RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SHX701
Detachable
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
KD-SHX701
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 9.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego
anulowaniu, patrz str. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок
ее отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI
РУCCKИЙ
LVT1159-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si es necesario operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente al
frente pues podría provocar un accidente de
tráfico.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición provisto en el
panel de control utilizando un bolígrafo o
herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CDs simples)
en la ranura de carga. (Tales discos no
pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea
la habitual—un corazón o una flor; por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro de un
automóvil.
Por razones de seguridad, esta unidad está
provista de un tarjeta de ID numerada, y
el mismo número de ID está impreso en el
chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en
un lugar seguro, ya que la misma ayudará
a las autoridades a identificar su unidad si
es robada.
Atención:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero
puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4
Características principales ........................... 4
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las
secciones de “Más acerca de este
receptor” (consulte la página 59), pero
no en la misma sección en que se
describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna
duda, vaya a la sección pertinente y
busque la respuesta.
• Las operaciones de los botones se explican
sólo mediante ilustraciones, de la siguiente
manera:
o
Hold
Características principales
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Convertidor de Compresión
Compensativa—CCC
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y reduce drásticamente la
ESPAÑOL
distorsión digital procesando los datos
musicales digitales en una cuantificación de
24 bits y expandiendo la frecuencia de
muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs
44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse
tanto a las fuentes analógicas como a las
fuentes digitales.
Modos del Procesador Digital de la
Señal (DSP)
Los modos DSP preajustados pueden crear un
campo de sonido más acústico dentro del
habitáculo con el fin de brindar una auténtica
sensación de “estar allí”.
BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas medias y altas, de manera que
todas las frecuencias lleguen al oído del oyente
en el momento oportuno.
Pantalla gráfica a color
La pantalla a color (256 x 64 pixeles)
incorporada a este reproductor puede
reproducir 256 colores.
Image Converter Color
Con el Image Converter Color incluido en el
CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias
imágenes y animaciones, y visualizarlas en la
pantalla gráfica a color.
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
*
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
4
Preparativos(Control remoto—RM-RK300)
1
(reverso)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de litio
(CR2025)
3
ADVERTENCIAS sobre la pila:
• Guarde la pila fuera del alcance de los
niños. Si llegara a ser ingerida, acuda
inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, dasarme ni
caliente la pila, ni la arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer
que la pila desprenda calor, se agriete o
provoque un incendio.
• No deje la pila con otros objetos
metálicos. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvala con una cinta y aíslela; de lo
contrario, podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con pinzas o herramientas
similares. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como el
salpicadero) durante un tiempo prolongado.
Si lo hace, podría dañarse.
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su
vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar
este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
5
Ubicación de los botones
Panel de control
Control remoto
ESPAÑOL
1
234 567
SOURCE
TP/PTY
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
89pqwer
9
4
e
y
u
5
8
t
6
1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
• Abre/cierra el panel de control (y expulsa
el disco, si hubiere, cuando está abierto).
• Ajusta el ángulo del panel de control.
2 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto del panel
de control a una luz intensa (luz solar
directa o iluminación artificial).
3 Botón TP/PTY
Activa o desactiva la recepción de espera
de TA (y la recepción de espera de
informes de tráfico en carretera).
4 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
5 Botones 4/¢ (
• Efectúa la búsqueda de emisoras
(búsqueda automática) si lo pulsa, o
Salta las frecuencias después de pulsar y
mantener pulsado (búsqueda manual).
• Cambia las pistas del disco.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del menú.
6 Ventana de la pantalla de color
7 Botón de reinicialización
Reinicializa el microcomputador
incorporado.
8 Botón(es) de volumen (VOL) +/–
Ajusta el nivel de volumen.
9 Botón
encendido/atenuador)
Activa y desactiva la alimentación, y
también atenúa los sonidos.
/ )
(en espera/
p Botón DISP (BACK)
• Cambia la información mostrada en la
pantalla.
• Durante la operación de los menús,
funciona como botón BACK (para
retroceder al paso anterior).
q Botón BAND (OK)
• Selecciona la banda para FM/AM y
DAB.
• Mientras opera los menús, funciona
como botón OK (para confirmar su
selección).
w Botón MENU
Muestra el menú principal (o lo borra).
e Botones 5/∞
• Cambia el servicio para DAB.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del menú.
r Botón
control)
Desengancha el panel de control.
t Botones numéricos
• Selecciona una emisora preajustada (o
servicio) si lo pulsa, o almacena una
emisora (o servicio) si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Selecciona las pistas mientras se
reproducen CDs.
