Jvc KD-SH99 Owners Manual

Page 1
CD RECEIVER KD-SH99
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SH99
RECEPTEUR CD KD-SH99
Detachable
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
VOLUME
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0654-001A
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar tool.
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will be erased.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
CAUTION:
NEVER insert your finger in between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt. (See page 29.)
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS............ 4
Control panel ........................................... 4
Remote controller .................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning into a preset station ...................... 10
CD OPERATIONS .......................... 11
Playing a CD............................................ 11
Locating a track or particular portion
on a CD ................................................. 12
Selecting CD playback modes.................. 12
Playing a CD Text .................................... 13
Prohibiting disc ejection............................ 13
MP3 INTRODUCTION ..................... 14
What is MP3? .......................................... 14
How are MP3 files recorded and
played back? ......................................... 14
MP3 OPERATIONS ........................ 16
Playing an MP3 disc ................................. 16
Locating a file or particular portion
on an MP3 disc ..................................... 17
Selecting MP3 playback modes ............... 20
SOUND ADJUSTMENTS .................. 21
Adjusting the sound ................................. 21
Reinforcing the bass sound...................... 21
Selecting preset sound modes ................. 22
Storing your own sound adjustments ....... 23
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 24
Setting the clock ...................................... 24
Changing the general settings (PSM) ...... 24
Assigning names to the sources .............. 28
Changing the control panel angle............. 29
Detaching the control panel...................... 30
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS.. 31
Playing external components ................... 31
CD CHANGER OPERATIONS ............. 33
Playing CDs ............................................. 33
Selecting CD playback modes.................. 34
ADDITIONAL INFORMATION............. 35
TROUBLESHOOTING...................... 36
MAINTENANCE ............................ 38
Handling discs ......................................... 38
SPECIFICATIONS .......................... 39
ENGLISH
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit. The following demonstration, introducing the main features equipped with this unit, will appear on the display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 27.)
MP3 : (Enables you to play MP3 discs.)
24bit DAC : (24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A conversion.)
HS TUNER : (High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)
EQUALIZER : (Enables you to fine-adjust the sound to match your preference.)
SUB WOOFER: (Enables you to connect a subwoofer and to adjust its output level.)
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
3
Page 4
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1
ENGLISH
1 0 (eject) button 2 Control dial 3 SEL (select) button 4 EQ (equalization) button 5 S.BASS (S) (super bass) button 6 DISP (D) (display) button 7 BAND (B) button 8 MODE (M) button
9 4/¢ buttons
Also function as SSM buttons when pressed together.
p ATT (angle/attenuator) button
2
3
4 5
t
6
7
8
9
ry
q MP3 INPUT jack w (control panel release) button e Remote sensor r Number buttons
MO (monaural) button
LO (local) button
INT (intro scan) button
RPT (repeat) button
RND (random) button
DVD/Video component operation buttons
t SOURCE (standby/on) button y Reset button
e
p
w
q
How to use MODE (M):
If you press MODE (M), this button functions as the Mode button and the unit goes into functions mode whereby the number buttons and 4/¢ buttons work as different function buttons.
Normally
Equalizing
During functions mode
To use these buttons as number buttons and 4/¢ buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.
4
pattern indicator
Time countdown indicator
Page 5
Remote controller
4 Selects the sound modes.
Each time you press the button, sound modes change.
ATT
1
2
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
DISC
R D
DISC
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
8 9
p
RM-RK100
1 • Turns on the unit if pressed when the unit
is turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level if pressed briefly, and “ATT” flashes on the display. Press again to resume the volume.
2 • CD : Selects CD player.
• FM : Selects FM tuner.
Each time you press the button, FM band (FM1, FM2 and FM3) changes.
Does not function as the DAB b utton.
• AM : Selects AM tuner.
• CH : Selects CD changer.*
• AUX : Selects the external components.
Each time you press the button, “AUX INPUT” and “LINE INPUT” are alternately selected.
3 Changes the angle of the control panel to
four positions.
5 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forw ards or reverses the track/file if pressed and held while listening to any disc.
• Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) track/file if pressed briefly while listening to any disc. (See pages 12 and 17.)
6 • Changes the preset channel number while
listening to the radio. Each time you press the button, the preset channel number changes, and the selected station is tuned into.
• Skips to the first file of the next directory or the first file of the previous directory if pressed and held while listening to an MP3 disc. (See page 18.)
• Skips to the first file of the next directory or the first file of the previous directory of the same hierarchy level if pressed briefly while listening to an MP3 disc. (See page 19.)
7 • Changes the disc number while listening to
the CD changer. Each time you press the button, the disc number changes, and the selected disc starts playing.
• Skips to the first file of a directory of an upper hierarchy lev el or a lo w er hierarch y level if pressed briefly while listening to an MP3 disc. (See page 19.)
8 Skips to the root directory while listening to an
MP3 disc. (See page 19.)
9** Selects the sound adjustment items.
Each time you press the button, the items change.
p** • Changes the volume.
• Adjusts the sound mode (after SEL is pressed).
* Without connecting the CD changer, you cannot
select it as the source to play.
** These buttons do not function for the preferred
setting mode adjustment.
ENGLISH
5
Page 6
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, heat or dispose the battery in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
6
Page 7
2
1
1
Turn on the power and select the source.
When you press the button for the first time, the power comes on. Then each time you press the button, the source changes as follows:
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 24.
2
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
ENGLISH
FM TUNER*CD PLAY CD CHANGER
or
AM TUNER
LINE INPUTAUX INPUT
* If a disc is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
** Without connecting the CD changer, you
cannot select it as the source to play.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To play a CD,
see pages 11 – 13.
To play an MP3 disc,
see pages 16 – 20.
To operate external components
(AUX INPUT and LINE INPUT), see pages 31 – 32.
To operate the CD changer,
see pages 33 – 34.
**
Volume level indicator
Note:
After adjusting the volume, you can push in the control dial to avoid unintended operations. To use it again, push the control dial again to make it come out.
3
Adjust the sound as you want.
Volume level appears.
(See page 21.)
To drop the volume in a moment
Press and hold /ATT while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press and hold the button again.
• If you turn the control dial clockwise, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold SOURCE until “SEE YOU” appears on the display.
7
Page 8
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessar y, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Start searching a station.
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
8
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
To tune into FM stations only with strong signals
1 Press MODE (M) to enter the functions mode
while listening to an FM broadcast.
2 Press LO (local) while still in the functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up on the display. This function works only while searching FM stations, including SSM preset. Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessar y, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
Page 9
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
3
Tune into a station you want while “M” is flashing.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessar y, press
BAND (B) repeatedly to select the FM band. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
ENGLISH
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural) while still in
the functions mode, so that the MO indicator lights up on the display.
• Each time you press the button, the MO and ST (stereo) indicators light up alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
The MO indicator lights up.
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over , the station stored in number button 1 will be automatically tuned into.
9
Page 10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessar y, press
BAND (B) repeatedly to select FM 1. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 9.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessar y, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset n umber.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, pr eset the stations again.
10
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an FM station...
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo effect will be also lost. If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity – IF FILTER” on page 27.
When using this until in an area other than North or South America:
You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel intervals – AREA” on pages 26 and 27.
Page 11
CD OPERATIONS
ENGLISH
When playing an MP3 disc, refer also to “MP3 OPERATIONS” on pages 16 to 20.
Playing a CD
1
Open the loading slot.
Note:
When an external component is connected to the MP3 INPUT jack, be careful of handling a CD.
2
Insert a disc into the loading slot.
Note:
Do not insert any 8 cm disc into the loading slot as it will get stuck inside.
The display changes to show the following:
The control panel moves down, and the loading slot appears.
The unit draws the disc, the control panel goes back to its previous position (see page 29), and CD play starts automatically.
• All the tracks on the disc will be played repeatedly until you stop playback—All Track Repeat Play.
Notes:
• When a disc is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE starts CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track title appears on the display, followed by the track number and elapsed playing time. See also “Playing a CD Text” (page 13) and “To select the scroll mode – SCROLL” (page 26). If a CD T ext includes too much te xt information, some may not appear on the display.
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the disc).
To stop play and eject the disc
Press 0. CD play stops, the control panel moves down, and the disc automatically ejects from the loading slot.
To return the control panel to its previous position, press 0 again.
• If you keep the loading slot open for one minute (or 30 seconds when you have ejected a disc with the ignition key turned to “OFF”), a beep sounds and the control panel returns to its previous position. Be careful not to get the disc or your finger caught in between the control panel and the unit.
Note:
If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it fr om dust. (CD play will not start this time.)
Total track number of the inserted disc
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing timeCurrent track
11
Page 12
Locating a track or particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢ while playing a disc, to fast-forward the track. Press and hold 4 while playing a disc, to reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly while playing a disc, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly while playing a disc, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) while
playing a disc. The unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still
in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random play mode turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
To play back the current track repeatedly (One Track Repeat Play)
1 Press MODE (M) while
playing a disc. The unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the One Track Repeat Play mode turns on and off alternately.
• When One Track Repeat Play is turned off, All Track Repeat Play is activated.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Track number
Elapsed playing time
12
Page 13
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE (M) while
playing a disc. The unit enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that the “INT” appears on the display .
4
Then, each time you press INT, the intro scan play mode turns on and off alternately .
Track number of the currently playing track
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display.
1
Select text display mode while playing a CD Text.
Each time you press the button, the display changes as follows:
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc in the loading slot.
While pressing SEL (select), press and hold 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is locked and cannot be ejected.
Note:
If you press 0 while disc ejection is prohibited, the control panel moves down, but the disc cannot be ejected. To return the display panel to its previous position, press 0.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press and hold 0 for more than 2 seconds again, while pressing SEL. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is unlocked.
ENGLISH
Disc Title / Performer
Current track no.
and Elapsed playing time
Notes:
• The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the scroll mode – SCROLL” on page 26.
• When you press DISP (D) while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer and the track title.
Track Title
13
Page 14
MP3 INTRODUCTION
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a file format with a data compression ratio of 1:10
ENGLISH
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format, one CD-R or CD-RW can contain 10 times as much data volume as a regular CD can.
*Bit rate is the average number of bits that one second of
audio data will consume. The unit used is Kbps (1000 bits/ second). T o get a better audio quality, choose a higher bit rate. The most popular bit rate for encoding is 128 Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder. You can play back MP3 files (tracks) recorded on CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs .
Compatible with ID3v1
Extra information data such as album title, performer name, song title, recording year , music genre and a brief comment can be stored within an MP3 file.
This unit can show ID3v1 tags (album name, performer name and song title) on the display.
• Some characters cannot be shown correctly.
• This unit is not compatible with ID3v2.
Other Main Features in this unit:
• Maximum number of hierarchy levels:8
• Maximum number of directories/files: 255
• Available characters:A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Maximum number of characters for file name (ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.” and extension code—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“.” and extension code—“mp3”)
• Maximum number of characters for directory name: 31
Precautions when recording MP3 files on a CD-R or CD-RW
This unit can only read MP3 files that are recorded in the format that is compliant with ISO 9660 Level 1 or Level 2.
(Total)
How are MP3 files recorded and played back?
MP3 “files (tracks)” can be recorded indirectories (folders)”—in PC terminology. During recording, the files and directories can be arranged in a way similar to arranging files and directories/folders of computer data. “Root” is similar to the root of a tree. Ever y file and directory can be linked to and be accessed from the root. In compliance with ISO 9660, the maximum allowable depth of nested directories—so-called “hierarchy”—is eight (inclusive of the root directory).
Playback order, file search order, and directory search order of the MP3 files recorded on a disc are determined by the writing (or encoding) application; therefore, playback order may be different from the one you have intended while recording the directories and the files.
The illustration on the next page shows an example of how MP3 files are recorded on a CD-R or CD-RW, how they are played back, and how they are searched on this unit.
Notes:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files. However, if non-MP3 files are recorded together with MP3 files, this unit will take a longer time to scan the disc. It may also cause the unit to malfunction.
• The unit cannot read or play an MP3 file without the extension code—mp3.
• The unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC , which enables
users to make their own playback order without ph ysically rearranging the files.
