JVC KD-SH9700, KD-SH9750 User Manual [fr]

CD RECEIVER KD-SH9750/KD-SH9700
ANGLE
RM-RK100
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
ATT
DAB
DISC
PRESET
PRESET
DISC
EQ
3456 M21
D
SRC
DISP
ATT
SEL
BBE
MODE
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SH9750/KD-SH9700
RECEPTEUR CD KD-SH9750/KD-SH9700
Detachable
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1004-001A
[J/C]

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

FRANÇAIS
Précautions:
1. PRODUIT LASER DE CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible. Toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le micro­ordinateur intégré.
Remarque:
Les ajustements préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par mesure de sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
56 M
ATTENTION:
N’insérez JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et
BBE
MODE
l’appareil car ils pourraient être pris dans l’appareil ou vous pourriez vous blesser. (Voir la page 45).
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un environnement chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIÈRES
Comment réinitialiser votre appareil ...... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ........ 4
Panneau de commande ......................... 4
Télécommande ...................................... 5
Préparation de la télécommande ........... 6
FONCTIONNEMENT DE BASE .......... 7
Mise sous tension .................................. 7
Annulation de la démonstration
des affichages ..................................... 8
Réglage de lhorloge .............................. 8
Sélection de laffichage du niveau
sonore ................................................. 9
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ... 10
Ecoute de la radio ................................ 10
Mémorisation des stations ................... 12
Accord dune station préréglée ............ 13
Changement du modèle daffichage .... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ...
À propos des disques MP3 et WMA .... 15
Lecture dun disque.............................. 15
Localisation dun passage particulier
sur une plage ..................................... 17
Localisation dune plage sur un disque .... 18
Localisation dun dossier sur un disque ... 19 Sélection dun dossier et dune plage
en utilisant la liste des noms ............. 21
Sélection des modes de lecture ........... 22
Interdiction de l’éjection du disque ....... 23
Changement du modèle daffichage .... 24
15
UTILISATION DES MODES DSP ...... 25
Sélection des modes DSP ................... 25
UTILISATION DE L’ÉGALISEUR ...... 28
Sélection dun mode sonore préréglé
(iEQ: égaliseur intelligent) ................. 28
Mémorisation de vos propres modes
sonores .............................................. 29
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
AJUSTEMENTS SONORES ............ 30
Réalisation des réglages sonores
de base .............................................. 30
Pour rendre le son naturel
BBE Digital ..................................... 31
AFFICHAGES GRAPHIQUES .......... 32
Transfert des images et des
animations ......................................... 33
Suppression des fichiers indésirables ... 35 Mise en service des images et
animations transférées ...................... 37
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ... 39
Modification des réglages généraux
(PSM) ................................................ 39
Sélection du mode de gradateur .......... 43
Affectation de noms aux sources ......... 44
Changement de langle du panneau
de commande.................................... 45
Détachement du panneau de
commande ......................................... 46
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD .................................. 47
Lecture des disques ............................. 47
Localisation dun dossier dans un
disque ................................................ 50
Sélection dun disque/dossier/plage
en utilisant les listes de noms ............ 51
Sélection des modes de lecture ........... 52
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTÉRIEUR ........................... 54
Lecture de lappareil extérieur.............. 54
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ... 55
DÉPANNAGE ............................ 56
ENTRETIEN ............................. 58
Manipulation des disques .................... 58
SPÉCIFICATIONS....................... 59
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C (32°F), le mouvement des animations et du défilement des textes est interrompu sur l’affichage pour éviter que
l’affichage devienne flou. L’indicateur (LOW TEMP.) apparaît sur l’affichage.
Quand la température augmente et atteint la température de fonctionnement, ces fonctions se remettent en service.
FRANÇAIS
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de commande
MODE
e
6
BBE
r t
1 2 3
SRC
D
DISP
ATT
8
FRANÇAIS
1 Touche SRC (source) 2 Touche DISP (D) (affichage) 3 Touche 5 (haut) 4 Touches 4/¢ 5 Fenêtre daffichage 6 Touche 0 (éjection)
Touche (angle)
7 Touche BBE
9 q
p
4
SEL
5
3456 M21
w
8 Touche (attente/sous tension/
atténuateur)
Molette de commande
9 Capteur de télécommande p Touche (bas) q Touche SEL (sélection) w Touches numériques e Touche MODE (M) r Touche (libération du panneau de
commande)
t Bouton de réinitialisation
Éclairage daide pour faciliter le fonctionnement:
Si vous appuyez sur MODE (M) ou SEL (sélection), laffichage et certaines commandes (telles que les touches numériques, 4/¢ , 5 / et la molette de commande) entrent dans le mode de commande correspondant, puis clignotent pour vous indiquer quelles peuvent être utilisées pour l’étape suivante de la procédure en cours. (Éclairage daide)
L’affichage montre comment ces touches fonctionnent pendant cette période. Ex. Quand vous appuyez sur la touche numérique 1 après avoir appuyé sur MODE (M), pour
commander le tuner FM.
MODE
M
Apparaît uniquement quand la bande FM est choisie
Indicateur de compte à rebours
7
345621
Pour utiliser de nouveau ces commandes pour leurs fonctions dorigine, attendez, sans toucher aucune commande, que les commandes sarrêtent de clignoter.
Appuyer de nouveau sur MODE (M) rétablit aussi les fonctions dorigines. Cependant, appuyer sur SEL (sélection) fait entrer lappareil dans un mode différent.
4
Télécommande
ATT
1
2
3
4
5
1 Quand lappareil est hors tension, appuyez
sur cette touche pour mettre lappareil sous tension.
Maintenez pressée cette touche pendant plusieurs secondes pour mettre lappareil hors tension.
Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le son momentanément. Appuyez de nouveau pour le rétablir.
2 Change l’angle du panneau de commande sur
quatre positions.
3 Saute à la racine du disque lors de l’écoute
dun disque MP3.
4 CD : Choisit le lecteur CD.
FM : Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM (FM1, FM2 et FM3) change.
Remarque:
AM : Choisit le tuner AM.
CH : Choisit le changeur de CD.*
AUX :Choisit lappareil extérieur (LINE IN).*
5 *3• Change le volume. 6 Sélectionne le mode sonore (iEQ).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change.
ANGLE
EQ
CD
DAB
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
PRESET
FM
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
Ne fonctionne pas comme touche DAB.
6
7
8
9
p
1
7 • Recherche des stations lors de l’écoute de
la radio.
Fait défiler rapidement en avant ou en arrière la plage si elle est maintenue pressée lors de l’écoute dun disque.
Saute au début de la plage suivante ou revient au début de la plage actuelle (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée lors de l’écoute dun disque.
