando se ha conectado un sistema de teléfono celular. Dependiendo del sistema de teléfono en uso, seleccione “Muting1” o bien “Muting2”, según cuál silencia el sonido de esta unidad. Durante el silenciamiento del teléfono, la reproducción del disco entra en pausa.
Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar el sonido mientras se usa el teléfono celular.
Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar el sonido mientras se usa el teléfono celular.
Off: El silenciamiento del teléfono se
cancela.
Para seleccionar el control de ganancia del amplificadorAmp Gain
Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces sea inferior a 50 W, seleccione “Low Power” para evitar que se dañen.
HighPower: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “50”.
Low Power: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “30”.
Off: El amplificador incorporado se
desactiva. (El sonido sale sólo a través de los amplificadores externos conectados a las clavijas LINE OUT/ SUBWOOFER OUT).
Podrá usar la siguiente tabla para anotar sus propios ajustes PSM.
Demo/Link
WallPaper
Window
Pict
Clock Hr
Clock Min
24H/12H
Auto Adj
Scroll
Dimmer
Bright
ID3 Tag
PTY Stnby
AF-Regn’L
TA Volume
P-Search
IF Filter
DAB AF
Announce
Beep
Telephone
Amp Gain
ESPAÑOL
41
Otras funciones principales
○○○○○○○○○
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar títulos a 40 CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD) y al componente externo.
Fuente Número máximo
CDs: 32 caracteres
Componente externo:16 caracteres
• No podrá asignar título a los discos CD Text, MP3 ni WMA.
• Para los caracteres disponibles, consulte la página 62.
1
Prepare la fuente.
Para un CD en esta unidad: Inserte un
CD.
Para CDs en el cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y a continuación seleccione un número de disco.
2
Después de iniciarse la reproducción...
ESPAÑOL
MENU
3
Mueva el cursor a “TITLE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
5
Asigne un título.
1) Seleccione un juego de caracteres.
BACK
DISP
2) Introduzca un carácter.
3) Muévase a la posición del siguiente carácter.
4) Repita los pasos 1) a 3) hasta que termine de introducir el título.
Para borrar los caracteres...
Hold
BACK
DISP
El título entero (todos los caracteres introducidos) se borra de una sola vez.
42
Cursor
4
Acceda al menú TITLE.
OK
BAND
EJ. Cuando se ha seleccionado “CD” y
asignado un título al disco cargado
6
Después de finalizar la entrada del título...
OK
BAND
• Para cancelar la entrada de título sin
registrar, pulse MENU.
○○○○○○○○○
Cambio del ángulo del panel de
○○○○○○○○○
control
Podrá cambiar el ángulo del panel de control.
1
Hold
Se muestra el nivel de ángulo actual.
2
○○○○○○○○○
Desmontaje del panel de control
• Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de apagar la unidad.
1
2
3
Angle 1
Angle 4
Podrá utilizar el botón ANGLE del control remoto para cambiar el ángulo del panel.
En el control remoto
PRECAUCIÓN:
NUNCA inserte el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar atrapado y lastimarse.
Angle 2
Angle 3
ESPAÑOL
Instalación del panel de control
1
2
43
Operaciones básicas del cambiador de CD
Hold
Conectando el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC, podrá reproducir sus CD-Rs y CD-RWs originales grabados en formato de audio CD o en formato MP3.
1
Seleccione el cambiador de CD
SOURCE
Para seleccionar un disco:
ESPAÑOL
Consulte “Localización de un disco” en la página 46.
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes o anteriores:
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3:
A las siguientes carpetas.
A las carpetas anteriores.
• En cuanto a la configuración de los discos MP3, consulte “Acerca de los discos MP3 y WMA” en la página 22.
44
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del cambiador CD.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 48).
Tiempo de reproducción transcurrido
El icono de la etiqueta ID3 ( ) aparece cuando se muestra la etiqueta.
Tipo de disco
Número de disco
• Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text:
Número de pista
• Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando el disco actual es un disco MP3:
1
Nombre del disco*
*1Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado o asignado).
*2 Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la pista*
2
Número total de carpetas Número de pista
Nombre de la
3
carpeta*
*3Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la
página 40), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla. El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar del nombre de la pista. (Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
Nombre de la pista*
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
• También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no podrá reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK.
3
ESPAÑOL
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “No Disc”. Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos correctamente.
• Si no hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD, aparecerá “No Magazine”. Si así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD.
45
Operaciones avanzadas del cambiador de CD
○○○○○○○○○
Localización de un disco
Para localizar un disco visualizando las listas de discos
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece resaltado.
• La pantalla muestra los seis números de discos (o nombres asignados, si hubieren) incluyendo el disco (resaltado) que se está reproduciendo actualmente.
• También podrá visualizar las otras listas de discos pulsando 4/¢ (
2
Seleccione el disco que desea reproducir.
ESPAÑOL
3
Comience a reproducir el disco.
OK
BAND
/ ).
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
• Esta función es sólo para discos MP3.
Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece resaltado.
2
Visualice la lista de carpetas del disco actual.
OK
BAND
La carpeta actual aparece resaltada.
3
Seleccione la carpeta que desea.
Para localizar directamente un disco utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de disco entre 1 – 6:
• Para seleccionar un número de disco entre 7 (1) – 12 (6):
46
Hold
• Si el disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ (
4
Comience a reproducir la carpeta desde la primera pista.
OK
BAND
/ ).
Para localizar una pista visualizando la lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece resaltado.
2
Visualice la lista de carpetas del disco actual.
OK
BAND
La carpeta actual aparece resaltada.
3
Visualice la lista de pistas de la carpeta actual.
Hold
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal.
El menú principal aparece en la pantalla.
La pista actual aparece resaltada.
4
Seleccione la pista que desea.
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas, también podrá visualizar las otras listas de pistas pulsando 4/¢ (
• Para retroceder a la lista de carpetas y la lista de discos, pulse BACK una o dos veces.
5
Comience a reproducir la pista.
OK
BAND
/ ).
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
4
Seleccione uno de los modos de reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles, consulte las siguientes tablas.
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
47
• Modos de búsqueda Intro
Modo Reproduce el comienzo de
Track : Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce, ilumina.
Folder*: Las primeras pistas de todas las
carpetas del disco actual.
• Mientras se reproduce, se
ilumina.
Disc : Las primeras pistas de todos los
discos del cargador.
• Mientras se reproduce, se
ilumina.
Off : La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
Track : La pista actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
ESPAÑOL
Disc : Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Off : La reproducción repetida se cancela.
se
se
se
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
se
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
Pantalla semigráfica*
• Modos de reproducción aleatoria
Modo Reproduce de forma aleatoria
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual, a
continuación se desplaza a la siguiente carpeta, y así sucesivamente.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Disc : Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
All : Todas las pistas de todos los discos
del cargador.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
Off : La reproducción aleatoria se cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3.
48
Pantalla totalmente gráfica*
se
se
se
(La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
Operaciones de los componentes externos
Podrá conectar componentes externos a las clavijas LINE IN de la parte trasera.
1
Seleccione la fuente
SOURCE
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
2
Ajuste el volumen
3
Seleccione el modo DSP y el modo de sonido que desea
• Para los detalles, consulte las páginas 26 a
31.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
ESPAÑOL
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
49
Operaciones del sintonizador DAB
○○○○○○○○
Recepción de programas DAB
1
Seleccione el sintonizador DAB
3
Inicie la búsqueda de un ensemble
SOURCE
2
Seleccione la banda
OK
BAND
Este receptor tiene tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Podrá utilizar cualquiera de
ESPAÑOL
ellas para escuchar un servicio DAB.
TUNER
LINE-IN
DAB1 DAB2
DAB
DAB3
CD
CD-CH
Se inicia “Auto Search (Búsqueda automática)”. Cuando se recibe un ensemble, la búsqueda se detiene.
Para parar la búsqueda, pulse el mismo botón.
4
Seleccione el servicio (ya sea primario o secundario) que desea escuchar
50
¿Qué es el sistema DAB?
El DAB puede proporcionar sonido de calidad comparable a la del CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. A diferencia de la radiodifusión en FM, en el cual cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo, cada “servicio”— denominado “servicio primario”—también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir 6 o más programas (servicios) al mismo tiempo.
Con esta unidad se recomienda utilizar el sintonizador DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su concesionario JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Consulte también las instrucciones suministradas con su sintonizador DAB.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador DAB.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 57).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
Etiqueta de ensemble
Etiqueta de servicio
Tipo de programa (Código PTY: consulte la página 20)
Para sintonizar manualmente un ensemble
3
En el paso
Active “Manual Search (búsqueda manual)”.
de la página 50...
HoldHold
luego
Seleccione las frecuencias del ensemble.
Cuando los ruidos del entorno entorpecen la audición mientras conduce
Mientras conduce, los ruidos del entorno podrán interferir su audición. Esto será más evidente especialmente cuando se escucha en los niveles bajos de volumen. En tal caso, podrá reforzar los sonidos de nivel bajo para mejorar su audición.
• Para este propósito, algunos servicios proveen señales de control rango dinámico (DRC) junto con sus señales de programas regulares.
1
Mientras escucha un servicio...
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal.
Cursor
3
Acceda al menú DAB MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “DRC”.
ESPAÑOL
Continúa...
51
5
Seleccione una opción.
12
3
Off
1/2/3: Cuanto más alto sea el número, más
fuerte será el nivel de refuerzo.
Off: El efecto se cancela.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Aparece el indicador DRC
○○○○○○○○○
Almacenamiento de servicios DAB
○○○○○○○○○
en la memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (servicios primarios) para cada banda.
Ej. Almacenamiento de un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 1 de la banda DAB1.
OK
1
BAND
DAB1 DAB2
DAB3
(en este ejemplo, DAB1)
Seleccione un ensemble (servicio
2
primario).
• El indicador DRC se resaltará ( cuando la unidad reciba señales DRC del servicio sintonizado. Si el indicador no está resaltado, esta función no podrá activarse.
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda de su servicio favorito
Podrá efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY (ya sea PTY dinámico o estático).
• Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en las páginas 15 y 16 para emisoras FM RDS.
• Los códigos PTY no se pueden guardar separadamente para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.
Para almacenar los tipos de programas (servicios) favoritos, consulte la página 16.
Para la búsqueda de su tipo de programa (servicio) favorito, consulte la página 15.