14
Page 15
MP3 directory/file configuration
Level 1
Level 2
Level 3
1 2
Hierarchy
Level 4
Level 5
Level 6
ROOT
1
3 4
5 6
: Root
: Directories
ROOT
1
2
3
4
5 9
1110 2120
6 7
8
7
9
Notes:
• In compliance with ISO 9660, the maximum number of hierarchy levels is eight, including the root directory.
• When a multi-session disc is loaded, you can only play back the contents of the last session.
1312
17
15 1614
18
19
ENGLISH
8
2322 24
: MP3 files
MP3 playback/search order (page 17)
• The numbers in circles next to the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of the MP3 files. Normally this unit plays back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the directories indicate the playback order and search order of the directories on an MP3 disc. Normally this unit plays back MP3 files in the directories in the recorded order.
Movement between the directories (page 19)
You can move to another directory on the same hierarchy level (e.g. from Directory 3, you can go to Directory 5 or 9) or on a different hierarchy level (e.g. from Directory 5, you can go to Directory 4 or 6).
15
Page 16
ENGLISH
MP3 OPERATIONS
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 11 to
13.
Playing an MP3 disc
1
Open the loading slot.
The control panel moves down, and the loading slot appears.
2
Insert an MP3 disc into the loading slot.
The unit draws the disc, the control panel goes back to its previous position (see page 29), and playback starts automatically.
Playback starts automatically from the first file of the first directory once file check is completed. Then, the display changes to show the following:
• When “TAG ON” is selected (initial setting: see page 27)
Album name/performer name (directory name)* = T r ac k title (file name)* = Elapsed playing time
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
• When “TAG OFF” is selected
Directory name and file name appear.
Notes:
• All the files on the disc will be played repeatedly until you stop playback—All File Repeat Play.
• MP3 discs require a longer readout time**. (It differs due to the complexity of the directory/file configuration.)
**Readout time is the time taken by the unit to scan or
check the disc for files and file information.
Ex.: When the disc contains 13 directories and
125 MP3 files.
16
Page 17
To change the display information
While playing back an MP3 file, you can change the file information shown on the display. Each time you press DISP (D), the display changes to show the following:
• When “TAG ON” is selected (initial setting: see page 27)
Album name/
Performer name
(Directory name)
Elasped playing time
* If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory name and file name appear.
• When “TAG OFF” is selected
Directory name
Elasped playing time
Note:
• The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the scroll mode – SCROLL” on page 26.
Track title
(File name)
File name
To stop play and eject the disc
Press 0. Playback stops, the control panel moves down and the disc automatically ejects from the loading slot.
Locating a file or particular portion on an MP3 disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢ while playing an MP3 disc, to fast-forward the file.
Press and hold 4 while playing an MP3 disc, to reverse the file.
To skip to the next file or the previous files
Press ¢ briefly while playing, to skip ahead to the beginning of the next file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next file is located and played back. (See “MP3 playback/search order” on page 15.)
Press 4 briefly, while playing, to skip back to the beginning of the current file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous files is located and played back. (See “MP3 playback/ search order” on page 15.)
ENGLISH
17
Page 18
To go to a particular directory directly
IMPORTANT:
To directly select the directories using the number button(s), it is required that directories
ENGLISH
are assigned 2 digit numbers at the beginning of their directory names. (This can only be done during the recording of CD-Rs or CD-RWs.) Ex.: If directory name is “01 ABC”
Press the number button corresponding to the directory number to start playing the first file in the selected directory.
• To select a directory number from 01 – 06: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a directory number from 07 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Notes:
• If “MP3” flashes on the display after you have selected a directory, it means that the directory does not contain any MP3 files.
• You cannot directly select a directory with a number greater than 12.
To select a particular file in a directory, press
¢ or 4 after selecting the directory.
18
press 1 to go to directory 01 ABC
If directory name is “1 ABC”
pressing 1 does not work
If directory name is “12 ABC”
press and hold 6 (12) to go to
directory 12 ABC
To skip to the next directory—either on the same hierarchy level or on a different hierarchy level
On the control panel:
1 Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The unit enters the functions mode.
2 Press ¢ briefly while
still in the functions mode. Each time you repeat steps 1 and 2, the next directory is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded). (See “MP3 playback/search order” on page 15.)
On the remote controller:
PRESET
Each time you press and hold the button consecutively, the next directory is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded). (See “MP3 playback/search order” on page 15.)
To skip to the previous directory—either on the same hierarchy level or on a different hierarchy level
On the control panel:
1 Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The unit enters the functions mode.
2 Press 4 briefly while still
in the functions mode. Each time you repeat steps 1 and 2, the previous directory is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded). (See “MP3 playback/search order” on page 15.)
On the remote controller:
PRESET
Each time you press and hold the button consecutively, the previous directory is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded). (See “MP3 playback/search order” on page 15.)
Page 19
To skip to the next directory on the same
4 5 6
hierarchy level
On the remote controller:
PRESET
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 15)
4 8 2 4
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 15)
5 9 3 5
Each time you press the button consecutively, the next directory on the same hierarchy level is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded).
To skip to the directories on the lower hierarchy levels
On the remote controller:
Each time you press the button
DISC
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 1
(see the illustration on page 15)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 15)
consecutively, a directory on the lower hierarchy level is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded).
1 2 3
ENGLISH
To skip to the previous directory on the same hierarchy level
On the remote controller:
PRESET
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 4
(see the illustration on page 15)
4 2 8 4
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 15)
5 3 9 5
Note:
If there is no MP3 file in a directory that you have skipped to, its directory name appears on the display with “MP3” flashing. If this happens, the unit pauses automatically.
Each time you press the button consecutively, the previous directory on the same hierarchy level is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded).
To skip to the directories on the upper hierarchy levels
On the remote controller:
DISC
Ex.1: While playing an MP3 file in Directory 3
(see the illustration on page 15)
Ex.2: While playing an MP3 file in Directory 5
(see the illustration on page 15)
• If you reach the root, playback will not begin.
To go back to the root directly, press R•D on the remote controller. You can go back to the root from any directory.
• If files are recorded on the first hierarchy level without putting them into a directory, this unit starts playing the files.
Each time you press the button consecutively, a directory on the upper hierarchy level is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded).
3 2 1
5 4 1
ROOT
ROOT
19
Page 20
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random (Random Play)
ENGLISH
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a file randomly selected from all the files on the disc starts playing.
To play back files repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random play mode turns on and off alternately.
1 Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the repeat play mode changes as follows:
RPT 1 RPT 2
Canceled
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each file sequentially.
1 Press MODE (M) while
playing an MP3 disc. The unit enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that “INT” appears on the display.
4
Then, each time you press INT, the intro scan play mode turns on and off alternately.
File number of the currently playing file
Ex.: When “RPT 1” is selected.
Mode
RPT 1 Lights The current file (or
RPT 2 Flashes All files of the current
RPT Indicator
Plays repeatedly
specified file).
directory (or specified directory).
20
Page 21
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
FAD*
(Fader)
VOL
(Volume) (Subwoofer)
Indication To do: Range
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
WOOFER
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
** This takes effect only when a subwoofer is
connected.
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
** Adjust the 00 (min.)
subwoofer output | level. 12 (max.)
BAL
(Balance)
WOOFER**
| 50 (max.)
Reinforcing the bass sound
The richness and fullness of the bass sound is clearly maintained regardless of how low you set the volume – Super Bass.
• You can also adjust the level of Super Bass.
1
Press S.BASS.
“S.BASS” appears on the display.
2
Adjust Super Bass level from “S. BASS 00” (min.) to “S. BASS 08” (max.).
To increase the level.
To decrease the level.
Bass level indicator changes according to the adjusted level.
ENGLISH
2
Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.
Note:
Normally, the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
21
Page 22
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
ENGLISH
1
Press EQ.
The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the current source.
The EQ indicator lights up.
Ex.: When you have selected “FLAT” previously
2
Select the sound mode you want.
As you turn the control dial, the sound modes change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Classic O USER 1 O USER 2 O (back to the beginning)
* Rhythm and Blues
Reggae O
USER 3 O
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 23.
• To adjust the bass reinforcement level temporarily, see page 21.
To store a sound mode separately for each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 24.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK”
(Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel EQ Link, repeat the same procedure
and select “LINK OFF” by turning the control dial counterclockwise in step 3.
EQ level changes as you select the sound mode.
Ex.: When you select “POP”
To cancel the sound mode, select “FLAT” in step 2.
22
When “EQ LINK” is set to “LINK ON” The selected sound mode can be stored in memory for the current source. Each time you change to the same source, the same sound mode is also recalled, and shown after the source name.
When “EQ LINK” is set to “LINK OFF” The selected sound mode effect applies to all the sources selected.
Page 23
Storing your own sound adjustments
Y ou can adjust the sound modes to y our preference and store your own adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press EQ.
The last selected sound mode is recalled, and is applied to the current source.
Ex.: When you have selected “POP” previously
2
Press SEL (select) to select sound elements to adjust.
Each time you press the button, the sound elements change as follows:
3
Adjust the selected sound element.
• Refer to the table below for adjusting the selected sound element.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other sound elements.
5
Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).
Ex.: When you select “USER 2”
ENGLISH
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (back to the beginning)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4, you
can directly move as follows:
LOW FREQ.
HIGH FREQ.
MID FREQ.
6
Press EQ to store the adjustments.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 35.
Indication
FREQ.
WIDTH
LEVEL
Preset values
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.) –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
23
Page 24
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM
ENGLISH
items appears on the display. (See page 25.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN.” 2 Adjust the minute.
1
Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 25.)
2
2
Select a PSM item you want to adjust. (See page 25.)
3
2
Adjust the PSM item selected.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (D) (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
24
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
Page 25
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
CLOCK HOUR Hour adjustment CLOCK MIN Minute adjustment EQ LINK Sound control memory
CLOCK DISP Clock display LEVEL/EQ Equalizer/Level indicator
DIMMER Dimmer mode
BEEP SW Key-touch tone P.AMP SW Power amplifier switch CONTRAST Display contrast SCROLL Scroll mode
CUTOFF F Subwoofer cutoff
AREA Tuner interval LINE ADJ Line input level
AUX ADJ Auxiliary input level
KEY SELECT External key-operation
IF FILTER Intermediate frequency
DEMO MODE Demonstration mode TAG DISP Tag display
2
Select.Hold.
linkage
frequency
adjustment
adjustment
mode selection
filter
3
Set.
Counter­clockwise
Back Advance Back Advance
LINK OFF LINK ON
CLOCK OFF CLOCK ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
FREQ LOW FREQ MID
FREQ HIGH
AREA US AREA EU
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVD VCR
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
TAG OFF TAG ON
Clockwise
ON
OFF
OFF
Factory-preset
settings
1:00 24
LINK OFF CLOCK ON LEVEL+EQ
AUTO
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
AREA US
L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
See
page
22 26 26
26 26
26 26
26
26 26
27
27
27
27 27
27
ENGLISH
• Press SEL (select) to finish the setting.
25
Page 26
To set the clock display – CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
ENGLISH
• CLOCK ON: Clock display is turned on.
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter – LEVEL/EQ
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, this mode is set to “LEVEL+EQ.”
• EQ ONLY: Equalizer pattern is displayed.
• LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed
• LEVEL ONLY: Audio Lev el meter illuminates
along with audio level meter. upward and downward from
center.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• AUTO: Activates Auto Dimmer.
• OFF: Cancels Auto Dimmer.
• ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF. ”
To turn on/off the key-touch tone – BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To turn on/off the power amplifier switch
– P. AMP SW
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier works.
• P. AMP ON: Select this mode when not using external amplifier(s).
• P. AMP OFF: Select this mode when using external amplifier(s).
To adjust the display contrast level
– CONTRAST
You can adjust the display contrast level among 1 (dark) to 10 (bright). When shipped from the factory, the display contrast level is set at level 5.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”
• ONCE: Scrolls only once.
• AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
• OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (D) for more than 1 second.
To select the subwoofer cutoff frequency
– CUTOFF F
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ MID.”
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.