8 • Change le numéro de disque lors de
l’écoute du changeur de CD. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le numéro de disque change et le disque choisi est reproduit.
Saute à la première plage dun dossier du niveau de hiérarchie supérieur ou inférieur si vous appuyez brièvement sur la touche lors de l’écoute dun disque MP3 ou WMA. (Ne fonctionne pas pour les disques WMA sur les changeurs de CD compatibles MP3).
Ajuste le niveau du fader sur l’écran dajustement du fader/balance.
9 • Change le numéro de canal préréglé lors de
l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de canal préréglé change et la station choisie est accordée.
Saute à la première plage du dossier suivant ou du dossier précédent si vous maintenez la touche pressée pendant l’écoute dun disque MP3 ou WMA.
Saute à la première plage du dossier suivant ou du dossier précédent du même niveau de hiérarchie si vous appuyez brièvement sur la touche lors de l’écoute dun disque MP3 ou WMA. (Ne fonctionne pas pour les disques WMA sur les changeurs de CD compatibles MP3).
Ajuste le niveau de la balance sur l’écran dajustement du fader/balance.
p *3Met en ou hors service l’écran dajustement
du fader/balance. Vous pouvez ensuite ajuster ces réglages en utilisant les touches présentées ci-dessus (8 et 9).
*1Vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD
comme source de lecture si aucun changeur de CD n’est connecté à l’appareil.
*2Pour le KD-SH9750: Si le réglage “Line In”
est changé sur “Off”, vous ne pouvez pas choisir “LINE IN”. (Voir pages 40 et 42). Pour le KD-SH9700: Pour choisir “LINE IN”, changez le réglage “Ext Input” sur “Line In”.
2
(Voir pages 40 et 42.)
*3Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode des réglages préférés (PSM).
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant dutiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de lappareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas dobstacle entre les deux.
SRC
D
DISP
ATT
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
SEL
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou lefficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe dun stylo­bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pôle + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
2)
3421
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne la jetez pas dans le feu. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne laissez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
6
SRC
D
DISP
ATT
SEL
1, 3
2
Mise sous tension
1
Mettez lappareil sous tension.

FONCTIONNEMENT DE BASE

Indications sur laffichage:
Si vous avez changé
BBE
3456 M21
MODE
3
Ajustez le volume.
ATT
certains réglages PSM (voir page 40), les indications apparaissant sur laffichage peuvent différer de celles utilisées dans ce mode demploi.
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous choisissez une source à l’étape 2 ci-dessous, lappareil se met automatiquement sous tension. Vous navez donc pas besoin dappuyer dabord sur cette touche pour mettre lappareil sous tension.
2
Choisissez la source.
SRC
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit.
Pour le KD-SH9750:
TUNER
Pour le KD-SH9700:
TUNER
1
*
CD CD-CH
(Changeur de CD)
1
*
CD-CH ou LINE IN
CD
(Changeur de CD)
2
*
2
*
LINE IN
*1Si aucun disque ne se trouve dans la fente
dinsertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture.
*2Si aucun changeur de CD nest connecté, vous ne
pouvez pas le choisir comme source de lecture.
*3Quand Line In est réglé sur Off dans les
réglages PSM, vous ne pouvez pas choisirLINE IN comme source (voir page 42).
*4Pour choisir LINE IN comme source,
choisissez Line in pour le réglage Ext Input” à la page 42.
FRANÇAIS
Mode DSP actuel (voir page 25)
Mode sonore (iEQ) actuel (voir page 28)
4
Choisissez le mode DSP et le mode
Horloge
sonore souhaité.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur lors de l’écoute de nimporte quelle source. ATT
3
*
clignote sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour rétablir le niveau de volume précédent,
*
Si vous tournez la molette de commande, vous
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
4
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre lappareil hors tension
Appuyez sur pendant plus dune seconde.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute dun disque, la lecture reprend à
partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
7
Annulation de la démonstration des affichages
À lexpédition de lusine, la démonstration des affichages est en service et elle démarre automatiquement quand aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes.
Il est recommandé dannuler la démonstration avant dutiliser lappareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir page 40.)
FRANÇAIS
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir—“MOVIE”—Catégorie Movie des réglages PSM.
Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et
choisissez All Demo ou “Int Demo à l’étape 3.
Pour plus de détails, référez-vous à “Pour faire
apparaître les graphiques sur laffichage Graphics” à la page 41.
Réglage de lhorloge
Vous pouvez aussi régler le système de lhorloge sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir page 40.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir “CLOCK”—catégorie Clock des réglages PSM.
345621
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez “Off”.
ATT
4
Terminez le réglage.
SEL
8
345621
L’écran de réglage “Clock Hr” apparaît sur laffichage.
3
Ajustez les heures.
ATT
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez Clock Min (minute)”. 2 Ajustez les minutes.
1
2
ATT
5
Réglez le système de lhorloge.
1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24Hours” ou “12Hours”.
1
6
Terminez le réglage.
SEL
Pour vérifier lheure actuelle quand lappareil est hors tension, appuyez sur DISP (D).
L’appareil se met sous tension et l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis lappareil se met hors tension.
2
ATT
4
Choisissez le modèle daffichage du niveau sonore souhaité.
ATT
5
Terminez le réglage.
SEL
Le modèle daffichage du niveau sonore change comme suit quand vous tournez la molette de commande:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Standard:
Le niveau sonore napparaît pas sur l’affichage (réglage choisi initialement à lexpédition de lusine.)
FRANÇAIS
Sélection de l’affichage du niveau sonore
Vous pouvez afficher le niveau sonore lors de la lecture de nimporte quelle source. Cet appareil possède trois modèles daffichage du niveau sonore.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir page 40.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 3 pour choisir “DISP”—catégorie Display des réglages PSM.
3
3
Choisissez “Theme”.
Meter 1:
Les niveaux sonores gauche et droit apparaissent.
Meter 2:
Les nivéaux sonores fluctuent horizontalement du centre vers les deux cotés au fur et à mesure que le niveau sonore change.
Meter 3:
Des ondes de signal fluctuent à partir du centre et s’étirent vers l’extérieur.
9

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
MODE
BBE
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou laccord manuel pour accorder une station particulière.
FRANÇAIS
Recherche dune station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC
pendant plus dune seconde.
FM1
L’indication de la bande sur laffichage clignote.
3 Avant 5 secondes (pendant
FM2FM3
que lindication de la bande clignote), appuyez de nouveau sur SRC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une émission FM.
2
Démarrez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Ex.: Quand la bande FM1 est choisie.
Quand une station est accordée, la recherche sarrête.