• La búsqueda se efectuará sólo en el sintonizador DAB.
) sólo
3
Visualice la lista de servicios preajustados de la banda seleccionada.
Hold
• Las etiquetas de servicio se muestran en la lista.
4
Seleccione un número de preajuste.
No pulse 4/¢ ( la lista cambiará a la de otra banda DAB y no se podrá realizar el preajuste actual.
5
Almacene el servicio seleccionado en el paso 2.
Hold
OK
BAND
/ ); de lo contrario,
52
○○○○○○○○○
Para sintonizar un servicio
○○○○○○○○○
preajustado
Usando el control remoto, podrá sintonizar fácilmente un servicio preajustado.
1
DAB1 DAB2
DAB3
Seleccione un número de preajuste
2
(1 – 6).
Para seleccionar un servicio preajustado usando la lista de servicios preajustados
1
Mientras escucha un servicio...
Hold
• Las etiquetas de servicio se muestran en la lista.
2
Seleccione un número de preajuste.
• Si pulsa 4/¢ ( a las listas de las otras bandas.
Para salir de la lista de servicios preajustados, pulse de nuevo MENU.
/ ), podrá moverse
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Podrá utilizar tres tipos de recepción de espera.
• Recepción de espera de informes de tráfico en carretera
• Recepción de espera de anuncio
• Recepción de espera de PTY
Uso de la recepción de espera de informes de tráfico en carretera
La recepción de espera de informes de tráfico en carretera permite que la unidad cambie temporalmente a informes de tráfico en carretera (o anuncio de tráfico (TA)) desde cualquier fuente, excepto AM.
• Si se empieza a difundir el informe de tráfico en carretera (o el anuncio de tráfico), aparecerá “Traffic News” y la unidad sintonizará el servicio (o la emisora FM RDS) que esté transmitiendo el informe de tráfico en carretera (o el anuncio de tráfico). El volumen cambia al nivel de volumen TA preajustado (consulte la página 40).
Para activar la recepción de espera de informes tráfico en carretera (y la recepción de espera de TA):
TP/PTY
Indicador TP (se ilumina o parpadea)
Si el indicador TP se ilumina, se ha activado
• la recepción de espera de informes de tráfico en carretera (o la recepción de espera de TA).
– Cuando se recibe un servicio que soporta
informes de tráfico en carretera. Esta unidad ahora queda en espera de recepción de la señal de informes de tráfico en carretera—Recepción de espera de informes de tráfico en carretera.
– Cuando se recibe un servicio que no
soporta la señal de informes de tráfico en carretera. Esta unidad queda en espera de la recepción de la señal TA—Recepción de espera de TA (consulte la página 16).
Continúa...
ESPAÑOL
53
Si el indicador TP parpadea, significa que aún
• no se ha activado la recepción de espera de informes de tráfico en carretera. Para activar la recepción de espera de informes de tráfico en carretera, deberá sintonizar otro servicio DAB que provea tales señales. Al sintonizarse un servicio que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadear y permanecerá iluminado. La recepción de espera de informes de tráfico se encuentra ahora activada.
Para desactivar la recepción de espera de informes de tráfico en carretera (y la recepción de espera de TA):
TP/PTY
Uso de la recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite que la unidad cambie temporalmente a su servicio favorito (tipo de anuncio) desde cualquier
ESPAÑOL
fuente, a excepción de FM y AM.
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito para la recepción de espera de anuncio
Podrá seleccionar el tipo de anuncio favorito para la recepción de espera de anuncio. Una vez que seleccione un nuevo tipo de anuncio mediante el siguiente procedimiento, la recepción de espera de anuncio se activa automáticamente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
El indicador TP se apaga.
El menú principal aparece en la pantalla.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “Announce”.
5
Seleccione un tipo de anuncio.
Travel: Programas sobre destinos de
viajes, package tours, además de ideas y oportunidades de viaje
Warning: Advertencias sobre terremotos,
tsunami, etc.
News: Noticias
Weather: Información meteorológica
Event: Información sobre sucesos,
conciertos, etc.
Special: Programas especiales que
amplían las noticias o los asuntos de actualidad
Rad Inf: Información sobre
radiodifusiones
Sports: Sucesos deportivos
Finance: Informes sobre economía,
comercio, mercado de valores, etc.
54
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú principal.
Cursor
Ahora la recepción de espera de anuncio se activa con el nuevo tipo de anuncio.
6
Finalice el ajuste.
MENU
3
Acceda al menú DAB MODE.
OK
BAND
Indicador ANN (se ilumina o parpadea)
• Si el indicador ANN se ilumina, significa que se ha activado la recepción de espera de anuncio.
Si el indicador ANN parpadea, significa que
• aún no se ha activado la recepción de espera de anuncio. Para activar la recepción de espera de anuncio, deberá sintonizar otro servicio que provea tales señales. Cuando sintonice un servicio de este tipo, el indicador ANN dejará de parpadear y permanecerá iluminado. Ahora la recepción de espera de anuncio ha quedado activada.
Para desactivar o activar la recepción de espera de anuncio
Una vez que active la recepción seleccionando un tipo de anuncio (véase arriba), podrá desactivarla y activarla con el mismo tipo de anuncio mediante el siguiente procedimiento:
1
Mientras escucha un servicio...
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual.
4
Seleccione “Announce”.
5
Para desactivar o activar la recepción de espera de anuncio.
Tipo de anuncio
(Travel, News, etc.)
Off
Tipo de anuncio:
Activa la recepción de espera de anuncio para el tipo de anuncio seleccionado.
Off: Cancela la recepción.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
ESPAÑOL
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal.
Cursor
55
Uso de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, excepto emisoras AM.
• Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en las páginas 17 y 18 para emisoras FM RDS.
• No podrá utilizar la recepción de espera de PTY separadamente para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.
Si desea seleccionar un código PTY favorito para la recepción de espera de PTY, consulte
la página 17.
Para activar la recepción de espera de PTY,
consulte las páginas 17 y 18.
• Podrá activar y desactivar la recepción de espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o “DAB”.
○○○○○○○○○
Seguimiento automático del
○○○○○○○○○
mismo programa—Recepción
○○○○○○○○○
alternativa
ESPAÑOL
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para cambiar el ajuste de recepción alternativa, realice el siguiente procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
El menú principal aparece en la pantalla.
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú principal.
Cursor
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
4
Seleccione “DAB AF”.
5
Seleccione una opción.
On Off
On: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM RDS.
• El indicador AF se ilumina en la pantalla.
Off: La recepción se cancela.
• El indicador AF se apaga.
Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU.
Para activar la recepción alternativa, realice el procedimiento de arriba y seleccione “On” en el paso 5.
56
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza la hora del reloj.
Se visualiza la frecuencia del servicio.
Se visualiza el segmento de etiqueta dinámica (DLS—Radiotext DAB).
Se visualiza una ventana (consulte la página 39).
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
*Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
ESPAÑOL
57
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
El desmontaje frecuente deteriorará los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un paño humedecido con alcohol, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
ESPAÑOL
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo tratar los discos
Cuando saque el disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en su estuche después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si un disco llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos, desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco en estas condiciones, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Sujetador central
58
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Residuo de pegatina
Disco
Etiqueta adherente
Más acerca de este receptor
○○○○○○○○○
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa el SSM para una banda... – Todas las emisoras almacenadas
previamente para esa banda se borran cuando se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el No.1.
• Cuando efectúe el preajuste manual, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila), se borrarán las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Operaciones de FM RDS
• Para poder funcionar correctamente, la recepción de seguimiento de redes requiere dos tipos de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento de redes no funcionará sin una recepción correcta de estosdatos.
• Al activar la recepción alternativa (para DAB: consulte la página 56), la recepción de seguimiento de redes (“AF”) también se activará automáticamente. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
• La recepción de espera de TA y la recepción de espera de PTY se cancelarán temporalmente mientras se escucha una emisora AM.
○○○○○○○○○
Operaciones básicas de los discos
General
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles), en ambos formatos, de audio y MP3/WMA.
• La unidad no puede leer ni reproducir una pista MP3 sin el código de extensión <mp3>, ni una pista WMA sin el código de extensión <wma>.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco boca abajo, el mismo será expulsado automáticamente.
• Si deja el panel de control abierto durante aproximadamente 1 minuto, el panel de control vuelve a su posición anterior.
Reproducción del disco
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si se ha asignado título al CD de audio (consulte la página 42), se visualizará en la pantalla.
• Mientras se efectúa el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
ESPAÑOL
59
Cuando reproduce un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, y por una de las siguientes causas: – Los discos están sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente del
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior de la
unidad.
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta. Utilizando estos discos con temperaturas o humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos. Por ejemplo,
ESPAÑOL
– Las pegatinas o las etiquetas podrían
encogerse y producir el alabeo del disco. – Las pegatinas o las etiquetas podrían
despegarse y obstaculizar la expulsión del
disco. – Los impresos de los discos podrían volverse
pegajosos. Lea atentamente las instrucciones o las precauciones sobre las etiquetas y los discos imprimibles.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin expulsar el disco). La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde donde la detuvo previamente.
ImageLink
• ImageLink no funcionará en los casos siguientes: – Si no hay archivo <jcl> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
– Si está activada la búsqueda de
introducciones musicales “Búsqueda Intro”.
– Si se cambia a otra fuente desde “CD”.
• Si hay más de un archivo <jcl> incluido en una carpeta, se utilizará el archivo con el número de archivo más reciente como pantalla gráfica.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
○○○○○○○○○
Ajustes de sonidoUso diario
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las condiciones de grabación de las fuentes. Especialmente, tenga en cuenta que no se podrán obtener resultados satisfactorios si se reproducen las siguientes fuentes: – Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono, – Fuentes de sonido múltiplex, y – Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos
solamente.
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará el ajuste de CCC, BBE, y los modos de sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en la pantalla).
• Cuando se selecciona “4ch”, se utilizan solamente los altavoces traseros para reproducir las reflexiones y reverberaciones con el fin de crear la sensación de “estar allí” en el habitáculo de su automóvil.
• Si el ajuste de desvanecedor o balance se encuentra cerca de su ajuste extremo, no se podrá obtener un efecto apropiado.
60
Almacenamiento de sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar su ajuste actual, desea aplicar el ajuste a la fuente de reproducción actual, pulse MENU para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted será efectivo hasta que se seleccione un modo de sonido.