To change the AM/FM channel intervals
– AREA
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and 200 kHz for FM (AREA US settings). You will have to change the channel intervals when using this unit in an area other than North America and South America.
26
Page 27
• AREA EU: Select this when using this unit in an area other than North and South America. (9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM)
• AREA US: Select this when using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and 200 kHz for FM)
Note:
If the channel intervals settings are chang ed, the names assigned to the stations will be erased from memory. To reassign the names, see “Assigning names to the sources” on pages 28.
To adjust the line input level – LINE ADJ
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
To adjust the auxiliary input level
– AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an external component is connected to the MP3 INPUT jack. When shipped from the factory, the auxiliary input level is set at le vel 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
To select the target component to operate through this receiver – KEY SELECT
You can operate either JVC’s DVD player or VCR through this receiver, b y using the number buttons on the control panel. When shipped from the factory, these number buttons are set to be used for the DVD operations. To use these number buttons on the control panel for D VD or VCR operations, see page 32.
To change the FM tuner selectivity
– IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, noise may be heard. This unit has been preset to automatically reduce this interference noise (“AUTO”) when shipped from the factory .
• AUTO: When this type of interference occurs,
• WIDE: Subject to the interference from
this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.)
adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will not be lost.
To turn the demo mode on or off – DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When shipped from the factory, “DEMO ON” is selected.
• DEMO ON: Turns the demo mode on. The
• DEMO OFF:Turns the demo mode off.
Note:
If the unit has been reset (and the power is on), demonstration will start if no sound comes in for about 10 seconds.
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes.
To turn the tag display on or off – TAG DISP
An MP3 file can contain file information called “ID3 Tag” where its album name, performer, trac k title, etc. are recorded. There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is compatible only with ID3v1. When shipped from the factory, “TAG ON” is selected.
• TAG ON: Turns on the ID3 tag display while
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. * If an MP3 file does not have ID3 tags,
directory and file name appear.
Note:
If you change the setting from “TAG OFF” to “TAG ON” while playing an MP3 file, the tag display will be activated when the next file starts
playing.
playing MP3 files. (Only the directory name and file name can be shown.)
ENGLISH
27
Page 28
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies, CDs and the external components. After assigning a name, it will appear on the
ENGLISH
display when you select the source.
Sources Maximum number of
Station frequencies up to 1 0 char acters (up to
CDs* up to 32 characters
External components up to 10 characters (LINE INPUT and AUX INPUT)
the characters
30 station frequencies including both FM and AM)
(up to 40 discs)
3
Select the character set you want while
” is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
Capital letters ( )
Numbers and symbols ( )
4
Select a character.
About the available characters, see page 35.
Small letters ( )
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3 disc.
1
Select a source you want to assign a name to.
Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
2
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds while pressing DISP (D).
When you select an FM station as the source
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
7
Finish the procedure while the last selected character is flashing.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign names to discs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the discs in this unit.
28
Page 29
Changing the control panel angle
You can change the angle of the control panel to four positions.
Adjust the angle to the position you want.
Each time you press the button, the panel angle changes as follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt.
ENGLISH
A
D
B
C
When using the remote controller
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å, ı, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to its original position
Press ANGLE 5 repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle in reverse — Î, Ç, ı, then Å positions in sequence .
29
Page 30
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel:
• Be sure to turn off the power
• Be sure to return the control panel to its original position
1
Unlock the control panel.
The control panel comes out toward you.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
30
2
Move the control panel to the right, then pull it out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Page 31
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
MP3 player, MD player, etc.
MP3 INPUT*
* This MP3 INPUT is not compatible with digital signals.
ENGLISH
Playing external components
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the LINE IN plugs on the rear.
You can connect a JVC DVD player or VCR to the LINE IN plugs.
You can operate a JVC DVD player or VCR through this receiver using the number buttons on the control panel. When you operate the VCR, you have to change the operation mode of the number buttons from the DVD operation mode to the VCR operation mode. (See “To select the target component to operate through this receiver – KEY SELECT” on page 27.)
If the input level of the external components is not high enough, increase
the input level properly. Without adjusting the input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external components to another. (See “To adjust the line input level – LINE ADJ” and “To adjust the auxiliary input level – AUX ADJ” on page 27.)
1
Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT).
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component
LINE INPUT: To select the component
connected to the MP3 INPUT jack on the control panel
connected to the LINE IN plugs on the rear
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
31
Page 32
2
Turn on the connected component and start playing the source.
• If connecting a JVC DVD player or VCR,
ENGLISH
you can perform the following operations:
When connecting a DVD player:
: Turns on and off the power.
3: Starts playback. ¡: • Fast-forward the track when pressed
and held.
• Skip to the beginning of the next tracks when pressed briefly.
1: • Reverses the track when pressed and
7: Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows “DVD” and its operation mode (such as 3, 7).
held.
• Go back to the beginning of the current track when pressed briefly.
Go back to the beginning of the previous tracks when pressed consecutively.
When connecting a VCR:
: Turns on and off the power.
3: Starts playback. ¡: Fast-winds a tape when pressed and
held.
1: Rewinds a tape when pressed and held. 7: Stops playback.
Note:
When you press the above buttons, the display shows “VCR” and its operation mode (such as 3, 7).
3
Adjust the volume.
To increase the level.
To decrease the level.
4
Adjust the sound you want. (See page 21.)
32
Page 33
CD CHANGER OPERATIONS
ENGLISH
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer , consult your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly . Then, press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD CHANGER).
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes
Disc number
as described on page 7.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a disc, to fast-forward the track.
Press and hold 4, while playing a disc, to reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a disc, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a disc, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
Elapsed playing timeTrack number
33
Page 34
To go to a particular disc directly
INT 1 INT 2
Canceled
RPT 1 RPT 2
Canceled
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Disc number
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) while playing
a disc. The unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the repeat play mode changes as follows:
Track number
Ex.: When disc number 3 is selected
Elapsed playing time
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) while playing
a disc. The unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while
still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random play mode changes as follows:
RND 1
Canceled
Mode
RND 1 Lights All tracks of the current
RND 2 Flashes All tracks of all discs
RND Indicator
Plays at random
disc, then the tracks of the next disc and so on.
inserted in the magazine.
RND 2
Mode
RPT 1 Lights The current track (or
RPT 2 Flashes All tracks of the current
RPT Indicator
Plays repeatedly
specified track).
disc (or specified disc).
To play back only intros (Intro scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE (M) while playing
a disc. The unit enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that “INT” appears on the display.
4
Mode
INT 1 Of all tracks on all
INT 2 Of the first track on
Indicator
T rack number flashes
Disc number flashes
Then, each time you press INT, the intro scan mode changes as follows:
Plays the beginnings (15 seconds)
inserted discs.
each inserted disc.
34
Page 35
ADDITIONAL INFORMATION
space
<
=
>
?@_ `
01234 56789 !
”#$%
&
’()
*
+,
.
/
:
;
Sound modes (preset value settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode. If you have changed their settings, you can reset to the factory settings by reassigning the preset values below. (See page 23 for reassignment procedures.)
Indication Preset equalizing values
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02 R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03 POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02 JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03 DanceMusic Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02 User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Available characters
You can use the following characters to assign names to CDs, radio stations, and external components. (See page 28.)
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
ENGLISH
Capital letters Numbers and symbols
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY
space
Z
Small letters
abcde fghij kl mno pqr st uvwxy
space
z
35
Page 36
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Disc cannot be played
• Sound is sometimes
• Sound cannot be heard
• “DISC ERR” appears on
General Playback
• “NO DISC” or “EJECT
• No message appears on
• This unit or CD changer
Symptoms
back.
interrupted.
from the speakers.
the display.
ERR” appears on the display and disc cannot be ejected.
the display but disc cannot be ejected.
does not work at all.
Causes
Disc is inserted upside down. (“DISC ERR” appears on the display.)
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Connections are incorrect.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
Contents on the disc are not compatible with the unit.
The unit may function incorrectly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Remedies
Insert the disc correctly.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc. Check the cords and
connections. Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Change the disc.
While pressing , press and hold 0 for more than 2 seconds. (Be careful not to drop the disc when ejecting.)
Press the reset button on the control panel. (See page 2.)
36
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
• Static noise while listening to the radio.
• “NO DISC” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
CD Changer
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No disc is in the magazine.
This unit is not connected to a CD changer correctly.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a disc.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Page 37
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played back.
• Noise is generated.
• A longer readout time is required (“FILE CHECK” keeps flashing on the display).
• Files cannot be played back as you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.
• “MP3” flashes on the display.
No MP3 files are recorded on the disc.
MP3 files do not have the extension code—mp3 in their file names.
MP3 files are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1 or 2.
The file played back is not an MP3 file (although it has the extension code—mp3).
Readout time varies due to the complexity of the directory/file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the files are recorded on the disc.
The current directory does not contain any MP3 files.
Change the disc.
Add the extension code—mp3 to their file names.
Change the disc. (Record MP3 files using a compliant application.)
Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension code—mp3 to non-MP3 files.)
Do not use too many hierarchies and directories. Also, do not record any other types of audio tracks together with MP3 files.
Select another directory.
ENGLISH
MP3 Playback
• Correct characters are not displayed. (Tag Display, e.g. album name)
This unit can only display alphabets (capital: A–Z, small: a–z) and numbers.
37
Page 38
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce the discs bearing the following marks.
ENGLISH
You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) either in audio CD format or in MP3 format.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
38
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
the edges. Do not touch its recording surface.
use.
Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
When playing a CD-R or CD-RW
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in audio CD format or in MP3 format. (However, they may not be played back depending on their characteristics or recording conditions.)
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable), where audio CD tracks are recorded, can be played back only if they are already “finalized. ”
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc playback while driving on such rough roads.
Page 39
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance:
LINE IN: 1.5 V/20 k load
MP3 INPUT: 3.5 mm dia. stereo mini jack
(analog)
Line-Out Level/Impedance:
4.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 98 dB Signal-to-Noise Ratio: 102 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 161 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-3/8")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 11/16") Mass: 1.8 kg (4.0 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
39
Page 40
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0401MNMMDWJES
JVC
Page 41
KD-SH99
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
LVT0661-001A
[J]
0401MNMMDWJES
JVC
EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is pac ked
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour èventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (dèblocage du
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S’assurer de garder les poignées pour une
1
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
2
Tr im plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
TROUBLESHOOTING
3
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Handle
Manija
Poignée
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
8
9
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
LOCALIZACION DE AVERIAS
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
7
4
Tr im plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
EN CAS DE DIFFICULTES
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
184 mm
(7-1/4")
53 mm (2-1/8")
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
*
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
*
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
* *
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Page 42
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Arandela
Rondelle
Sleeve
Cubierta
Manchon
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Note: When installing the unit on the mounting brack et, mak e sure to use the 6 mm-long screws . If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Tr im plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
31
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
ATT
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
AM-RK100
ANGLE
R D
VOLUME
Battery
Pila
EQ
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If y ou are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. Ho wev er, with some vehicles, clicking or other unw anted noise may occur . If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be no more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIV A solamente. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros no debe ser no más que 50 W en el trasero y 50 W en la frontal, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusib le saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puissance admissible des enceintes devrait n’être pas plu qu’c 50 W à l’arrière et à 50 W l’a vant, a vec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V à masse NEGATIVE
borne arrière de masse
seulement. Si votre véhicule
de l’appareil au châssis de
4 à 8
.
Page 43
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery , speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to automatic antenna
(200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch 6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena automática
(200 mA máx.)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
LINE OUT (FRONT) (see diagram B )
Salida de linea (Delantera) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (avant) (voir le diagramme B )
LINE OUT (REAR) (see diagram B )
Salida de linea (Trasera) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (arriere) (voir le diagramme B )
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
1
SUBWOOFER OUT (see diagram B )
S
alida de SUBWOOFER
(véase diagrama B )
Sortie de caisson de grave (voir le diagramme B )
CONTROL cord
LINE IN (see diagram B )
Entrada de linea (véase diagrama B )
Entrée de ligne (voir le diagramme B )
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
(see diagram B )
Cable de control (véase diagrama B )
Cordon de commande (voir le diagramme B )
2
To antenna
A la antena
A l’antenne
15
Black
Negro
Noir
1
Yellow*
Amarillo*
1
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
3
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Au corps métallique ou châssis de la voiture
1
T o a liv e terminal in the fuse bloc k connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
2
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Not supplied with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
To an accessory terminal in the fuse block
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
To automatic antenna if any
4
A la antena automática si la hubiere
À l’antenne automatique s’il y en a une
*
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
(ILLUMINATION)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To car light control switch
5
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly .
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NO T connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car .
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
V ert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
Page 44
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• For amplifier: – Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 26 of the Instructions (separate volume).
– The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 26 de las instrucciones (volumen separado).
– El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto
para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur:
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 26 du mode d’emploi (volume séparé).
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil
, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur
pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
INPUT
L R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L R
L
R
LINE OUT (REAR)
L
R
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Subwoofer (SUB WOOFER OUT) / Subwoofer (
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
• For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
LINE OUT (FRONT)
KD-SH99
Salida de
SUB WOOFER) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
L R
L R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las
instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
You can connect another power amplifier for front speakers.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• T o prevent internal heat built-up inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
V ous pouvez connecter un caisson de gra ve par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la conne xion, référez-vous aux instructions f ournies avec le caisson de grave.
SUB WOOFER OUT
Salida de SUBWOOFER
Sortie de caisson de grave
L
L
KD-SH99
RR
R
DVD, VCR or TV / DVD, VCR o TV / DVD, Magnétoscope ou Téléviseur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LINE IN
KD-SH99
L
TV
R
REMOTE SENSOR
INPUT
*
OUTPUT
(OPTICAL)
DIGITAL
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
L
OUTPUT
AUDIO L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
You can connect the DVD player (KV-DV7).
Podrá conectar el reproductor DVD (KV-DV7).
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).
VIDEO
KV-DV7
1
2
* To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo
audio-video TV
* Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV
de audio-vídeo estereofónico
* Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un
téléviseur stéréo audio-vidéo
CONTROL cord
Cable de CONTROL
Cordon de commande
Remote control data cord (supplied with KV-DV7)
Cable de datos de control remoto (suministrado con KV-DV7)
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-DV7)
Page 45
CD RECEIVER KD-SH99
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SH99
RECEPTEUR CD KD-SH99
Detachable
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
VOLUME
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0654-001A
[J]
Page 46
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
FRANÇAIS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi effacés.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil car il pourrait être pris dans l’appareil et vous pourriez vous blesser. (Voir la page 29.)
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Page 47
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Télécommande........................................ 5
Préparation de la télécommande ............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ...................................... 8
Ecoute de la radio.................................... 8
Mémorisation des stations........................ 9
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CD ........................................... 11
Lecture d’un CD....................................... 11
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 12
Sélection des modes de lecture de CD .... 12
Lecture d’un CD Text ................................ 13
Interdiction de l’éjection du disque ........... 13
INTRODUCTION AU MP3 ................. 14
Qu’est-ce que le MP3? ............................. 14
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés et reproduits?.......... 14
FONCTIONNEMENT DES MP3 ........... 16
Lecture d’un disque MP3.......................... 16
Localisation d’un fichier ou d’un passage
particulier sur un disque MP3 ................ 17
Sélection des modes de lecture MP3....... 20
AJUSTEMENT DU SON ................... 21
Ajustement du son................................... 21
Renforcement des graves......................... 21
Sélection des modes sonores préréglés .. 22 Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 23
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 24
Réglage de l’horloge................................. 24
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 24
Attribution de noms aux sources .............. 28
Modification de l’angle du panneau de
commande ............................................ 29
Détachement du panneau de
commande ............................................ 30
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
EXTERIEURS............................... 31
Lecture d’un appareil extérieur................. 31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE
CD ........................................... 33
Lecture de CD ......................................... 33
Sélection du mode de lecture de CD ....... 34
INFORMATIONS ADDITIONNELLES..... 35
DEPANNAGE ............................... 36
ENTRETIEN ................................ 38
Manipulation des disques ......................... 38
SPECIFICATIONS .......................... 39
FRANÇAIS
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON”. La démonstration des caractéristiques principales de l’appareil apparaît automatiquement sur l’affichage s’il n’y a aucun son pendant 3 minutes. (Voir la page 27.)
MP3 : (Vous permet de reproduire les disques MP3.)
24bit DAC : (Convertisseur numérique-analogique 24 bits: Vous offre une grande qualité de son après une conversion N/A.)
HS TUNER : (Tuner à haute sensibilité: Vous permet de réliser un accord fin des stations.)
EQUALIZER : (Vous permet d’ajuster avec précision le son à votre goût.)
SUB WOOFER : (Vous permet de connecter un caisson de grave et d’ajuster son niveau de sortie.)
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
3
Page 48
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
1
2
3
4 5
t
1 Touche 0 (éjection)
FRANÇAIS
2 Molette de commande 3 Touche SEL (sélection) 4 Touche EQ (mémoire de commande du son) 5 Touche S.BASS (S) (Super BASS) 6 Touche DISP (D) (affichage) 7 Touche BAND (B) 8 Touche MODE (M) 9 Touches 4/¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
p Touche ATT (angle/atténuation) q Prise d’entrée MP3 INPUT
6
7
8
ry
w Touche (détachement du panneau de
commande)
e Capteur de télécommande r Touches numériques
Touche MO (monaural)
Touche LO (local)
Touche INT (balayage des introductions)
Touche RPT (répétition)
Touche RND (aléatoire)
Touches de fonctionnement des appareils
DVD/vidéo
t Touche SOURCE (attente/sous tension) y Touche de réinitialisation
9
e
Comment utiliser MODE (M):
Si vous appuyez sur MODE (M), cette touche fonctionne comme touche de mode et l’appareil entre en mode de fonction dans lequel les touches 4/¢ fonctionnent comme touches de fonction différentes.
p
w
q
Normalement
Indicateur de
Pendant le mode de fonction
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques et touches 4/¢ après avoir appuyé sur MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que
le mode de fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.
courbe d’égalisation
Indicateur de durée restante
4
Page 49
Télécommande
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
FM
2
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
• Couper le volume et “ATT” clignote sur l’affichage si vous appuyez brièvement. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le volume.
2 • CD : Choisit le lecteur CD.
• FM : Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM (FM1, FM2 et FM3) change.
•Ne fonctionne pas comme touche DAB.
• AM : Choisit le tuner AM.
• CH : Choisit le changeur de CD.*
• AUX : Choisit les appareils extérieurs. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “A UX INPUT” et “LINE INPUT” sont choisis alternativement.
3 Change l’angle du panneau de commande
entre quartre positions possibles.
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
8 9
p
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change.
5 • Recherche des stations lors de l’écoute de
la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage/le fichier si elle est maintenue pressée lors de l’écoute d’un disque.
• Saute au début des plages/le fichier suivantes ou revient au début de la plage/ le fichier courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée lors de l’écoute d’un disque. (Voir les pages 12 et 17.)
6 • Change le numéro de station
présélectionnée lors de l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de canal présélectionné change et la station choisie est accordée.
• Saute au premier fichier du répertoire suivant ou au premier fichier du répertoire précédent si elle est maintenue pressée lors de l’écoute d’un disque MP3. (Voir la page 18.)
• Saute au premier fichier du répertoire suivant ou au premier fichier du répertoire précédent du niveau même de hiérarchie si elle est pressée brièvement lors de l’écoute d’un disque MP3. (Voir la page 19.)
7 • Change le numéro de disque lors de
l’écoute du changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque change et la lecture du nouveau disque choisi démarre.
• Saute au premier fichier d’un répertoire du niveau supérieur ou inférieur de hiérarchie si elle est pressée brièvement lors de l’écoute d’un disque MP3. (Voir la page 19.)
8 Saute au répertoire racine lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 19.)
9** Choisit l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche , l’élément change.
p** • Change le volume.
• Ajuste le mode sonore (après que SEL a
été pressée).
* Vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD
comme source de lecture si aucun c hang eur de CD n’est connecté à l’appareil.
** Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
FRANÇAIS
5
Page 50
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
6
Page 51
FONCTIONNEMENT DE BASE
2
1
1
Mettez l’appareil sous tension et choisissez une source.
FM TUNER*CD PLAY CD CHANGER
ou
AM TUNER
* S’il n’y a pas de disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture.
** Si aucun changeur de CD n’est connecté, vous
ne pouvez pas choisir cette source de lecture.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 11 – 13.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 16 – 20
Pour utiliser les appareils extérieurs
(AUX INPUT et LINE INPUT), voir les pages 31 – 32.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 33 – 34.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met sous tension. Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
LINE INPUTAUX INPUT
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 24.
2
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
**
Indicateur du niveau de volume
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez pousser sur la molette de commande pour éviter toute manipulation non souhaitée. Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau sur la molette de commande pour la faire sortir.
3
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir la page 21.)
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée /ATT pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, maintenez de nouveau pressée la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez aussi rétablir le son.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCE jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
7
Page 52
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir le tuner.
2 Si nécessaire, appuyez sur
répétivement sur BAND (B) pour choisir FM ou AM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la
8
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM avec un signal fort
1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de
fonctions pendant l’écoute d’une émission FM.
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL s’allument sur l’affichage. Cette fonction ne peut être utilisée que pour la recherche des stations FM, y compris le préréglage SSM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint alternativement.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir le tuner.
2 Si nécessaire, appuyez sur
répétivement sur BAND (B) pour choisir FM ou AM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
Page 53
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant l’écoute d’une émission FM stéréo.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
•Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les indicateurs MO et ST (stéréo) s’allume alternativement.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
L’indicateur MO s’allume.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir le tuner.
2 Si nécessaire, appuyez sur
répétivement sur BAND (B) pour choisir la bande FM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
9
Page 54
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande (FM 1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FRANÇAIS
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir le tuner.
2 Si nécessaire, appuyez sur
répétivement sur BAND (B) pour choisir FM 1. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir le tuner.
2 Si nécessaire, appuyez
sur répétivement sur BAND (B) pour choisir FM ou AM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoir e est interrompue (par exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
10
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une station FM...
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les bruits d’interférence, référez­vous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM – IF FILTER” à la page 27.
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:
V ous devez modifier l’intervalle entre les canaux AM/FM. Référez-vous à “Modification de l’intervalle entre les canaux AM/FM –AREA” à les pages 26 et 27.
Page 55
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
Lors de la reproduction d’un disque MP3, référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3” aux pages 16 à 20.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau de commande descend et la fente d’insertion apparaît.
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté à la prise MP3 INPUT, faites attention lor s de la manipulation
des disques.
2
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture—Lecture répétée de toutes les plages.
Remarque:
N’insérez pas de disque de 8 cm dans la fente d’insertion car il pourrait se bloquer.
L’affichage change comme suit:
L’appareil tire le disque, le panneau de commande retourne dans sa position précédente (voir la page 29) et la lecture du CD commence automatiquement.
•Toutes les plages du disque sont reproduites
Remarques:
• Quand un disque est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE , démarre la lecture du CD.
• Si un disque est inséré à l’envers, le disque est éjecté automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaissent sur l’affichage. Puis, le titre de la plage actuelle apparaît sur l’affichage, suivi du numéro de plage et de la durée de lecture écoulée. Référ ez-vous aussi à “Lecture d’un CD Text” (page 13) et “Sélection du mode de défilement – SCROLL” (page 26). Si un CD Text comprend beaucoup d’informations, certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le disque n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0. La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le disque est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
Pour ramener le panneau d’affichage dans la position précédente, appuyez de nouveau sur 0.
• Si vous laissez la fente d’insertion ouverte pendant une minutes (ou 30 secondes après avoir éjecté un disque avec la clef de contact sur la position “OFF”), un bip est émis et le panneau de commande retourne dans sa position précédente. Faites attention de ne pas coincer un disque ou vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil.