Pour arrêter la recherche avant quune station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
10
Si un nom a été affecté à la station (voir page
44), le nom affecté apparaît.
Sallume lors de la réception dune émission FM de signal suffisamment fort.
Pour accorder uniquement les stations FM avec un signal fortLO/DX (Local/Distant)
Lors de la recherche de stations FM (y compris SSMvoir page 12), cet appareil sarrête chaque fois qu’il détecte des signaux (mode DX: lindicateur DX est allumé—réglage initial). Si les signaux reçus sont faibles, il se peut que vous nentendiez que du bruit. En réglant LO/DX sur Local, cet appareil ne détecte que les stations de signal suffisamment fort.
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
l’écoute dune émission FM.Mode apparaît sur laffichage et
les touches numériques clignotent.
Référez-vous à la page 33 pour cette fonction.
2 Appuyez sur la touche numérique 2 pendant
que Mode apparaît sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
réglage LO/DX” alterne entre Local et “DX”.
MODE
M
Recherche dune station manuellement: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “Manual Search” apparaisse sur l’affichage.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC
FM1
FM2FM3
pendant plus dune seconde.
3 Avant 5 secondes, appuyez
de nouveau sur SRC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande change.
FRANÇAIS
345621
Après environ 5
secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la source.
L’indicateur LO apparaît
3
Accordez la station souhaitée pendant que “Manual Search” apparaît sur laffichage.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après environ 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
11
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Réglez le mode de réception FM sur Mono On.
1 Appuyez sur MODE (M) lors de
l’écoute dune émission FM stéréo.Mode apparaît sur laffichage et les touches numériques clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1, pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Mono On et Mono Off apparaissent alternativement sur l’affichage.
FRANÇAIS
345621
Après environ 5
secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la source.
MODE
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Préréglage automatique des stations FM:
M
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Préréglage manuel des stations FM et AM
Préréglage automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez prérégler 6 stations FM locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser les stations FM.
SRC
AM
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC
pendant plus dune seconde.
FM1
FM2FM3
L’indication de la bande clignote sur laffichage.
3 Avant 5 secondes (pendant
que lindication de la bande clignote), appuyez de nouveau sur SRC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
12
L’indicateur MO apparaît.
2
Start SSM.
MODE
M
5
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande que vous avez choisie (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches numériques No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée sur la touche numérique 1 est accordée automatiquement.
1 Appuyez sur MODE (M).
Mode apparaît sur laffichage et les touches numériques clignotent.
2 Maintenez pressée la touche
numérique 5 jusqu’à ce que “– SSM –” apparaisse.
Préréglage manuel
Vous pouvez prérégler manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de préréglage 1 de la bande FM1.
Remarques:
La station précédemment préréglée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Les stations préréglées sont effacées si lalimentation du circuit de mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
SRC
AM
2
Accordez une station (dans cet
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC
FM1
FM2FM3
pendant plus dune seconde.
3 Avant 5 secondes, appuyez
de nouveau sur SRC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
exemple, la station de fréquence 88,3 MHz).
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée une touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le numéro préréglé choisi
1
clignote un instant.
Accord dune station préréglée
Vous pouvez accorder facilement une station préréglée. Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations aux pages 12 et 13.
Sélection directe dune station préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station préréglée souhaitée.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC
pendant plus dune seconde. L’indication de la bande
FM1
FM2FM3
clignote sur laffichage.
3 Avant 5 secondes (pendant
que lindication de la bande clignote), appuyez de nouveau sur SRC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
345621
FRANÇAIS
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de préréglage.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser la touche 5 (haut) ou (bas) sur lappareil pour choisir la station
préréglée suivante ou précédente. Chaque fois que vous appuyez la touche 5 (haut) ou (bas), la station préréglée suivante ou précédente est accordée.
13
Sélection dune station préréglée en utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelles stations sont mémorisées sur les numéros de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des stations préréglées, puis choisir celle que vous souhaitez sur la liste.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
FRANÇAIS
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM) apparaisse sur laffichage.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC
pendant plus dune seconde.
3 Avant 5 secondes, appuyez
FM1
FM2FM3
de nouveau sur SRC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
La station reçu actuellement est mise en valeur sur laffichage.
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations apparaissant sur laffichage.
D
DISP
Modèle daffichage initial:
Le nom affecté à la station est mis en valeur:
1
*
2
*
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme suit:
1
*
Si un nom a été affecté à une station, il apparaît à la place de No Name”. Apparaît uniquement lors de la sélection dune station préréglée.
2
*
14
Remarques:
Si une des listes de stations préréglées de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît sur laffichage, vous pouvez accéder aux autres listes en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si un nom a été affecté à une station (voir page
44), il apparaît à la place de la fréquence de la station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station préréglée souhaitée.
345621
Si la qualité du son diminue et que leffet stéréo est perdu pendant l’écoute dune station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit dinterférence (réglage initial de lusine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et leffet stéréo est aussi perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre leffet stéréo plutôt que d’éliminer les bruits dinterférence, référez­vous à “Pour changer la sélectivité du tuner FMIF Filter” à la page 42.
Lors de lutilisation de cet appareil ailleurs quen Amérique du Nord ou du Sud
Vous devez changer lintervalle AM/FM entre les canaux. Référez-vous à “Modification de lintervalle entre les canaux AM/FMArea à la page 42.

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
BBE
MODE
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD, CD-R (enregistrable), CD-RW (réinscriptible) et les CD Text.
Cet appareil est aussi compatible avec les disques MP3 et WMA. Pour plus de détails à propos de ces disques, référez-vous à “Un guide du format MP3/WMA” (manuel séparé).
À propos des disques MP3 et WMA
Les plages MP3 et WMA (Windows Media Audio) (dans ce mode demploi, le mot fichier nest pas utilisé pour indiquer les fichiers MP3 ou WMA, plage est utilisé à la place) sont enregistrés dans des dossiers”. Pendant lenregistrement, les plages et les dossiers peuvent être de façon similaire à celle des fichiers et des dossiers dans un ordinateur. La racine est similaire à la racine dun arbre. Chaque plage et chaque dossier peuvent conduire à la racine ou être reliée à partir d’elle.
Hi
01
05
1 2
érarchie
02 03
3
10
11
12
04
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
RACINE
®
6
4
5
7
8
9
Lecture dun disque
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Insérez un disque dans la fente dinsertion.
L’appareil tire le disque, le panneau de commande retourne dans sa position précédente (voir la page 45) et la lecture commence automatiquement.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarques
Les disques MP3 ou WMA nécessite un temps dinitialisation plus long. (Il diffère en fonction de la complexité de la configuration dossiers/plages.)
