For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
ATT
ANGLE
EQ
CD
FM
R D
AM
CH
AUXSEL
VOLUME
RM-RK100
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0655-001A
[E/EX]
Page 2
Position And Reproduction Of Labels
Bottom Panel of the main unit
ENGLISH
Name/Rating plate
CLASS
LASER
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
1
PRODUCT
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a
ball-point pen or similar tool.
Note:
Your preset adjustments – such
as preset channels or sound
adjustments – will be erased.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There
are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading
CDs. It is dangerous to defeat the safety
switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
CAUTION:
NEVER insert your
finger in between the
control panel and the
unit, as it may get
caught or hurt.
(See page 35.)
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit...............................2
LOCATION OF THE BUTTONS............4
Control panel ...........................................4
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit.
The following demonstration, introducing the main f eatures equipped with this unit, will appear on the
display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 33.)
•MP3:(Enables you to play MP3 discs.)
•24bit DAC:(24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A
conversion.)
•HS TUNER:(High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)
•EQUALIZER:(Enables you to fine-adjust the sound to match your preference.)
•SUB WOOFER :(Enables you to connect a subwoofer and to adjust its output level.)
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Also function as SSM buttons when pressed
together.
p ATT (angle/attenuator) button
2
3
45
t
6
7
8
9
ry
q Auxiliary input jack
w (control panel release) button
e Remote sensor
r Number buttons
• MO (monaural) button
• LO (local) button
• INT (intro scan) button
• RPT (repeat) button
• RND (random) button
• DVD/Video component operation buttons
t SOURCE (standby/on) button
y Reset button
e
p
w
q
How to use M/B (mode/band):
If you press M/B (mode/band), this button functions as the Mode button and the unit goes into functions
mode whereby the number buttons and the 4/¢ buttons work as different function buttons.
Normally
Equalizing
During
functions mode
To use these b uttons as n umber buttons and 4/¢ buttons again after pressing M/B (mode/
band), wait for 5 seconds without pressing any number b utton until the functions mode is cleared.
• Pressing M/B (mode/band) again also clears the functions mode.
4
pattern indicator
Time countdown
indicator
Page 5
Remote controller
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
2
FM
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• T urns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
• Drops the volume level if pressed briefly, and
“ATT” flashes on the display.
Press again to resume the volume.
2 • CD : Selects CD player.
• FM : • Selects FM tuner.
Each time you press the button, FM
band (FM1, FM2 and FM3) changes.
• Selects DAB tuner if pressed and held.*
Each time you press and hold the
button, DAB band (D AB 1, DAB 2 and
DAB 3) changes.
• AM : Selects AM tuner.
• CH : Selects CD changer.*
• AUX : Selects the external components.
Each time you press the button, “AUX
INPUT” and “LINE INPUT” are
alternately selected.
3 Changes the angle of the control panel to four
positions.
4 Selects the sound modes.
Each time you press the button, sound modes
change.
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
p
5 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Selects ensembles while listening to the DAB
tuner if pressed briefly .
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed and held.
• Fast-forw ards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to any disc.
• Skips to the beginning of the next track/file or
goes back to the beginning of the current (or
previous) track/file if pressed briefly while
listening to any disc. (See pages 18 and 23.)
6 • Changes the preset channel number while
listening to the radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the preset
channel number changes, and the selected
station (or service) is tuned into.
• Skips to the first file of the next directory or
the first file of the previous directory if
pressed and held while listening to an MP3
disc. (See page 24.)
• Skips to the first file of the next directory or
the first file of the previous directory of the
same hierarchy level if pressed briefly while
listening to an MP3 disc. (See page 25.)
7 • Changes the disc number while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number changes, and the selected disc
starts playing.
• Skips to the first file of a directory of an
upper hierarchy level or a lower hierarchy
level if pressed briefly while listening to an
MP3 disc. (See page 25.)
8 Skips to the root director y while listening to an
MP3 disc. (See page 25.)
9** Selects the sound adjustment items.
Each time you press the button, the items
change.
p** • Changes the volume.
• Adjusts the sound mode (after SEL is
pressed).
* Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
** These buttons do not function in the preferred
setting mode adjustment.
ENGLISH
5
Page 6
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
6
Page 7
2
1
1
Turn on the power and select the
source.
When you press the button
for the first time, the power
comes on. Then each time
you press the button, the
source changes as follows:
FM TUNER
AM TUNER
DAB TUNER
AUX INPUT
**
CD PLAY
CD CHANGER
LINE INPUT
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for
the first time, set the built-in
clock correctly, see page 30.
2
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
*
**
Volume level appears.
ENGLISH
* If a disc is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
** Without connecting the DAB tuner or CD
changer, you cannot select it as the source to
play.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To play a CD,
see pages 17 – 19.
To play an MP3 disc,
see pages 22 – 26.
To operate external components
(AUX INPUT and LINE INPUT),
see pages 37 – 38.
To operate the CD changer,
see pages 39 – 40.
To operate the DAB tuner,
see pages 41 – 44.
Volume level indicator
Note:
After adjusting the volume, you can push in the
control dial to avoid unintended operations.
To use it again, push the control dial again to
make it come out.
3
Adjust the sound as you want.
(See page 27.)
To drop the volume in a moment
Press and hold /ATT while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press and
hold the button again.
• If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold SOURCE until “SEE YOU”
appears on the display.
7
Page 8
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select FM or AM.
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM
or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select the
FM band number. Each
time you press and hold
the button, the FM band
changes as follows:
FM 1FM 2FM 3
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
T o tune into FM stations only with strong signals
1 Press M/B (mode/band) to enter the functions
mode while listening to an FM broadcast.
2 Press LO (local) while still in the functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up on
the display.
This function works only while searching FM
stations, including SSM preset.
Each time you press the button, the LOCAL
indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select FM or AM.
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM
or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select the
FM band number. Each
time you press and hold
the button, the FM band
changes as follows:
FM 1FM 2FM 3
2
Start searching a station.
Press ¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4 to search
stations of lower
frequencies.
When a station is received, searching stops.
8
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
Page 9
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the
display.
3
T une into a station you want while “M”
is flashing.
Press ¢ to tune
into stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
into stations of lower
frequencies.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the
button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M/B (mode/band) to enter
the functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural) while still in
the functions mode, so that the
MO indicator lights up on the
display.
• Each time you press the button,
the MO and ST (stereo) indicators
light up alternately.
Lights up when receiving
an FM broadcast in stereo.
The MO indicator lights
up.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select the
FM band. Each time you
press and hold the button,
the FM band changes as
follows:
FM 1FM 2FM 3
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
“SSM” appears, then
disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over , the station stored
in number button 1 will be automatically tuned into.
ENGLISH
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
9
Page 10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM
as the source.
2 If necessary, press and
hold M/B (mode/band) for
more than 1 second
repeatedly to select FM1.
Each time you press and
hold the button, the FM
band changes as follows:
FM 1FM 2FM 3
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
Press ¢ to tune
into stations of higher
frequencies.
Press 4 to tune
into stations of lower
frequencies.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on page 9.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select FM or
AM as the source.
2 If necessary, press M/B
(mode/band) for more
than 1 second
repeatedly to select the
FM band number. Each
time you press and hold
the button, the FM band
changes as follows:
FM 1FM 2FM 3
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a while.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is er ased when a new station
is stored in the same preset n umber.
• Preset stations are erased w hen the power supply to the
memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
10
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to
an FM station...
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If such interference occurs,
this unit can automatically reduce the
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will also be lost.
If you do not want to degrade the sound quality
and to lose the stereo effect, rather than to
eliminate the interference noise, see “To
change the FM tuner selectivity – IF FILTER”
on page 33.
Page 11
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example , the stations send
their station names, as well as information about
what type of programme they broadcast, such as
sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON
(Enhanced Other Networks).” The EON indicator
lights up while receiving an FM station with the EON
data. By using the EON data sent from a station,
you can tune into a different station of a different
network broadcasting your favorite programme or
traffic announcement while listening to another
programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (T r affic Announcement)
or your fav orite progr amme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is not
good, the tuner built in this unit automatically tunes
into another RDS station, broadcasting the same
programme with stronger signals. So, you can
continue to listen to the same programme in its
finest reception, no matter where you drive. (See
the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS
station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, press and
hold TP (traffic programme) f or more than 1 second.
Each time you press and hold the button, NetworkTracking Reception modes change as follows:
Mode 1
(AF)
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 1
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same
network when the receiving signals from the
current station become weak.
• In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Mode 2
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same
network, broadcasting the same programme
when the receiving signals from the current
station become weak.
Mode 3
Network-Tracking Reception is deactivated.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated automatically. On the other
hand, Networking-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative Reception.
(See page 44.)
Mode 2Mode 3
(AF/REG) (Canceled)
AF indicator
REG indicator
: lights : goes off
AFREG
indicatorindicator
ENGLISH
11
Page 12
The same programme can be received on
different frequencies.
Programme 1
broadcasting
on frequency A
ENGLISH
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)
from the current source (another FM station, CD or
other connected components).
• Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP while listening
to an FM station, the TP indicator is
lit during reception of a TP (Traffic
Programme) station and the TA
standby mode is engaged.
• When the station being received is not a TP station,
the TP indicator flashes. Press ¢ or 4
to engage the TA standb y mode. “SEARCH” appears
on the display, and TP station search starts. When a
TP station is tuned into, the TP indicator is lit.
7 If you are listening to a CD or other connected
components and wish to listen to a TP station,
press TP to enter the TA standby mode. (The TP
indicator lights up.)
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening
to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station
and the PTY standby mode is
engaged. The selected PTY name
stored on page 13 flashes for 5
seconds.
• When the station being received is not a PTY station,
the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears
on the display, and PTY station sear c h starts. When a
PTY station is tuned into, the PTY indicator is lit.
7 If you are listening to a CD or other connected
components and wish to listen to a selected PTY
broadcast, press PTY to enter the PTY standby
mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting
while the PTY standby mode is active, the selected
PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY
programme can then be heard.
To deactiv ate the PTY standby mode, press PTY
again.
If a traffic programme starts broadcasting while the
T A standby mode is activ e, “TRAFFIC” appears and
the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level (see
page 15) and the traffic programme can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP
again.
12
Page 13
Selecting your favorite programme for
PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY
Standby Reception to store in memory .
When shipped from the factory, “NEWS” is stored
as the programme type for PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme
types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
ENGLISH
2
Select “PTY STBY” (standby) if not
shown on the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into memory.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(PSM: see page 31.)
2
Select “PTY SEARCH” if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 16.)
Selected code name
appears on the display.
• If the code already stored
in memory is selected, it
will flash on the display.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
13
Page 14
4
Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
ENGLISH
“MEMORY” and the selected code name will
flash alternately. Then, only the selected code
name will continue flashing on the display.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (programme type)
for more than 1 second while listening
to an FM station.
• If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned into.
• If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS functions
and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned into.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes into another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station
is broadcasting. (Programme search)
• The unit takes some time to tune into another
station using programme search.
14
The last selected PTY code appears.
2
Select one of the PTY codes stored in
the preset number buttons (1 to 6).
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset
number button 2
PTY search for your f avorite programme
starts after 5 seconds.
T o activate programme search, f ollow the procedure
below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
“P-SEARCH.”
3 Turn the control dial clockwise to select
“SEARCH ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “SEARCH OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
Page 15
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the
display to station name (PS NAME) or station
frequency (FREQUENCY) while listening to an
FM RDS station.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TUNER DISP”
(tuner display).
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“FREQUENCY” or “PS NAME”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing D (display), you can change the display while
listening to an FM RDS station only.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL.”
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “TA VOL 00” to “TA VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ.”
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“ADJUST OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
ENGLISH
• Then, the display goes back to the original indication
in several seconds.
To reactiv ate cloc k adjustment, repeat the same
procedure and select “ADJUST ON” in step 3 by
turning the control dial clockwise.
Note:
Y ou must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST ON.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT
data in the RDS signal.)
15
Page 16
PTY codes
NEWS:News
AFFAIRS:Topical programmes expanding
ENGLISH
INFO:Programmes which impart advice
SPORT:Sport events
EDUCATE:Educational programmes
DRAMA:Radio plays
CULTURE:Programmes on national or
SCIENCE:Programmes on natural science
VARIED:Other programmes like comedies
POP M:Pop music
ROCK M:Rock music
EASY M:Easy-listening music
LIGHT M:Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M:Other music
WEATHER:Weather information
FINANCE:Reports on commerce, trading,
CHILDREN: Entertainment programmes for
on current news or affairs
on a wide variety of topics
regional culture
and technology
or ceremonies
the Stock Market, etc.
children
SOCIAL:Programmes on social activities
RELIGION:Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN:Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL:Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE:Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ:Jazz music
COUNTRY:Country music
NATION M:Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES:Classic pop music
FOLK M:Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
16
Page 17
CD OPERATIONS
ENGLISH
When playing an MP3 disc, refer also to
“MP3 OPERATIONS” on pages 22 to 26.