• Selecciona las carpetas mientras se
reproducen discos MP3/WMA.
• Selecciona los discos mientras funciona
el cambiador de CD.
y Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
(liberación del panel de
ESPAÑOL
u Botón BAND
Selecciona la banda para FM/AM y DAB.
7
Operaciones básicas
1
Encienda la unidad
4
Seleccione el modo DSP y el
modo de sonido que desea
Se restablece la pantalla de
operación de la última fuente
seleccionada.
2
Seleccione la fuente
SOURCE
• DAB: Sin conectar el sintonizador DAB,
no podrá seleccionar DAB.
• CD: Si no hay disco en la ranura de carga,
no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
ESPAÑOL
• CD-CH: Sin conectar el cambiador de CD,
no podrá seleccionar CD-CH (cambiador
de CD).
• LINE-IN: Seleccione el componente
externo (consulte la página 49).
3
Ajuste el volumen
TUNER
LINE-IN
DAB
CD
CD-CH
• Para los detalles, consulte las páginas 26 a
31.
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT):
Púlselo otra vez para
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad:
Hold
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si el nivel
de volumen está ajustado al sintonizador
por ejemplo, se podrían dañar los
altavoces debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por consiguiente, baje
el volumen antes de reproducir un disco y
ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
8
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente).
Fuente actual
Aparecen alternativamente los
ajustes de sonido (páginas 26 a
29).
○○○○○○○○○
Cancelación de la demostración en
○○○○○○○○○
pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada, la cual se
inicia automáticamente tras un período de
inactividad de aproximadamente 20 segundos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
La información sobre la fuente actual aparece
con este icono.
• Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de
la emisora
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
• Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse
repetidamente 5/∞ hasta que se visualice.
4
Seleccione “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
cualquier otra opción que no sea “Off” en el
4
.
paso
• Para más detalles, consulte “Para mostrar la
demostración en pantalla—Demo/Link” en la
página 39.
ESPAÑOL
Cursor
9
○○○○○○○○○
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya
sea a 24 horas o 12 horas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
ESPAÑOL
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
6
Seleccione “Clock Min”.
7
Ajuste los minutos.
8
Seleccione “24H/12H”.
9
Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
10
4
Seleccione “Clock Hr”.
5
Ajuste la hora.
Operaciones de la radio
○○○○○○○○
Para escuchar la radio
1
Seleccione el sintonizador
SOURCE
2
Seleccione la banda (FM/AM)
OK
BAND
FM1FM2
FM3AM
3
Comience la búsqueda de la
emisora
Se inicia “Auto Search (Búsqueda
automática)”.
Cuando se recibe una emisora, la búsqueda
se detiene.
Para parar la búsqueda, pulse el mismo
botón.
Para sintonizar manualmente una
emisora
En el paso 3 de arriba...
HoldHold
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1,
FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de
ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 14).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
consulte la página 12.
Nombre de la emisora (PS: consulte
la página 15) (con su icono)
Active “Manual Search
(Búsqueda manual)”.
Frecuencia de la emisora
(con su icono)
Tipo de programa
(Código PTY: consulte la página 20)
luego
Seleccione la
frecuencia de
la emisora.
ESPAÑOL
11
Cuando la difusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Ajustando
LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se efectúa la
búsqueda de emisoras FM.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Mono”.
ESPAÑOL
5
Seleccione “On”.
On
Off
On:La recepción mejora, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Off:Normalmente seleccione esta
opción.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
4
Seleccione “LO/DX”.
5
Seleccione “Local”.
DX
Local
DX:Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
• El indicador
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente
potente.
• El indicador se enciende.
se enciende.
12
Para salir de la operación de menú, pulse de
nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Cómo almacenar emisoras en la
○○○○○○○○○
memoria
Preajuste manual
Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en
el número de preajuste 3 de la banda FM1.
Pueden preajustarse 6 emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras FM—
SSM (Memoria secuencial de la emisora
más fuerte)
• Esto es sólo para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
OK
BAND
FM1FM2
FM3AM
2
Mientras sintoniza una emisora FM...
MENU
3
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
OK
1
BAND
FM1FM2
FM3AM
(en este ejemplo, FM1)
Sintonice una emisora
2
(en este ejemplo, de 92.5 MHz)
3
Visualice la lista de emisoras
preajustadas de la banda seleccionada.
Hold
• En la lista se muestran las frecuencias o
los nombres (PS: consulte la página 15)
de las emisoras preajustadas.