Pour les détails sur les disques reproductibles et dautres informations, référez-vous à la page 58.
FRANÇAIS
01
: Dossiers et leurs ordres de lecture
: Plages MP3/WMA et leurs ordres de
1
lectures
Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
15
• Indications affichées lors de l’insertion d’un CD audio ou d’un CD Text:
3
1
2
4
• Indications affichées lors de l’insertion d’un disque MP3 ou WMA
1
2
5
6
3
4
FRANÇAIS
6
1 Nombre total de plages 2 Durée totale de lecture du disque 3 Titre du disque/interprète (si aucun titre n’est
enregistré ou affecté*, “No Name” apparaît.)
4 Titre de la plage (si aucun titre n’est enregistré, “No
Name” apparaît.)
5 Numéro de la plage actuelle 6 Durée de lecture écoulée de la plage actuelle
* Si un nom a été affecté au CD audio (voir page
44), il apparaît sur l’affichage.
Remarques:
• Quand un disque se trouve déjà dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source démarre la lecture du disque.
• L’appareil ne peut pas lire ou reproduire une plage MP3 sans le code d’extension <mp3> et une plage WMA sans le code d’extension <wma>.
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté automatiquement.
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi (sans que le disque soit éjecté). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du disque démarre à partir du point où elle a été interrompue précédemment.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0. La lecture s’arrête, le panneau de commande s’ouvre et le disque est éjecté automatiquement de la fente d’insertion. Si vous changez la source, la lecture du disque s’arrête aussi (sans que le disque soit éjecté).
1 Nombre total de dossiers 2 Nombre total de plages 3 Type de disque—MP3 ou WMA 4 Nom de l’album/interprète (ou nom du dossier
quand “Tag” est réglé sur “Off”—voir page 41, ou quand aucune balise n’est enregistrée.)
5 Titre de la plage (ou nom de la plage
“Tag” est réglé sur “Off”—voir page 41, ou quand aucune balise n’est enregistrée.)
6 Numéro du dossier actuel 7 Numéro de la plage actuelle 8 Durée de lecture écoulée de la plage actuelle
Pour ramener le panneau de commande dans sa position précédente, appuyez de nouveau sur 0.
• Si vous laissez le panneau de commande ouvert pendant plus d’une minute, (un bip se fait entendre si le réglage “Beep” est en service “On”—voir page 42) il retourne automatiquement dans sa position précédente. Faites attention de ne pas coincer un disque ou vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil.
16
7
5
8
quand
Remarque:
Si le disque éjecté nest pas retiré avant 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente dinsertion pour le protéger de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du disque ne commence pas.)
Quest-ce que ImageLink
Quand un dossier MP3 ou WMA contient un fichier image <jml> édité par Image Converter (fourni dans le CD-ROM), vous pouvez afficher limage sur laffichage pendant la lecture des plages du dossier.
Pendant la lecture dun fichier image <jml>, aucun son ne sort de lappareil (limage préréglée dune tasse de café apparaît sur laffichage pendant cette période).
Album 1
(Dossier 1)
Album 2
(Dossier 2)
Sil y a plus dun fichier <jml> dans un dossier, le fichier <jml> avec lordre de lecture le plus récent est affiché (dans lexemple ci-dessus, Photo2.jml est utilisé pour lalbum 2).
Music001.mp3 Music002.mp3 Music003.mp3
Photo1.jml Music004.wma
Music005.mp3 Music006.wma
Photo2.jml Photo3.jml
Fenêtre daffichage
Photo1.jml
Fenêtre daffichage
Photo2.jml
Pour mettre en service ImageLink, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 39.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir—“MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM. L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3 Tournez la molette de commande pour
choisir ImageLink”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer
le réglage. ImageLink entre en service quand le dossier suivant est reproduit.
Remarque:
ImageLink ne fonctionne pas dans les cas suivants:
Si aucun fichier <jml> ne se trouve dans un dossier MP3/WMA.
Si Intro Scan est en service.
Si la source a été changée sur autre chose queCD.
Si vous mettez lappareil hors tension puis à
nouveau sous tension, limage préréglée de la tasse de cafée apparaît sur laffichage.
Localisation dun passage particulier sur une plage
Pour avancer rapidement ou inverser la plage
Maintenez pressée ¢ pendant la lecture dun disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 pendant la lecture dun disque, pour inverser la plage.
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3 ou WMA, vous nentendez que des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur laffichage.)
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture dun disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture dun disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
FRANÇAIS
17
Localisation dune plage sur un disque
Pour aller directement à une plage particulière
(SEULEMENT pour les CD et CD Text)
345621
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de plage souhaité pour commencer sa lecture.
Pour choisir un numéro de plage de 1 à 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
FRANÇAIS
Pour choisir un numéro de plage de 7 à 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus dune seconde.
Pour aller à une plage rapidement
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage et les touches numériques et les touches
5 (haut)/ (bas) clignotent.
Lors de la lecture dun CD audio ou dun CD Text:
MODE
2 Appuyez sur 5 (haut) ou
(bas), pendant que “Mode” apparaît sur laffichage.
La première fois que vous
appuyez sur 5 (haut) ou (bas), lappareil saute à la plage supérieure ou inférieure suivante dont le numéro est un multiple de dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis, chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages (voir Comment aller rapidement à la plage souhaitée” ci-après).
Après la dernière plage, la première plage est choisie, et vice versa.
Lors de la lecture dun disque MP3 ou WMA, cette opération nest possible que dans un dossier.
Comment aller rapidement à la plage souhaitée
Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32 lors de la lecture de la plage numéro 6
MODE
M
M
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 :Pour choisir la plage numéro 8 lors de la lecture de la plage numéro 36
MODE
M
Numéro de la plage actuelle
Lors de la lecture dun disque MP3 ou WMA:
Numéro du dossier actuel
Voir page 33 pour cette fonction.
Numéro de la plage actuelle
18
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Localisation dun dossier sur un disque
Pour sauter au dossier suivant ou précédent
(dans le même ou un niveau de hiérarchie différent)
Les opérations suivantes ne sont possibles que lors de la lecture dun disque MP3 ou WMA.
Pour aller directement à un dossier
IMPORTANT:
Pour choisir directement un dossier en utilisant les touches numériques, il faut que le nom du dossier commence par 2 chiffres. (Cela peut être réalisé uniquement pendant lenregistrement du CD-R ou CD-RW.) Ex.: Si le nom du dossier est 01 ABC
= appuyez sur 1 pour aller au
dossier 01 ABC”. Si le nom du dossier est 1 ABC”,
appuyer sur 1 ne fonctionne pas. Si le nom du dossier est 12 ABC = maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au dossier
12 ABC.
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro du dossier pour démarrer la lecture de la première plage du dossier choisi.