Playing a CD
1
Open the loading slot.
Note:
When an external component is connected to the
auxiliary input jack, be careful of handling a disc.
2
Insert a disc into the loading slot.
Note:
Do not insert any 8 cm disc into the loading slot as it
will get stuck inside.
The display changes to show the following:
The control panel moves down,
and the loading slot appears.
The unit draws the
disc, the control panel
goes back to the
previous position (see
page 35), and CD play
starts automatically.
• All the tracks on the
disc will be played
repeatedly until you
stop playback—All
Track Repeat Play.
Notes:
• When a disc is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE starts
CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• When you play a CD Text, the disc title and
performer appear on the display. Then the current
track title appears on the display, followed by the
track number and elapsed playing time. See also
“Playing a CD Text” (page 19) and “To select the
scroll mode – SCROLL” (page 32).
If a CD Text includes too much text information,
some may not appear on the display.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the disc).
To stop play and eject the disc
Press 0.
CD play stops, the control panel moves down,
and the disc automatically ejects from the loading
slot.
To return the control panel to its previous
position, press 0 again.
• If you keep the loading slot open for one
minute (or 30 seconds when you have ejected
a disc with the ignition key turned to “OFF”), a
beep sounds and the control panel returns to
its previous position.
Be careful not to get the disc or your finger
caught in between the control panel and the
unit.
Total track
number of the
inserted disc
Current track Elapsed playing time
Total playing time of
the inserted disc
Note:
If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
17
Page 18
Locating a track or particular
portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
Press and hold 4
while playing a disc, to
reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly while
playing a disc, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4 briefly while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and play ed
back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track
number to start its playback.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, random play mode turns
on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
To play back the current track repeatedly
(One Track Repeat Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. The unit enters
the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, One Track Repeat Play
turns on and off alternately.
• When One Track Repeat
Play is turned off, All Track
Repeat Play is activated.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Track numberElapsed playing time
18
Page 19
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while
still in the functions mode, so
that the “INT” appears on the
4
display.
Then, each time you press
INT, intro scan play mode
turns on and off alternately.
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing SEL (select),
press and hold 0 for more than 2
seconds.
“NO EJECT” flashes on the
display for about 5 seconds, and
the disc is locked and cannot be
ejected.
ENGLISH
Track number of the
currently playing track
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
1
Select text display mode while
playing a CD Text.
Each time you press the button,
the display changes as follo ws:
Disc Title / Performer
Current track no.
and Elapsed playing time
Notes:
• The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 32.
• When you press D (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc
title/performer and the track title.
Track Title
Note:
If you press 0 while disc ejection is prohibited, the
control panel moves down, but the disc cannot be
ejected.
To return the display panel to its previous position,
press 0.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press and hold 0 for more than 2 seconds again,
while pressing SEL.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
19
Page 20
MP3 INTRODUCTION
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
ENGLISH
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
*Bit rate is the average number of bits that one second of
audio data will consume. The unit used is Kbps (1000 bits/
second). T o get a better audio quality, choose a higher bit
rate. The most popular bit rate for encoding is 128 Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1
Extra information data such as album title, performer
name, song title, recording year , music genre and a
brief comment can be stored within an MP3 file.
This unit can show ID3v1 tags (album name,
performer name and song title) on the display.
(See page 45.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• This unit is not compatible with ID3v2.
How are MP3 files recorded
and played back?
MP3 “files (tracks)” can be recorded in
“directories (folders)”—in PC terminology.
During recording, the files and directories can be
arranged in a way similar to arranging files and
directories/folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and directory can be linked to and be accessed
from the root.
In compliance with ISO 9660, the maximum
allowable depth of nested directories—so-called
“hierarchy”—is eight (inclusive of the root
directory).
Playback order, file search order, and directory
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the directories and the files.
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched on this unit.
Other Main Features in this unit:
• Maximum number of hierarchy levels:8
• Maximum number of directories/files: 255
• Available characters for directory/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.” and
extension code—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“.” and
extension code—“mp3”)
• Maximum number of characters for directory
name: 31
Precautions when recording MP3 files
on a CD-R or CD-RW
This unit can only read MP3 files that are recorded
in the format that is compliant with ISO 9660 Level 1
or Level 2.
20
(Total)
Notes:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3
files. However, if non-MP3 files are recorded
together with MP3 files, this unit will take a longer
time to scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
• The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
• The unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC , which enables
users to make their own playback order without ph ysically
rearranging the files.
Page 21
MP3 directory/file configuration
Level 1
Level 2
Level 3
1 2
Hierarchy
Level 4
Level 5
Level 6
ROOT
1
3 4
5 6
: Root
: Directories
ROOT
1
2
3
4
59
11102120
67
8
7
9
Notes:
• In compliance with ISO 9660, the maximum number of hierarchy
levels is eight, including the root directory.
• When a multi-session disc is loaded, you can only play back the
contents of the last session.
1312
17
151614
18
19
ENGLISH
8
232224
: MP3 files
MP3 playback/search order (page 23)
• The numbers in circles next to the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of
the MP3 files. Normally this unit pla ys back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the directories indicate the playback order and search order of the directories
on an MP3 disc. Normally this unit plays back MP3 files in the directories in the recorded order.
Movement between the directories (page 25)
You can move to another directory on the same hierarchy level (e.g. from Directory 3, you can go to
Directory 5 or 9) or on a different hierarchy level (e.g. from Directory 5, you can go to Directory 4 or 6).
21
Page 22
ENGLISH
MP3 OPERATIONS
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 17 to
19.
Playing an MP3 disc
1
Open the loading slot.
The control panel moves down,
and the loading slot appears.
2
Insert an MP3 disc into the loading slot.
The unit draws the
disc, the control panel
goes back to its
previous position (see
page 35) and playback
starts automatically.
Playback starts automatically from the first file
of the first directory once file check is
completed.
Then, the display changes to show the
following:
• When “TAG ON” is selected (initial
setting: see page 33)
Album name/performer name (directory
name)* = T r ac k title (file name)* =
Elapsed playing time
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
• When “TAG OFF” is selected
Directory name and file name appear.
Notes:
• All the files on the disc will be played repeatedly
until you stop playback—All File Repeat Play.
• MP3 discs require a longer readout time**.
(It differs due to the complexity of the directory/file
configuration.)
**Readout time is the time taken by the unit to scan or
check the disc for files and file information.
Ex.: When the disc contains 13 directories and 125
MP3 files.
22
Page 23
To change the display information
While playing back an MP3 file, you
can change the file information
shown on the display.
Each time you press D (display), the
display changes to show the
following:
• When “TAG ON” is selected (initial
setting: see page 33)
Album name/
Performer name
(Directory name)
Elasped playing time/File no.
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
• When “TAG OFF” is selected
Directory name
Elasped playing time/File no.
Note:
• The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 32.
Track title
(File name)
File name
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops, the control panel moves down,
and the disc automatically ejects from the
loading slot.
Locating a file or particular
portion on an MP3 disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢
while playing an MP3 disc,
to fast-forward the file.
Press and hold 4
while playing an MP3 disc,
to reverse the file.
To skip to the next file or the previous files
Press ¢ briefly while
playing, to skip ahead to the
beginning of the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next file is
located and played back.
(See “MP3 playback/search
order” on page 21.)
Press 4 briefly, while
playing, to skip back to the
beginning of the current file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the previous
files is located and played
back. (See “MP3 playback/
search order” on page 21.)
ENGLISH
23
Page 24
To go to a particular directory directly
IMPORTANT:
To directly select the directories using the
number button(s), it is required that directories
ENGLISH
are assigned 2 digit numbers at the beginning of
their directory names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If directory name is “01 ABC”
Press the number button corresponding to the
directory number to start playing the first file in
the selected directory.
• To select a directory number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a directory number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Notes:
• If “MP3” flashes on the display after you have
selected a directory, it means that the directory does
not contain any MP3 files.
• You cannot directly select a directory with a number
greater than 12.
To select a particular file in a directory, press
¢ or 4 after selecting the directory.
24
press 1 to go to directory “01 ABC”
If directory name is “1 ABC”
pressing 1 does not work
If directory name is “12 ABC”
press and hold 6 (12) to go to
directory “12 ABC”
To skip to the next directory—either on the
same hierarchy level or on a different
hierarchy level
On the control panel:
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press ¢ briefly while still
in the functions mode.
Each time you repeat steps 1
and 2, the next directory is
located (and the first file in the
directory starts playing, if
recorded).
(See “MP3 playback/search
order” on page 21.)
On the remote controller:
PRESET
Each time you press and hold the
button consecutively, the next
directory is located (and the first file
in the directory starts playing, if
recorded).
(See “MP3 playback/search order”
on page 21.)
To skip to the previous directory—either
on the same hierarchy level or on a
different hierarchy level
On the control panel:
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press 4 br iefly while still
in the functions mode.
Each time you repeat steps 1
and 2, the previous directory
is located (and the first file in
the directory starts playing, if
recorded).
(See “MP3 playback/search
order” on page 21.)
On the remote controller:
PRESET
Each time you press and hold the
button consecutively, the previous
directory is located (and the first
file in the directory starts playing,
if recorded).
(See “MP3 playback/search order”
on page 21.)
Page 25
To skip to the next directory on the same
456
hierarchy level
On the remote controller:
PRESET
Each time you press the button
consecutively, the next directory
on the same hierarchy level is
located (and the first file in the
directory starts playing, if
recorded).
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 21)
4824
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 21)
5935
To skip to the previous directory on the same
hierarchy level
On the remote controller:
PRESET
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 21)
Each time you press the button
consecutively, the previous
directory on the same hierarchy
level is located (and the first file
in the directory starts playing, if
recorded).
To skip to the directories on the lower
hierarchy levels
On the remote controller:
Each time you press the button
DISC
consecutively, a directory on the
lower hierarchy level is located
(and the first file in the directory
starts playing, if recorded).
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 1
(see the illustration on page 21)
123
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 21)
To skip to the directories on the upper
hierarchy levels
On the remote controller:
DISC
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 3
(see the illustration on page 21)
Each time you press the button
consecutively, a directory on the
upper hierarchy level is located
(and the first file in the directory
starts playing, if recorded).
321
ROOT
ENGLISH
4284
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 21)
5395
Note:
If there is no MP3 file in a dir ector y that you have
skipped to, its directory name appears on the display
with “MP3” flashing. If this happens, the unit pauses
automatically.
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 21)
541
ROOT
• If you reach the root, playback will not begin.
To go back to the root directly, press R•D on
the remote controller. You can go back to the root
from any directory.
• If files are recorded on the first hierarchy level
without putting them into a directory, this unit
starts playing the files.
25
Page 26
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random (Random Play)
ENGLISH
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a file
randomly selected from all the files in the disc
starts playing.
To play back files repeatedly (Repeat Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
turns on and off alternately.
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
RPT1RPT2
Canceled
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each file
sequentially.
1 Press M/B (mode/band) while
playing an MP3 disc. The unit
enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that
“INT” appears on the display.
4
Then, each time you press INT,
the intro scan play mode turns
on and off alternately.
File number of the
currently playing file
Ex.: When “RPT 1” is selected.
Mode
RPT 1LightsThe current file (or
RPT 2FlashesAll files of the current
RPT
Indicator
Plays repeatedly
specified file).
directory (or specified
directory).
26
Page 27
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
FAD*
(Fader)
(Volume)
IndicationTo do:Range
FAD*Adjust the frontR06 (Rear only)
BALAdjust the leftL06 (Left only)
S. BASS
WOOFER
VOLAdjust the volume. 00 (min.)
and rear speaker |
balance.F06 (Front only)
and right speaker |
balance.R06 (Right only)
**Adjust the bass.00 (min.)
*** Adjust the00 (min.)
subwoofer output |
level.12 (max.)
VOL
BAL
(Balance)
S. BASS**
WOOFER***
(Subwoofer)
|
08 (max.)
|
50 (max.)
2
Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.
Note:
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
ENGLISH
* If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.”
** The richness and fullness of the bass sound is
clearly maintained regardless of how low you set
the volume – Super Bass.
*** This takes effect only when a subwoofer is
connected.
27
Page 28
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
ENGLISH
1
Press EQ.
The last selected sound mode
is recalled, and it is applied to
the current source.
The EQ indicator lights up.
Ex.: When you have selected “FLAT” previously
2
Select the sound mode you want.