○○○○○○○○○
Ajustes de sonido—Ajustes preferidos
• Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo será efectivo cuando haya un subwoofer conectado.
• No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste de volumen—de las emisoras FM. Si la fuente es FM, no se podrá ajustar “VolAdjust” (aparece “Fix”).
○○○○○○○○○
Visualizaciones gráficas
Descarga (o borrado) de archivos
• La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras está seleccionado “CD” como fuente; por otra parte, el borrado de un archivo se puede realizar mientras está seleccionando cualquier fuente.
• Si ya ha descargado una animación, la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. – Aproximadamente 10 segundos para una
imagen fija (un fotograma)
– Aproximadamente 1 minuto para una
animación de 55 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jcl> y <jca>, sonarán pitidos cuando intente realizar el procedimiento de descarga.
• Cuando intente almacenar la imagen 19 para la pantalla de imagen, “Picture Full” y no se podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los archivos innecesarios antes de iniciar la descarga.
○○○○○○○○○
Ajustes generales—PSM
• Para definir el ajuste “PICT” de la manera
deseada, descargue los archivos requeridos antes de realizar el ajuste. Si no es posible cambiar “Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) a otras opciones, significa que no se descargaron los archivos requeridos.
• “Atenuador de luz” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier opción distinta de “Auto”.
• Si cambia el ajuste “Amp Gain” de “HighPower” a “Low Power” mientras el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “30”, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “30”.
○○○○○○○○○
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Cuando intente asignar un título al disco 41, aparecerá “Name Full” (Llena de nombres) y no se podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los títulos innecesarios antes de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD, podrá asignar títulos a los CDs del cambiador de CD. Estos títulos también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para el sintonizador DAB sólo utilizando PTY dinámico, per no con PTY estático.
• La recepción de espera de TA para emisora FM RDS la recepción de espera de informes de tráfico en carretera para DAB no pueden ajustarse separadamente. El botón TP/PTY siempre funciona para ambos modos de recepción de espera cuando está conectado el sintonizador DAB.
ESPAÑOL
61
Información adicional
Modo EQ preajustado
En la tabla de abajo se muestran los ajustes de los niveles de frecuencias preajustadas para cada modo EQ.
Modo de Valores de ecualización preestablecidos sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
ESPAÑOL
62
Caracteres mostrados en la pantalla
Además de las letras del alfabeto romano (A – Z, a – z), se utilizarán los siguientes caracteres para mostrar diversas informaciones en la pantalla.
• Usted también podrá usar los siguientes caracteres para asignar títulos (consulte la página 42).
Letras con acento
Mayúsculas
Minúsculas
Números y símbolos
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
General
• La pantalla del menú principal o otras pantallas se apagan imprevistamente.
] Hay un límite de tiempo en realizar
algunas operaciones. En este caso, si no se realiza ninguna operación durante un cierto tiempo, volverá a aparecer la pantalla de operación de la fuente actual.
• El sonido se interrumpe algunas veces.
] Está conduciendo por caminos
accidentados. Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
] El disco está arañado.
• El sonido no sale por los altavoces.
] Las conexiones son incorrectas.
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.
] El panel de control no está fijado
correctamente y con firmeza. Retire el panel de control, limpie los conectores (consulte la página 58), y vuélvalo a instalar.
• “Reset P00”—“Reset P44” aparece en la pantalla.
] Algo está bloqueando el movimiento del
panel de control. Pulse el botón de reposición (consulte la página 2). Si no funciona, verifique la instalación (si se han utilizado tornillos más largos que los especificados, por ejemplo).
Radiodifusión FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona.
] Las señales son muy débiles. Almacene
las emisoras manualmente.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
] La antena no está firmemente conectada.
Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW
• Los sonidos se omiten y la reproducción se para bruscamente.
] El disco se ha alabeado o se ha despegado
la etiqueta del disco. No reproduzca un disco así.
• El disco no se puede reproducir.
] El disco está insertado boca abajo.
• El disco no puede ser reconocido (Parpadea “No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
] El reproductor de CD podría estar
funcionando incorrectamente. Pulse simultáneamente durante más de 2 segundos para visualizar la siguiente pantalla. Pulse para seleccionar “Emergency Eject?” y, a continuación, pulse OK.
• Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden ser omitidas.
] El CD-R/CD-RW no está finalizado.
• El disco no puede ser expulsado.
] El disco está bloqueado. Desbloquee el
disco (consulte la página 25).
Reproducción del disco—MP3/WMA
• El disco no se puede reproducir.
] Las pistas MP3/WMA no tienen código
de extensión—<mp3> o <wma> en sus nombres de archivo.
] Las pistas MP3/WMA no están grabadas
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Se generan ruidos.
] La pista actual no es un archivo MP3/
WMA (aunque tenga el código de extensión—<mp3> o <wma>).
y 0
ESPAÑOL
63
• El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto.
] Esto ocurre a veces durante la
reproducción. Esto depende de cómo las pistas fueron grabadas en el disco.
• Aparece “Not Support” y se omiten las pistas.
] Las pistas no están codificadas en el
formato apropiado.
] No se pueden reproducir pistas WMA
protegidas contra copia.
• Aparece “No Files” (No hay archivos) durante unos instantes, y a continuación el disco es expulsado.
] El disco MP3/WMA actual no contiene
ninguna pista MP3/WMA.
• Aparece “No Music” (No hay música).
] No hay pistas MP3/WMA incluidas en la
carpeta. Salte la carpeta.
] Sólo hay archivos <jcl> y/o <jca>
grabados en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos (ej. nombre del álbum).
] Esta unidad puede reproducir sólo un
número limitado de caracteres especiales (consulte las tablas de la página 62).
ESPAÑOL
Ajustes de sonido
CCC, BBE, y los modos de sonido preajustados (EQ) no se pueden ajustar.
] Estos ajustes de sonido no se pueden
realizar cuando se selecciona “V.Cancel” para el modo DSP.
Gráficos
• La descarga tarda mucho tiempo.
] Está intentando descargar una animación
que contiene numerosos fotogramas (consulte la página 61).
• La animación no se mueve.
] La temperatura del habitáculo es muy
baja. Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento.
Modos de ajustes preferidos—PSM
• No se puede seleccionar una imagen para “Picture” y una animación para “Movie”.
] Sólo podrá seleccionar una imagen
después de descargar los archivos apropiados en la memoria.
Operaciones del cambiador de CD
• “No Magazine” parpadea.
] El cartucho no está cargado en el
cambiador de CD.
• “No Disc” parpadea.
] No hay discos en el cartucho o los discos
están insertados boca abajo.
• “Reset 01” — “Reset 07” parpadea.
] El microcomputador incorporado en el
cambiador de CD está funcionamiento defectuosamente. Pulse el botón de reposición del cambiador de CD.
• “Reset 08” parpadea.
] Esta unidad no está conectada
correctamente al cambiador de CD. Conecte correctamente esta unidad al cambiador de CD y pulse el botón de reposición del cambiador de CD.
64
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos muy accidentados.
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 Ω a
8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel/impedancia de entrada de línea:
LINE IN: 1,5 V/20 k de carga Nivel/impedancia de salida de línea:
LINE OUT: 5,0 V/20 k de carga (escala
total) Impedancia de salida: 1 k Otros terminales:
SUBWOOFER OUT Control del cambiador Entrada del control remoto del volante de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 65 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
WMA (Windows Media
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento permisible:
0°C a +40°C Dimensiones (An x Al x Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 157 mm
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 13 mm Peso: 1,7 kg (excluyendo los accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
• Microsoft y Windows Media son marcas
comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/ u otros países.
®
Audio)
ESPAÑOL
65
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto JVC.
È importante leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo, per assicurarsi di comprendere
il funzionamento e otteanere le migliori prestazioni possibili dall’unità.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare il ricevitore mentre si guida, assicurarsi di guardare la strada di fronte per evitare incidenti.
Come inizializzare l’apparecchio
Premere il pulsante di ripristino sul pannello di comando con una penna a sfera o un attrezzo simile, in modo da inizializzare il
ITALIANO
computer incorporato.
Le regolazioni attuali, ad esempio i canali o le regolazioni audio, verranno cancellate.
Attenzione:
Il display del ricevitore è stata realizzata con la massima precisione; ciononostante alcuni pixel potrebbero non essere attivi. La situazione è inevitabile e non costituisce un malfunzionamento.
ATTENZIONE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD di brani singoli) nel vano di caricamento. (È infatti impossibile espellere questo tipo di dischi).
• Non inserire dischi di forma insolita, ad esempio cuori o fiori, altrimenti potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
• Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a qualsiasi sorgente di calore, né collocarli in luoghi soggetti ad alte temperature o umidità. Non lasciarli in macchina.
Per motivi di sicurezza, assieme al prodotto viene offerta una scheda ID numerata, e lo stesso numero ID viene stampato nel telaio dell’unità. Conservare questa scheda in un posto sicuro, in modo da consentire alle autorità di identificare l’unità in caso di furto.