345621
Pour choisir un numéro de dossier de 01 à 06: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de dossier de 07 à 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus dune seconde.
Remarques:
Si le dossier ne contient pas de plages MP3 ou WMA, la lecture ne démarre pas (No Music apparaît sur laffichage). Choisissez un autre dossier.
Vous ne pouvez pas choisir directement un dossier avec un numéro supérieur à 12.
01 02 03 04
Référez-vous au diagramme des hiérarchies, page 15.
Sur le panneau de commande:
Appuyez sur 5 (haut) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier suivant est localisé et la première plage du dossier
reproduite. Appuyez sur ∞ (bas) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier précédent est localisé et la première plage du dossier reproduite.
Sur la télécommande:
PRESET
PRESET
Maintenez pressée 2 (gauche) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier précédent. Chaque fois que vous maintenez pressée
consécutivement sur la touche, le dossier précédent est localisé et la première plage du dossier reproduite.
Maintenez pressée 3 (droit) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous maintenez pressée consécutivement sur la touche, le dossier suivant est localisé et la première plage du dossier reproduite.
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de plage MP3 ou WMA, il est sauté.
FRANÇAIS
Pour choisir une plage particulière dans un dossier, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le dossier.
19
Pour sauter au dossier suivant ou précédent dans un dossier (sur le même
niveau de hiérarchie)
Pour sauter aux dossiers dun niveau de hiérarchie inférieur ou supérieur
Exemple 1
01 05 01 05
Exemple 2
03 04 03 04
Référez-vous au diagramme des hiérarchies, page 15.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FRANÇAIS
PRESET
PRESET
Appuyez sur 3 (droit) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier suivant compris dans le même dossier (sur le même niveau de hiérarchie) est localisé (et la première plage du dossier est reproduite, sil y en a une).
Appuyez sur 2 (gauche) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez consécutivement
sur la touche, le dossier précédent compris dans le même dossier (sur le même niveau de hiérarchie) est localisé (et la première plage du dossier est reproduite, sil y en a une).
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de plage MP3 ou WMA, la lecture ne démarre pas (No Music apparaît sur laffichage). Choisissez un autre dossier.
RACINE
Référez-vous au diagramme des hiérarchies, page 15.
01 02 03
05
04
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
DISC
Appuyez sur 5 (haut) lors de la lecture dun disque pour sauter à un dossier du niveau de hiérarchie
DISC
supérieur. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, un dossier du niveau de hiérarchie supérieur est localisé (et la première plage du dossier est reproduite, sil y en a une).
Appuyez sur ∞ (bas) lors de la lecture dun disque pour sauter à un dossier du niveau de hiérarchie inférieur. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, un dossier du niveau de hiérarchie inférieure est localisé (et la première plage du dossier est reproduite, sil y en a une).
Sil y a plus dun dossier sur le niveau de hiérarchie inférieur ou supérieur, le dossier avec le numéro dordre de lecture le plus récent est localisé.
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de plage MP3 ou WMA, la lecture ne démarre pas (No Music apparaît sur laffichage). Choisissez un autre dossier.
20
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous pouvez retourner à la racine à partir de nimporte quel dossier.
Si des plages sont enregistrées directement sur le disque sans quils se trouvent dans un dossier, cet appareil reproduit ces plages.
Sélection dun dossier et dune plage en utilisant la liste des noms
Les opérations suivantes ne sont possibles que lors de la lecture dun disque MP3 ou WMA.
Vous pouvez afficher la liste des noms des dossiers et des plages sur laffichage lors de la lecture dun disque, puis choisir le dossier ou la plage que vous souhaitez reproduire.
Pour choisir un dossier et démarrer la lecture
1
Maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas) de façon que la liste des noms de dossiers du disque inséré apparaisse sur laffichage.
Le dossier en cours de lecture est mis en valeur sur laffichage.
Pour choisir une plage et démarrer la lecture
1
Maintenez pressée 5 (haut) ou ∞ (bas) de façon que la liste des noms de dossiers du disque inséré apparaisse sur l’affichage.
Le dossier en cours de lecture est mis en valeur sur laffichage.
2
Affichez la liste des noms de plages du dossier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste sur laffichage change comme suit:
FRANÇAIS
Remarques:
Laffichage peut contenir uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 , la liste des noms de plages du dossier en cours de lecture apparaît. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste des noms de dossiers et la liste des noms de plages apparaissent alternativement.
Seuls les dossiers contenant des plages MP3 ou WMA apparaissent dans la liste.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) du dossier que vous souhaitez reproduire.
345621
Liste des noms
de dossiers
La plage (ou le dossier) en cours de lecture est mis en valeur sur laffichage.
Remarque:
Laffichage peut contenir uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la plage que vous souhaitez reproduire.
345621
Liste des noms
de plages
21
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages dun disque (ou dun dossier pour les disques MP3 et WMA) aléatoirement.
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
Lors de la lecture dun CD audio ou dun CD Text:
FRANÇAIS
MODE
Mode Reproduit aléatoirement
Random Folder
Random Disc: Toutes les plages du disque.
M
* “Random Folder peut uniquement être utilisé pour
les disques MP3 et WMA.
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez
Random Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 3 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
*: Toutes les plages du dossier
actuel, puis toutes les plages du dossier suivant, etc.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Numéro de la plage actuelle
Lors de la lecture dun disque MP3 ou WMA:
Numéro du dossier actuel
Numéro de la plage actuelle
2 Appuyez sur la touche numérique 3, pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
345621
Pour les CD audio et les CD Text:
Random Disc
Pour les disques MP3 et WMA:
Random Off
Random DiscRandom Folder
Random Off
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire répétitivement une plage (ou un dossier pour les disques MP3 et WMA).
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 2 pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
345621
MODE
M
22
Pour les CD audio et les CD Text:
Repeat Track
Pour les disques MP3 et WMA:
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Pour les CD audio et les CD Text:
Intro Track
Pour les disques MP3 et WMA:
Intro Off
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Mode Reproduit répétitivement Repeat Track : La plage actuelle (ou spécifiée).
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Repeat Folder
* “Repeat Folder peut uniquement être utilisé pour
les disques MP3 et WMA.
Pour annuler la lecture répétée, choisissez
Repeat Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
*: Toutes les plages du dossier actuel
(ou spécifié).
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire les 15 premières secondes de chaque plage, dans lordre.
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions change comme suit:
345621
MODE
M
Mode Reproduit le début de Intro Track : Toutes les plages du disque.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Intro Folder* : La première plage de tous les
dossiers.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
* Intro Folder peut uniquement être utilisé pour les
disques MP3 et WMA.