As you turn the control
dial, the sound modes
change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O
Classic O USER 1 O USER 2 O
(back to the beginning)
* Rhythm and Blues
Reggae O
USER 3 O
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 29.
• To adjust the bass reinforcement level temporarily,
see page 27.
To store a sound mode separately for
each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD
and external components.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK”
(Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel EQ Link, repeat the same procedure
and select “LINK OFF” by turning the control dial
counterclockwise in step 3.
EQ level changes as you select the sound mode.
Ex.: When you select “POP”
To cancel the sound mode, select “FLAT” in
step 2.
28
• When “EQ LINK” is set to “LINK ON”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled, and shown
after the source name.
• When “EQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to all
the sources selected.
Page 29
Storing your own sound
adjustments
Y ou can adjust the sound modes to y our preference
and store your own adjustments in memory
(USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Press EQ.
The last selected sound mode
is recalled, and is applied to
the current source.
Ex.: When you have selected “POP” previously
2
Press SEL (select) to select sound
elements to adjust.
Each time you press the
button, the sound elements
change as follows:
3
Adjust the selected sound element.
• Refer to the table below for adjusting the
selected sound element.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other sound elements.
5
Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
Ex.: When you select “USER 2”
ENGLISH
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(back to the beginning)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4, you
can directly move as follows:
LOW FREQ.
HIGH FREQ.
MID FREQ.
6
Press EQ to store the adjustments.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 45.
Indication
FREQ.
WIDTH
LEVEL
Preset values
LOWMIDHIGH
50 Hz700 Hz8 kHz
80 Hz1 kHz12 kHz
120 Hz2 kHz
1 (min.)1 (min.)
||
4 (max.)2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
29
Page 30
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
ENGLISH
items appears on the display.
(See page 31.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN.”
2 Adjust the minute.
1
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 31.)
2
2
Select a PSM item you want to adjust.
(See page 31.)
2
3
Adjust the PSM item selected.
4
Select the clock system.
1 Select “24H/12H. ”
2 Select either “12HOUR” or “24HOUR.”
21
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time while the unit
is turned off, press D (display).
The power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
30
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
LINE ADJLine input level
AUX ADJAuxiliary input level
KEY SELECTExternal key-operation
IF FILTERIntermediate frequency
DEMO MODEDemonstration mode
TAG DISPTag display
2
Select.Hold.
linkage
volume
search
Frequency
adjustment
adjustment
mode selection
filter
3
Set.
Counterclockwise
BackAdvance
BackAdvance
LINK OFFLINK ON
12HOUR24HOUR
ADJUST OFF ADJUST ON
CLOCK OFF CLOCK ON
FREQUENCY PS NAME
29 program types
(See pages 13 and 16.)
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON
AF OFF AF ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
MUTING OFF
MUTING2
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVD VCR
DEMO OFF DEMO ON
TAG OFFTAG ON
OFF
WIDEAUTO
ON
OFF
Clockwise
MUTING1
Factory-preset
settings
0:00
LINK OFF
24HOUR
ADJUST ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
TA VOL 20
SEARCH OFF
AF ON
EQ ONLY
AUTO
MUTING OFF
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
See
page
30
28
30
15
32
15
13
15
14
44
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
33
ENGLISH
• Press SEL (select) to finish the setting.
* Displayed only when the DAB tuner is connected.
31
Page 32
To set the clock display – CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
ENGLISH
• CLOCK ON: Clock display is turned on.
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter – LEVEL/EQ
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, this mode is set
to “EQ ONL Y. ”
• EQ ONLY:Equalizer pattern is displayed.
• LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed
• LEVEL ONLY:Audio Level meter illuminates
along with audio level meter.
upward and downward from
center.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• AUTO: Activates Auto Dimmer.
• OFF:Cancels Auto Dimmer.
• ON:Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To select the telephone muting – TELEPHONE
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”
whichever mutes the sounds from this unit. When
shipped from the factory, this mode is
deactivated.
• MUTING 1:Select this if this setting can
• MUTING 2:Select this if this setting can
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
mute the sounds.
mute the sounds.
To turn on/off the key-touch tone – BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To turn on/off the power amplifier switch
– P. AMP SW
You can switch off the built-in amplifier and send
the audio signals only to the external amplifier(s)
to get clear sounds and to prevent internal heat
buildup inside this unit.
When shipped from the factory, the power
amplifier switch is turned on so that the built-in
amplifier works.
• P. AMP ON:Select this mode when not using
external amplifier(s).
• P. AMP OFF: Select this mode when using
external amplifier(s).
To adjust the display contrast level
– CONTRAST
You can adjust the display contrast level among 1
(dark) to 10 (bright). When shipped from the
factory, the display contrast level is set at level 5.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 10
characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode
is set to “ONCE.”
• ONCE:Scrolls only once.
• AUTO:Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
• OFF:Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing D (display) for more than 1
second.
32
Page 33
To select the subwoofer cutoff frequency
– CUTOFF F
When a subwoofer is connected to this unit,
select an appropriate cutoff frequency level for
your subwoofer.
When shipped from the factory, the subwoofer
cutoff frequency is set to “FREQ MID.”
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.
To adjust the line input level – LINE ADJ
Adjust the line input level properly when an
external component is connected to the LINE IN
plugs.
When shipped from the factory, the line input
level is set at level 00.
If the input level of the connected component is
not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level,
you may be surprised at a loud sound when you
change the source from the external component
to another source.
To adjust the auxiliary input level
– AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an
external component is connected to the Auxiliary
input jack.
When shipped from the factory, the auxiliary input
level is set at level 00.
If the input level of the connected component is
not high enough, increase the input level
properly. Without adjusting the line input level,
you may be surprised at a loud sound when you
change the source from the external component
to another source.
To select the target component to operate
through this receiver – KEY SELECT
You can operate either JVC’s DVD player or VCR
through this receiver, by using the number
buttons on the control panel.
When shipped from the factory, these number
buttons are set to be used for the DVD
operations.
To use these number buttons on the control panel
for DVD or VCR operations, see page 37.
To change the FM tuner selectivity
– IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard. This unit has been preset to
automatically reduce this interference noise
(“AUTO”) when shipped from the factory.
• AUT O:When this type of interference occurs,
• WIDE:Subject to the interference from
this unit automatically increases the
tuner selectivity so that interference
noise will be reduced. (But the stereo
effect will also be lost.)
adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo
effect will not be lost.
To turn the demo mode on or off – DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When
shipped from the factory, “DEMO ON” is selected.
• DEMO ON:Turns the demo mode on. The
• DEMO OFF: Turns the demo mode off.
Note:
If the unit has been reset (and the power is on),
demonstration will start if no sound comes in for
about 10 seconds.
demonstration will start
automatically if no sound comes in
for 3 minutes.
To turn the tag display on or off – TAG DISP
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is
compatible only with ID3v1.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
• TAG ON:Turns on the ID3 tag display
• TAG OFF:Turns off the ID3 tag display
while playing MP3 files.
* If an MP3 file does not have
ID3 tags, directory name and
file name appear.
Note:
If you change the setting from “TAG
OFF” to “TAG ON” while playing
an MP3 file, the tag display will be
activated when the next file stars
playing.
while playing MP3 files. (Only the
directory name and file name can
be shown.)
ENGLISH
33
Page 34
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs and the external
components.
After assigning a name, it will appear on the
ENGLISH
display when you select the source.
SourcesMaximum number of
CDs*up to 32 characters
External components up to 10 characters
(LINE INPUT and
AUX INPUT)
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3 disc .
1
Select a source you want to assign a
name to.
2
Press and hold SEL (select) for
more than 2 seconds while pressing
D (display).
the characters
(up to 40 discs)
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
3
Select the character set you want while
” is flashing.
“
Each time you press the button,
the character set changes as
follows:
Capital letters ( )
Numbers and symbols ( )
4
Select a character.
About the available
characters, see page 45.
5
Move the cursor to the next
(or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish
inputting the name.
7
Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
Small letters ( )
34
When you select “CD PLAY” as the source
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to discs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the discs
in this unit.
Page 35
Changing the control panel
angle
You can change the angle of the control panel to
four positions.
Adjust the angle to the position you want.
Each time you press the button,
the panel angle changes as
follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger
in between the control
panel and the unit, as it
may get caught or hurt.
ENGLISH
A
D
B
C
When using the remote controller
Press ANGLE ∞ repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å,
ı, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to its original position,
Press ANGLE 5 repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle in
reverse — Î, Ç, ı, then Å positions in sequence.
35
Page 36
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel:
• Be sure to turn off the power
• Be sure to return the control panel to its
original position
1
Unlock the control panel.
The control panel
comes out toward you.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
36
2
Move the control panel to the right,
then pull it out of the unit.
3
Put the detached control panel into the
provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
Page 37
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
MD player, etc.
auxiliary input
ENGLISH
Playing external components
You can connect two external components to this
unit.
Connect one to the auxiliary input jack on the
control panel, and the other to the LINE IN plugs
on the rear.
You can connect a JVC DVD player or VCR
to the LINE IN plugs.
You can operate a JVC DVD player or VCR
through this receiver using the number
buttons on the control panel.
When you operate the VCR, you have to
change the operation mode of the number
buttons from the DVD operation mode to the
VCR operation mode. (See “To select the
target component to operate through this
receiver – KEY SELECT” on page 33.)
If the input level of the external
components is not high enough, increase
the input level properly.
Without adjusting the input level, you may be
surprised at a loud sound when you change
the source from the external components to
another. (See “To adjust the line input level –
LINE ADJ” and “To adjust the auxiliary input
level – AUX ADJ” on page 33.)
1
Select the external component (AUX
INPUT or LINE INPUT).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
AUX INPUT : To select the component
LINE INPUT:To select the component
connected to the auxiliary input
jack on the control panel
connected to the LINE IN plugs
on the rear
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
37
Page 38
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
• If connecting a JVC DVD player or VCR,
ENGLISH
you can perform the following operations:
When connecting a DVD player:
: Turns on and off the power.
3:Starts playback.
¡:• Fast-forward the track when pressed
1:• Reverses the track when pressed and
7:Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows
“DVD” and its operation mode (such as 3, 7).
and held.
• Skip to the beginning of the next tracks
when pressed briefly.
held.
• Go back to the beginning of the current
track when pressed briefly.
Go back to the beginning of the
previous tracks when pressed
consecutively.
When connecting a VCR:
: Turns on and off the power.
3:Starts playback.
¡:Fast-winds a tape when pressed and
held.
1:Rewinds a tape when pressed and held.
7:Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows
“VCR” and its operation mode (such as 3, 7).
3
Adjust the volume.
To increase the level.
To decrease the level.
4
Adjust the sound you want.
(See page 27.)
38
Page 39
CD CHANGER OPERATIONS
ENGLISH
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly .
Then, press the reset button of the CD
changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD
CHANGER).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
Disc number
as described on page 7.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ ,
while playing a disc, to
fast-forw ard the track.
Press and hold 4,
while playing a disc, to
reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while
playing a disc, to go ahead to
the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4 briefly, while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and play ed
back.
Elapsed playing timeTrack number
39
Page 40
To go to a particular disc directly
INT1INT2
Canceled
RPT1RPT2
Canceled
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Disc number
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press
RPT, the repeat play mode
changes as follows:
Track number
Ex.: When disc number 3 is selected
Elapsed playing time
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Then, each time you press
RND, the random play mode
changes as follows:
RND1
Canceled
Mode
RND1LightsAll tracks of the current
RND2FlashesAll tracks of all discs
RND
Indicator
Plays at random
disc, then the tracks of
the next disc and so on.
inserted in the magazine.
RND2
Mode
RPT1LightsThe current track (or
RPT2FlashesAll tracks of the current
RPT
Indicator
Plays repeatedly
specified track).
disc (or specified disc).
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press M/B (mode/band) while
playing a disc. This unit enters
the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that
“INT” appears on the display.
4
Mode
INT1Of all tracks on all
INT2Of the first track on
Indicator
T rack number
flashes
Disc number
flashes
Then, each time you press INT,
the intro scan mode changes as
follows:
Plays the beginnings
(15 seconds)
inserted discs.
each inserted disc.
40
Page 41
DAB TUNER OPERATIONS
ENGLISH
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carr y text, pictures and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
Tuning into an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning into an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
1
Select the DAB tuner.
When you select a
source,the power
automatically comes on.
Each time you press the
button, the source
changes as described on
page 7.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Each time you press and
hold the button for more
than 1 second, the DAB
band changes as follows:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Note:
This receiver has three D AB bands (D AB 1, DAB 2,
DAB 3). You can use any of them to tune into an
ensemble.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
41
Page 42
3
Start searching an ensemble.