2
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
Indice
Come inizializzare l’apparecchio .................... 2
Importante! (Come leggere il presente
manuale) .................................................... 4
Caratteristiche principali .............................. 4
Preparazione (Telecomando
—RM-RK300) ......................................... 5
Posizione dei pulsanti .................................... 6
Operazioni di base ......................................... 8
Annullamento della demo del display ............. 9
Impostazione dell’orologio ............................ 10
Operazioni con la radio ............................... 11
Ascolto della radio ......................................... 11
Memorizzazione di stazioni in memoria ....... 13
Sintonizzazione su una stazione
predefinita................................................ 14
Modifica della configurazione del display .... 14
Operazioni RDS FM .................................... 15
Ricerca del programma preferito ................... 15
Uso della ricezione in standby ....................... 16
Tracking dello stesso programma
—Network-Tracking Reception .............. 18
Ricerca di programmi .................................... 19
Operazioni di base con i dischi ................... 21
Operazioni avanzate con i dischi ................ 23
Individuazione di una cartella/traccia ............ 23
Selezione delle modalità di riproduzione
—MODE ................................................. 24
Blocco dell’espulsione disco ......................... 25
Modifica della configurazione del display .... 25
Regolazioni del suono—
Selezione delle modalità DSP—DSP ............ 26
Produzione di suoni naturali .......................... 28
Selezione delle modalità sonore predefinite
—EQ ....................................................... 29
Memorizzazione di sonore personalizzate..... 29
Regolazioni del suono
Impostazioni preferenziali........................ 30
Impostazione del menu di selezione del
suono di base—SEL ................................ 30
Uso quotidiano ........ 26
Display grafici .............................................. 32
Procedura di base ........................................... 32
Scaricamento dei file ..................................... 33
Eliminazione dei file...................................... 34
Eliminazione di tutti i file .............................. 36
Attivazione dei file scaricati .......................... 36
Impostazioni generali—PSM ...................... 37
Procedura di base ........................................... 37
Altre funzioni principali .............................. 42
Assegnazione di titoli alle sorgenti................ 42
Modifica dell’inclinazione del pannello di
comando .................................................. 43
Rilascio del pannello di comando.................. 43
Operazioni di base con il CD changer ....... 44
Operazioni avanzate con il CD changer .... 46
Individuazione di un disco............................. 46
Individuazione di una cartella/traccia ............ 46
Selezione delle modalità di riproduzione
—MODE ................................................. 47
Modifica della configurazione del display .... 48
Operazioni con il componente esterno ....... 49
Modifica della configurazione del display .... 49
Operazioni con il sintonizzatore DAB ....... 50
Ascolto del sintonizzatore DAB .................... 50
Memorizzazione di servizi DAB ................... 52
Sintonizzazione su un servizio predefinito .... 53
Uso della ricezione in standby ....................... 53
Tracking dello stesso programma
—Ricezione alternativa ........................... 56
Modifica della configurazione del display .... 57
Manutenzione ............................................... 58
Ulteriori informazioni sul ricevitore .......... 59
Ulteriori informazioni ................................. 62
Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento ....................................... 63
Specifiche ...................................................... 65
ITALIANO
Per garantire la sicurezza....
• Non alzare eccessivamente il livello del
volume poiché potrebbe impedire l’ascolto di suoni esterni, rendendo la guida pericolosa.
• Fermare la macchina prima di eseguire
operazioni complicate.
Temperatura all’interno della macchina....
Se la macchina è rimasta parcheggiata per un lungo periodo di tempo in condizioni atmosferiche estremamente calde o rigide, attendere che la temperatura all’interno della vettura torni normale prima di utilizzare l’unità.
3
Importante!
Come leggere il presente manuale:
Per rendere le spiegazioni il più possibile semplici e facili da comprendere, abbiamo adottato i metodi seguenti:
Alcuni suggerimenti e note vengono
illustrati successivamente nelle sezioni “Ulteriori informazioni sul ricevitore” (vedere pagina 59), ma non nella stessa sezione in cui vengono illustrate le operazioni. Per ulteriori informazioni
sulle funzioni o in caso di dubbi sul funzionamento, consultare questa sezione per ottenere le risposte.
• Il funzionamento dei pulsanti viene illustrato solo nelle figure nel modo seguente:
Hold
Caratteristiche principali
Premere leggermente.
Premere ripetutamente.
o
Tenere premuto fino ad ottenere la risposta desiderata.
Premere uno dei due.
Convertitore compensazione compressione—CCC
CC Converter consente di eliminare la distorsione e le ondulazioni, permettendo così una drastica riduzione delle distorsioni digitali grazie al trattamento dei dati musicali a una quantizzazione a 24 bit e all’espansione della frequenza di campionamento a 176,4 kHz (per i segnali con frequenza di campionamento a 44,1 kHz). Tale trattamento può essere
ITALIANO
applicato alle sorgenti analogiche così come alle sorgenti digitali.
Modalità Processore segnali digitali (DSP)
Le modalità DSP predefinite consentono di creare un campo sonoro più acustico all’interno dell’abitacolo e permettono un maggiore coinvolgimento dell’ascoltatore.
BBE Digital
BBE Digital* è un nuovo metodo di elaborazione digitale che consente di recuperare la brillantezza e la chiarezza del suono dal vivo originale nella registrazione, nella trasmissione e così via. L’elaborazione di fase tra le frequenze basse, medie e alte, che tutte le frequenze raggiungano l’orecchio dell’ascoltatore al momento giusto.
Display grafico a colori
Il display a colori (256 x 64 pixel) incorporato nel ricevitore consente la riproduzione di 256 colori.
Image Converter Color
Grazie a Image Converter Color, incluso nel CD-ROM in dotazione, è possibile creare immagini e animazioni personalizzate e visualizzarle sul display grafico a colori.
Prodotto su licenza di BBE Sound, Inc.
*
Concesso in licenza da BBE Sound, Inc. sotto USP4638258, 5510752 e 5736897. BBE e il logo BBE sono marchi registrati di BBE Sound, Inc.
BBE Digital regola le relazioni
4
Preparazione (Telecomando
RM-RK300
)
1
2
Con il lato + rivolto verso l’alto
3
(retro)
Batteria al litio (CR2025)
AVVISI sulla batteria:
• Conservare la batteria in un luogo irraggiungibile dai bambini. Se un bambino ingerisce accidentalmente la batteria, consultare immediatamente un medico.
• Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco. Queste operazioni potrebbero provocare fiammate, scoppi o incendi.
• Non conservare la batteria assieme a materiali metallici. Questo potrebbe provocare fiammate, scoppi o incendi.
• Per lo smaltimento o la conservazione della batteria, avvolgerla in nastro isolante, altrimenti la batteria potrebbe provocare fiammate, scoppi o incendi.
• Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti o strumenti simili. Questo potrebbe provocare fiammate, scoppi o incendi.
ATTENZIONE:
NON lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio il cruscotto, per lunghi periodi di tempo. È infatti possibile che venga danneggiato.
Il presente ricevitore è predisposto per l’utilizzo con il telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del presente ricevitore per mezzo del telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
ITALIANO
5
Posizione dei pulsanti
Pannello di comando
Telecomando
ITALIANO
1
23 4 5 6 7
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
89pqw e r
9 4
e
y u
5
8
t
6
1 Pulsante 0 (espulsione) /
(inclinazione)
• Apre/chiude il pannello di comando ed espelle eventuali dischi all’interno.
• Tenere premuto il pulsante e premerlo di nuovo per regolare l’inclinazione del pannello di comando.
2 Sensore del telecomando
NON esporre il sensore del telecomando sul pannello di comando a luce diretta intensa quale ad esempio la luce diretta del sole o l’illuminazione artificiale.
3 Pulsante TP/PTY
Attiva o disattiva la ricezione in TA
Standby, oltre alla ricezione in standby dei notiziari di informazione sul traffico.
4 Pulsante SOURCE
Seleziona la sorgente.
p Pulsante DISP (BACK)
• Modifica le informazioni visualizzate sul display.
• Durante l’utilizzo dei menu, funge da pulsante BACK (ritorna alla fase precedente).
q Pulsante BAND (OK)
• Seleziona la banda per FM/AM e DAB.
• Durante l’utilizzo dei menu, funge da pulsante OK (conferma la selezione).
w Pulsante MENU
Mostra (o cancella) il menu principale.
e Pulsanti 5/
• Modificano i servizi DAB.
• Cambiano cartella nei dischi MP3/WMA.
• Solo sul pannello di comando: durante l’utilizzo dei menu consentono di selezionare le voci e i valori dei menu.
5 Pulsanti 4/¢ (
• La semplice pressione avvia la “Auto Search” (Ricerca automatica), mentre se viene tenuto premuto ricerca le frequenze con la “Manual Search” (Ricerca manuale).
• Cambia traccia sul disco.
• Solo sul pannello di comando: durante l’utilizzo dei menu consentono di selezionare le voci e i valori dei menu.
6 Finestra del display a colori
7 Pulsante di ripristino
Ripristina il computer incorporato.
8 Pulsanti volume (VOL) +/–
Regolano il livello del volume.
9 Pulsante
accensione/attenuatore)
Accende e spegne l’unità, oltre ad
attenuare i suoni.
/ )
(standby/
r Pulsante
comando)
Rilascia il pannello di comando.
t Pulsanti numerici
• La semplice pressione seleziona una stazione o un servizio predefiniti mentre se il pulsante viene tenuto premuto memorizza una stazione o un servizio.
• Selezionano le tracce per l’esecuzione di CD.
• Selezionano le cartelle per l’esecuzione di dischi MP3/WMA.
• Selezionano i dischi durante il funzionamento del CD changer.
y Pulsante ANGLE
Regola l’inclinazione del pannello di comando.
u Pulsante BAND
Seleziona la banda per FM/AM e DAB.
(rilascio pannello di
ITALIANO
7
Operazioni di base
1
Accendere l’unità
4
Selezionare la modalità DSP e la modalità sonora desiderate
Viene visualizzata la schermata operativa per l’ultima sorgente selezionata.
2
Selezionare la sorgente
SOURCE
DAB: Se il sintonizzatore DAB non è collegato, non è possibile selezionare DAB.
CD: Se non vi è un disco inserito nel vano di caricamento, non è possibile selezionare CD come sorgente di riproduzione.
CD-CH: Se il CD changer non è collegato, non è possibile selezionare CD-CH (CD changer).
LINE-IN: Seleziona il componente esterno (vedere pagina 49).
ITALIANO
3
Regolare il volume
TUNER
LINE-IN
DAB
• Per ulteriori informazioni vedere le pagine 26 e 31.
Per escludere il volume immediatamente
(ATT):
CD
CD-CH
Per ripristinare il suono, premere di nuovo.
Per spegnere l’unità:
Hold
FARE ATTENZIONE con le impostazioni del volume:
I dischi emettono un rumore di fondo inferiore a confronto con altre sorgenti. Quindi, se ad esempio si regola il livello del volume per il sintonizzatore, è possibile che i diffusori vengano danneggiati dall’aumento improvviso del livello di uscita. È quindi necessario abbassare il volume prima di eseguire un disco e regolarlo in base alle esigenze durante la riproduzione.
8
Informazioni visualizzate sul display
Per tutte le sorgenti vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse informazioni in varie schermate. (Ulteriori informazioni su questo aspetto verranno illustrate separatamente in seguito per ciascuna sorgente).
Sorgente attuale
Vengono visualizzate le diverse impostazioni sonore (pagine 26 – 29).
○○○○○○○○○
Annullamento della demo del
○○○○○○○○○
display
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura:
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “PSM” nella schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Viene visualizzata l’icona di informazione sulla sorgente corrente.