Pour annuler la lecture des introductions,
choisissez Intro Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez interdire l’éjection du disque et le verrouiller dans la fente dinsertion.
Tout en maintenant pressée SEL (sélection), appuyez pendant plus de 2 secondes sur 0.
SEL
No Eject clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le disque
Tout en maintenant pressée SEL (sélection), appuyez de nouveau pendant plus de 2 secondes sur 0. Eject OK clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
FRANÇAIS
23
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
D
DISP
touche, le modèle daffichage change comme suit:
Lors de la lecture dun disque MP3 ou WMA:
Affichage initial
1
*
2
*
Lors de la lecture dun CD audio ou dun CD Text:
Affichage initial
1
*
FRANÇAIS
Le titre du disque/interprète ou le nom du disque affecté est mis en valeur:
Le titre de la plage est mis en valeur:
L’horloge est mise en valeur:
Le nom de lalbum/interprète ou le nom du
dossier est mis en valeur:
2
*
Le titre de la plage ou le nom de la plage est mis en valeur:
L’horloge est mise en valeur:
Remarques:
*1Si Ta g est réglé sur Off (voir page 41), le nom
du dossier apparaît avec .
*2Si Ta g est réglé sur Off (voir page 41), le nom
de la plage apparaît avec .
Remarques:
*1Si aucun nom nest affecté au CD audio, ou si aucun
titre de disque/interprète nest enregistré pour le CD Text, No Name apparaît. Pour affecter un nom à un CD audio, voir page 44.
*2“No Name apparaît pour un CD audio. Si aucun
titre de plage nest enregistré pour un CD Text, No Name” apparaît aussi.
24
Indication sur laffichage:
Quand le titre est mis en valeur au centre de laffichage, il est montré entièrement en défilant sil ne peut pas apparaître en une fois. Référez­vous aussi à “Pour choisir le mode de défilement— Scroll” à la page 41.
Certains caractères ou symboles napparaissent pas (ils apparaissent en blanc ou sont remplacés par dautres caractères).

UTILISATION DES MODES DSP

Sélection des modes DSP
En utilisant les modes DSP (Digital Signal Processor) intégrés à cet appareil, vous pouvez créer un meilleur champ sonore acoustique dans votre voiture.
Modes DSP disponibles: THEATER: Donne limpression dune salle
de cinéma avec une reproduction intense.
HALL: Donne l’impression dune grande
salle de concert avec une sensation de direct.
CLUB: Donne limpression dun club de
danse avec une reproduction puissante.
DOME: Donne l’impression dun dôme
avec un plafond haut.
STUDIO: Donne l’impression dun son de
direct comme dans un studio denregistrement.
V. CANCEL:Réduit les voix (Voice Cancel
Suppression des voix). Convient pour obtenir la bande son de vos chansons favoritesKaraoke.
1
Appuyez une fois sur SEL (sélection) pour afficher l’écran de sélection du mode DSP.
SEL
Si vous appuyez sur la touche deux fois ou plus, lappareil entre dans un mode différent dajustement du son.
L’écran du dernier mode DSP choisi apparaît.
DSP
iEQ
Annulé
Pour les réglages iEQ (mode sonore), référez-vous aux pages 28 et 29.
Pour les réglages SEL (réglage sonore de base), référez-vous aux pages 30 et 31.
2
Appuyez sur une touche numérique pour choisir un des modes DSP apparaissant sur laffichage.
Cet appareil possède deux écrans de
sélection de mode DSP. Pour passer de lun à lautre, appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
SEL
FRANÇAIS
DEFEAT: Annule les modes DSP.
Remarque:
L’éfficacité de “V.CANCEL dépend des conditions denregistrement de la soruce. Et plus spécialement si vous reproduisez les sources suivantes, vous ne pouvez pas obtenir des résultats satisfaisants.
Sources monaurales telles que des programmes AM et FM monaurals.
Sources sonores Multiplex.
Sources enregistrées avec des duos, beaucoup
d’écho, un chœur ou seulement quelques instruments.
345621
Appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
345621
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
25
3
Ajustez le niveau de leffet DSP—1, 2 ou 3.
ATT
Ex. Quand “Dome” a été choisi à l’étape précédente.
Pour annuler les modes DSP, choisissez DEFEATà l’étape 2.
FRANÇAIS
Pour quitter l’écran de sélection du mode DSP, appuyez répétitivement sur SEL (sélection)
ou attendez environ 15 secondes.
Le niveau deffet DSP choisi est valide pour tous les modes DSP sauf
V.CANCEL”.
Plus le nombre augmente plus leffet devient fort.
Pour réaliser des réglages plus précis pour les modes DSP
Vous pouvez aussi réaliser des réglages plus précis pour obtenir les meilleurs effets sonores dans votre voiture. Ces réglages sont valides pour tous les modes DSP sauf “V.CANCEL”.
Réglages possibles:
Nombre denceintes intégrées:
Choisissez le nombre denceintes
intégrées à votre voiture—“2ch” ou “4ch”.
Si vous avez quatre enceintes (4ch) intégrées à votre voiture, choisissez la taille de votre voiture (référez-vous à l’étape 5 de la page 27).
Position d’écoute:
Choisissez la position d’écoute à partir
de laquelle vous souhaitez localiser limage sonore.
1
Appuyez une fois sur SEL (sélection) pour afficher l’écran de sélection du mode DSP.
SEL
Le mode DSP en service apparaît sur laffichage.
26
Ex. Quand “Dome” a été choisi précédemment.
Si le mode DSP nest pas en service (DEFEAT est choisi), vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante. Choisissez dabord un mode DSP.
2
Appuyez sur la touche numérique 6 pour afficher l’écran des réglages précis.
6
3
Choisissez votre position d’écoute.
345621
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir le siège “LEFT (avant gauche)”.
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir le siège RIGHT (avant droit)”.
Appuyez sur la touche numérique 3 pour choisir les sièges FRONT (avant)”.
Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir (tous) les sièges ALL”.
5
Si vous choisissez “4ch”, tournez la molette de commande pour choisir la taille de votre voiture.
ATT
La taille change comme suit quand vous tournez la molette:
MiddleCompact Large
Compact
Middle: Choisissez ce réglage quand la
Large: Choisissez ce réglage quand la
Remarque:
Si vous avez choisi 2ch” à l’étape précédente, vous ne pouvez pas choisir la taille de la voiture.
: Choisissez ce réglage quand la
distance des enceintes arrière à la position d’écoute est inférieure à la distance aux enceintes avant.
distance des enceintes arrière à la position d’écoute est à peu près la même que la distance aux enceintes avant.
distance des enceintes arrière à la position d’écoute et supérieure à la distance aux enceintes avant.