Press ¢ to search
ensembles of higher
ENGLISH
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service you want to listen to.
frequencies.
Press 4 to search
ensembles of lower
frequencies.
To change the display information while
tuning into an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information,
press D (display).
Each time you press the button, the following
information appears on the display for a while.
Service name
Ensemble name
Channel number
Frequency
1 Press M/B (mode/band).
2 Press ¢ or
4 to select a
service you want.
To tune into a particular ensemble without
searching:
1 Press SOURCE to select DAB tuner as the
source.
2 Press and hold M/B (mode/band) for more than
1 second repeatedly to select the DAB band
(DAB 1, DAB 2 or DAB 3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second. “MANUAL” flashed on the
display.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the ensembles
keep changing until you release the button.
42
Page 43
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB
band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
2
Select the DAB band (DAB 1, DAB 2
or DAB 3) you want.
Each time you press and
hold the button for more than
1 second, the DAB band
changes as follows:
D1
(DAB 1)
3
Tune into an ensemble you want.
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
“P 1” flashes for a while.
6
Repeat the above procedure to
store other DAB services into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
• Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
ENGLISH
4
Select a service of the ensemble you
want.
1 Press M/B (mode/band).
2 Press and hold ¢
or 4 to select a
service you want.
43
Page 44
Tuning into a preset DAB
service
You can easily tune into a preset DAB service.
ENGLISH
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 43.
1
Select the DAB tuner.
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press and
hold the button for more
than 1 second, the DAB
band changes as follows:
D1
(DAB 1)
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in another ensemble or FM RDS station,
broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the FM
RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes into the DAB service.
Note:
When reception switches between D AB and FM, the
listening volume level may increase or decr ease
inconveniently. This change in the volume level r esults
from unequal audio injection levels at broadcaster site,
but not from the malfunction of this unit.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
• AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
— Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 11).
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception.
44
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 11) is also activated
automatically. On the other hand, NetworkTracking Reception cannot be deactivated without
deactivating Alternative Reception.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Page 45
ADDITIONAL INFORMATION
space
<
=
>
?@_ `
01234
56789
!
”#$%
&
’()
*
+,
–
.
/
:
;
Sound modes (preset value settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode.
Even after you have changed their settings, you can reset to the factory settings by
reassigning the preset values below. (See page 29 for reassignment procedures.)
User 250 Hz100700 Hz1008 kHz00
User 350 Hz100700 Hz1008 kHz00
Available characters
• You can use the following characters to assign names to CDs, and external components.
(See page 34.)
• You can display the information (album title, perfomer name, song title, etc.) as ID3v1 tags
when you playback an MP3 file with this unit. (See pages 20 and 47.)
50 Hz2+04700 Hz1–028 kHz+01
ENGLISH
Capital lettersSmall lettersNumbers and symbols
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
space
Z
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
space
z
45
Page 46
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Disc cannot be played
• Sound is sometimes
• Sound cannot be heard
• “DISC ERR” appears on
General Playback
• “NO DISC” or “EJECT
• No message appears on
• This unit or CD changer
Symptoms
back.
interrupted.
from the speakers.
the display.
ERR” appears on the
display and disc cannot be
ejected.
the display but disc cannot
be ejected.
does not work at all.
Causes
Disc is inserted upside down.
(“DISC ERR” appears on the
display.)
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Contents on the disc are not
compatible with the unit.
The unitmay function
incorrectly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Remedies
Insert the disc correctly.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Change the disc.
While pressing , press and
hold 0 for more than 2 seconds.
(Be careful not to drop the disc
when ejecting.)
Press the reset button on the
control panel. (See page 2.)
46
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
FM/AMCD Changer
• Static noise while listening
to the radio.
• “NO DISC” appears on the
display.
• “RESET 8” appears on the
display.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No disc is in the magazine.
This unit is not connected to
a CD changer correctly.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a disc.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Page 47
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played back.
• Noise is generated.
• A longer readout time is
required (“FILE CHECK”
keeps flashing on the
display).
• Files cannot be played back
as you have intended them
to play.
• Elapsed playing time is not
correct.
• “MP3” flashes on the
display.
No MP3 files are recorded on
the disc.
MP3 files do not have the
extension code—mp3 in their
file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1 or 2.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
Readout time varies due to
the complexity of the
directory/file configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs
during play. This is caused by
how the files are recorded on
the disc.
The current directory does
not contain any MP3 files.
Change the disc.
Add the extension code—mp3
to their file names.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
Skip to another file or change
the disc.
(Do not add the extension
code—mp3 to non-MP3 files.)
Do not use too many
hierarchies and directories.
Also, do not record any other
types of audio tracks together
with MP3 files.
Select another directory.
ENGLISH
MP3 Playback
• Correct characters are not
displayed. (Tag Display, e.g.
album name)
This unit can display
alphabets (capital: A–Z,
small: a–z), numbers and
symbols. (See page 45.)
47
Page 48
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce the
discs bearing the following marks.
ENGLISH
You can also play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) either in
audio CD format or in MP3 format.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case and
lift the disc out, holding it by
the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in
a straight line from center to
edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the inner
and outer edges. If such a disc
is used, this unit may reject the
disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
48
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
touch its recording surface.
use.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or an y heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a
car.
• Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs
recorded in audio CD format or in MP3 format.
(However, they may not be played back depending
on their characteristics or recording conditions.)
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable), where audio CD tracks are
recorded, can be played back only if they are
already “finalized. ”
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than f or regular CDs.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on
extremely rough roads. This does not damage
the unit and the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc playback
while driving on such rough roads.
Page 49
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID:±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance: 1.5 V/20 kΩ load
Auxiliary Input jack: (3.5 mm dia. stereo mini jack)
(analog)
Line-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW)522 kHz to 1 620 kHz
(LW)144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:98 dB
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W x H x D):
Installation Size: 182 mm x 52 mm x 161 mm
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
49
Page 50
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0401MNMMDWJES
JVC
Page 51
KD-SH99R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
LVT0658-001A
[E/EX]
0401MNMMDWJES
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific car .
If you have an y questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control
Panel Release button) to detach the control
panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the
sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the
end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is loc ked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1
Vor dem Einbau: Drücken Sie
(Schalttafel-Freigabetaste), um die Arretierung
der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits
angebracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die
Schalttafel im Etui verpackt.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
7
Das Gerät in die Halterung schieben, bis es
einrastet.
8
Befestigen Sie die Frontrahmen.
9
Die Schalttafel anbringen.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous a vez des questions
ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
Avant le montage:
(déblocage du panneau de commande) pour
éventeullement détacher le panneau de
commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort
d’usine, il est rangé dans un étui de tr ansport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le
manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé
les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
poignées pour une utilisation ultérieur,
après l’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans
le tableau de bord, plier les bonnes pattes
pour maintenir fermement le manchon en
place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à
ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Lorsque vous mettez l’appareil
S’assurer de garder les
Appuyer sur
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN
HET DASHBOARD)
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
1
V oordat u aan de montage van het apparaat
begint: Druk op (het bedieningspaneel
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpakt mee geleverd.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: W anneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan
de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
4
Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het
vergrendeld is.
8
Bevestig de sierplaat.
9
Bevestig het bedieningspaneel.
1
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
2
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
3
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
V ergrendelingsplaat
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
9
8
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
7
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
4
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
184 mm
(7-1/4")
53 mm
(2-1/8")
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
*
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS. ”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• T on verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sontelles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sontelles mises ensemble à la masse?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Page 52
• When using the optional stay
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Fire wall
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
• When installing the unit without using the sleeve
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are
used, they could damage the unit.
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear
section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown.
Then, while gently pulling the handles away
from each other, slide out the unit. (Be sure
to keep the handles after installing it.)
1
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.
1
Den Schalttafel abnehmen.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
23
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les 2 poignées dans les fentes,
comme montré. Puis , tout en tirant doucement
les poignées écartées, faire glisser l’appareil
pour le sortir.
(S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies av ec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Verwijderen van het apparaat
• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1
Verwijder het bedieningspaneel.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna
duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat
naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u
het apparaat hebt geïnstalleerd!)
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
ATT
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
AM-RK100
Battery
ANGLE
EQ
Batterie
Pile
R D
Batterij
VOLUME
CR2025
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit. If
you are not sure how to install this unit correctly , ha ve
it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently , consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. Howe ver , with some vehicles, clic king or other
unwanted noise may occur . If this happens, connect
the unit’s rear ground terminal (see connection
diagram) to the car’s chassis using shorter and
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be no more
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’ s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful
not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken
oder andere unerwünschte Störgeräusche
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintereErdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan)
des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder
Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch
bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
sollte nicht mehr als 50 W hinten und 50 W vorne
sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative de
la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un con vertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.
Si le fusible saute souvent, consulter votre re vendeur
d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, a vec certains véhicules,
quelques claquements ou autres bruits non désirés
risquent de se produire. Si cela arrive, r accorder la
borne arrière de masse
de la voiture (voir le diagramme de raccordement)
en utiliscant des cordons les plus gros et les plus
courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une
tresse. Si le bruit persiste, consulter v otre revendeur
d’autoradios JVC.
•
La puisscance admissible des enceintes devrait
n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W
l’avant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture.
•
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après
usage. Faire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.
12 V à masse
de l’appareil au châssis
4 Ω à 8 Ω
.
Pow er cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit a pparaat
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveaarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,
moet u de massaklem aan de achterkant (zie
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,
zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio
dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met
een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van
een aardkabel is verbonden met het chassis van
de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat
van zijn plaats haalt.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen
verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest
anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder
entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• T o prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE
gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Page 53
ENGLISH
A If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
•
• Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde snoer
DEUTSCH
From the car body
Von der Karosserie
De la carrosserie de la
voiture
Vanaf de auto
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Originele bedrading
Modified wiring 1
Geänderte
Verdrahtung 1
Câblage modifié
Aangepaste bedrading 1
Modified wiring 2
Geänderte
Verdrahtung 2
Câblage modifié
Aangepaste bedrading 2
1
2
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO-connector
Yellow/Gelb
Red/
Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Rouge/
Rood
/Jaune/
GeelYellow/Gelb
Red/Rot/
Rouge/
Rood
/Jaune/
Geel
Red/Rot/
Rouge/
Rood
/Jaune/
Geel
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Yellow/Gelb
Red/Rot/
Yellow/Gelb
/Jaune/
Rouge/
/Jaune/
Rouge/
/Jaune/
Red/Rot/
Rouge/
Geel
Rood
GeelYellow/Gelb
Rood
GeelYellow/Gelb
Rood
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met
pas sous tension.
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert
bij inschakelen.
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO /
Verbindingen zonder ISO-connectoren
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully . Incorrect connection may cause serious damage
to this unit.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord to the car
battery, speak ers and power aerial (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Brown: to cellular phone system (For details, refer
to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Cut the ISO connector
1
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
Den ISO Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de connector los
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Leitungen des
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne
(max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter
6 Braun: zur Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
CD changer or DAB Tuner
3
CD-Wechsler oder DAB-Tuner
Changeur CD ou Tuner DAB
CD-wisselaar of DAB-tuner
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu
verwenden.
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interr upteur
d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Vérifiez
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar de antenne
(Max. 200 mA)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor
de autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees
voor meer informatie de instructies die bij de
mobiele telefoon worden geleverd.)
7 Andere: naar de speakers
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan–schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
LINE OUT
(FRONT)
LINE OUT
(REAR)
SUBWOOFER OUT
LINE IN
CONTROL
(see diagram C )
(siehe Schaltplan C )
(voir le diagramme C )
(zie schema C )
2
*1: Bef ore checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem
Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst
die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1: P our vérifier le fonctionnement de cet appareil a vant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis
sous tension.
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren),
moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het ge val is, kan de stroom
niet worden ingeschakeld.
15
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
4
Black
Schwarz
Noir
Zwart
1
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown / Braun /
A2
A4
1
To a live ter minal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen
an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage)
2
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
Marron /
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.
• Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /
*
Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To an accessory terminal in the fuse block
B4
Bruin
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
B3
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
4
À l’antenne automatique s’il y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
/ Niet bij het apparaat inbegrepen
A3
5
(ILLUMINATION)
*
To car light control switch
Zur Autolichtschalter
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
To cellular phone system
A1
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
*
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
7
Gray with black stripe
White
Grau mit schwarzem Streifen
Weiß
Gris avec bande noire
Blanc
Grijs met zwarte streep
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Gray
Green with black stripe
Grau
Grün mit schwarzem Streifen
Gris
V ert avec bande noire
Grijs
Groen met zwarte streep
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
B4A4B2A2B3 A3
Green
Purple with black stripe
Grün
Lila mit schwarzem Streifen
Vert
Violet avec bande noire
Groen
Paars met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
B1A1
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Page 54
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will be
seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory
terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord
to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated
in Fig. 1 and Fig. 2 belo w, DO NO T connect the unit
using that original speaker wiring. If you do, the unit
will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the
unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated
in Fig. 3, you can connect the unit using the original
speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
+
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
-
+
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 3Fig. 2
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT
an der Autobatterie anschließen, da sonst das
Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie
das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3”
abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren
Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
•
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce
câblage original des enceintes. Si vous le faites,
l’appareil sera sérieusement endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est
comme montré sur la Fig. 3,
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original
d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de v otre
voiture.
vous pouvez
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de
stroomkabeldraad met de speakers:
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers
in uw auto controleren.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag
het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van
deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading v an de speakers eruitziet zoals
staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat
aansluiten met behulp van de oorspronkelijke
speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,
moet u contact opnemen met uw autodealer.
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to
upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment so that it can be
controlled through this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’ s
line-in terminals.
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
– Disconnect the speakers from this unit, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of
this unit unused.
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
– T o turn on/off the power amplifier s witch, see page 32
(separate volume).
– The line output level of this unit is k ept high to maintain
the hi-fi sounds reproduced from this unit.
– So schaiter Sie die integrierte Endstufe aus/ein,
When connecting an external amplifier to this unit,
turn down the gain control on the external amplifier to
– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem
obtain the best performance from this unit.
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Rear speakers
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC V ersterker
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
INPUT
L
L
R
R
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC V ersterker
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen
Lautsprecher anschließen.
V ous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les
enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeak ers aansluiten.
an den Anschlußklemmen des Eingangs des
Verstärkers anschließen.
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.
siehe Seite 32 (separate Lautstärke).
hohen Wert gehalten, um den Hifi-Klang zu
unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.
Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses
Gerät anschließen, stellen Sie den
Verstärkungsregler des externen Verstärkers
herunter, um die bestmögliche Leistung dieses
Geräts zu erzielen.
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Antennedraad (Blauw met witte streep)
A1
B1
KD-SH99R
*
A2
B2
A3
B3
A4
B4
*
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
•
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec
bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé
via cet appareil.
•
Pour l’amplificateur seulement:
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Pour mettrer en/hors service l’amplificateur de
puissance, voir la page 32 (volume séparé).
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est
maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet
appareil.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met
een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de
externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van
de versterker.
– Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker.
– De stroomtoevoer voor de v ersterker in- of uitschakelen,
zie bladzijde 32 (aparte uitgave).
– Het uitgangsniveau van het geluid is hoog om het hifi-
geluid van deze eenheid te behouden.
Wanneer u een extern apparaat op deze eenheid
aansluit, moet u erop letten dat u de versterkingsfactor
van de externe versterker laag houdt, zodat deze eenheid
de beste prestaties levert.
Lors de la connexion d’un amplificateur
extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du
gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les
meilleures performances de cet appareil.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Antennedraad
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet meegeleverd)
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
À l’antenne automatique, s’il y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
*
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.
*
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP:
• To prevent internal heat buildup inside this unit, place this unit UNDER the
other equipment.
• Zur Vermeidung eines Hitzestaus in diesem Gerät, dieses Gerät UNTER die
andere Geräteansrüstung stellen.
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
appareil.
• Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat ONDER de andere apparatuur wordt geplaatst.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
Y ou can connect a JVC CD changer and/or a JVC D AB
(Digital Audio Broadcasting) tuner.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with them.
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners
gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
KD-SH99R
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
•
V ous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
Subwoofer and other source equipment / Subwoofer und andere Komponente
/ Caisson de grave et autre appareil / Subwoofer en andere apparaat
• You can connect a subwoofer to reinforce the bass.
• Sie können einen Subwoofer zur Baßverstärkung anschließen.
•
V ous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
KD-SH99R
SUBWOOFER OUT
L
R
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DABTuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können Sie
der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem
jeweiligen Gerät beiliegt.
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Amplifier
Verstäker
Amplificateur
Versterker
Vous pouv ez connecter un changeur CD JVC et/ou un
tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.
•
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes
d’emploi qui les accompagnent.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
KD-SH99R
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-W echsler und/oder den D AB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
DVD, VCR or TV / DVD, Videorecorder oder Fernsehgerät /
DVD, Magn
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
LINE IN
KD-SH99R
CONTROL cord
Steuerungskabel
Cordon de commande
Snoer voor de afstandsbediening
é
toscope ou Téléviseur / DVD, Videorecorders en TV
You can connect the DVD player (KV-DV7).
Sie können den DVD-Spieler (KV-DV7) anschließen.
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).
Hei is mogelijk een DVD (KV-DV7) aan te sluiten.
L
R
TV
*
KV -D V7
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
DIGITAL
REMOTE
OUTPUT
SENSOR
(OPTICAL)
INPUT
Remote control data cord (supplied with KV -DV7)
Fernbedienungsdatenkabel (gehört zum Lieferumfang von KV-DV7)
Cordon de télécommande de données (fourni avec le
Snoer voor de afstandsbediening (meegeleverd met de KV-DV7)
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner
(Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie
over het tot stand brengen van deze aansluiting.
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
* To the mobile color monitor system or the
audio-video input terminal of a stereo audiovideo TV .
* Zum mobilen Farb- oder Monitorsystem
oder dem Audio-Video-Eingang eines
1
2
stereophonen Audio-Video-Fernsehgeräts.
* Au système mobile de moniteur couleur ou aux
prises d’entrée audio-vidéo d’un téléviseur
stéréo audio-vidéo.
*
Naar het mobiele kleuren of monitorsysteem of de
audio-/video-ingang van een stereo audio/video TV.
KV-DV7
)
Page 55
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-SH99R
Detachable
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
ATT
ANGLE
EQ
CD
FM
R D
AM
CH
AUXSEL
VOLUME
RM-RK100
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0655-001A
[E/EX]
Page 56
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
Nom/plaque d’identification
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant
This product contains a laser component
laser de classe laser supérieure à la
of higher laser class than Class 1.
Classe 1.
CLASS
LASER
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant en utilisant un
stylo-bille ou un objet similaire.
Remarque:
Les ajustements que vous avez
préréglés – tels que les canaux
préréglés ou les ajustements
sonores – seront aussi effacés.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut
provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de commande
et l’appareil car il
pourrait être pris dans
l’appareil ou vous
pourriez vous blesser.
(Voir la page 35.)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Page 57
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Manipulation des disques ......................... 48
SPECIFICATIONS .......................... 49
FRANÇAIS
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON”.
La démonstration des caractéristiques principales de l’appareil apparaît automatiquement sur l’affichage
s’il n’y a aucun son pendant 3 minutes. (Voir la page 33.)
• MP3: (Vous permet de reproduire les disques MP3.)
• 24bit DAC: (Convertisseur numérique-analogique 24 bits: Vous offre une grande qualité de
son après une conversion N/A.)
• HS TUNER: (Tuner à haute sensibilité: Vous permet de réliser un accord fin des stations.)
• EQUALIZER: (Vous permet d’ajuster avec précision le son à votre goût.)
• SUB WOOFER : (Vous permet de connecter un caisson de grave et d’ajuster son niveau de sortie.)
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume
est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un
disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
3
Page 58
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
1
2
FRANÇAIS
1 Touche 0 (éjection)
2 Molette de commande
3 Touche SEL (sélection)
4 Touche EQ (mémoire de commande du son)
5 Touche D (affichage)
6 Touche TP (émission d’informations routières)
7 Touche PTY (type de programme)
8 Touche M/B (mode/bande)
9 Touches 4/¢
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
p Touche ATT (angle/atténuation)
3
45
t
6
7
8
9
ry
q Prise d’entrée auxiliaire
w Touche (détachement du panneau de
commande)
e Capteur de télécommande
r Touches numériques
• Touche MO (monaural)
• Touche LO (local)
• Touche INT (balayage des introductions)
• Touche RPT (répétition)
• Touche RND (aléatoire)
• Touches de fonctionnement des appareils
DVD/vidéo
t Touche SOURCE (attente/sous tension)
y Touche de réinitialisation
e
p
w
q
Comment utiliser la touche M/B (mode/bande)
Si vous appuyez sur M/B (mode/bande), cette touche fonctionne comme touche de mode et l’appareil
entre en mode de fonction dans lequel les touches 4/¢ fonctionnent comme touches de fonction
différentes.
Normalement
Indicateur
Pendant le
mode de fonction
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques et touches 4/¢ après
avoir appuyé sur M/B (mode/bande), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche
numérique que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M/B (mode/bande) annule aussi le mode de fonctions.
4
de courbe
d’égalisation
Indicateur de
durée restante
Page 59
Télécommande
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
2
FM
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement pour couper le volume.
“ATT” clignote sur l’affichage.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
rétablir le volume.
2 • CD : Choisit le lecteur CD.
• FM : • Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande FM (FM1, FM2
et FM3) change.
• Selects DAB tuner if pressed and held.*
Permet de choisir le tuner DAB si la
touche est maintenue pressée.
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche, la bande DAB
(DAB 1, DAB 2 et DAB 3) change.
• AM : Choisit le tuner AM.
• CH : Choisit le changeur de CD.*
• AUX : Choisit les appareils extérieurs.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, “AUX INPUT” et
“LINE INPUT” sont choisis
alternativement.
3 Change l’angle du panneau de commande
pour quatre positions possibles.
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change.
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
p
5 • Recherche les stations pendant l’écoute de
la radio.
• Choisit un ensemble pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
• Choisit un service pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est maintenue pressée.
• Fait défiler rapidement en avant ou en arrière
la plage ou le fichier si elle est maintenue
pressée lors de l’écoute d’un disque.
• Saute au début de la plage ou du fichier
suivant ou revient au début de la plage ou
du fichier courant (ou des plages
précédentes) si elle est brièvement pressée
lors de l’écoute d’un disque. (Voir les pages
18 et 23.)
6 • Change le numéro du canal préréglé
pendant l’écoute de la radio (ou du tuner
DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le numéro de canal préréglé change
et la station (ou service) choisie est
accordée.
• Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
si elle est maintenue pressée lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 24.)
• Saute au premier fichier du répertoire
suivant ou au premier fichier du répertoire
précédent du niveau même de hiérarchie si
elle est pressée brièvement lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 25.)
7 • Change le numéro de disque lors de l’écoute
du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque change et la
lecture du nouveau disque choisi démarre.
• Saute au premier fichier d’un répertoire du
niveau de hiérarchie supérieure ou au premier
fichier d’un répertoire du niveau de hiérarchie
inférieure si elle est pressée brièvement lors
de l’écoute d’un disque MP3. (V oir la page 25.)
8 Saute au répertoire racine lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 25.)
9** Choisit l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’élément change.
p** • Change le volume.
• Ajuste le mode sonore (après que SEL a
été pressée).
* Vous ne pouvez pas choisir le tuner DAB ou
changeur de CD comme source de lecture si
aucun changeur de CD n’est connecté à
l’appareil.
** Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
FRANÇAIS
5
Page 60
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Capteur de télécommande
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2)
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas
le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
6
Page 61
FONCTIONNEMENT DE BASE
2
1
1
Mettez l’appareil sous tension et
choisissez une source.
FM TUNER
AM TUNER
Quand vous appuyez sur la
touche pour la première
fois, l’appareil se met sous
tension. Puis chaque fois
que vous appuyez sur la
touche, la source change
comme suit:
DAB TUNER
AUX INPUT
**
CD PLAY
CD CHANGER
LINE INPUT
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant voir la page 30.
2
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de volume apparaît.
*
**
Indicateur du niveau de volume
FRANÇAIS
* S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
** Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 17 – 19.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 22 – 26.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(AUX INPUT et LINE INPUT),
voir les pages 37 – 38.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 39 – 40.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 41 – 44.
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez
pousser sur la molette de commande pour éviter
toute manipulation non souhaitée.
Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau
sur la molette de commande pour la faire sortir.
3
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 27.)
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée /ATT pendant l’écoute
de n’importe quelle source. “ATT” commence à
clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume
est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
maintenez de nouveau pressée la touche.
• Si vous tournez la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCEjusqu’à ce
que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
7
Page 62
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez FM ou AM.
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le numéro de bande FM.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
FM 1FM 2FM 3
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations
de fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
8
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM
avec un signal fort
1 Appuyez sur M/B (mode/bande) pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute d’une
station FM.
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL
s’allument sur l’affichage.
Cette fonction ne peut être utilisée que pour la
recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint
alternativement.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez FM ou AM.