• Es.: Nome stazione (PS)/frequenza stazione
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
• Se l’indicazione “Demo/Link” non viene visualizzata, premere più volte il pulsante 5/ fino a visualizzarla.
4
Selezionare “Off”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare una voce qualsiasi diversa da “Off” al punto 4.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Per visualizzare la demo del display —Demo/Link” a pagina 39.
ITALIANO
Cursore
9
○○○○○○○○○
Impostazione dell’orologio
È possibile impostare il sistema orario su 24 o 12 ore.
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “PSM” nella schermata del menu principale.
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Cursore
6
Selezionare “Clock Min”.
7
Regolare i minuti.
8
Selezionare “24H/12H”.
9
Selezionare “24Hours” o “12Hours”.
4
ITALIANO
5
10
L’ultima voce selezionata viene visualizzata (evidenziata) insieme all’impostazione corrente.
Selezionare “Clock Hr”.
Regolare l’ora.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Operazioni con la radio
○○○○○○○○
Ascolto della radio
1
Selezionare il sintonizzatore
SOURCE
2
Selezionare la banda (FM/AM)
3
Iniziare la ricerca di una stazione
Viene avviata la “Auto Search (Ricerca automatica)”. Quando viene ricevuta una stazione, la ricerca viene terminata.
Per terminare la ricerca, premere lo stesso pulsante.
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
Questo ricevitore dispone di tre bande FM (FM1, FM2, FM3). È possibile utilizzarne una qualsiasi per ascoltare una trasmissione in FM.
Informazioni visualizzate sul display
Per tutte le funzioni del sintonizzatore vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse informazioni in varie schermate (vedere pagina 14).
Eventuale numero predefinito
Banda corrente
vedere pagina 12.
Nome stazione (PS: vedere pagina 15) (e relativa icona)
Per sintonizzarsi su una stazione manualmente
3
Al punto
Attivare la Manual Search (Ricerca manuale)”.
Frequenza stazione (e relativa icona)
precedente...
HoldHold
quindi
Selezionare le frequenze delle stazioni.
Tipo programma (codice PTY: vedere pagina 20)
ITALIANO
11
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata:
1
Mentre si ascolta una trasmissione FM...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella schermata del menu principale.
3
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Cursore
Per sintonizzarsi solo su stazioni FM che trasmettono segnali forti—LO/DX (Local/Distanceextreme)
Se i segnali in ricezione sono deboli, l’ascolto può essere molto disturbato. Se LO/DX viene impostato su “Local”, durante la ricerca di stazioni FM l’unità rileva solo le stazioni che trasmettono segnali sufficientemente forti.
1
Mentre si ascolta una trasmissione FM...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
L’ultima voce selezionata viene visualizzata (evidenziata) insieme all’impostazione corrente.
4
Selezionare “Mono”.
5
Selezionare “On”.
ITALIANO
On Off
On: La ricezione viene migliorata, ma
verrà perso l’effetto stereo.
Off: Opzione normalmente selezionata.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Cursore
3
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
4
Selezionare “LO/DX”.
5
Selezionare “Local”.
DX
Local
DX: Per sintonizzarsi su tutte le stazioni
disponibili.
• Si accende la spia
Local: Per sintonizzarsi solo sulle stazioni
che trasmettono segnali sufficientemente forti.
• Si accende la spia .
.
12
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
○○○○○○○○○
Memorizzazione di stazioni in
○○○○○○○○○
memoria
È possibile impostare 6 stazioni predefinite per ciascuna banda.
Preimpostazione automatica delle stazioni FM—SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Questa operazione è possibile solo per le bande FM.
1
Selezionare la banda FM (FM1 – FM3) nella quale si desidera memorizzare le stazioni FM.
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
2
Durante la sintonizzazione su una stazione FM...
MENU
3
Spostare il cursore su “MODE” nella schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Impostazione predefinita manuale
Es. Memorizzazione di una stazione FM sui
92.5 MHz nel numero predefinito 3 della banda FM1.
OK
BAND
1
FM1 FM2
FM3AM
(in questo esempio, FM1)
2
Sintonizzarsi su una stazione.
(in questo esempio, sui 92.5 MHz)
3
Visualizzare l’elenco delle stazioni predefinite per la banda selezionata.
Hold
• Nell’elenco vengono visualizzate le frequenze o i nomi delle stazioni (PS: vedere pagina 15) delle stazioni predefinite.
4
Selezionare un numero predefinito.
Cursore
4
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
5
Selezionare “SSM”.
6
Avviare SSM.
OK
BAND
Viene effettuata la ricerca e la memorizzazione automatica delle stazioni FM locali che emettono i segnali di maggiore intensità, per la banda FM selezionata.
(In questo esempio, selezionare “3”).
• Se la banda selezionata è FM, è possibile passare agli elenchi delle altre bande FM premendo 4/¢ (
5
Memorizzare la stazione selezionata al punto
2
.
Hold
OK
BAND
/ ).
ITALIANO
13
○○○○○○○○○
Sintonizzazione su una stazione
○○○○○○○○○
predefinita
Il telecomando agevola la sintonizzazione su una stazione predefinita.
1
FM1 FM2
FM3AM
Selezionare un numero predefinito (1 – 6).
2
Per selezionare una stazione predefinita tramite l’elenco delle stazioni predefinite
1
Mentre si ascolta una stazione...
Hold
○○○○○○○○○
Modifica della configurazione del
○○○○○○○○○
display
BACK
DISP
Viene visualizzata una finestra (vedere pagina 39).
Viene visualizzata l’ora.
ITALIANO
14
• Nell’elenco vengono visualizzate le frequenze o i nomi delle stazioni (PS: vedere pagina 15) delle stazioni predefinite.
2
Selezionare un numero predefinito.
• Se la banda selezionata è FM, è possibile passare agli elenchi delle altre bande FM premendo 4/¢ (
quindi
/ ).
OK
BAND
Schermata semi-grafica*
Schermata completamente grafica* (Quando si aziona l’unità la schermata completamente grafica viene modificata in semi-grafica).
Ritorna allo schema di visualizzazione iniziale.
* Come schermata grafica è possibile utilizzare un
file personalizzato (vedere le pagine 32 – 36).
Operazioni RDS FM
○○○○○○○○
Ricerca del programma preferito
È possibile sintonizzarsi su una stazione che trasmette il programma preferito effettuando la ricerca di un codice PTY (vedere pagina 20).
• È possibile memorizzare i 6 tipi di programma preferiti nell’elenco PTY predefinito.
1
Mentre si ascolta una stazione FM...
Hold
TP/PTY
3
Selezionare un codice PTY
• È inoltre possibile passare agli altri elenchi di codici PTY premendo 4/¢ (
4
Avviare la ricerca PTY
OK
BAND
/ ).
2
Selezionare “PTYSearch”
• Verificare che sia selezionata (evidenziata) la voce “PTYSearch”, quindi...
OK
BAND
Funzioni possibili con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma. Ad esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e informazioni relative ai programmi che propongono, come sport, musica e così via.
Con la ricezione dei dati RDS, questa unità consente di:
• Effettuare la ricerca del tipo di programma (PTY)
• Effettuare la ricezione in standby di notiziari di informazione sul traffico (TA) o del programma preferito (PTY)
• Avviare la ricerca di programmi
• Eseguire il tracking automatico dello stesso programma—Network-Tracking Reception
Viene visualizzato l’elenco dei codici PTY predefinito.
Viene avviata la ricerca PTY.
• Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
ITALIANO
15
Per memorizzare i tipi di programma preferiti nell’elenco dei codici PTY predefinito
Al momento della spedizione, nell’elenco PTY predefinito sono memorizzati i seguenti 6 tipi di programma.
1
Pop M
45
Classics
1
Mentre si ascolta una stazione...
Hold
TP/PTY
2
Selezionare “PTYMemory”.
3
Accedere alla schermata di impostazione di PTY Memory.
OK
BAND
ITALIANO
4
Selezionare il numero predefinito.
5
Selezionare un codice PTY.
2
Rock M Easy M
Affairs
Varied
6
Memorizzare l’impostazione.
OK
BAND
7
3
6
Ripetere i punti da 4 a 6 per memorizzare gli altri codici PTY in altri numeri predefiniti.
8
Uscire dall’impostazione della memoria predefinita.
BACK
DISP
○○○○○○○○○
Uso della ricezione in standby
È possibile utilizzare due tipi di ricezione in standby, la ricezione in TA Standby e in PTY Standby.
Uso della ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità ai notiziari di informazione sul traffico (TA) da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Se una stazione inizia la trasmissione di un notiziario di informazione sul traffico, l’indicazione “Traffic News” viene visualizzata sul display e l’unità viene temporaneamente sintonizzata su tale stazione. Il volume passa al livello di volume TA predefinito (vedere pagina 40).
Per attivare la ricezione in TA Standby:
TP/PTY
16
Indicatore TP (si accende o lampeggia)
Se l’indicatore TP si accende, la ricezione in
• TA Standby è attiva.
• Se l’indicatore TP lampeggia, la ricezione in TA Standby non è ancora attiva. (Questo si verifica quando si ascolta una stazione FM senza i segnali RDS richiesti per la ricezione in TA Standby). Per attivare la ricezione in TA Standby, è necessario sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca questi segnali. Quando l’unità viene sintonizzata su questa stazione, l’indicatore TP termina di lampeggiare e rimane acceso. La ricezione in TA Standby è ora attiva.
Per disattivare la ricezione in TA Standby:
TP/PTY
Uso della ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo di programma) da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
L’indicatore TP si spegne.
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
L’ultima voce selezionata viene visualizzata (evidenziata) insieme all’impostazione corrente.
4
Selezionare “PTY Stnby (Standby)”.
5
Selezionare un codice PTY (vedere pagina 20).
Viene quindi attivata la ricezione in PTY Standby con il codice PTY selezionato.
6
Terminare l’impostazione.
Per attivare la ricezione in PTY Standby
È possibile selezionare il tipo programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Dopo aver selezionato un nuovo codice PTY seguendo la procedura descritta di seguito, viene automaticamente attivata la ricezione in PTY Standby.
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “PSM” nella schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Cursore
MENU
Indicatore PTY (si accende o lampeggia)
Se l’indicatore PTY si accende, la ricezione in PTY Standby è attiva.