FRANÇAIS
Nombre total de plages du disque inséré
Plage actuelle
Durée totale de lecture du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Remarque:
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
11
Page 56
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
Sélection des modes de lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢ pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 pendant la reproduction d’un disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture d’un disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
la lecture d’un disque. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire la plage actuelle répétitivement (Lecture répétée d’une plage)
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
la lecture d’un disque. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Puis, chaque fois que vous appuyez sur RPT, la lecture répétée d’une plage se met alternativement sous et hors service.
• Quand la lecture répétée d’une plage est mise hors service, la lecture répétée de toutes les plages est mise en service.
12
Durée de lecture écouléeNuméro de plage
Page 57
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15 premieres secondes de chaque plage.
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le verrouiller dans la fente d’insertion.
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
la lecture d’un disque. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant le mode de fonctions, de f açon que “INT” apparaisse sur l’affichage.
4
Puis, chaque fois que vous appuyez sur INT, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service.
Numéro de la plage en cours de lecture
Lecture d’un CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. V ous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage.
1
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD T ext.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
Titre du disque / Interprète
No de la plage actuelle
et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement – SCROLL” à la page 26.
• Quand vous appuyez sur DISP (D) lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Titre de la plage
Tout en maintenant pressée SEL (sélection), appuyez pendant plus de 2 secondes sur 0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
FRANÇAIS
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction d’éjection de disque est en service, le panneau de commande s’ouvre mais le disque ne peut pas être éjecté. Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur 0.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le disque, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur 0 tout en maintenant pressée SEL. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
13
Page 58
INTRODUCTION AU MP3
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group (ou MPEG) Audio Layer 3”. MP3 est simplement un format de fichier avec un rapport de compression de données de 1:10 (128 Kbps*). Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire.
*Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour
une seconde de données audio. Cet appareil utilise un débit de 1 Kbps (1000 bits/ seconde). Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez un débit binaire plus élevé. Le débit binaire le plus populaire pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3. Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3 enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
FRANÇAIS
Compatible avec ID3v1
Des données supplémentaires telles que le titre de l’album, le nom de l’interprète, le titre du morceau, l’année d’enregistrement, le genre de musique et un commentaire bref peuvent être enregistrées dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (nom de l’album, nom de l’interprète et titre du morceau) sur l’affichage.
• Quelques caractères ne peuvent pas être montrés.
• Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2.
Autres fonctions principales de cet appareil:
• Nombre maximum des niveaux de hiérarchie: 8
• Nombre maximum de répertoires/fichiers: 255
• Caractères disponibles: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
• Nombre maximum de caractères pour le nom de fichier (ISO 9660 Niveau 1): 12 (y compris la marque
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la marque
• Nombre maximum de caractères pour le nom du répertoire: 31
de séparation—“.” et le code d’extension—“mp3”)
de séparation—“.” et le code d’extension—“mp3”)
Précautions lors de l’enregistrement de fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers MP3 enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Nivea 1 ou Niveau 2.
(Total)
Comment les fichiers MP3 sont-ils enregistrés et reproduits ?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être enregistrés dans des “répertoires (dossiers)”— comme ils sont appelés selon une terminologie informatique. Pendant l’enregistrement, les fichiers et les répertoires peuvent être d’une façon similaire à celle des fichiers et des répertoires/dossiers sur un ordinateur. La “racine” est similaire à la racine d’un arbre. Chaque fichier et répertoire peuvent être liés et atteint à partir de la racine. Conformément à la norme ISO 9660, la profondeur maximum permise des répertoires imbriqués—appelés “hiérarchie”—est de huit (le répertoire racine compris).
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier et l’ordre de recherche de répertoire, des fichiers enregistrés sur un disque sont déterminés par l’application d’écriture (ou de codage); par conséquent, l’ordre de lecture peut être différent de celui que vous souhaitiez lors de l’enregistrement des répertoires et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un exemple de la f açon dont les fichiers MP3 sont enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et reproduits, et comment la recherche s’effectue sur cet appareil.
Remarques:
• Cet appareil peur reproduire les CD-ROM contenant des fichiers MP3. Cependant, si des fichier s non MP3 sont aussi enregistrés sur le disque, cet appareil prendra plus de temps pour balayer le disque. Cela peut aussi causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne peut pas lir e ou reproduire les fichiers MP3 sans code d’extension—mp3.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de lecture (Playlist)**.
**Une liste de lecture est un simple fichier texte, utilisé
sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser son propre ordre de lecture sans réarranger physiquement les fichiers.
14
Page 59
Configuration des répertoires et fichiers MP3
Niveau 1
Niveau 2
1 2
Niveau 3
Hiérarchie
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
ROOT
1
3 4
5 6
: Racine
: Répertoires
ROOT
1
2
3
4
5 9
1110 2120
8
6 7
8
7
9
Remarques:
• Conformément à la norme ISO 9660, le nombre maximum des niveaux de hiérarchie est de huit, le répertoire racine compris.
• Quand un disque multi-session est inséré, vous pouvez ne pouvez que reproduire que la dernière session.
1312
15 1614
17
18
19
ENGLISH
FRANÇAIS
2322 24
: Fichiers MP3
Ordre de lecture/recherche MP3 (page 17)
• Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique l’ordre de lecture et de recherche des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre d’enregistrement.
• Les numéros à l’intérieur des répertoires indiquent l’ordre de lecture et de recherche des répertoires sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans un répertoire dans l’ordre d’enregistrement.
Mouvement entre les répertoires (page 19)
Vous pouvez passer à un autre répertoire du niveau même de hiérarchie (par ex. du répertoire 3 vous pouvez passer au répertoire 5 ou 9) ou d’un niveau différent de hiérarchie (par ex. du répertoire 5, vous pouvez passer au répertoire 4 ou 6).
15
Page 60
FONCTIONNEMENT DES MP3
Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD” aux pages 11 à 13.
Lecture d’un disque MP3
1
Ouvrez la fente d’insertion.
FRANÇAIS
Le panneau de commande descend et la fente d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque MP3 dans la fente d’insertion.
L’appareil tire le disque, le panneau de commande retourne dans sa position précédente (voir la page 29) et la lecture commence automatiquement.
La lecture démarre automatiquement à partir du premier fichier du premier répertoire une fois que la vérification du fichier est terminée. Puis, l’affichage change comme suit:
• Quand “TAG ON” est choisi (réglage initial: voir la page 27)
Nom de l’album/ nom de l’interprète (nom du répertoire)* = Titre de la plage (nom du fichier)* = Durée de lecture écoulée
* Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier apparaissent.
• Quand “TAG OFF” est choisi
Le nom du répertoire et le nom du fichier apparaissent.
Remarques:
• Tous les fichiers du disque sont reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture—Lecture répétée de tous les fichiers.
• Les disques MP3 demandent une durée de lecture plus longue**. (Cette différence est due à la complexité de la configuration des répertoires/fichiers.)
Ex.: Quand le disque contient 13 répertoires et
125 fichiers MP3.
16
**Le temps de lecture est le temps qu’il faut à l’appareil
pur balayer ou vérifier les fichiers et les informations de fichier sur le disque.
Page 61
Pour changer l’information affichée
Lors de la reproduction d’un fichier MP3, vous pouvez changer l’information du fichier apparaissant sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISP (D), l’affichage change comme suit:
• Quand “TAG ON” est choisi (réglage initial: voir la page 27)
Nom de l’album/
Nom de l’interprète
(Nom du répertoire)
Durée de lecture écoulée/
Numéro du fichier
* Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier apparaissent.
• Quand “TAG OFF” est choisi
Nom du répertoire
Durée de lecture écoulée/
Numéro du fichier
Remarque:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement – SCROLL” à la page 26.
Titre de la plage (Nom du fichier)
Nom du fichier
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0. La lecture s’arrête, le panneau d’affichage descend et le disque est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
Localisation d’un fichier ou d’un passage particulier sur un disque MP3
Pour avancer rapidement vers l’avant ou vers l’arrière le fichier
Maintenez pressée ¢ pendant la lecture d’un disque MP3 pour avancer rapidement vers l’avant le fichier.
Maintenez pressée 4 pendant la lecture d’un disque MP3 pour avancer rapidement vers l’arrière le fichier.
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers précédents
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture pour sauter au début du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début du fichier suivant est localisé et reproduit. (Voir “Ordre de lecture/ recherche MP3” à la page 15.)
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture pour sauter au début du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début du fichier précédent est localisé et reproduit. (Voir “Ordre de lecture/ recherche MP3” à la page 15.)
ENGLISH
FRANÇAIS
17
Page 62
Pour aller directement à un répertoire donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un répertoire en utilisant les touches numériques, il fait que le nom du répertoire commence par 2 chiffres. (Cela peut être réalisé uniquement pendant l’enregistrement de CD-R ou CD-RW.) Ex.: Si le nom du répertoire est “01 ABC”
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de répertoire pour démarrer la lecture
FRANÇAIS
du répertoire choisi.
• Pour choisir un numéro de répertoire de 01 – 06: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de répertoire de 07 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Remarques:
• Si“MP3” clignote sur l’affichage après que vous avez choisi un répertoire, cela signif ie que le répertoire ne contient pas de fichier MP3.
• Ne pouvez pas choisir directamente un répertoir e avec un numéro de répertoire supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un répertoire, appuyez sur ¢ ou 4
après avoir choisi le répertoire.
18
appuyez sur 1 pour aller au
répertoire “01 ABC”
Si le nom du répertoire est “1 ABC”
appuyer sur 1 ne fonctionne pas
Si le nom du répertoire est “12 ABC”
maintenez pressée 6 (12) pour aller
directement au répertoire “12 ABC”
Pour sauter au répertoire suivant—sur le niveau même de hiérarchie ou sur un niveau différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez brièvement sur ¢
pendant que l’appareil est toujours en mode de fonction. Chaque fois que vous répétez les étapes 1 et 2, le répertoire suivant est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un). (Voir “Ordre de lecture/recherche MP3” à la page 15.)
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche consécutivement, le répertoire suivant est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un). (Voir “Ordre de lecture/recherche MP3” à la page 15.)
Pour sauter au répertoire précédent—sur le niveau même de hiérarchie ou sur un niveau différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez brièvement sur 4
pendant que l’appareil est toujours en mode de fonction. Chaque fois que vous répétez les étapes 1 et 2, le répertoire précédent est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un). (Voir “Ordre de lecture/recherche MP3” à la page 15.)
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche consécutivement, le répertoire précédent est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un). (Voir “Ordre de lecture/recherche MP3” à la page 15.)
Page 63
Pour sauter au répertoire suivant sur le
4 5 6
niveau même de hiérarchie
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le répertoire suivant sur le niveau même de hiérarchie est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un).
Pour sauter à des répertoires sur des niveaux inférieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
DISC
sur la touche consécutivement, un répertoire d’un niveau inférieur de hiérarchie est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un).
ENGLISH
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 15)
4 8 2 4
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 15)
5 9 3 5
Pour sauter au répertoire précédent sur le niveau même de hiérarchie
Sur la télécommande:
PRESET
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 15)
4 2 8 4
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 15)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le répertoire précédent sur le niveau même de hiérarchie est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un).
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 1
(voir l’illustration de la page 15)
1 2 3
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4
(voir l’illustration de la page 15)
Pour sauter à des répertoires sur des niveaux supérieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
DISC
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 3
(voir l’illustration de la page 15)
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 5
(voir l’illustration de la page 15)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, un répertoire d’un niveau supérieur de hiérarchie est localisé (et le premier fichier du répertoire est reproduit, s’il y en a un).
3 2 1
ROOT
FRANÇAIS
5 3 9 5
Remarque:
S’il n’y a pas de fichier MP3 dans le répertoire auquel vous avez sauté, le nom du répertoire apparaît sur l’affichage et “MP3” clignote. Si cela se produit, l’appareil se met automatiquement en mode de pause.
5 4 1
ROOT
• Si vous atteignez la racine, la lecture ne commence pas.
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous pouvez retourner à la racine à partir de n’importe quel répertoire.
• Si des fichiers sont enregistrés sur le niveau premier de hiérarchie sans être dans un répertoire, l’appareil reproduit ces fichiers.