4
Seleccione un número de preajuste.
ESPAÑOL
4
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
5
Seleccione “SSM”.
6
Inicie SSM.
OK
BAND
Las emisoras FM locales con
las señales más fuertes serán
buscadas y almacenadas
automáticamente en la banda
FM seleccionada.
Cursor
(Seleccione “3” en este ejemplo).
• Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ (
5
Almacene la emisora seleccionada en el
paso 2.
Hold
OK
BAND
/ ).
13
○○○○○○○○○
Cómo sintonizar una emisora
○○○○○○○○○
preajustada
Usando el control remoto, podrá sintonizar
fácilmente una emisora preajustada.
1
FM1FM2
FM3AM
Seleccione un número de preajuste (1 – 6).
2
Para seleccionar una emisora
preajustada utilizando la lista de
emisoras preajustadas
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
14
• En la lista se muestran la frecuencias o
los nombres (PS: consulte la página 15)
de las emisoras preajustadas.
2
Seleccione un número de preajuste.
• Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ (
/ ).
BAND
luego
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
OK
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
Operaciones de FM RDS
○○○○○○○○
Búsqueda de su programa
○○○○○○○○
favorito
Podrá sintonizar una emisora que esté
difundiendo su programa favorito mediante
la búsqueda de un código PTY (consulte la
página 20).
• Puede almacenar los 6 tipos de programas
favoritos en la Lista de PTY preajustados.
1
Mientras escucha una
emisora FM...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione “PTYSearch”
• Tras comprobar que se ha seleccionado
(resaltado) “PTYSearch”...
OK
BAND
Aparece la lista de
códigos PTY
preajustados.
3
Seleccione un código PTY
• Pulsando 4/¢ ( / ), también podrá
desplazarse a otras listas de códigos PTY.
4
Inicie la búsqueda PTY
OK
BAND
Se inicia la búsqueda de PTY.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY
que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales normales de los programas de radio. Por ejemplo, las emisoras
envían el nombre de la emisora (PS) que está escuchando, así como información sobre el tipo
de programa que está difundiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Recibiendo los datos RDS, la unidad puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
• Recepción de espera de anuncio de tráfico (TA) o de su programa favorito (PTY)
• Búsqueda de programas
• Resintonización automática del mismo programa—Recepción con seguimiento de redes
15
Para almacenar sus tipos de programas
favoritos en la Lista de códigos PTY
preajustados
La unidad se expide de fábrica con los
siguientes 6 tipos de programas almacenados
en la Lista de PTY preajustados.
6
Almacene el ajuste.
OK
BAND
1
Pop M
45
Classics
1
Mientras escucha una emisora...
Hold
TP/PTY
2
Seleccione “PTYMemory”.
3
Acceda a la pantalla de ajuste PTY
Memory.
ESPAÑOL
OK
BAND
4
Seleccione el número preajustado.
5
Seleccione un código PTY.
Rock MEasy M
Affairs
2
3
6
Varied
7
Repita los pasos 4 a 6 para almacenar
otros códigos PTY en otros números
preajustados.
8
Salga del ajuste Preset Memory.
BACK
DISP
○○○○○○○○○
Uso de la recepción de espera
Puede utilizar dos tipos de recepción de espera
—recepción de espera de TA y recepción de
espera de PTY.
Uso de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si una emisora comienza a difundir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News”
en la pantalla, y esta unidad sintonizará esa
emisora. El volumen cambia al nivel de
volumen de TA preajustado (consulte la
página 40).
Para activar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
16
Indicador TP
(se ilumina o parpadea)
Si el indicador TP se ilumina, significa que la
•
recepción de espera de TA está activada.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
•
recepción de espera de TA todavía no está
activada. (Esto sucede cuando está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera
de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que emita tales
señales.
Cuando sintonice una emisora que emita tales
señales, el indicador TP deja de parpadear y
permanece iluminado. La recepción de espera
de TA se ha activado.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “PTY Stnby (en espera)”.
Para desactivar la recepción de espera de TA:
TP/PTY
El indicador TP se apaga.
Uso de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde
cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY. Una vez
que se seleccione el nuevo código PTY
mediante el siguiente procedimiento, la
recepción de espera de PTY se activa
automáticamente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
5
Seleccione un código PTY (consulte la
página 20).
Ahora la recepción de espera de PTY se
activa con el código PTY seleccionado
recientemente.
6
Finalice el ajuste.