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le numéro de bande FM.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
FM 1FM 2FM 3
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Page 63
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction, de
façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, les indicateurs
MO et ST (stéréo) s’allument
alternativement.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
L’indicateur MO s’allume.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la stations FM.
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde.Chaque fois
que vous maintenez
pressée la touche, la bande
FM change comme suit:
FM 1FM 2FM 3
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît
quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
FRANÇAIS
9
Page 64
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM 1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le FM 1.Chaque fois que
vous maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
FM 1FM 2FM 3
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 9.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM 1 – 3, AM).
1 Appuyez répétitivement sur
SOURCE pour choisir
FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B
(mode/bande) pendant plus
d’une seconde, pour choisir
le numéro de bande FM.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche, la bande FM
change comme suit:
FM 1FM 2FM 3
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
10
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Si la qualité du son diminue et que
l’effet stéréo est perdu pendant
l’écoute d’une station FM...
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit
d’interférence (le réglage initial à l’expédition de
l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son
ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les
bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer
la sélectivité du tuner FM – IF FIL TER” à la page 33.
Page 65
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur
EON s’allume lors de la réception d’une station
FM émettant des données EON. En utilisant les
données EON envoyées d’une station, vous
pouvez accorder une station différente d’un autre
réseau diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source,
comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP (émission d’informations
routières) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que vous maintenez la touche pressée, le
mode de réception de suivi de réseau change
comme suit:
Mode 1
(AF)
Indicateur Indicateur
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 1
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
• Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettr e
hors service la réception alternée. (Voir la page 44.)
Mode 2Mode 3
(AF/REG)(Annulè)
Indicateur AF
Indicateur REG
: allumé : éteint
AF REG
FRANÇAIS
11
Page 66
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode
d’attente PTY est mis en service. Le
nom du type PTY choisi mémorisé à
la page 13 clignote pendant 5
secondes.
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Utilisation de l’attente de réception
FRANÇAIS
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre
appareil connecté).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
TP s’allume pendant la réception
d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode
d’attente TA est mis en service.
• Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station TP démarre. Quand une station
TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez un CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP,
appuyez sur TP pour entrer en mode d’attente
TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières
commence a être diffusée pendant que le mode
d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
Le volume augmente au niveau de volume TA
préréglé (voir la page 15) et l’émission
d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP.
12
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une
station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour
entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi
apparaît et le source de lecture change sur la
bande FM. L’émission du type PTY choisi peut
être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY,
appuyer de nouveau sur PTY.
Page 67
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé
pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 31.)
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 31.)
3
6
VARIED
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 16.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
13
Page 68
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi
clignotent alternativement sur l’affichage.
Puis seulement le nom de code continue de
clignoter.
• S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé
sur le numéro de préréglage 2
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
14
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir
“SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez
“SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant la molette
de commande dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Page 69
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQUENCY) lors
de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TUNER DISP” (mode d’affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“FREQUENCY” ou
“PS NAME”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur D (affichage), vous pouvez change
l’affichage uniquement pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage.
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de volume
change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “TA VOL 00” et
“TA VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “ADJUST OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ADJUST ON” à
l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit r ester accordé sur la même station pendant
plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur
“ADJUST ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour
capturer les données CT dans un signal RDS.)
FRANÇAIS
15
Page 70
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS:Programmes d’actualité sur les
INFO:Programmes qui communiquent
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE:Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE:Programmes culturels au niveau
SCIENCE:Programmes sur les sciences
VARIED:Autres programmes comme des
POP M:Musique Pop
FRANÇAIS
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d’écoute facile ou
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou l’information courante
des conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION:Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN:Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE:Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY:Musique régionale
NATION M:Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
16
Page 71
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
Lors de la reproduction d’un disque MP3, référez
vous aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3”
aux pages 22 à 26.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté a la prise
d’entree auxiliaire faites attention lors de la
manipulation du disque.
2
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
Remarque:
N’insérez pas de disque de 8 cm dans la fente d’insertion
car il pourrait se bloquer.
Le panneau de commande descend
et la fente d’insertion apparaît.
L’appareil tire le disque, le
panneau de commande
retourne dans sa position
précédente (voir la page
35) et la lecture du CD
commence
automatiquement.
• Toutes les plages du
disque sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce
que vous arrêtiez la
lecture—Lecture répétée
de toutes les plages.
L’affichage change comme suit:
Remarques:
• Quand un disque est dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source en appuyant sur
SOURCE , démarre la lecture du CD.
• Si un disque est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaissent sur l’affichage.
Puis, le titre de la plage actuelle apparaît sur
l’affichage, suivi du numéro de plage et de la durée
de lecture écoulée. Référez-vous aussi à “Lecture
d’un CD Text” (page 19) et “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” (page 32).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations,
certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le disque n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecté automatiquement
de la fente d’insertion.
Pour ramener le panneau d’affichage dans la
position précédente, appuyez de nouveau sur 0.
• Si vous laissez la fente d’insertion ouverte
pendant une minutes (ou 30 secondes après
avoir éjecté un disque avec la clef de contact
sur la position “OFF”), un bip est émis et le
panneau de commande retourne dans sa
position précédente.
Faites attention à ce qu’un disque ou vos
doigts ne se coincent pas entre le panneau de
commande et l’appareil.
FRANÇAIS
Nombre total de
plages du disque
inséré
Plage actuelle
Durée totale de lecture
du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
17
Page 72
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée 4
pressé, pendant la
reproduction d’un disque,
pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
d’un disque pour avancer au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé
et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer sa
reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque. Cet
appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, le mode de lecture
aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
reproduite.
Pour reproduire la plage actuelle
répétitivement (Lecture répétée d’une plage)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque. Cet
appareil entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, la lecture
répétée d’une plage se met
alternativement en et hors
service.
•Quand la lecture répétée
d’une plage est mise hors
service, la lecture répétée de
toutes les plages est mise en
service.
18
Durée de lecture écouléeNuméro de plage
Page 73
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque. Cet
appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez sur INT (balayage des
4
introductions), pendant le mode
de fonctions, de façon que “INT”
apparaisse sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur lNT, le mode de
balayage des introductions se
met alternativement en et hors
service.
Numéro de la plage en cours de lecture
Lecture d’un CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos
du disque (son titre, l’interprète et le titre de la
plage) sont enregistrées.
V ous pouv ez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
1
Choisissez le mode d’affichage de
texte lors de la reproduction d’un CD
Text.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’affichage change
comme suit:
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SEL
(sélection), appuyez pendant
plus de 2 secondes sur 0.
“NO EJECT” clignote sur
l’affichage pendant environ 5
secondes et le disque est
verrouillé et ne peut pas être
éjecté.
FRANÇAIS
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction
d’éjection de disque est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le disque ne peut pas être
éjecté.
Pour refermer le panneau d’affichag e, a ppuyez sur 0.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
disque, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur 0 tout en maintenant pressée SEL.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Titre du disque/Interprète
No de la plage actuelle
et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 32.
• Quand vous appuyez sur D (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
Titre de la plage
19
Page 74
INTRODUCTION AU MP3
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts
Group (ou MPEG) Audio Layer 3”. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128 Kbps*).
Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un
CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de
données qu’un CD ordinaire.
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour
une seconde de données audio. Cet appareil utilise un
débit de 1 Kbps (1000 bits/ seconde).
Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez un
débit binaire plus élevé. Le débit binaire le plus populaire
pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3.
Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3
enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
FRANÇAIS
Compatible avec ID3v1
Des données supplémentaires telles que le titre de
l’album, le nom de l’interprète, le titre du morceau,
l’année d’enregistrement, le genre de musique et
un commentaire bref peuvent être enregistrées
dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (nom
de l’album, nom de l’interprète et titre du
morceau) sur l’affichage. (Voir la page 45.)
• Quelques caractères ne peuvent pas êntre
montrés.
de fichier
(ISO 9660 Niveau 1):12 (y compris la marque
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la marque
•Nombre maximum de caractères pour le nom
du répertoire: 31
20
de séparation—“.” et le
code d’extension—“mp3”)
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
(Total)
Précautions lors de l’enregistrement de
fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW.
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
MP3 enregistrés dans un format compatible avec
ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés ou
reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “répertoires (dossiers)”
comme ils sont appelés selon une terminologie
informatique. Pendant l’enregistrement, les
fichiers et les répertoires peuvent être arrangés
d’une façon similaire à celle des fichiers et des
répertoires/dossiers sur un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et répertoire peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
Conformément à la norme ISO 9660, la
profondeur maximum permise des répertoires
imbriqués—appelés “hiérarchie”—est de huit (le
répertoire racine compris).
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier
et l’ordre de recherche de répertoire, des fichiers
enregistrés sur un disque sont déterminés par
l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent
de celui que vous souhaitiez lors de
l’enregistrement des répertoires et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un
exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et
reproduits, et comment la recherche s’effectue
sur cet appareil.
Remarques:
• Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers
MP3 sans code d’extension—mp3.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist)**.
**Une liste de lecture est un simple fichier texte, utilisé
sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser
son propre ordre de lecture sans réarranger
physiquement les fichiers.
Page 75
Configuration des répertoires et fichiers MP3
Niveau 1
Niveau 2
1 2
Niveau 3
Hiérarchie
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
ROOT
1
3 4
5 6
: Racine
: Répertoires
ROOT
1
2
3
4
59
11102120
67
8
7
9
Remarques:
• Conformément à la norme ISO 9660, le nombre maximum des
niveaux hiérarchie est de huit, le répertoire racine compris.
• Quand un disque multi-session est inséré, vous ne pouvez que
reproduire que la dernière session.
1312
151614
17
18
19
8
FRANÇAIS
232224
: Fichiers
MP3
Ordre de lecture/recherche MP3 (page 23)
• Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 () indique l’ordre de lecture et de recherche
des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre
d’enregistrement.
• Les numéros à l’intérieur des répertoires indiquent l’ordre de lecture et de recherche des
répertoires sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les
répertoires dans l’ordre d’enregistrement.
Mouvement entre les répertoires (page 25)
Vous pouvez passer à un autre répertoire du niveau même de hiérarchie (par ex. du répertoire 3
vous pouvez passer au répertoire 5 ou 9) ou d’un du niveau hiérarchie différente (par ex. du
répertoire 5, vous pouvez passer au répertoire 4 ou 6).
21
Page 76
FONCTIONNEMENT DES MP3
Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CD” aux pages 17 à 19.
Lecture d’un disque MP3
FRANÇAIS
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau de commande
descend et la fente d’insertion
apparaît.
2
Insérez un disque MP3 dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le
disque, le panneau de
commande retourne
dans sa position
précédente (voir la
page 35) et la lecture
commence
automatiquement.
La lecture démarre automatiquement à partir
du premier fichier du premier répertoire une
fois que la vérification du fichier est terminée.
Puis, l’affichage change comme suit:
• Quand “TAG ON” est choisi (réglage
initial: voir la page 33)
Nom de l’album/nom de l’interprète (nom du
répertoire)* = Titre de la plage (nom du
fichier) * = Durée de lecture écoulée
* Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
• Quand “TAG OFF” est choisi
Le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Remarques:
• Tous les fichiers du disque sont reproduits
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la
lecture—Lecture répétée de tous les fichiers.
• Les disques MP3 demandent une durée de lecture
plus longue**.
(Cette différence est due à la complexité de la
configuration des répertoires/fichiers.)
**Le temps de lecture est le temps qu’il faut à l’appareil
pour balayer ou vérifier les fichiers et les informations
de fichier sur le disque.
EX.: Quand le disque contient 13 répertoires et
125 fichiers MP3.
22
Page 77
Pour changer l’information affichée
Lors de la reproduction d’un fichier
MP3, vous pouvez changer
l’information du fichier apparaissant
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche D (affichage), l’affichage
change comme suit:
• Quand “TAG ON” est choisi (réglage
initial: voir la page 33)
Nom de l’album/
Nom de l’interprète
(Nom du répertoire)
Durée de lecture écoulée/Numéro du fichier
* Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
• Quand “TAG OFF” est choisi
Nom du répertoire
Durée de lecture écoulée/Numéro du fichier
Remarque:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 32.
Titre de la plage
(Nom du fichier)
Nom du fichier
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecte automatiquement
de la fente d’insertion.
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un disque MP3
Pour avancer rapidement vers l’avant ou
vers l’arrière le fichier
Maintenez pressée ¢
pendant la lecture d’un disque
MP3 pour avancer rapidement
vers l’avant le fichier.
Maintenez pressée 4
pendant la lecture d’un disque
MP3 pour avancer rapidement
vers l’arrière le fichier.