19
Page 64
Sélection des modes de lecture MP3
Pour reproduire les fichiers aléatoirement (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND, le mode de lecture
aléatoire se met alternativement
FRANÇAIS
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage et un fichier choisi aléatoirement parmi tous les fichiers sur le disque est reproduite.
Pour reproduire les fichiers répétitivement (Lecture répétée)
en et hors service.
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RPT, le mode de lecture répétée change comme suit:
RPT1 RPT2
Annulé
Mode
RPT 1 Allumé Le fichier actuelle (ou le
RPT 2 Clignote Tous les fichiers du
Indicateur RPT
Reproduit de façon répétée
fichier spécifié).
répertoire actuel (ou d’un répertoire spécifié).
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15 premières secondes de chaque fichier.
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant le mode de
4
fonctions, de façon que “INT” apparaisse sur l’affichage. Puis, chaque fois que vous appuyez sur INT, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service.
Numéro de fichier du fichier en cours de lecture
Ex.: Quand “RPT 1” est choisi.
20
Page 65
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
FAD*
(Balance av./arr.)
VOL
(Volume) (Caisson de grave)
Indication Action: Plage
FAD* Ajuste la balance R06 (
BAL Ajuste la balance L06 (
WOOFER**
VOL Ajuste le volume. 00 (min.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
** Ce réglage a un effet uniquement quand un caisson
de grave est connecté.
des enceintes avant | et arrière. F06 (
des enceintes | gauches et droites. R06
Ajuste le niveau 00 (min.) de sortie du | caisson de grave. 12 (max.)
BAL
(Balance)
WOOFER**
Arrière seulement
Avant seulement Gauche seulement
(Droite seulement
| 50 (max.)
Renforcement des graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume – Super Bass.
• Vous pouvez ajuster le niveau du renforcement des graves.
1
Appuyez sur S.BASS.
“S.BASS” apparaît sur l’affichage.
2
Ajustez le niveau “BASS” entre “S. BASS 00” (min.) et “S. BASS 08” (max.).
)
)
)
)
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
L’indicateur de niveau des graves change en fonction du niveau ajusté.
FRANÇAIS
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
21
Page 66
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui convient le mieux au genre musical écouté.
1
Appuyez sur EQ.
Le dernier mode sonore choisi est rappelé et il est appliqué à la source actuelle.
L’indicateur EQ s’allume.
Ex.: Si “FLAT” a été choisi précédemment
FRANÇAIS
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Quand vous tournez la molette de commande, le mode sonore change comme suit:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Classic O USER 1 O USER 2 O (retour au début)
* Rythme et Blues
Le niveau EQ change quand un mode sonore est choisi.
Ex.: Quand “POP” est choisi
Pour annuler le mode sonore, choisissez “FLAT” à l’étape 2.
Reggae O
USER 3 O
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 23.
• Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves temporairement, référez-vous à la page 21.
Mémorisation d’un mode sonore indépendant pour chaque source de lecture (EQ Link)
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 24.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“EQ LINK” (lien d’égalisation).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “LINK ON”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler le lien d’égalisation, répétez la même procédure et choisissez “LINK OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre a l’etape 3.
Quand “EQ LINK” est réglé sur “LINK ON” Le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle. Chaque fois que vous choisissez la même source, le mode sonore correspondant est rappelé et apparaît après le nom de la source.
Quand “EQ LINK” est réglé sur “LINK OFF” L’effet du mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
22
Page 67
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ.
Le dernier mode sonore choisi est rappelé et il est appliqué à la source actuelle.
Ex.: Si “POP” a été choisi précédemment
2
Appuyez sur SEL (sélection) pour afficher l’élément à ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément à ajuster change comme suit:
3
Réalisez l’ajustement de l’élément choisi.
• Référez-vous au tableau ci-dessous pour ajuster l’élément choisi.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments.
5
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez ajuster (USER 1, USER 2, USER 3).
FRANÇAIS
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (retour au début)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Choisit la fréquence centrale à ajuster.
WIDTH (LOW, MID):
Choisit le niveau de la largeur de bande (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajuste le niveau d’accentuation.
* En appuyant sur ¢ ou 4,
vous pouvez choisir directement les fréquences de la façon suivante:
LOW FREQ.
HIGH FREQ.
MID FREQ.
Ex.: Quand “USER 2” est choisi
6
Appuyez sur EQ pour mémoriser les ajustements.
Pour réinitialiser les réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réaffectez les valeurs préréglées du tableau de la page 35.
Indication
FREQ. 80 Hz 1 kHz 12 kHz
WITDH | |
LEVEL | | |
Valeurs préréglées
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz 120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.) 4 (max.) 2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.) +06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
23
Page 68
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 25.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
FRANÇAIS
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MIN”. 2 Ajustez les minutes.
12
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 25.)
2
2
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir la page 25.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP (D)
(affichage). L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension.
24
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Page 69
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés)
1 3
Maintenez pressée.
CLOCK HOUR Réglage des heures CLOCK MIN Réglages des minutes EQ LINK Liaison de mémoire de
CLOCK DISP Affichage de l’horloge LEVEL/EQ Indicateur d’égaliseur/
DIMMER Mode d’assombrissement
BEEP SW Tonalité de touche P.AMP SW Amplificateur de puissance CONTRAST Contraste de l’affichage SCROLL Mode de défilement
CUTOFF F Fréquence de coupure du
AREA Interval du tuner LINE ADJ Ajustement du niveau
AUX ADJ Ajustement du niveau de
KEY SELECT Sélection du mode de
IF FILTER Filtre de fréquence
DEMO MODE Mode de démonstration TAG DISP Affichage de balise
2
Choisissez.
commande du son
niveau
caisson de grave
d’entrée de ligne
l’entrée auxiliaire
fonctionnement des touches
intermédiaire
Réglez.
Sens contraire des aiguilles d’une montre
Sens des aiguilles d’une montre
Recule Avance Recule Avance
LINK OFF LINK ON
CLOCK OFF CLOCK ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
FREQ LOW FREQ MID
AREA US AREA EU
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
TAG OFF TAG ON
ON
OFF
FREQ HIGH
DVD VCR
OFF
Préréglages
d’usine
1:00
LINK OFF
CLOCK ON
LEVEL+EQ
AUTO
BEEP ON P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
AREA US L.ADJ 00
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
TAG ON
Voir la
page
24
22 26 26
26 26
26 26
26
26 26 27
27
27
27 27
27
FRANÇAIS
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
25
Page 70
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage.
• CLOCK ON: L’horloge apparaît sur
• CLOCK OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage. l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL/EQ
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “LEVEL+EQ”.
• EQ ONLY: Une courbe d’égaliseur est
• LEVEL+EQ: Une courbe d’égaliseur est
FRANÇAIS
• LEVEL ONLY: Le niveau audio est affiché
affichée. affichée en même temps que le
niveau audio. symétriquement vers le haut et
vers le bas à partir du centre.
Sélection du mode d’assombrissement – DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). À l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement
• OFF: Annule l’assombrissement
• ON: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
automatique. automatique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore – BEEP SW
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour mettrer en/hors service l’amplificateur de puissance – P. AMP SW
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement vers un ou plusieurs amplificateurs extérieur afin d’obtenir un son plus clair et pour éviter tout échauffement interne de l’appareil. À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de puissance est en service et fonctionne normalement.
• P. AMP ON: Choisissez ce mode si vous
• P. AMP OFF: Choisissez ce mode si vous
n’utilisez pas d’amplificateur(s) extérieur.
utilisez un ou plusieurs amplificateurs extérieurs.
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage – CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 1 (sombre) à 10 (lumineux). À l’expédition de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 5.
Sélection du mode de défilement – SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des disques s’ils comprennent plus de 10 caractères. À l’expédition de l’usine, le mode de défilement est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:Répète le défilement seulement une
• AUTO:Répète le défilement. (Intervalle de 5
• OFF: Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur DISP (D) pendant plus d’une seconde.
fois. secondes.)
Pour choisir la fréquence de coupure du caisson de grave – CUTOFF F
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Les fréquences supérieures à
• FREQ MID: Les fréquences supérieures à
• FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Modification de l’intervalle entre les canaux AM/FM – AREA
À l’expédition de l’usine, l’intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz pour la bande AM et sur 200 kHz pour la bande FM (réglage AREA US).
26
Page 71
V ous devrez changer l’intervalle entre les canaux si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du Nord ou du Sud.
• AREA EU: Choisissez ce réglage si vous
• AREA US: Choisissez ce réglage si vous utilisez
Remarque:
Si l’interval entre les canaux est changé, les noms attribués aux stations seront effacés de la mémoire. Pour les attribuer de noveau, référez-vous à “Attribution de noms aux sources”à la page 28.
utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (9 kHz pour la bande AM et 50 kHz (pour accord manuel) / 100 kHz (pour recherche) pour la bande FM)
cet appareil en Amérique du Nord ou du Sud. (10 kHz pour la bande AM et 200 kHz pour la bande FM)
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne – LINE ADJ
Ajustez le niveau d’entrée de ligne correctement quand un appareil extérieur est connecté aux fichies LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau 00. Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisant, augmentez le niveau d’entrée. Si vous ne l’ajustez pas, vous pouv ez être supris pas par un son de niveau élevé quand vous changez la source de l’appareil extérieur à une autre source.
Pour ajuster le niveau de l’entrée auxiliaire – AUX ADJ
Quand un appareil extérieur est connecté à la prise MP3 INPUT, vous pouvez ajuster le niveau de l’entrée auxiliaire. À l’expédition de l’usine, le niveau de l’entrée auxiliaire est réglé sur 00. Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisant, augmentez le niveau. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée, vous pouvez être supris par l’augmentation soudaine du volume sonore quand vous changez la source de l’appareil extérieur à une autre source.
Pour choisir l’appareil à commander via cet autoradio – KEY SELECT
Vous pouvez commander un lecteur de DVD ou magnétoscope JVC via cet autoradio en utilisant les touches numériques du panneau de commande. À l’expédition de l’usine, les touches numériques sont réglées pour commander un lecteur de DVD. Pour utiliser les touches numériques du panneau de commande pur commander un lecteur de DVD ou un magnétoscope, référez-vous à la page 32.
Pour changer la sélectivité du tuner FM – IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO: Quand ce type d’interférence se produit,
• WIDE: Les interférences des stations
cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu.)
adjacentes demeurent mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu.
Mise en ou hors service du mode de démonstration – DEMO MODE
Vous pouvez mettre le mode de démonstration en ou hors service. À l’expédition de l’usine, “DEMO ON” est choisi.
• DEMO ON: Met le mode de démonstration en
• DEMO OFF: Met le mode de démonstration
Remarque:
Si l’appareil est réinitialisé (alors qu’il est sous tension), la démonstration démarre s’il n’y a aucun son pendant environ 10 secondes.
service. La démonstration démarre automatiquement s’il n’y a aucun son pendant 3 minutes.
hors service.
Pour mettre en ou hors service l’affichage des balises – TAG DISP
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est compatible uniquement avec ID3v1. À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
• T AG ON: Met en service l’affichage des balises
• TAG OFF: Met hors service l’affichage des
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3. * Si le fichier MP3 ne contient pas de
balise ID3, le nom du répertoire et le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “TAG OFF” sur “TAG ON” lors de la reproduction d’un fichier MP3, l’affichage des balises n’entrera en service que lors de la reproduction du fichier suivant.
balises ID3 lors de la lecture des fichiers MP3. (Seuls le nom du répertoire et le nom du fichier peuvent être affichés.)
FRANÇAIS
27
Page 72
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribuer des noms aux fréquences de station, aux CD et aux appareils extérierus. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous choisisez une source.
Sources Nombres maximum de
Fréquence de station 10 caractères maximum
CD* 32 caractères maximum
Appareil extérieur 10 caractères maximum (LINE INPUT et AUX INPUT)
FRANÇAIS
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text
un disque MP3.
ou d
1
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP (D).
caractères
(30 fréquences maximum FM ou AM)
(40 disques maximum)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 7.
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules ( )
Nombres et symboles ( )
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 35 pour les caractères disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de
” clignote.
Lettres minuscules ( )
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que tout le nom soit entré.