FRANÇAIS
Remarque:
Si le fader ou la balance a été réglé proche dun extrême, leffet approprié peut ne pas être obtenu.
4
Appuyez sur la touche numérique 5 pour régler le nombre denceintes intégrées.
Choisissez 4ch pour un
5
Remarque:
Quand 4ch est choisi, les enceintes arrières sont utilisées uniquement pour reproduire les réflexions et les réverbérations afin doffrir une impression de direct dans votre voiture.
système à quatre enceintes et2ch pour un système à deux
enceintes.
Pour retourner à l’écran de sélection du mode DSP, appuyez sur la touche numérique 6.
Pour quitter l’écran de sélection du mode DSP, appuyez répétitivement sur SEL (sélection)
ou attendez environ 15 secondes.
27
UTILISATION DE L’ÉGALISEUR
Sélection dun mode sonore préréglé (iEQ: égaliseur intelligent)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (iEQ: égaliseur intelligent) en fonction du genre de musique.
Modes sonores disponibles:
H. ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythm and Blues) POP (Musique populaire) JAZZ (Jazz) DANCE (Musique de danse) Country (Musique Country”) REGGAE (Reggae)
FRANÇAIS
CLASSIC (Musique classique) USER 1, USER 2, USER 3
FLAT (Aucun mode sonore nest appliqué)
1
Appuyez deux fois sur SEL (sélection) pour afficher l’écran de sélection du son.
SEL
Le dernier mode sonore choisi est rappelé.
2
Appuyez sur une touche numérique pour choisir un des modes sonores apparaissant sur laffichage.
Cet appareil possède deux écrans de sélection de mode sonore. Pour passer de lun à lautre, appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
345621
Appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
345621
Pour annuler le mode sonore, choisissez
FLAT” à l’étape 2.
Pour quitter l’écran de sélection du mode sonore, appuyez répétitivement sur SEL
(sélection) ou attendez environ 15 secondes.
Remarques:
Pour les détails à propos des réglages préréglés de chaque mode sonore, référez-vous à la page 55.
Si V.CANCEL est choisi pour le mode DSP, vous ne pouvez pas changer les modes sonores.
28
Si vous appuyez plus de deux fois sur la touche, lappareil entre dans un mode différent dajustement du son.
DSP
iEQ
SEL
Annulé
Pour le réglage des modes DSP, référez- vous aux pages 25 à 27.
Pour les réglages SEL (réglage sonore de base), référez-vous aux pages 30 et 31.
Mémorisation de vos propres modes sonores
Vous pouvez ajuster les modes sonores selon vos préférences et mémoriser vos ajustements (USER 1, USER 2 et USER 3).
4
Réalisez les ajustements souhaités.
1
Appuyez deux fois sur SEL (sélection) pour afficher l’écran de sélection du son.
SEL
Ex. Quand R & B” a été choisi précédemment.
2
Appuyez sur une touche numérique
Le dernier mode sonore choisi est rappelé.
pour choisir un des modes sonores apparaissant sur laffichage.
345621
Cet appareil possède deux écrans de sélection de mode sonore. Pour passer de lun à lautre, appuyez sur 5 (haut) ou (bas).
3
Entrez en mode dajustement du son.
L’écran d’ajustement du mode sonore suivant apparaît sur laffichage.
Touches utilisées pour lajustement
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
1)
choisir la bande de fréquences—60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour
ajuster le niveau de la bande choisie dans une plage de –05 à +05.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster
les autres bandes de fréquences.
5
Mémorisez lajustement réalisé.
SEL
Si vous souhaitez annuler lajustement,
appuyez sur DISP (D).
L’ajustement réalisé reste en effet jusqu’à ce que vous choisissiez un autre mode sonore.
6
Appuyez sur les touches numériques
Un message de confirmation apparaît—vous demandant si vous souhaitez mémoriser ou non lajustement.
1, 2 ou 3 pour choisir le mode sonore personnalisé (USER 1, USER 2 ou USER 3) où vous souhaitez mémoriser les ajustements.
FRANÇAIS
345621
Ex. Quand “USER 1” est choisi.
29

AJUSTEMENTS SONORES

Réalisation des réglages sonores de base
Vous pouvez régler la balance de sortie des enceintes, le niveau de sortie du caisson de grave et le niveau dentrée de chaque source.
Il y a un temps limite pour réaliser la procédure suivante. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez répétitivement sur SEL (sélection) pour afficher les écrans des réglages sonores de base (SEL).
SEL
FRANÇAIS
DSP
Annulé
Pour le réglage des modes DSP, référez- vous aux pages 25 à 27.
Pour les réglages iEQ (mode sonore), référez-vous aux pages 28 et 29.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche le réglage ajustable change comme suit:
iEQ
Vol Adj
Fad/Bal
Réglages sonores de base
Sub Out
2
Ajustez le niveau.
Pour ajuster le fader ou la balanceFad, Bal:
Réalisez ces deux ajustements en même temps.
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau du fader sur 00”.
Appuyez sur 5 (haut) ou(bas) pour ajuster le
fader.
Appuyez sur ¢ ou
4 pour ajuster la
balance.
Pour ajuster la sortie du caisson de graveSub Out:
Ce réglage prend effet uniquement quand un caisson de grave est connecté.
ATT
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Indication Pour: Plage
Fad Ajuster la balance R06 (Arrière
des enceintes | seulement) avant et arrière. F06 (Avant
Bal Ajuster la balance L06 (Gauche
des enceintes | seulement) gauche et droite. R06 (Droite
Sub Out Ajuster le niveau 00 (min.)
de sortie et de | fréquence de 08 (max.) coupure du Low/Mid/High caisson de grave.
Vol Adj Ajuster et mémo- –05 (min.)
riser le niveau | dentrée de +05 (max.) chaque source.
30
seulement)
seulement)
Vous pouvez aussi régler un niveau de fréquence de coupure approprié en fonction du caisson de grave connecté.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir Low, Mid” ou High”.
Low: Les fréquences supérieures à 50 Hz
sont coupées du caisson de grave.
Mid: Les fréquences supérieures à 80 Hz
sont coupées du caisson de grave.
High: Les fréquences supérieures à
115 Hz sont coupées du caisson de grave.
Pour ajuster le niveau dentrée de chaque
BBE Off
(Annulé)
BBE 1
BBE 2 BBE 3
sourceVol Adj:
Ce réglage est requis pour chaque source sauf FM. Avant de réaliser lajustement, choisissez la source pour laquelle vous souhaitez le réaliser. Une fois que vous avez réalisé l’ajustement, il est mémorisé et vous naurez pas besoin dajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source.