Se l’indicatore PTY lampeggia, la ricezione
• in PTY Standby non è ancora attiva. Per attivare la ricezione in PTY Standby, è necessario sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca questi segnali. Quando l’unità viene sintonizzata su questa stazione, l’indicatore PTY termina di lampeggiare e rimane acceso. La ricezione in PTY Standby è ora attiva.
ITALIANO
17
Per attivare e disattivare la ricezione in PTY
Standby
Dopo aver attivato la ricezione tramite la selezione di un codice PTY (fare riferimento a pagina 17), è possibile disattivare e attivare la funzione utilizzando lo stesso codice PTY. Seguire la procedura descritta di seguito.
1
Mentre si ascolta una trasmissione FM...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella schermata del menu principale.
3
Accedere al menu FM MODE.
OK
BAND
L’ultima voce selezionata viene visualizzata (evidenziata) insieme all’impostazione corrente.
4
Selezionare “PTY”.
ITALIANO
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Cursore
○○○○○○○○○
Tracking dello stesso programma
○○○○○○○○○
—Network-Tracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM non è ottimale, questa unità si sintonizza automaticamente su un’altra stazione FM RDS della stessa rete che trasmetta lo stesso programma con segnali di intensità maggiore.
• Al momento della spedizione, la funzione Network-Tracking Reception è attiva con “AF (vedere la pagina successiva)” selezionato.
Programma “A” sulla frequenza “01”
A su 05
A su 03
A su 02
A su 04
Per modificare la funzione Network­Tracking Reception, attenersi alla procedura
seguente:
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
Sul display viene visualizzato il menu principale.
5
Disattivare o attivare la ricezione.
Codice PTY
(News, Affairs, ecc.)
Off
Codice PTY: Attiva la ricezione in PTY
Standby per il codice PTY selezionato.
Off: Annulla la ricezione.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
18
2
Spostare il cursore su “PSM” nella schermata del menu principale.
Cursore
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
4
Selezionare “AF-Regn’L (regionale)”.
5
Selezionare un’opzione.
AF AF Reg
Off
AF: L’unità viene commutata su
un’altra stazione (è possibile che il programma sia diverso da quello ricevuto correntemente).
• Si accende l’indicatore AF.
AF Reg: L’unità viene commutata su
un’altra stazione che trasmette lo stesso programma.
• Si accende l’indicatore REG.
Off*: Annulla la ricezione.
• Non compare né l’indicatore AF, né l’indicatore REG.
Per disattivare la funzione Network­Tracking Reception, eseguire la procedura
descritta in precedenza e selezionare “Off” al
5
.
punto
○○○○○○○○○
Ricerca di programmi
Quando viene selezionata una stazione predefinita, avviene la sintonizzazione sulla stazione della frequenza memorizzata. Tuttavia, quando la stazione predefinita corrisponde a una stazione RDS, l’unità funziona in modo diverso quando è attiva la ricerca di programmi. Se i segnali della stazione predefinita non sono sufficientemente intensi, attraverso i dati AF (Frequenza Alternativa) l’unità si sintonizza su un’altra stazione (che potrebbe trasmettere lo stesso programma della stazione predefinita originale).
Per attivare la ricerca di programmi,
attenersi alla procedura seguente:
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
Sul display viene visualizzato il menu principale.
* Visualizzato solo se “DAB AF” è impostato su
“Off”. Vedere pagina 56.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Si accende la spia AF o la spia REG.
2
Spostare il cursore su “PSM” nella schermata del menu principale.
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
ITALIANO
Cursore
Continua...
19
4
Selezionare “P-Search”.
5
Selezionare “On”.
On Off
On: Attiva la ricerca di programmi. Off: Annulla la ricerca.
Codici PTY
News: Notizie Affairs: Programmi di approfondimento di
notizie o affari correnti
Info: Programmi che offrono consigli
su un’ampia varietà di argomenti Sport: Eventi sportivi Educate: Programmi educativi Drama: Rappresentazioni teatrali
radiofoniche Culture: Programmi sulla cultura nazionale
ITALIANO
Science: Programmi di scienze naturali e
Varied: Altri programmi quali commedie
Pop M: Musica pop Rock M: Musica rock Easy M: Musica easy-listening Light M: Musica leggera Classics: Musica classica Other M: Altro tipo di musica Weather: Informazioni sulle condizioni
Finance: Aggiornamenti su economia,
Children: Programmi di intrattenimento per
o regionale
tecnologia
o cerimonie
atmosferiche
affari, borsa e così via
bambini
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per disattivare la ricerca di programmi,
eseguire la procedura descritta in precedenza e selezionare “Off” al punto
Social: Programmi su attività sociali Religion: Programmi relativi a qualsiasi
aspetto del credo, della fede, della natura dell’esistenza o dell’etica
Phone In: Programmi in cui è possibile
esprimere le proprie opinioni tramite telefono o in un forum pubblico
Travel: Programmi relativi a destinazioni
di viaggio, pacchetti turistici, idee ed opportunità di viaggio
Leisure: Programmi relativi ad attività
ricreative quali giardinaggio,
cucina, pesca ecc. Jazz: Musica jazz Country: Musica country Nation M: Musica popolare contemporanea
nazionale o regionale nella lingua
del paese Oldies: Musica pop classica Folk M: Musica folk Document: Programmi di attualità, presentati
in stile giornalistico
5
.
20
Hold
Operazioni di base con i dischi
Operazioni di base con i dischi
Per fare avanzare o riavvolgere
1
Aprire il pannello di comando
1
Aprire il pannello di comando
L’unità si accende, quindi...
L’unità si accende, quindi...
2
Inserire un disco
2
Inserire un disco
L’unità trascina il disco, il pannello di
L’unità trascina il disco, il pannello di comando rientra nella posizione precedente
comando rientra nella posizione precedente (vedere pagina 43) e la riproduzione viene
(vedere pagina 43) e la riproduzione viene avviata automaticamente.
avviata automaticamente.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
Per interrompere l’ascolto ed espellere il disco:
disco:
Per riportare il pannello
Per riportare il pannello di comando alla
di comando alla posizione precedente,
posizione precedente, premere di nuovo.
premere di nuovo.
Per fare avanzare o riavvolgere rapidamente la traccia:
rapidamente la traccia:
Fare avanzare.
Riavvolgere.
Per passare alle tracce precedenti o
Per passare alle tracce precedenti o successive:
successive:
Per passare alle
Per passare alle tracce successive
tracce successive.
All’inizio della traccia corrente, quindi alle tracce precedenti.
Per passare alle cartelle precedenti o
Per passare alle cartelle precedenti o successive:
successive:
Solo per i dischi MP3/WMA:
Solo per i dischi MP3/WMA:
Per passare alle cartelle successive.
Per passare alle cartelle precedenti.
• Per la configurazione di dischi MP3/
• Per la configurazione di dischi MP3/
WMA, vedere “Informazioni sui dischi
WMA, vedere “Informazioni sui dischi MP3 e WMA” a pagina 22.
MP3 e WMA” a pagina 22.
ITALIANO
Informazioni visualizzate sul display
Informazioni visualizzate sul display
Per tutte le funzioni dei dischi vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
Per tutte le funzioni dei dischi vengono visualizzate in genere le informazioni seguenti.
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse
• Se sul pannello di comando viene premuto DISP, sul display verranno visualizzate le diverse informazioni in varie schermate (vedere pagina 25).
informazioni in varie schermate (vedere pagina 25).
Quando è visualizzata la tag ID3, viene
Tipo di disco
Tipo di disco
Quando è visualizzata la tag ID3, viene visualizzata la relativa icona ( ).
visualizzata la relativa icona ( ).
Tempo di riproduzione trascorso
Tempo di riproduzione trascorso
21
• Indicazioni sul display quando viene inserito un CD audio o un CD Text:
Tempo di riproduzione totale
Numero totale di tracce
• Indicazioni sul display quando viene inserito un disco MP3 o WMA:
Nome del disco*
Numero traccia
1
Nome della traccia*
2
Numero totale di cartelle
Numero totale di tracce
*1Visualizzato per i CD Text e per i CD ai quali è
stato assegnato un nome (se non è stato registrato o assegnato un nome, verrà visualizzata l’indicazione “No Name”).
*2 Visualizzato solo per i CD Text (se non è stato
registrato un nome, verrà visualizzata l’indicazione “No Name”).
Nome cartella*
3
Nome della traccia*
*3Se “ID3 Tag” è impostato su “On” (vedere pagina 40), le informazioni relative alle tag ID3 vengono
visualizzate sul display. Al posto del nome della cartella, sul display vengono visualizzati il nome dell’album e dell’autore insieme alla spia (disco); al posto del nome della traccia viene visualizzato il titolo della traccia insieme alla spia (traccia). (Se non è stato registrato un nome, verrà visualizzata anche l’indicazione “No Name”).
ITALIANO
Informazioni sui dischi MP3 e WMA
Con i formati MP3 e WMA (Windows Media® Audio) le “tracce” (i termini “file” e “traccia” vengono utilizzati con lo stesso significato) vengono registrate in “cartelle”. La cartella principale “Root” è simile alla radice di un albero. Questa può essere collegata e consentire l’accesso a tracce e cartelle.
Quando una cartella MP3 o WMA contiene
• un file di immagini <jcl> elaborato per mezzo di Image Converter Color, in dotazione nel CD-ROM, è possibile visualizzare l’immagine sul display mentre avviene la riproduzione delle tracce della cartella. (Per ulteriori informazioni fare riferimento alle pagine 39 e 60).
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
ROOT
: Cartella con relativo ordine di
01
: Traccia MP3/WMA con relativo
1
Gerarchia
01
02 03
3
05
10
11
1
12
2
riproduzione
ordine di riproduzione
Numero tracciaNumero cartella
3
6
7
4
5
04
8
9
22
Operazioni avanzate con i dischi
○○○○○○○○○
Individuazione di una cartella/traccia
• Questa funzione è disponibile solo per i dischi MP3/WMA.
Per individuare una cartella tramite l’elenco delle cartelle del disco corrente
• La funzione è possibile solo per mezzo dei pulsanti sul pannello di comando.
1
Durante la riproduzione di un disco...
Hold
2
Visualizzare l’elenco delle tracce della cartella corrente.
OK
BAND
Viene evidenziata la traccia corrente.
3
Selezionare la traccia desiderata.
Viene evidenziata la cartella corrente.
2
Selezionare la cartella desiderata.
• Se il disco contiene più di 6 cartelle, è inoltre possibile visualizzare gli altri elenchi di cartelle premendo 4/¢ ( / ).