7
Terminez la procédure pendant que le dernier caractère choisi clignote.
28
Quand vous choisissez une fréquence de station comme source
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affic hage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux disques dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur l’affichage si vous insér ez les disques dans cet appareil.
Page 73
Modification de l’angle du panneau de commande
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de commande parmi quarte positions.
Ajustez l’angle sur la position souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du panneau change comme suit:
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil car il pourrait être pris dans l’appareil et vous pourriez vous blesser.
A
D
B
FRANÇAIS
C
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez répétitivement sur ANGLE . Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du panneau de commande change — position Å, ı, Ç, puis Î, dans l’ordre.
Pour ramener le panneau de commande dans sa position d’origine
Appuyez répétitivement sur ANGLE 5. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du panneau de commande change dans le sens inverse — position Î, Ç, ı, puis Å, dans l’ordre.
29
Page 74
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Détachement du panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande:
• Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension
• Assurez-vous de remettre le panneau de commande dans sa position d’origine
FRANÇAIS
1
Déverrouillez le panneau de commande.
Fixation du panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte­panneau.
30
Le panneau de commande sort vers vous.
2
Déplacez le panneau de commande vers la droite puis détachez-le.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
Page 75
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS
Lecteur de MP3, lecteur de MD, etc.
MP3 INPUT*
* L’entrée MP3 INPUT n’est pas compatible avec les signaux numériques.
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter deux appareils extérieurs à cet appareil. Connectez un appareil à la prise MP3 INPUT sur le panneau de commande et l’autre aux fiches LINE IN à l’arrière.
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE IN.
Vous pouvez commander un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC via cet autoradio en utilisant les touches numérique du panneau de commande. Pour commander un magnétoscope, vous devez changer le mode de commande des touches numériques du mode de commande du lecteur de DVD au mode de commande du magnétoscope. (Référez-vous à “Pour choisir l’appareil à commander via cet autoradio – KEY SELECT” à la page 27.)
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisant, augmentez le
niveau d’entrée. Si vous ne l’ajustez pas, vous pouvez être supris pas par un son de niveau élevé quand vous changez la source de l’appareil extérieur à une autre source.
(Référez-vous à “Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne – LINE ADJ” et à “Pour ajuster le niveau de l’entrée auxiliaire – AUX ADJ” à la page 27.)
1
Choisissez l’appareil extérieur (AUX
INPUT ou LINE INPUT).
Quand vous choisissez une source, l’appareil se met automatiquement sous tension. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 7.
AUX INPUT: Pour choisir l’appareil connecté
à la prise MP3 INPUT du panneau de commande
LINE INPUT:Pour choisir l’appareil connecté
aux fiches LINE IN à l’arrière
FRANÇAIS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
31
Page 76
2
Mettez l’appareil connecté sous tension et démarrez la lecture de la source.
• Si vous avez connetez un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC, vous pouvez réaliser les opérations suivantes:
Si vous avez connecté un lecteur de DVD:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3:
FRANÇAIS
Démarrage de la lecture.
¡:
• Avance rapide de la plage quand maintenue pressée.
• Saute au début d’une des plages
1:
7:
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus, l’affichage indique “DVD” et le mode de fonctionnement (tel que 3, 7).
suivantes quand pressée brièvement.
• Retour rapide de la plage quand maintenue pressée.
• Saute au début de la plage actuelle quand pressée brièvement. Saute au début d’une des plages précédentes quand pressée consécutivement.
Arrêt de la lecture.
Si vous avez connectez un magnétoscope:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
3:
Démarrage de la lecture.
¡:
Avance rapide de la bande quand maintenue pressée.
1:
Rebobinage de la bande quand maintenue pressée.
7:
Arrêt de la lecture.
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus, l’affichage indique “VCR” et le mode de fonctionnement (tel que 3, 7).
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir la page 21.)
32
Page 77
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez v otre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de CD (CD CHANGER).
Quand vous choisissez une source, l’appareil se met automatiquement sous tension. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
Numéro de disque
change de la façon décrite à la page 7.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢ , pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4, pendant la reproduction d’un disque, pour inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un disque, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la reproduction d’un disque, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
FRANÇAIS
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
33
Page 78
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Numéro de disque
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RPT, le mode de lecture répétée change comme suit:
RPT1 RPT2
Annulé
FRANÇAIS
Numéro de plage Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
Durée de lecture écoulée
Sélection du mode de lecture de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuy ez sur RND, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND 1
Annulé
Mode
RND1 Allumé Toutes les plages du
RND2 Clignote Toutes les plages de
Indicateur RND
34
Reproduit aléatoirement
disque actuel, puis toutes les plages du disque suivant, etc.
tous les disques insérés dans le magasin.
RND 2
Mode
RPT 1 Allumé La plage actuelle (ou la
RPT 2 Clignote Toutes les plages du
Indicateur RPT
Reproduit de façon répétée
plage spécifiée).
disque actuel (ou du disque spécifié).
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
V ous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant le mode de fonctions, de façon que “INT”
4
apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur INT, le mode de balayage des introductions change comme suit:
INT 1 INT 2
Annulé
Indicateur
Mode
INT1 De toutes les plages de
Le numéro de plage clignote
INT2 De la première plage de
Le numéro de disque clignote
Lecture des introductions (15 secondes) de
tous les disques en place.
chaque disque en place.
Page 79
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Modes sonores (réglages des valeurs préréglées)
Le tableau ci-dessous montre les réglages des valeurs préréglées pour chaque mode sonore. Si vous avez changé un réglage, vous pouvez toujours le ramener aux réglage de l’usine en réassignant les valeurs préréglées ci-dessous. (Voir la page 23 pour les procédures de réassignement.)
Indication Valeurs d’égalisation préréglées
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 0 0 8 kHz +02 R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03 POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02 JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03 DanceMusic Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02 User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser les caractères suivant pour attribuer des noms aux CD, stations de radio et appareils extérieurs. (Voir la page 28.)
Lettres majuscules
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Lettres minuscules
Nombres et symboles
FRANÇAIS
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY
espace
Z
abcde fghij kl mno pqr st uvwxy
espace
z
01234 56789
”#$%
!
’()
&
+,
:
;
<
?@_ `
*
.
/
=
>
espace
35
Page 80
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
• Le disque ne peut pas être
• Le son est interrompu par
FRANÇAIS
• Le son ne peut pas être
• “DISC ERR” apparait sur
Lecture générale
• “NO DISC” ou “EJECT
• Aucun message n’apparaît
• Cet appareil ou le changeur
• La présélection
FM/AM
• Il y a du bruit statique lors
• “NO DISC” apparaît sur
• “RESET 8” apparaît sur
Changeur de CD
• “RESET 1” – “RESET 7”
36
Symptômes
reproduit.
moment.
entendu des enceintes.
l’affichage.
ERR” apparaît sur l’affichage, et le disque ne peut pas être éjecté.
sur l’affichage, mais le disque ne peut pas être éjecté.
de CD ne fonctionne pas du tout.
automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
de l’écoute de la radio.
l’affichage.
l’affichage.
apparaît sur l’affichage.
Causes
Le disque est inséré à l’envers. (“DISC ERR” apparait sur l’affichage.)
V ous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Les connexions sont
incorrectes. Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum. Les connexions sont
incorrectes. Le contenu sur le disque
n’est pas compatible avec l’appareil.
L’appareil fonctionne peut­être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause du bruit, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Il n’y a pas de disque dans le magasin.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Remèdes
Insérez-le disque correctement.
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le disque. Vérifiez les cordons et les
connexions. Ajustez-la sur le niveau
optimum. Vérifiez les cordons et les
connexions. Changez le disque.
Appuyez sur , tout en maintenant pressée 0 pendant plus de 2 secondes. (Faites attention de ne pas faire tomber le disque lorsqu’il est éjecté.)
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau de commande. (Voir la page 2.)
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Page 81
Symptômes
• Le disque ne peut pas être reproduit.
Causes
Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque.
Remèdes
Changez le disque.
• Du bruit est produit.
• Un temps de lecture plus long est nécessaire. (“FILE CHECK” clignote pendant plus longtemps sur l’affichage.)
• Les fichiers ne peuvent pas être reproduits comme vous le souhaitiez.
• La durée de lecture écoulée n’est pas correcte.
• “MP3” clignote sur l’affichage.
• Des caractères correct ne sont pas affichés. (L’affichage de balise e.x. nom de l’album)
Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec la norme ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
Le fichier reproduit n’est pas un fichier MP3 (bien qu’il ait un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des répertoires/fichiers.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon dont les fichiers ont été enregistrés sur le disque.
Le répertoire actuel ne contient pas de fichier MP3.
Cet appareil peut seulement afficher des alphabets (majuscules: A–Z, minuscules: a–z) et nombres.
Ajoutez le code d’extension— mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible.)
Passez à un autre fichier ou changez de disque. (N’ajoutez pas le code d’extension—mp3 aux fichiers non MP3.)
N’utilisez pas trop de hiérarchies et répertoires. De plus, n’enregistrez pas d’autres types de plages audio avec les fichiers MP3.
Choisissez un autre répertoire.
FRANÇAIS
Lecture MP3
37
Page 82
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant les marques suivantes.
Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (reinscriptibles) originaux au format CD musical ou format MP3 sur cet appareil.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression sur
le support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque par
FRANÇAIS
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Support central
ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
utilisation.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés).
• N’insérez pas des disques avec une forme inhabituelle comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumièr e directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disques analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disque.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW enregistrés au format musical ou format MP3. (Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.)
• Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur est sale.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l’humidité. Ne les laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. (À cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.)
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, cet l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
38
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
Page 83
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de l’égaliseur:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau d’entrée de ligne/Impédance:
LINE IN: 1,5 V/20 k en charge
MP3 INPUT: 3,5 mm dia. stéréo prise mini
(analogue)
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
(avec un intervalle entre les canaux réglé sur 200 kHz) 87,5 MHz à 108,0 MHz (avec un intervalle entre les canaux réglé sur 50 kHz)
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
(avec un intervalle entre les canaux réglé sur 10 kHz) 531 kHz à 1 602 kHz (avec un intervalle entre les canaux réglé sur 9 kHz)
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 98 dB Rapport signal sur bruit: 102 dB Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Débit binaire maximum: 320 Kbps
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 161 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 17 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé en autoradio le plus proche de chez vous.
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
39
Page 84
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0401MNMMDWJES
JVC
Page 85
KD-SH99
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
LVT0661-001A
[J]
0401MNMMDWJES
JVC
EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is pac ked
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour èventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (dèblocage du
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S’assurer de garder les poignées pour une
1
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
2
Tr im plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
TROUBLESHOOTING
3
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
Handle
Manija
Poignée
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
8
9
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
LOCALIZACION DE AVERIAS
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
7
4
Tr im plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
EN CAS DE DIFFICULTES
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
184 mm
(7-1/4")
53 mm (2-1/8")
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
*
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
*
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
* *
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Page 86
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Arandela
Rondelle
Sleeve
Cubierta
Manchon
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Note: When installing the unit on the mounting brack et, mak e sure to use the 6 mm-long screws . If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Tr im plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
31
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
ATT
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
AM-RK100
ANGLE
R D
VOLUME
Battery
Pila
EQ
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If y ou are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. Ho wev er, with some vehicles, clicking or other unw anted noise may occur . If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be no more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIV A solamente. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros no debe ser no más que 50 W en el trasero y 50 W en la frontal, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusib le saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puissance admissible des enceintes devrait n’être pas plu qu’c 50 W à l’arrière et à 50 W l’a vant, a vec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V à masse NEGATIVE
borne arrière de masse
seulement. Si votre véhicule
de l’appareil au châssis de
4 à 8
.