FRANÇAIS
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers
précédents
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier suivant. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier suivant est
localisé et reproduit. (Voir
“Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier actuel. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier précédent est
localisé et reproduit. (Voir
“Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
23
Page 78
Pour aller directement à un répertoire donné
IMPORT ANT :
Pour choisir directement un répertoire en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du répertoire commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
l’enregistrement de CD-R ou CD-RW.)
Ex.: Si le nom du répertoire est “01 ABC”
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de répertoire pour démarrer la lecture
FRANÇAIS
du répertoire choisi.
• Pour choisir un numéro de répertoire de 01 – 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de répertoire de 07 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
• Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous
avez choisi un répertoire, cela signifie que le
répertoire ne contient pas de fichier MP3.
• Vous ne pouvez pas choisir directement un
répertoire dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un
répertoire, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le répertoire.
24
appuyez sur 1 pour aller au
répertoire “01 ABC”
Si le nom du répertoire est “1 ABC”
appuyer sur 1 ne fonctionne pas
Si le nom du répertoire est “12 ABC”
maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au répertoire
“12 ABC”
Pour sauter au répertoire suivant—sur le
niveau même hiérarchie ou sur un niveau
différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pendant la lecture d’un disque
MP3. L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
¢ pendant que l’appareil est
toujours en mode de fonction.
Chaque fois que vous répétez les
étapes 1 et 2, le répertoire
suivant est localisé (et le premier
fichier du répertoire est reproduit,
s’il y en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche consécutivement, le
répertoire suivant est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Pour sauter au répertoire précédent—sur
le niveau même hiérarchie ou sur un
niveau différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pendant la lecture d’un disque
MP3. L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
4 pendant que l’appareil est
toujours en mode de fonction.
Chaque fois que vous répétez les
étapes 1 et 2, le répertoire
précédent est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le répertoire
précédent est localisé (et le premier
fichier du répertoire est reproduit, s’il y
en a un).
(Voir “Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 21.)
Page 79
Pour sauter au répertoire suivant sur le
456
niveau même de hiérarchie
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
répertoire suivant sur le niveau
même de hiérarchie est localisé
(et le premier fichier du répertoire
est reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux inférieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
DISC
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau inférieur de
hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 21)
4824
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 21)
5935
Pour sauter au répertoire précédent sur le
niveau même de hiérarchie
Sur la télécommande:
PRESET
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 21)
4284
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 21)
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
répertoire précédent sur le niveau
même de hiérarchie est localisé
(et le premier fichier du répertoire
est reproduit, s’il y en a un).
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 1
(voir l’illustration de la page 21)
123
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 21)
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux supérieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
DISC
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 3
(voir l’illustration de la page 21)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 21)
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau supérieur
de hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
321
ROOT
FRANÇAIS
5395
Remarque:
S’il n’y a pas de fichier MP3 dans le répertoire auquel
vous avez sauté, le nom du répertoire apparaît sur
l’affichage et “MP3” clignote. Si cela se produit,
l’appareil se met automatiquement en mode de pause.
541
ROOT
• Si vous atteignez la racine, la lecture ne
commence pas.
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous
pouvez retourner à la racine à partir de n’importe
quel répertoire.
• Si des fichiers sont enregistrés sur le niveau
première hiérarchie sans être dans un
répertoire, l’appareil reproduit ces fichiers.
25
Page 80
Sélection des modes de
lecture MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M/B (mode/
bande) pour entrer en mode
de fonction pendant l’écoute
d’un disque MP3. Cet appareil
entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode de
FRANÇAIS
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une fichier choisie aléatoirement
parmi tous les fichiers sur le disque est reproduite.
lecture aléatoire se met
alternativement en et hors
service.
Mode
RPT 1AlluméLe fichier actuel (ou un
RPT 2ClignoteTous les fichiers du
Indicateur
RPT
Reproduit de façon
répétée
fichier spécifié).
répertoire actuel (ou d’un
répertoire spécifié).
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15
premières secondes de chaque fichier.
4
1 Appuyez sur M/B (mode/
bande) pour entrer en mode de
fonctions lors de la lecture d’un
disque MP3. L’appareil entre
en mode de fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant le
mode de fonctions, de façon
que “INT” apparaisse sur
l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
lecture des introductions se met
alternativement en et hors
service.
Pour reproduire la fichier actuelle
répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur M/B (mode/
bande) pour entrer en mode
de fonction pendant l’écoute
d’un disque MP3. Cet appareil
entre en mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur PRT, le mode de
lecture répétée change
comme suit:
RPT1RPT2
Annulé
Ex.: Quand “RPT 1” est choisi.
26
Numéro de fichier de la
plage en cours de lecture
Page 81
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
FAD*
(Balance av./arr.)
(Volume)
IndicationPour:Plage
FAD*Ajuste la balanceR06
BALAjuste la balanceL06
S. BASS
WOOFER
VOLAjuste le volume.00 (min.)
des enceintes avant
et arrière. |
des enceintes
gauches et droites. |
**Ajuster les graves. 00 (min.)
*** Ajuste le niveau00 (min.)
de sortie du |
caisson de grave.12 (max.)
VOL
BAL
(Balance)
S. BASS**
WOOFER***
(Caisson de grave)
(Arrière seulement)
F06
(Avant seulement)
(Gauche seulement)
R06
(Droite seulement)
|
08 (max.)
|
50 (max.)
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
FRANÇAIS
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
** La richesse et la plénitude des sons graves sont
maintenues clairement quel que soit le réglage du
volume – Super Bass.
*** Ce réglage a un effet uniquement quand un caisson de
grave est connecté.
27
Page 82
Sélection des modes sonores
préréglés
Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui
convient le mieux au genre musical écouté.
1
Appuyez sur EQ.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et il est appliqué à
la source actuelle.
L’indicateur EQ s’allume.
Ex.: SI “FLAT” a été choisi précédemment
FRANÇAIS
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande,
le mode sonore change
comme suit:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O
Classic O USER 1 O USER 2 O
(retour au début)
* Rythme et Blues
Reggae O
USER 3 O
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 29.
• Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves
temporairement, voir la page 27.
Mémorisation d’un mode sonore
indépendant pour chaque source de
lecture (EQ Link)
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“EQ LINK” (Lien d’égalisation).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “LINK
ON”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Le niveau EQ change quand un mode sonore est choisi.
Ex.: Quand “POP” est choisi
Pour annuler le mode sonore, choisissez
“FLAT” à l’étape 2.
28
Pour annuler la liaison EQ, repetez la meme
procedure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3.
• Quand “EQ LINK” est réglé sur “LINK ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le mode sonore correspondant est
rappelé et apparaît après le nom de la source.
• Quand “EQ LINK” est réglé sur “LINK OFF”
L’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Page 83
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ.
Ex.: SI “POP” a été choisi précédemment
2
Press SEL (select) to select sound
elements to adjust.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et il est appliqué à
la source actuelle.
Each time you press the
button, the sound elements
change as follows:
3
Réalisez l’ajustement de l’élément
choisi.
• Référez-vous au tableau ci-dessous pour
ajuster l’élément choisi.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster les autres éléments.
5
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster (USER 1, USER 2,
USER 3).
FRANÇAIS
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(retour au début)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Choisit la fréquence centrale à ajuster.
WIDTH (LOW, MID):
Choisit le niveau de la largeur de
bande (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajuste le niveau d’accentuation.
* En appuyant sur ¢ ou 4,
vous pouvez choisir directement les
fréquences de la façon suivante:
LOW FREQ.
HIGH FREQ.
MID FREQ.
Ex.: Quand “USER 2” est choisi
6
Appuyez sur EQ pour mémoriser les
ajustements.
Pour réinitialiser les réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réaffectez les
valeurs préréglées du tableau de la page 45.
Valeurs préréglées
Indication
FREQ.
WIDTH
LEVEL
LOWMIDHIGH
50 Hz700 Hz8 kHz
80 Hz1 kHz12 kHz
120 Hz2 kHz
1 (min.)1 (min.)
||
4 (max.)2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|||
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
29
Page 84
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 31.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
FRANÇAIS
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MIN”.
2 Ajustez les minutes.
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2
21
(Voir la page 31.)
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 31.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “12HOUR” ou “24HOUR”.
1
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur D (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
30
2
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Page 85
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés)
2
Maintenez pressée.
CLOCK HOUR
CLOCK MIN
EQ LINKLiaison de mémoire de
24H/12HAffichage de l’horloge sur
AUTO ADJ
CLOCK DISPAffichage de l’horloge
TUNER DISPMode d’affichage du tuner
PTY STBYAttente PTY
PTY SEARCH Recherche PTY
TA VOL
P-SEARCHRecherche de programme
DAB AF*Recherche de fréquence
LEVEL/EQ
DIMMERMode d’ assomrissement
TELEPHONESilencieux téléphonique
BEEP SWTonalité de touche
P.AMP SWAmplificateur de puissance
CONTRASTContraste de l’affichage
SCROLLMode de défilement
CUTOFF FFréquence de coupure du
LINE ADJAjustement du niveau
AUX ADJAjustement du niveau de
KEY SELECTSélection du mode de
IF FILTER
DEMO MODEMode de démonstration
TAG DISPAffichage de balise
Choisissez.
Réglage des heures
Réglages des minutes
commande du son
24/12 heures
Réglage automatique de l’horloge
Volume des informations routières
alternative
Indicateur d’égaliseur/niveau
caisson de grave
d’entrée de ligne
l’entrée auxiliaire
fonctionnement des touches
Filtre de fréquence intermédiaire
Réglez.
31
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
ReculeAvance
ReculeAvance
LINK OFFLINK ON
12HOUR24HOUR
ADJUST OFFADJUST ON
CLOCK OFFCLOCK ON
FREQUENCYPS NAME
29 types de programmes
(Voir les pages 13 et 16.)
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFFSEARCH ON
AF OFFAF ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
MUTING OFF MUTING1
MUTING2
BEEP OFFBEEP ON
P.AMP OFFP.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCEAUTO
FREQ MIDFREQ HIGH
FREQ LOW
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVDVCR
WIDEAUTO
DEMO OFFDEMO ON
TAG OFF TAG ON
ON
OFF
OFF
Sens
des
aiguilles
d’une
montre
Préréglages
d’usine
0:00
LINK OFF
24HOUR
ADJUST ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
TA VOL 20
SEARCH OFF
AF ON
EQ ONLY
AUTO
MUTING OFF
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
Voir la
page
30
28
30
15
32
15
13
15
14
44
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
33
FRANÇAIS
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
31
Page 86
Sélection de l’affichage de l’horloge
– CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• CLOCK ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
•
CLOCK OFF:
L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL/EQ
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences.
À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur
“EQ ONLY”.
• EQ ONL Y :Une courbe d’égaliseur est affichée.
• LEVEL+EQ: Une courbe d’égaliseur est
FRANÇAIS
• LEVEL ONLY:Le niv eau audio est affiché
affichée en même temps que le
niveau audio.
symétriquement vers le haut et
vers le bas à partir du centre.
Sélection du mode d’assombrissement
– DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement
• OFF:Annule l’assombrissement
• ON:Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
automatique.
automatique.
Sélection du silencieux téléphonique
– TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1:Choisissez ce réglage s’il peut
• MUTING 2:Choisissez ce réglage s’il peut
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux
32
atténuer le son.
atténuer le son.
téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
– BEEP SW
Vous pouv ez mettre hors service la tonalité sonore
si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche.
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour mettrer en/hors service
l’amplificateur de puissance – P. AMP SW
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur
intégré et envoyer les signaux audio uniquement
vers un ou plusieurs amplificateurs extérieur afin
d’obtenir un son plus clair et pour éviter tout
échauffement interne de l’appareil.
À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de
puissance est en service et fonctionne
normalement.
• P. AMP ON:Choisissez ce mode si vous
n’utilisez pas d’amplificateur(s)
extérieur.
• P. AMP OFF: Choisissez ce mode si vous
utilisez un ou plusieurs
amplificateur(s) extérieurs.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage – CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 1 (sombre) à 10 (lumineux). À
l’expédition de l’usine, le niveau de contraste est
réglé sur le niveau 5.
Sélection du mode de défilement
– SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:Répète le défilement seulement une
fois.
• AUTO:Répète le défilement. (Intervalle de 5
secondes.)
• OFF:Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
D (affichage) pendant plus d’une seconde.
Page 87
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave – CUTOFF F
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié.
À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure
est réglée sur “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Les fréquences supérieures
à 50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
• FREQ MID: Les fréquences supérieures
à 80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
• FREQ HIGH: Les fréquences supérieures
à 120 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
– LINE ADJ
Ajustez le niveau d’entrée de ligne correctement
quand un appareil extérieur est connecté aux
fichies LINE IN.