MENU
Indicador PTY
(se ilumina o parpadea)
• Si el indicador PTY se ilumina, significa que
la recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY parpadea, significa que la
•
recepción de espera de PTY todavía no está
activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que emita tales
señales.
Cuando sintonice una emisora que emita tales
señales, el indicador PTY deja de parpadear y
permanece iluminado. La recepción de espera
de PTY se ha activado.
ESPAÑOL
17
Para desactivar y activar la recepción de
espera de PTY
Una vez que active la recepción seleccionando
un código PTY (consulte la página 17), podrá
desactivarla y activarla con el mismo código
PTY mediante el siguiente procedimiento.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
MENU
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
○○○○○○○○○
Resintonización automática del
○○○○○○○○○
mismo programa—Recepción con
○○○○○○○○○
seguimiento de redes
Cuando conduce en una zona donde la
recepción de FM no es satisfactoria, esta unidad
sintoniza automáticamente otra emisora FMRDS de la misma red, que posiblemente esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes.
• La unidad se expide de fábrica con la
recepción de seguimiento de redes activada
con selección de “AF (consulte la página
siguiente)”.
Programa “A” en
Frecuencia “01”
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
ESPAÑOL
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “PTY”.
5
Desactive o active la recepción.
Código PTY
(News, Affairs, etc.)
Código PTY: Activa la recepción de
espera de PTY para el
código PTY seleccionado.
Off:Cancela la recepción.
Off
“A” en “05”
“A” en “03”
“A” en “02”
“A” en “04”
Para cambiar el ajuste de recepción con
seguimiento de redes, realice el siguiente
procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
18
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
4
Seleccione “AF-Regn’L (regional)”.
5
Seleccione una opción.
AFAF Reg
Off
AF:Esta unidad cambia a otra
emisora (el programa podría ser
diferente del que se está
recibiendo).
• El indicador AF se ilumina.
AF Reg:La unidad cambia a otra
emisora que transmite el mismo
programa.
• El indicador REG se ilumina.
Off*:La recepción se cancela.
• No se iluminan ni el indicador
AF ni el indicador REG.
* Se visualiza sólo cuando “DAB AF” esté
ajustado a “Off”. Consulte la página 56.
Para desactivar la función de recepción con
seguimiento de redes, realice el procedimiento
5
de arriba y seleccione “Off” en el paso
○○○○○○○○○
Uso de la búsqueda de programas
Cuando se selecciona una emisora preajustada,
se sintoniza la emisora de la frecuencia
almacenada.
Sin embargo, no siempre sucede así con la
búsqueda de programa activada, cuando la
emisora preajustada es una emisora RDS.
Si las señales enviadas por esa emisora
preajustada no son lo suficientemente fuertes,
esta unidad sintonizará otra emisora (que pueda
estar transmitiendo el mismo programa que la
estación preajustada original), utilizando los
datos AF (frecuencia alternativa).
Para activar la búsqueda de programa,
realice el siguiente procedimiento:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva al cursor a “PSM” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
El indicador AF o REG se enciende.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
Cursor
Continúa...
19
4
Seleccione “P-Search”.
5
Seleccione “On”.
On
Off
On:La búsqueda de programa se activa.
Off:La búsqueda se cancela.
Códigos PTY
News:Noticias
Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info:Programas que ofrecen consejo
ESPAÑOL
Sport:Sucesos deportivos
Educate: Programas educacionales
Drama: Radioteatro
Culture: Programas sobre cultura nacional
Science: Programas sobre ciencias naturales
Varied:Otros programas tales como
Pop M:Música Pop
Rock M: Música Rock
Easy M: Música fácil de escuchar
Light M: Música ligera
Classics: Música clásica
Other M: Otras músicas
Weather: Información sobre pronósticos del
Finance: Informes sobre comercio,
Children: Programas para entretenimiento
sobre una amplia variedad de temas
o regional
y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para desactivar la búsqueda de programas,
realice el procedimiento de arriba y seleccione
5
“Off” en el paso
Social:Programas sobre actividades
Religion: Programas que tratan de cualquier
Phone In: Llamadas realizadas por el
Travel:Programas acerca de destinos de
Leisure:Programas sobre actividades
Jazz:Música jazz.
Country:Música country
Nation M: Música popular actual de otras
Oldies:Música pop clásica
Folk M:Música folklórica
Document: Programas basados en hechos
.
sociales
aspecto de las creencias o fe, o
naturaleza de la existencia o ética
público para expresar sus
opiniones ya sea por teléfono o en
un foro público
viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
recreativas tales como jardinería,
cocina, pesca, etc.
naciones o regiones en el idioma
de ese país
reales, presentado en estilo
investigación
20
Operaciones básicas de los discos
Hold
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a
continuación...