Page 87
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery , speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to automatic antenna
(200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch 6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena automática
(200 mA máx.)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
LINE OUT (FRONT) (see diagram B )
Salida de linea (Delantera) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (avant) (voir le diagramme B )
LINE OUT (REAR) (see diagram B )
Salida de linea (Trasera) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (arriere) (voir le diagramme B )
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
1
SUBWOOFER OUT (see diagram B )
S
alida de SUBWOOFER
(véase diagrama B )
Sortie de caisson de grave (voir le diagramme B )
CONTROL cord
LINE IN (see diagram B )
Entrada de linea (véase diagrama B )
Entrée de ligne (voir le diagramme B )
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
(see diagram B )
Cable de control (véase diagrama B )
Cordon de commande (voir le diagramme B )
2
To antenna
A la antena
A l’antenne
15
Black
Negro
Noir
1
Yellow*
Amarillo*
1
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
3
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Au corps métallique ou châssis de la voiture
1
T o a liv e terminal in the fuse bloc k connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
2
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
Not supplied with this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
To an accessory terminal in the fuse block
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
To automatic antenna if any
4
A la antena automática si la hubiere
À l’antenne automatique s’il y en a une
*
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
(ILLUMINATION)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To car light control switch
5
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly .
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NO T connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car .
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
V ert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
Page 88
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• For amplifier: – Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 26 of the Instructions (separate volume).
– The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 26 de las instrucciones (volumen separado).
– El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto
para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur:
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 26 du mode d’emploi (volume séparé).
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil
, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur
pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
INPUT
L R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L R
L
R
LINE OUT (REAR)
L
R
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Subwoofer (SUB WOOFER OUT) / Subwoofer (
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
• For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
LINE OUT (FRONT)
KD-SH99
Salida de
SUB WOOFER) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
L R
L R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las
instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
You can connect another power amplifier for front speakers.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• T o prevent internal heat built-up inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
V ous pouvez connecter un caisson de gra ve par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la conne xion, référez-vous aux instructions f ournies avec le caisson de grave.
SUB WOOFER OUT
Salida de SUBWOOFER
Sortie de caisson de grave
L
L
KD-SH99
RR
R
DVD, VCR or TV / DVD, VCR o TV / DVD, Magnétoscope ou Téléviseur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LINE IN
KD-SH99
L
TV
R
REMOTE SENSOR
INPUT
*
OUTPUT
(OPTICAL)
DIGITAL
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
L
OUTPUT
AUDIO L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
You can connect the DVD player (KV-DV7).
Podrá conectar el reproductor DVD (KV-DV7).
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).
VIDEO
KV-DV7
1
2
* To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo
audio-video TV
* Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV
de audio-vídeo estereofónico
* Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un
téléviseur stéréo audio-vidéo
CONTROL cord
Cable de CONTROL
Cordon de commande
Remote control data cord (supplied with KV-DV7)
Cable de datos de control remoto (suministrado con KV-DV7)
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-DV7)
Page 89
CD RECEIVER KD-SH99
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SH99
RECEPTEUR CD KD-SH99
Detachable
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
VOLUME
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0654-001A
[J]
Page 90
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
ESPAÑOL
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted – como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado y lastimarse. (Consulte la página 29).
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Page 91
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control....................................... 4
Control remoto......................................... 5
Preparación del controlador remoto ......... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ... 8
Para escuchar la radio.............................. 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ... Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD ....
Para reproducir un CD.............................. 11
Localización de una pista o de un punto
específico en un CD............................... 12
Selección de los modos de
reproducción del CD .............................. 12
Reproducción del CD Text ........................ 13
Prohibición de la expulsión del disco ....... 13
INTRODUCCION DE MP3 ................. 14
¿Qué es MP3? ........................................ 14
Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3................................... 14
OPERACIONES DE MP3 ........................
Para reproducir un disco MP3.................. 16
Localización de un archivo o de un pasaje
específico en un disco MP3 ................... 17
Selección de los modos de
reproducción MP3 ................................. 20
AJUSTES DEL SONIDO ................... 21
Ajuste del sonido ..................................... 21
Refuerzo de los sonidos graves ............... 21
Selección de los modos de sonido
preajustados.......................................... 22
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido .................................. 23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 24
Ajuste del reloj ......................................... 24
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 24
9
10
11
Asignación de nombres a las fuentes ...... 28
Cambio del ángulo del panel de control... 29
Desmontaje del panel de control.............. 30
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ............................... 31
Reproducción de los componentes
exteriores .............................................. 31
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD .. 33
Reproducción de los discos compactos... 33 Selección de los modos de reproducción
de CD .................................................... 34
INFORMACION ADICIONAL .............. 35
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 36
16
MANTENIMIENTO ......................... 38
Manipulación de los discos ...................... 38
ESPECIFICACIONES ...................... 39
ESPAÑOL
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”. La siguiente demostración, presentando las características principales de esta unidad, aparecerá automáticamente en la indicación si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. (Consulte la página 27).
MP3 : (Le permite reproducción de los discos MP3).
24bit DAC : (Convertidor digital analógico de 24 bit: Brinda un sonido de alta calidad después de la conversión D/A).
HS TUNER : (Sintonizador de alta sensibilidad: Permite una excelente recepción de las estaciones).
EQUALIZER : (Le permite ajustar el sonido según sus preferencias).
SUB WOOFER : (Le permite conectar un subwoofer y ajustar su nivel de salida).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
3
Page 92
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
1
2
3
ESPAÑOL
1 Botón 0 (expulsión) 2 Dial de control 3 Botón SEL (selección) 4 Botón EQ (ecualización) 5 Botón S.BASS (S) (super graves) 6 Botón DISP (D) (indicación) 7 Botón BAND (B) 8 Botón MODE (M)
9 Botones 4/¢
También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
p Botón ATT (ángulo/atenuador)
4 5
t
6
7
8
9
ry
q Toma MP3 INPUT w Botón (liberación del panel de control) e Sensor remoto r Botones numéricos
Botón MO (monofónico)
Botón LO (local)
Botón INT (intro scan)
Botón RPT (repetición)
Botón RND (aleatoria)
Botones de funcionamiento del componente
de DVD/vídeo
t Botón SOURCE (en espera/encendido) y Botón de reposición
e
p
w
q
Cómo utilizar MODE (M):
Si pulsa MODE (M), este botón funcionará como el botón de modo y la unidad accederá al modo de funciones cada vez que los botones numéricos y los botones 4/¢ actúen como botones de funciones diferentes.
Normalmente
Indicador del patrón
Durante el modo de funciones
Para volver a usar estos botones como botones numéricos y botones 4/¢ después de haber pulsado MODE (M), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta
que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
4
de ecualización
Indicador de cuenta atrás
Page 93
Control remoto
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
FM
2
PRESET
AM
CH
AUX SEL
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
8 9
p
5 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archiv o si lo mantiene presionado mientras escucha cualquier disco.
• Salta al principio de la próxima pista/el archivo o retrocede al principio de la pista/del archivo actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha cualquier disco. (Consulte las páginas 12 y 17).
6 • Cambia el número del canal preajustado
mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número del canal preajustado cambia, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• Salta al primer archivo del directorio siguiente o al primer archivo del directorio anterior si lo presiona y mantiene presionado mientras se está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 18).
• Salta al primer archivo del directorio siguiente o al primer archivo del directorio anterior del nivel mismo de la jerarquía si lo presiona brevemente mientras se está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 19).
ESPAÑOL
RM-RK100
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de manera breve y “A TT” destella en la indicación. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD : Selecciona el reproductor de CD.
• FM : Selecciona el sintonizador de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda de FM cambia (FM1, FM2 y FM3).
• No funciona como el botón DAB.
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes
exteriores. Cada vez que pulsa el botón, “AUX INPUT” y “LINE INPUT” se seleccionan alternativamente.
3 El ángulo del panel de control cambia en quatro
posiciones.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian.
7 • Cambia el número de disco mientras está
escuchando el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco cambia, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• Salta al primer archivo de un directorio de un nivel alto de la jerarquía o de un nivel más bajo de la jerarquía si lo presiona brevemente mientras se está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 19).
8 Salta al directorio raíz mientras se está
escuchando un disco MP3. (Consulte la página 19).
9** Selecciona los ítemes de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítemes cambian.
p** • Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de pulsar SEL).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el cambiador de CD.
** Estos botones no funcionan para ajustar el modo
de ajuste preferido.
5
Page 94
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
ESPAÑOL
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
6
Page 95
2
OPERACIONES BASICAS
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 24.
1
1
Encienda la unidad y seleccione la fuente.
La unidad se enciende al pulsar el botón por primera vez. Luego cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM TUNER*CD PLAY CD CHANGER
o
AM TUNER
LINE INPUTAUX INPUT
* Si no hay un disco en la ranura de car ga, no podrá
seleccionar CD como fuente de repr oducción.
** Si el cambiador de CD no está conectado, no lo
podrá seleccionar como fuente de repr oducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 11 – 13.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 16 – 20.
Para operar los componentes exteriores
(AUX INPUT y LINE INPUT), consulte las páginas 31 – 32.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 33 – 34.
2
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
**
Indicador de nivel de volumen
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar la perilla de control para introducirla y evitar operaciones no intencionadas. Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de control presionándola otra vez.
3
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte la página 21).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado / ATT por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario, también se podrá restablecer el sonido.
ESPAÑOL
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCE hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
7
Page 96
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente para seleccionar FM o AM. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
8
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
1 Pulse MODE (M) para entrar en el modo de
funciones mientras se está escuchando un programa en FM.
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador LOCAL se encienda en la indicación. Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo el preajuste SSM. Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente para seleccionar FM o AM. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
Page 97
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) para entrar en
el modo de funciones mientras se está escuchando un programa en FM estéreo.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador MO se enciende en la indicación.
•Cada vez que pulsa el botón, los indicadores MO y ST (estéreo) se encienden alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
El indicador MO
se enciende.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente para seleccionar la FM banda. Cada vez que pulsa el botón, la banda de FM cambia de la siguiente manera:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
ESPAÑOL
9
Page 98
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
ESPAÑOL
FM 1 FM 2 FM 3 AM
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente para seleccionar FM1. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la página 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente para seleccionar FM o AM. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
10
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM...
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM – IF FILTER” en la página 27.
Cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica:
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos entre canales AM/FM – AREA” en las páginas 26 y 27.
Page 99
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Cuando se reproduce un disco MP3, refiérase también a “OPERACIONES DE MP3” en las páginas 16 a 20.
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
Nota:
Cuando hay un componente exterior conectado a la toma de entrada MP3 (MP3 INPUT), preste attención
en el manejo del CD.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
repetidamente hasta que usted pare la reproducción —Reproducción repetida de todas las pistas.
Nota:
No inserte ningún disco de 8 cm en la ranura de carga debido a que no podrá quedar atascado en el interior.
La indicación cambia para mostrar lo siguiente:
Número total de pista del disco insertado
Pista actual
El panel de control se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
La unidad introduce el disco, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página
29), y el CD comienza a reproducirse automáticamente.
• Todas las pistas del disco se reproducirán
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
• Cuando hay un disco en la ranura de carga, se iniciará su reproducción del CD al seleccionar “CD” como fuente pulsando SOURCE .
• Cuando el disco esté insertado al revés, el disco será expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerá el título de la pista actual, seguido por el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 13) y “Selección del modo de desplazamiento – SCROLL” (página 26). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el disco sea expulsado).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para mover el panel de control hacia arriba,
pulse 0 otra vez.
• Si mantiene la ranura de carga abierta durante un minuto (o 30 segundos cuando haya expulsado el disco con la llave de encendido en la posición “OFF”), sonará un pitido y el panel de control volverá a la posición anterior. Preste atención para que el disco ni sus dedos queden aprisionados entre el panel de control y la unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
ESPAÑOL
11
Page 100
Localización de una pista o de un punto específico en un CD
Selección de los modos de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de las pistas.
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco, para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco. La unidad entra en el modo de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la indicación. Luego, cada vez que pulsa RND, el modo de reproducción aleatoria se activa y desactiva alternativamente.
Cuando se activa el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y se empieza a reproducir la pista seleccionada al azar.
Para reproducir la pista actual repetidamente (Reproducción repetida
de una pista)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco. La unidad entra en el modo de funciones.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Luego, cada vez que pulsa RPT, la reproducción repetida de una pista se activa y desactiva alternativamente.
• Cuando desactive la reproducción repetida de una pista, se activará la reproducción repetida de todas las pistas.
12
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Loading...