À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de
ligne est réglé sur le niveau 00.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisant, augmentez le niveau d’entrée. Si
vous ne l’ajustez pas, vous pouvez être supris
pas par un son de niveau élevé quand vous
changez la source de l’appareil extérieur à une
autre source.
Pour ajuster le niveau de l’entrée auxiliaire
– AUX ADJ
Quand un appareil extérieur est connecté à la
prise déntrée auxiliaire, vous pouvez ajuster le
niveau de l’entrée auxiliaire.
À l’expédition de l’usine, le niveau de l’entrée
auxiliaire est réglé sur 00.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisant, augmentez le niveau. Si vous
n’ajustez pas le niveau d’entrée, vous pouvez
être supris par l’augmentation soudaine du
volume sonore quand vous changez la source de
l’appareil extérieur à une autre source.
Pour choisir l’appareil à commander via
cet autoradio– KEY SELECT
Vous pouvez commander un lecteur de DVD ou
un magnétoscope JVC via cet autoradio en
utilisant les touches numériques du panneau de
commande.
À l’expédition de l’usine, les touches numériques
sont réglées pour commander un lecteur de DVD.
Pour utiliser les touches numériques du panneau
de commande pur commander un lecteur de
DVD ou un magnétoscope, référez-vous à la
page 37.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
– IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO:Quand ce type d’interférence se
• WIDE:Les interférences des stations
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu).
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas dégradée
et l’effet stéréo n’est pas perdu.
Mise en ou hors service du mode de
démonstration – DEMO MODE
Vous pouvez mettre le mode de démonstration
en ou hors service. À l’expédition de l’usine,
“DEMO ON” est choisi.
• DEMO ON: Met le mode de démonstration en
• DEMO OFF: Met le mode de démonstration
Remarque:
Si l’appareil est réinitialisé (alors qu’il est sous tension), la
démonstration démarre s’il n’y a aucun son pendant environ
10 secondes.
service. La démonstration démarre
automatiquement s’il n’y a aucun
son pendant 3 minutes.
hors service.
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises – TAG DISP
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur
le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions – ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est
compatible uniquement avec ID3v1.
À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
• TAG ON: Met en service l’affichage des balises
• T AG OFF: Met hors service l’affichage des balises
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
* Si le fichier MP3 ne contient pas de
balise ID3, le nom du répertoire et
le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “TAG OFF” sur
“TAG ON” lors de la reproduction d’un fichier
MP3, l’affichage des balises n’entr era en service
que lors de la reproduction du fichier suivant.
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
(Seuls le nom du répertoire et le nom
du fichier peuvent être affichés.)
FRANÇAIS
33
Page 88
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez affecter des noms aux CD et à
l’appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisisez une source.
SourcesNombres maximum de
CD*32 caractères maximum
Appareil extérieur10 caractères maximum
(LINE INPUT et
AUX INPUT)
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text
FRANÇAIS
ou un disque MP3.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
caractères
(40 disques maximum)
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
3
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que “
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Lettres majuscules
4
Choisissez un caractère.
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que tout le nom soit entré.
7
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
( )
Nombres et symboles
Référez-vous à la page 45
pour les caractères
disponibles.
” clignote.
Lettres minuscules
( )
( )
34
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur D (affichage).
Quand la source est un “CD PLAY”
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution.)
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux disques dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les disques dans cet
appareil.
Page 89
Modification de l’angle du
panneau de commande
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de
commande parmi pour quatre positions.
Ajustez l’angle sur la position souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’angle du
panneau change comme suit:
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de commande
et l’appareil car il
pourrait être pris dans
l’appareil ou vous
pourriez vous blesser.
A
D
B
FRANÇAIS
C
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez répétitivement sur ANGLE ∞. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change — position Å, ı, Ç, puis Î dans l’ordre.
Pour ramener le panneau de commande dans sa position d’origine
Appuyez répétitivement sur ANGLE 5. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change dans le sens inverse — position Î, Ç, ı, puis Å dans l’ordre.
35
Page 90
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Détachement du panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande:
• Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension
• Assurez-vous de remettre le panneau de
commande dans sa position d’origine
FRANÇAIS
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
Le panneau de
commande sort
vers vous.
2
Déplacez le panneau de commande
vers la droite puis détachez-le.
Fixation du panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
36
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
Page 91
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS
Lecteur de MD, etc.
entrée auxiliaire
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter deux appareils
extérieurs à cet appareil.
Connectez un appareil à la prise déntrée
auxiliaire sur le panneau de commande et l’autre
aux fiches LINE IN à l’arrière.
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE
IN.
Vous pouvez commander un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC à travers cet
appareil en utilisant les touches numériques
du panneau de commande.
Pour commander un magnétoscope, vous
devez changer le mode de commande des
touches numériques du mode de commande
du lecteur de DVD au mode de commande du
magnétoscope. (Référez-vous à “Pour choisir
l’appareil à commander via cet autoradio –
KEY SELECT” à la page 33.)
Si le niveau d’entrée de l’appareil
connecté n’est pas suffisant, augmentez le
niveau d’entrée.
Si vous ne l’ajustez pas, vous pouvez être
supris pas par un son de niveau élevé quand
vous changez la source de l’appareil extérieur
à une autre source. (Référez-vous à “Pour
ajuster le niveau d’entrée de ligne – LINE
ADJ” et à “Pour ajuster le niveau de l’entrée
auxiliaire – AUX ADJ” à la page 33.)
1
Choisissez l’appareil extérieur (AUX
INPUT ou LINE INPUT).
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
AUX INPUT: Pour choisir l’appareil
LINE INPUT:Pour choisir l’appareil
connecté à la prise entrée
auxiliaire sur le panneau de
commande
connecté aux fiches
LINE IN à l’arrière
FRANÇAIS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
37
Page 92
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
• Si vous avez connetez un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC, vous pouvez
réaliser les opérations suivantes:
Si vous avez connecté un lecteur de DVD:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3:Démarrage de la lecture.
¡:• Avance rapide de la plage quand
FRANÇAIS
1:• Retour rapide de la plage quand
7:Arrêt de la lecture.
maintenue pressée.
• Saute au début d’une des plages
suivantes quand pressée brièvement.
maintenue pressée.
• Saute au début de la plage actuelle
quand pressée brièvement.
Saute au début d’une des plages
précédentes quand pressée
consécutivement.
Si vous avez connectez un magnétoscope:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3:Démarrage de la lecture.
¡:Avance rapide de la bande quand
maintenue pressée.
1:Rebobinage de la bande quand
maintenue pressée.
7:Arrêt de la lecture.
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “VCR” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 27.)
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “DVD” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
38
Page 93
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur de CD.
• Si aucun disques ne se trouve dans le magasin
du changeur de CD ou si les disques ont été
insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur de CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD CHANGER).
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change de la façon
décrite à la page 7.
Numéro de disque
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée
¢, pendant la
reproduction d’un disque,
pour avancer rapidement la
plage.
FRANÇAIS
Maintenez pressée
4, pendant la
reproduction d’un disque,
pour inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la
plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
reproduction d’un disque,
pour avancer jusqu’au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé
et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la
reproduction d’un disque,
pour revenir au début de la
plage actuelle. Chaque fois
que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et
celle-ci est reproduite.
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
39
Page 94
Pour aller directement à un disque
RPT1RPT2
Annulé
INT1INT2
Annulé
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de disque
FRANÇAIS
Numéro de plage
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
Durée de lecture écoulée
Sélection du mode de lecture
de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement
(Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pendant la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
RND1
Mode
RND1AlluméToutes les plages du
RND2ClignoteToutes les plages de
40
Indicateur
RND
Reproduit
aléatoirement
disque actuel, puis
toutes les plages du
disque suivant, etc.
tous les disques insérés
dans le magasin.
RND2
Annulé
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de
fonctions lors de la lecture d’un
disque. L’appareil entre en
mode de fonctions.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur PRT, le mode de lecture
répétée change comme suit:
Mode
RPT1AlluméLa plage actuelle (ou la
RPT2
Indicateur
RPT
ClignoteToutes les plages du
Reproduit de façon
répétée
plage spécifiée).
disque actuel (ou du
disque spécifié).
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage des
4
Mode
INT1De toutes les plages
INT2De la première plage de
introductions), pendant le mode
de fonctions, de façon que “INT”
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur INT , le mode de balay age des
introductions change comme suit:
Indicateur
Le numéro
de plage
clignote
Le numéro
de disque
clignote
Lecture des
introductions
(15 secondes) de
de tous les disques en
place.
chaque disque en
place.
Page 95
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 7.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche pendant plus d’une
seconde, la bande DAB
change de la façon
suivante:
FRANÇAIS
D1
(DAB 1)
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
D2
(DAB 2)
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
D3
(DAB 3)
41
Page 96
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Appuyez sur ¢
pour rechercher un
ensemble de fréquence
plus élevée.
Appuyez sur 4
pour rechercher un
ensemble de fréquence
moins élevée.
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur D (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour commencer
la recherche.
FRANÇAIS
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1
Appuyez sur M/B
(mode/bande).
En moins de
5 secondes
2 Appuyez sur ¢
ou 4 pour
choisir le service que
vous souhaitez.
Nom du service
Nom du ensemble
No du canal
Fréquence
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le tuner
DAB comme source.
2 Maintenez pressée répétitivement M/B (mode/
bande) pendant plus d’une seconde pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde. “MANUAL”
clignote sur l’affichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
• Si vous maintenez pressée la touche,
l’ensemble continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
42
Page 97
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque bande
DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme décrit
à la page 7.
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
“P 1” clignote quelques instants.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche
pendant plus d’une seconde,
la bande DAB change de la
façon suivante:
D1
(DAB 1)
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
D2
(DAB 2)
1
Appuyez sur
M/B (mode/bande).
En moins de
5 secondes
2 Appuyez sur ¢
ou 4 pour choisir
le service que vous
souhaitez.
D3
(DAB 3)
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est
effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur
le même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
FRANÇAIS
43
Page 98
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB
présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir la page 43.
1
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
FRANÇAIS
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
D1
(DAB 1)
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
décrit à la page 7.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la
touche pendant plus d’une
seconde, la bande DAB
change de la façon
suivante:
D2
(DAB 2)
(DAB 3)
D3
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée
est en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations FM
RDS — Réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 11).
• AF OFF: Met hors service la réception
alternée.
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un
service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
44
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 11) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Page 99
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Modes sonores (réglages des valeurs préréglées)
Le tableau ci-dessous montre les réglages des valeurs préréglées pour chaque mode sonore.
Même après avoir changer un réglage, vous pouvez toujours le ramener aux réglage de
l’usine en réassignant les valeurs préréglées ci-dessous. (Voir la page 29 pour les
procédures de réassignement.)
User 250 Hz100700 Hz1008 kHz00
User 350 Hz100700 Hz1008 kHz00
Caractères disponibles
• Vous pouvez utiliser les caractères suivant pour attribuer des noms aux CD et appareils
extérieurs. (Voir la page 34.)
• Vous pouvez afficher les informations (nom de l’album, nom de l’interprète, titre du morceau,
etc.) comme les balises ID3v1 lors de la lecture de fichiers MP3 avec cet appareil. (Voir les
page 20 et 47.)
50 Hz2+04700 Hz1–028 kHz+01
FRANÇAIS
Lettres majuscules
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
espace
Z
Lettres minuscules
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
espace
z
Nombres et symboles
01234
56789
”#$%
!
’()
&
+,
:
–
;
<
?@_ `
*
.
/
=
>
espace
45
Page 100
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Remèdes
• Le disque ne peut pas être
reproduit.
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
FRANÇAIS
entendu des enceintes.
• “DISC ERR” apparaît sur
l’affichage.
Lecture généraleFM/AM
• “NO DISC” ou “EJECT
ERR” apparaît sur
l’affichage, et le disque ne
peut pas être éjecté.
• Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le
disque ne peut pas être
éjecté.
• Cet appareil ou le changeur
de CD ne fonctionne pas
du tout.
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Symptômes
Causes
Le disque est inséré à
l’envers.
(“DISC ERR” apparaît sur
l’affichage.)
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le contenu du disque n’est
pas compatible avec cet
appareil.
L’appareilfonctionne peutêtre incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause du
bruit, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Insérez-le disque correctement.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Changez le disque.
Appuyez sur , tout en
maintenant pressée 0 pendant
plus de 2 secondes. (Faites
attention de ne pas faire tomber
le disque lorsqu’il est éjecté.)
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
de commande. (Voir la page 2.)
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
46
• “RESET 1” – “RESET 7”
Changeur de CD
apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.