2
Inserte un disco
La unidad introduce el disco, el panel de
control se cierra, seguidamente vuelve a la
posición anterior (consulte la página 43), y la
reproducción se inicia automáticamente.
Para detener la reproducción y expulsar
el disco:
Para que el panel de
control vuelva a su
posición anterior,
púlselo de nuevo.
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes o
anteriores:
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3/WMA:
A las siguientes
carpetas.
ESPAÑOL
A las carpetas
anteriores.
• En cuanto a la configuración de los
discos MP3/WMA, consulte “Acerca de
los discos MP3 y WMA” en la página
22.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 25).
El icono de la etiqueta ID3 () aparece
cuando se muestra la etiqueta.
Tipo de disco
Tiempo de reproducción
transcurrido
21
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un CD de
audio o un CD Text:
Tiempo de reproducción total
Número total de pistas
Número de pista
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un disco
MP3 o WMA:
Número total de pistas
ESPAÑOL
22
Número total de carpetas
Nombre del disco*
1
Nombre de la pista*
2
Número de pistaNúmero de carpeta
*1Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*2Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la carpeta*3Nombre de la pista*
*3Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la página 40), aparecerá la información de la etiqueta
ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del
nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar
del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows
®
Audio) (los términos “pista” y
Media
“archivo” se utilizan indistintamente en este
manual) se graban en “carpetas”.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol.
Cada una de las pistas y carpetas pueden
estar enlazadas y accederse desde la raíz.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel 5
ROOT
01
05
Jerarquía
1
2
0203
3
10
11
12
4
5
04
un archivo de imágenes <jcl> editado por
Image Converter Color—suministrado en
el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en
la pantalla mientras se reproducen las
pistas de la carpeta. (Para los detalles,
: Carpeta con este orden de
01
reproducción
: Pista MP3/WMA con su
1
orden de reproducción
consulte las páginas 39 y 60).
3
6
7
8
9
Operaciones avanzadas de los discos
○○○○○○○○○
Localización de una carpeta/pista
• Esta función es para discos MP3/WMA
solamente.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
2
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
OK
BAND
La pista actual aparece resaltada.
3
Seleccione la pista que desea.
La carpeta actual aparece resaltada.
2
Seleccione la carpeta que desea.
• Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ (
3
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
OK
BAND
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Hold
La carpeta actual aparece resaltada.
/ ).
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ (
• Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de
carpetas.
4
Empiece a reproducir la pista.
OK
BAND
Para localizar directamente una pista (o
carpeta) utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6:
• Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1)
– 12 (6):
/ ).
Hold
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de
directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente.
23
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
• Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
• Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
• Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
MENU
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
ESPAÑOL
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
• Modos de búsqueda Intro
ModoReproduce el comienzo de
Track :Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : La primera pista de todas las
carpetas.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
ModoReproduce repetidamente
Track :La pista actual.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :La reproducción repetida se
cancela.
24
4
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
• Modos de reproducción aleatoria
ModoReproduce de forma aleatoria
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual,
a continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así
sucesivamente.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Disc :Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :La reproducción aleatoria se
cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3 y WMA.
○○○○○○○○○
Prohibición de la expulsión del
○○○○○○○○○
disco
Es posible bloquear un disco en la ranura de
carga.
• El panel de control se abre, pero el disco no
será expulsado.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
Hold
(al mismo tiempo)
2
Después de comprobar que “No Eject?”
está seleccionado (resaltado)...
OK
BAND
○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la
página 39).
Se visualiza la hora del reloj.
“No Eject” parpadea, y el disco no podrá
ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento—pulse OK después que se
seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso
2
.
“Eject OK” parpadea.
ESPAÑOL
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 32 a 36).
25
Ajustes de sonido
luego
○○○○○○○○
Selección de los modos DSP
○○○○○○○○
—DSP
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
• Theater / Hall / Club / Dome / Studio
• V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
• Defeat (Para cancelar el modo DSP)
1
Mientras se reproduce
—Uso diario
cualquier fuente...
4
Seleccione uno de los modos
DSP
EJ.: Cuando se selecciona “Theater”.
luego
Para finalizar
MENU
Para ajustar el nivel
de efecto
OK
BAND
ESPAÑOL
2
3
BAND
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
Mueva el cursor a “DSP”
Cursor
Acceda al menú DSP
OK
El modo actualmente seleccionado
aparece (resaltado).