3
Avviare la riproduzione della cartella dalla prima traccia.
OK
BAND
Per individuare una traccia tramite l’elenco delle tracce della cartella corrente
• La funzione è possibile solo per mezzo dei pulsanti sul pannello di comando.
1
Durante la riproduzione di un disco...
Hold
• Se la cartella contiene più di 6 tracce, è inoltre possibile visualizzare gli altri elenchi di tracce premendo 4/¢ (
/ ).
• Per ritornare all’elenco delle cartelle, premere BACK.
4
Avviare la riproduzione della traccia.
OK
BAND
Per individuare una traccia (o cartella) direttamente tramite il telecomando
• Per selezionare un numero di traccia (o cartella, per i dischi MP3 e WMA) da 1 a 6:
• Per selezionare un numero di traccia (o cartella, per i dischi MP3 e WMA) da 7 (1) – 12 (6):
Hold
ITALIANO
Viene evidenziata la cartella corrente.
Per selezionare le cartelle per mezzo dei pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella deve cominciare con un numero a due cifre, ad esempio 01, 02, 03 ecc.
23
○○○○○○○○○
Selezione delle modalità di
○○○○○○○○○
riproduzione—MODE
È possibile utilizzare solo una delle seguenti modalità di riproduzione alla volta.
Intro Scan: È possibile riprodurre in sequenza i primi 15 secondi di ogni traccia.
Repeat Play (Riproduzione ripetuta): È possibile ripetere la riproduzione.
Random Play (Riproduzione casuale): È possibile riprodurre le tracce in ordine casuale.
Per utilizzare le modalità di riproduzione
1
Durante la riproduzione di un disco...
MENU
2
Spostare il cursore su “MODE” nella schermata del menu principale.
3
Accedere al menu MODE del disco.
OK
BAND
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Cursore
ITALIANO
4
Selezionare una modalità di riproduzione.
ES.: È stato selezionato “Random”
(riproduzione casuale).
5
Selezionare l’impostazione desiderata.
• Per ulteriori informazioni fare riferimento alle tabelle che seguono.
6
Terminare l’impostazione.
OK
BAND
Modalità per scansione di inizio
Modalità Riproduzione inizio di Track : Tutte le tracce sul disco.
• Durante la riproduzione, compare .
Folder* : Le prime tracce di tutte le cartelle.
• Durante la riproduzione, compare .
Off : Annulla la riproduzione della prima
parte.
Modalità per riproduzione ripetuta
Modalità Riproduzione ripetuta Track : Traccia corrente.
• Durante la riproduzione, compare .
Folder* : Tutte le tracce della cartella
corrente.
• Durante la riproduzione, compare .
Off : Annulla la riproduzione ripetuta.
Modalità per riproduzione casuale
Modalità Riproduzione casuale Folder* : Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della cartella successiva e così via.
• Durante la riproduzione, compare .
Disc : Tutte le tracce sul disco.
• Durante la riproduzione, compare .
Off : Annulla la riproduzione casuale.
* La modalità “Folder” può essere selezionata
solo per i dischi MP3 e WMA.
24
○○○○○○○○○
Blocco dell’espulsione disco
È possibile bloccare un disco nel vano di caricamento.
• In tal modo il pannello di comando si apre, ma il disco non viene espulso.
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
Hold
(contemporaneamente)
2
Verificare che sia selezionata (evidenziata) la voce “No Eject?”, quindi...
OK
BAND
○○○○○○○○○
Modifica della configurazione del
○○○○○○○○○
display
BACK DISP
Viene visualizzata una finestra (vedere pagina 39).
“No Eject” lampeggia, segnalando l’impossibilità di espellere il disco.
Per annullare il blocco, ripetere la stessa procedura—premere OK dopo avere selezionato (evidenziato) “Eject OK?” al punto “Eject OK” lampeggia.
2
.
Viene visualizzata l’ora.
Schermata semi-grafica*
Schermata completamente grafica* (Quando si aziona l’unità la schermata completamente grafica viene modificata in semi-grafica).
Ritorna allo schema di visualizzazione iniziale.
* Come schermata grafica è possibile utilizzare un
file personalizzato (vedere le pagine 32 – 36).
ITALIANO
25
quindi
Regolazioni del suono
○○○○○○○○
Selezione delle modalità DSP
○○○○○○○○
—DSP
È possibile creare un campo sonoro più acustico, simile a quello di un teatro, una sala per concerti, ecc.
Modalità DSP disponibili:
Theater / Hall / Club / Dome / Studio
V.Cancel (Voice Cancel: Riduce i suoni vocali. Ideale per la riproduzione di tipo Karaoke).
Defeat (Per annullare la modalità DSP)
1
Durante la riproduzione di una
Uso quotidiano
4
Selezionare una modalità DSP
Per terminare
sorgente qualsiasi...
MENU
Sul display viene visualizzato il menu principale.
5
Regolare il livello dell’effetto (1 – 3)
ES.: È stato selezionato “Theater”.
quindi
Per regolare il livello dell’effetto
MENU
\ Passare al punto
OK
BAND
5
.
ITALIANO
26
2
Spostare il cursore su “DSP”
Cursore
3
Accedere al menu DSP
OK
BAND
Viene visualizzata (evidenziata) la modalità correntemente selezionata.
Per annullare le modalità DSP, selezionare “Defeat” al punto 3.
Il livello dell’effetto DSP selezionato è valido per tutte le modalità DSP tranne “V.Cancel”.
• All’aumentare del numero, l’effetto si accentua.
quindi
Per terminare Per effettuare altre
MENU
quindi
impostazioni
OK
BAND
\ Vedere pagina 27.
Per effettuare impostazioni più precise per le modalità DSP
È possibile inoltre effettuare impostazioni ancora più precise per ottenere il miglior campo sonoro possibile all’interno dell’abitacolo. Tali impostazioni sono valide per tutte le modalità DSP tranne “V.Cancel”.
Impostazioni disponibili:
Numero dei diffusori incorporati:
Selezionare il numero di diffusori presenti nell’abitacolo—“2ch” o “4ch”.
• Se nell’abitacolo vi sono quattro diffusori (4ch), selezionare le dimensioni dell’automobile (fare riferimento al punto
4
di seguito).
Posizione del sedile di ascolto:
Selezionare la posizione del sedile di ascolto dove si desidera posizionare l’immagine sonora.
1
Ripetere i punti da 1 a 4 a pagina 26 per selezionare una modalità DSP (tranne “V.Cancel”).
4
• Premere OK al punto
2
Selezionare il numero dei diffusori incorporati.
• Selezionare “4ch” se vi sono quattro diffusori e “2ch” se vi sono due diffusori.
.
2ch 4ch
quindi
OK
BAND
3
Selezionare la posizione dei sedili di ascolto.
All Front
R.FrontL.Front
All : Tutti i sedili anteriori e posteriori. Front : Entrambi i sedili anteriori. R. Front : Sedile anteriore destro. L. Front: Sedile anteriore sinistro.
4
Se si seleziona “4ch”, selezionare le dimensioni dell’automobile.
Middle Large
Compact
Middle : Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori posteriori alla posizione del sedile di ascolto è simile a quella dai diffusori anteriori.
Large : Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori posteriori alla posizione del sedile di ascolto è superiore a quella dai diffusori anteriori.
Compact : Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori posteriori alla posizione del sedile di ascolto è inferiore a quella dai diffusori anteriori.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
ITALIANO
27
○○○○○○○○○
Produzione di suoni naturali
La presente unità è dotata di due funzionalità per la produzione di suoni naturali—CC Converter e BBE Digital.
Per attivare Convertitore compensazione compressione (CC)
CC Converter consente di eliminare la distorsione e le ondulazioni permettendo così una drastica riduzione delle distorsioni digitali. Tale trattamento può essere applicato sia alle sorgenti analogiche che alle sorgenti digitali; pertanto è possibile ottenere un campo sonoro naturale da qualsiasi sorgente.
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “CCC” nella schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Per attivare BBE Digital
BBE Digital è un nuovo metodo di elaborazione digitale che consente di recuperare la brillantezza e la chiarezza del suono dal vivo originale nella registrazione, nella trasmissione e così via. Quando il diffusore riproduce il suono, viene introdotto uno spostamento di fase dipendente dalla frequenza; ciò comporta che i suoni ad alta frequenza richiedano tempi maggiori per raggiungere l’ascoltatore rispetto ai suoni a bassa frequenza. L’elaborazione BBE Digital regola le relazioni di fase tra le frequenze basse, medie e alte aggiungendo un ritardo progressivamente maggiore alle frequenze basse e medie in modo che tutte le frequenze raggiungano l’orecchio dell’ascoltatore al momento giusto.
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “BBE” nella schermata del menu principale.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
3
Accedere al menu CCC.
OK
BAND
ITALIANO
4
Selezionare “On”.
On Off
• Quando “CCC” è attivato, la spia CCC si accende in giallo sul display.
Per disattivare CC Converter, selezionare “Off”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
28
Cursore
Cursore
3
Accedere al menu BBE.
OK
BAND
4
Selezionare il livello dell’effetto.
Off 1
23
• All’ aumentare del numero, l’effetto si accentua. Quando “BBE” è attivato, la spia BBE (e l’indicazione del livello corrente) si accende in verde sul display.
Per disattivare BBE Digital, selezionare “Off”.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
○○○○○○○○○
Selezione delle modalità sonore
○○○○○○○○○
predefiniteEQ
È possibile selezionare una modalità del suono adatta al genere musicale in esecuzione.
Modalità sonore disponibili:
Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance / Country / Reggae / Classic
User 1 / User 2 / User 3
Flat (Annulla la modalità sonora)
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
2
Spostare il cursore su “EQ” nella schermata del menu principale.
3
Accedere al menu EQ (equalizzatore).
OK
BAND
Viene visualizzata (evidenziata) la modalità correntemente selezionata.
4
Selezionare (evidenziare) una modalità EQ predefinita.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
Cursore
○○○○○○○○○
Memorizzazione di sonore
○○○○○○○○○
personalizzate
È possibile regolare le modalità sonore e memorizzare le impostazioni.
1
Ripetere i punti da 1 a 4 della colonna a sinistra per selezionare una modalità sonora da regolare, quindi...
OK
BAND
2
Effettuare le regolazioni desiderate.