\ Vaya al paso
5
Seleccione el nivel de efecto
5
(1 – 3)
El nivel de efecto del DSP seleccionado es
válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte.
luego
Para finalizar
MENU
\ Consulte la página
luego
Para realizar otros
ajustes
OK
BAND
27.
.
26
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso 3.
Para realizar otros ajustes de precisión
para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de
precisión para obtener el mejor campo sonoro
en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes
realizados por usted son válidos para todos los
modos DSP excepto “V.Cancel”.
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o
“4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su
automóvil, seleccione el tamaño de su
4
4
.
siguiente).
automóvil (consulte el paso
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de
escucha en que se desea localizar la imagen
sonora.
1
Repita los pasos 1 a 4 en la página 26
para seleccionar un modo DSP (excepto
“V.Cancel”).
• Pulse OK en el paso
2
Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Seleccione “4ch” para el sistema de
cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema
de dos altavoces.
2ch
4ch
luego
OK
BAND
3
Seleccione la posición de asiento para su
audición.
AllFront
R.FrontL.Front
All :Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front :Para ambos asientos delanteros.
R. Front : Para el asiento delantero
derecho.
L. Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
4
Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño
de su coche.
MiddleLarge
Compact
Middle :Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
Large :Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea mayor
que la de los altavoces
delanteros.
Compact : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea menor
que la de los altavoces
delanteros.
ESPAÑOL
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
27
○○○○○○○○○
Creando un sonido natural
Esta unidad cuenta con dos funciones para
poder crear un sonido natural—Convertidor CC
y BBE Digital.
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a
las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “CCC” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
ESPAÑOL
Para activar BBE Digital
Digital es un nuevo método de
BBE
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “BBE” en el menú
principal.
El menú principal aparece en
la pantalla.
3
Acceda al menú CCC.
OK
BAND
4
Seleccione “On”.
On
Off
• Cuando se activa “CCC”, el indicador
CCC se ilumina en amarillo en la
pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
28
Cursor
Cursor
3
Acceda al menú BBE.
OK
BAND
4
Seleccione el nivel de efecto.
Off1
23
• Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte. Cuando se
activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
○○○○○○○○○
Selección de los modos de
○○○○○○○○○
sonido preajustados—EQ
○○○○○○○○○
Cómo almacenar sus propios
○○○○○○○○○
modos de sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado
al género musical.
Modos de sonido disponibles:
• Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance /
Country / Reggae / Classic
• User 1 / User 2 / User 3
• Flat (Para cancelar el modo de sonido)
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
MENU
2
Mueva el cursor a “EQ” en el menú
principal.
3
Acceda al menú EQ (ecualizador).
OK
BAND
El modo actualmente seleccionado aparece
(resaltado).
4
Seleccione (resalte) uno de los modos EQ
preajustados.
El menú principal aparece en
la pantalla.
Cursor
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos 1 a 4 de la columna
izquierda para seleccionar el modo de
sonido que desea ajustar y, a
continuación...
OK
BAND
2
Realice los ajustes deseados.
1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para
seleccionar la banda de frecuencia—
60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar
el nivel de la banda seleccionada dentro
del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras
bandas de frecuencias.
3
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
EJ.: Cuando se selecciona
“Jazz”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
4
Seleccione (resalte) uno de los modos de
sonido de usuario (User 1, User 2 o User
3) en que desea almacenar su ajuste.
OK
luego
Aparece “Memory” durante unos instantes.
Para los detalles acerca de los ajustes
preestablecidos de cada modo de sonido, consulte
la página 62.
BAND
29
Ajustes de sonido
○○○○○○○○
Ajuste del menú de selección de
○○○○○○○○
sonido básico—SEL
1
Mientras se reproduce
—Ajustes preferidos
cualquier fuente...
5
Ajuste la opción
2
3
ESPAÑOL
4
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
Mueva el cursor a “SEL”
Acceda al menú SEL
OK
BAND
El modo seleccionada en último término
aparece (resaltada).
Seleccione una opción de
ajuste
Para ajustar el fader y el balance:
Para seleccionar la frecuencia de corte y
ajustar el nivel de salida del subwoofer:
Cursor
Para ajustar el nivel de entrada para cada
fuente:
Para salir de la operación del menú
MENU
30
EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out”
(salida de subwoofer).
Cuando se selecciona
“Sub Out” y “Fad/Bal”,
pulse OK para acceder al
submenú.
luego
BAND
OK
Loading...
+ 229 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.