1) Premere 4 ( selezionare la banda di frequenza —60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Premere 5 (freccia rivolta verso l’alto) o (freccia rivolta verso il basso) per regolare il livello della banda selezionata all’interno della gamma compresa tra –05 e +05.
3) Ripetere i punti 1) e 2) per regolare le altre bande di frequenza.
3
Terminare la regolazione.
OK
BAND
) o ¢ ( ) per
ITALIANO
ES.: È stato selezionato “Jazz.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
4
Selezionare (evidenziare) una modalità sonora personalizzata (User 1, User 2 o User
3) da utilizzare per la memorizzazione.
OK
quindi
Viene brevemente visualizzata l’indicazione “Memory”.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni predefinite di ciascuna modalità sonora, vedere pagina 62.
BAND
29
Regolazioni del suono
Impostazioni preferenziali
○○○○○○○○
Impostazione del menu di
○○○○○○○○
selezione del suono di base
○○○○○○○○
—SEL
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
Sul display viene visualizzato il menu principale.
2
3
OK
BAND
ITALIANO
4
MENU
Spostare il cursore su “SEL”
Accedere al menu SEL
Viene visualizzata (evidenziata) l’ultima modalità selezionata.
Visualizzare unopzione di impostazione
Cursore
5
Regolare l’opzione
Per regolare l’affievolimento e la compensazione:
Per selezionare la frequenza massima e regolare il livello di uscita del subwoofer:
Per regolare il livello di ingresso di ciascuna sorgente:
30
ES.: È stato selezionato “Sub Out” (uscita
subwoofer).
Quando si seleziona “Sub Out” e “Fad/Bal”,
premere OK per accedere al sottomenu.
quindi
OK
BAND
Per uscire dal menu
MENU
Per regolare laffievolimento e la compensazioneFad/Bal:
Regolare l’affievolimento—compensazione di uscita tra diffusori anteriori e posteriori.
• Massimo—solo anteriore
• Minimo—solo posteriore
Regolare l’affievolimento—compensazione di uscita tra diffusori a destra e sinistra.
• Tutto a sinistra—solo sinistra
• Tutto a destra—solo destra
Per regolare luscita del subwooferSub Out:
Selezionare un livello della frequenza massima adeguato per il subwoofer collegato.
Per regolare il livello di ingresso di ciascuna sorgente—VolAdjust:
Questa impostazione è necessaria per tutte le sorgenti tranne FM. Prima di effettuare la regolazione, selezionare la sorgente appropriata per la quale si desidera effettuare la regolazione. Una volta completata, la regolazione viene memorizzata, e il livello del volume viene aumentato o diminuito automaticamente in base al livello regolato ogni volta in cui cambia la sorgente.
Effettuare la regolazione in modo che il livello di ingresso corrisponda al livello sonoro FM.
• –5 (min.) a +5 (max.)
High: La frequenza massima per il
subwoofer è 115 Hz.
Middle: La frequenza massima per il
subwoofer è 85 Hz.
Low: La frequenza massima per il
subwoofer è 55 Hz.
Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
• 0 (min.) a 8 (max.)
ITALIANO
31
Display grafici
○○○○○○○○
Procedura di base
Prima di iniziare la seguente procedura, preparare un CD-R contenente immagini fisse (immagini) e animazioni (filmati).
• Grazie a Image Converter Color, incluso nel CD-ROM fornito, è possibile creare le proprie immagini e animazioni. (Il CD­ROM fornito include anche immagini e animazioni di esempio).
1
Aprire il pannello di comando
L’unità si accende, quindi...
2
Inserire il CD-R preparato
L’unità trascina il disco e il pannello di comando viene chiuso, quindi rientra nella posizione precedente (vedere
ITALIANO
• Se il disco include file audio eseguibili, viene avviata la riproduzione.
3
Visualizzare il menu principale
pagina 43).
4
Spostare il cursore su “PICT”
Cursore
5
Accedere al menu PICT
OK
BAND
Viene visualizzata (evidenziata) l’ultima voce selezionata.
6
Selezionare l’opzione
ES.: È stato selezionato “Download”.
• Per scaricare il file/i file
\ Download (vedere pagina 33):
Possibile solo se la sorgente è “CD”.
• Per eliminare il file/i file
\ Delete (vedere pagina 34)
• Per eliminare tutti i file memorizzati
\ AllDelete (vedere pagina 36)
32
MENU
Nota: la qualità delle immagini del file di animazione (filmato) scaricato può essere inferiore se il file viene visualizzato sul display (del ricevitore rispetto alla qualità sullo schermo del PC).
IMPORTANTE:
• Fare riferimento alla guida (o manuale) di Image Converter inclusa nel CD-ROM in dotazione.
• Le immagini fisse devono avere come estensione del nome del file <jcl> e le animazioni devono avere come estensione del nome del file <jca>.
• Prima di scaricare o eliminare file, prestare attenzione a quanto segue: – Non scaricare file durante la guida. – Durante il download o l’eliminazione di file non spegnere l’automobile.* – Non rilasciare il pannello di comando durante il download o l’eliminazione di file.*
* In caso contrario, il download o l’eliminazione dei file non avverrà in modo corretto.
○○○○○○○○○
Scaricamento dei file
Scaricare una animazione (massimo 55 fotogrammi) o delle immagini (totale di 18 immagini fisse: ogni immagine è un fotogramma, vedere anche pagina 61) che possono essere utilizzate per la schermata grafica.
• Il download di un’animazione richiede molto tempo. Per ulteriori informazioni, vedere pagina 61.
• Per attivare i file scaricati, vedere pagina 36.
1
Ripetere i punti da 1 a 6 a pagina 32 (al
3
Selezionare (evidenziare) la cartella contenente il file che si desidera scaricare.
• Se il disco contiene più di 6 cartelle, è inoltre possibile visualizzare gli altri elenchi di cartelle premendo 4/¢ ( / ).
quindi
OK
BAND
punto 6 selezionare “Download”).
• Il download è possibile solo se la sorgente è “CD”. Se è selezionata una sorgente diversa da “CD”, la voce “Download” non sarà visualizzata nel menu PICT.
2
Selezionare il tipo di file—“Picture” <jcl> o “Movie” <jca>.
quindi
OK
BAND
Verrà visualizzato l’elenco dei file.
4
Selezionare (evidenziare) il file da scaricare.
• Se la cartella contiene più di 6 file, è inoltre possibile visualizzare gli altri elenchi di file premendo 4/¢
/ ).
(
quindi
OK
BAND
ITALIANO
Verrà visualizzato l’elenco delle cartelle.
• Verranno visualizzate solo le cartelle contenenti il tipo di file selezionato (<jcl> o <jca>).
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
Continua...
33
5
Scaricare il file.
OK
BAND
Al completamento del download verrà nuovamente visualizzato l’elenco dei file.
6
È possibile scaricare ulteriori file.
• Per selezionare un file dalla stessa cartella:
OK
BAND
quindi
• Per selezionare un file da un’altra cartella:
BACK DISP
quindi
Ripetere i punti da
3
a 5.
Per modificare il tipo di file—(“Picture” <jcl> o “Movie” <jca>) da scaricare, uscire dal menu premendo MENU e quindi ripetere la procedura dall’inizio.
○○○○○○○○○
Eliminazione dei file
È possibile eliminare i file durante la riproduzione di qualsiasi sorgente.
Per eliminare singolarmente le immagini memorizzate
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al punto 6 selezionare “Delete”).
2
Selezionare “Picture”.
quindi
OK
BAND
3
Selezionare “Delete”.
quindi
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
ITALIANO
34
OK
BAND
Verrà visualizzato l’elenco dei file.
4
Selezionare (evidenziare) il file da eliminare.
• Se sono stati memorizzati più di 6 file, è possibile passare agli altri elenchi di file premendo 4/¢ ( / ).
OK
quindi
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
5
Eliminare il file.
OK
BAND
4
Eliminare tutte le immagini.
OK
BAND
Una volta eliminate tutte le immagini, viene visualizzato nuovamente il menu PICT.
Al completamento del download verrà nuovamente visualizzato l’elenco dei file.
• Se viene visualizzato il menu PICT, non è stato memorizzato alcun file. \ Premere MENU.
6
È possibile eliminare ulteriori file.
• Ripetere i punti 4 e 5.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per eliminare contemporaneamente tutte le immagini memorizzate
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al punto 6 selezionare “Delete”).
2
Selezionare “Picture”.
2
• Vedere il punto precedente.
3
Selezionare “AllDelete”.
della procedura
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
Per eliminare il filmato memorizzato
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al punto 6 selezionare “Delete”).
2
Selezionare “Movie”.
quindi
OK
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
3
Eliminare il filmato.
OK
BAND
Una volta eliminato il filmato, viene visualizzato nuovamente il menu PICT.
ITALIANO
quindi
OK
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
35
○○○○○○○○○
quindi
Eliminazione di tutti i file
È possibile eliminare contemporaneamente tutti i file memorizzati (immagini e animazioni).
1
Ripetere i punti da 3 a 6 a pagina 32 (al punto 6 selezionare “AllDelete”).
2
Confermare la selezione.
OK
BAND
Verrà visualizzata la schermata di conferma.
3
Eliminare tutti i file memorizzati.
OK
BAND
Per uscire dal menu, premere di nuovo MENU.
○○○○○○○○○
Attivazione dei file scaricati
1
Durante la riproduzione di una sorgente qualsiasi...
MENU
Una volta eliminati tutti i file, viene visualizzato nuovamente il menu PICT.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
ITALIANO
2
Spostare il cursore su “PSM” nella schermata del menu PSM principale.
4
Selezionare “Pict”.
OK
BAND
5
Selezionare il tipo di schermata grafica —“Picture”, “Movie” o “Slideshow”.
Picture: Una delle immagini
memorizzate viene attivata come schermata grafica.
6
\ Passare al punto
Movie:
Slideshow: Tutte le immagini memorizzate
6
Se al punto precedente si è selezionato “Picture” o “Movie”, selezionare il file desiderato.
L’animazione memorizzata viene attivata come schermata grafica. \ Passare al punto
vengono attivate e visualizzate in sequenza come schermata grafica (UserSlide). \ Passare al punto 7.
.
6
.
36
3
Accedere al menu PSM.
OK
BAND
Cursore
• Per attivare il file preinstallato, selezionare “Default”.
7
Terminare l’impostazione.
OK
BAND
Loading...