Ajustez le niveau de façon à ce qu’il corresponde au niveau sonore FM.
Vous ne pouvez pas réaliser lajustement si la source est FM. “FIX” apparaît.
ATT
Si lindicateur (INPUT OVER) apparaît sur laffichage et que le son est déformé
Le niveau dentrée de lappareil extérieur (LINE IN) est réglé sur un niveau trop élevé (supérieur à 1,5 Vrms). Si cela se produit, ajustez le niveau de sortie de lappareil connectée de façon que lindicateur
(INPUT OVER) napparaisse plus.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Pour rendre le son naturel BBE Digital
BBE Digital* est une nouvelle méthode de traitement numérique qui rétablit la brillance et la clarté du son de lenregistrement original, de l’émission, etc. Quand une enceinte reproduit un son, elle utilise des décalages de phase en fonction de la fréquence et les sons de haute fréquence mettent plus de temps à atteindre lauditeur que les sons de basse fréquence. BBE Digital ajuste la relation entre la phase et les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un temps de retard progressivement plus long de façon que toutes les fréquences atteignent lauditeur au bon moment.
1
Affichez l’écran dajustement BBE Digital.
BBE
2
Choisissez le niveau d’effet.
BBE
Le niveau BBE actuel apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau deffet change comme suit:
FRANÇAIS
Indicateur (INPUT OVER)
Plus le numéro est grand plus leffet est fort. À lexpédition de lusine, le niveau deffet est réglé sur BBE Off (BBE Digital est annulé).
Remarque:
Si V.CANCEL est choisi pour le mode DSP, vous ne pouvez pas changer le niveau BBE.
* Fabriqué sous licence de BBE Sound, Inc.
Enregistré par BBE Sound , Inc. sous les numéros USP4638258 et 4482866. BBE et le symbole BBE sont des marques déposées de BBE Sound, Inc.
31

AFFICHAGES GRAPHIQUES

Avec Image Converter compris dans le CD-ROM fourni, vous pouvez composer vos images préférées et les utiliser comme écran douverture, écran de fermeture et écran graphique lors de la lecture dune source.
Quest-ce que Image Converter?
Image Converter est un logiciel original de JVC permettant de créer des images personnalisées qui seront affichées sur votre autoradio JVC.
Voici la procédure de base permettant de réaliser un CD-R comprenant des images fixes (images) et des animations (séquences vidéo) avec Image Converter
Dans ce mode demploi, nous expliquons uniquement comment exporter les fichiers (images fixes et animations) dans la mémoire intégrée de cet appareil—étape 5 ci-dessous.
Pour les autres procédures (étape 1 à 4 ci-dessous), référez-vous au mode demploi dImage Converter ou au fichier PDF fourni dans le dossier “Manual” du CD-ROM fourni.
FRANÇAIS
Importation d'images
Appareil photo numérique
Caméscope numérique
Retouche et composition d'image
Conversion
Gravure sur CD-R
Lecture sur votre autoradio
KD-SH9750 KD-SH9700
Autoradio JVC avec
32
Installez/Lancez le programme
Installez Image Converter sur votre PC.
Importez les images
Importez les images sources depuis le CD-ROM dImage Converter ou depuis un autre équipement, par exemple un appareil photo numérique ou un caméscope numérique.
Retouchez et composez les images
Retouchez les images, par exemple en les recadrant, en ajustant les couleurs, en définissant leffet danimation ou en ajoutant du texte.
Gravez vos images sur un CD-R
Gravez les animations ou les images que vous avez créées grâce à Image Converter en vous servant de votre logiciel de gravure de CD-R. Il est indispensable de graver les images que vous avez créées sur CD-R pour que vous puissiez en profiter sur votre autoradio.
Pour graver des données sur un CD-R, consultez également les instructions de votre logiciel de gravure.
Profitez des animations ou des images sur votre autoradio JVC
Exportez les images sur votre autoradio JVC en passant par le CD-R que vous avez gravé.
Transfert des images et des animations
Avant de démarrer la procédure suivante, préparez un CD-ROM comprenant des images fixes (images) et des animations (séquences vidéo).
Le CD-ROM Image Converter fourni comprend des exemples dimages et danimations que vous pouvez utiliser pour vos premiers essais.
IMPORTANT:
Les images fixes (images) doivent avoir le code dextension <jml> et les animations (séquences vidéo) le code <jma> dans leur nom de fichier.
Le transfert dun fichier ne peut être réalisé que lorsque “CD” est choisi comme source; par contre, la suppression dun fichier peut être réalisée quand nimporte quelle source est choisie.
Avant de transférer ou supprimer des fichiers, respectez ce qui suit: – Ne transférez pas un fichier pendant que
vous conduisez.
– Ne coupez pas le contact de la voiture
pendant le transfert ou la suppression dun fichier*.
– Ne détachez pas le panneau de
commande pendant le transfert ou la suppression dun fichier*.
* Si vous le faites, le transfert ou la
suppression du fichier ne seffectuera pas correctement. Dans ce cas, réalisez à nouveau la même procédure.
Si vous avez déjà transféré une animation pour PowerOn, PowerOff ou Movie”, transférer une nouvelle animation supprimera lanimation précédente.
Il faut un certain temps à lappareil pour transférer une animation. – De 6 à 7 secondes pour une image fixe
(une image).
– De 3 à 4 minutes pour une animation de
30 images.
– Environ 10 minutes pour une animation de
90 images.
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Insérez un CD-ROM avec des fichiers (images et animations) dans la fente dinsertion.
L’appareil tire le disque et le panneau de commande retourne dans sa position précédente (voir page
45)
Si le disque comprend des fichiers audio reproductibles tels que des plages MP3, la lecture démarre automatiquement.
3
Appuyez sur MODE (M) après que le disque a été détecté.
MODE
M
4
Appuyez sur la touche numérique 6
Mode apparaît sur laffichage, puis les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
pour afficher l’écran de sélection du transfert.
6
FRANÇAIS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
33
5
Choisissez (mettez en valeur) la mémoire dans laquelle vous souhaitez transférer un fichier.
PowerOn : Écran douverture Pour télécharger lanimation qui apparaîtra après que lappareil est mis sous tension. (Vous ne pouvez mémoriser quune animation composée de 30 images au maximum.)
PowerOff : Écran de fermeture Pour télécharger lanimation qui apparaîtra après que lappareil est mis hors tension. (Vous ne pouvez mémoriser quune animation composée de 30 images au
FRANÇAIS
maximum.)
Picture : Écran graphique* Pour télécharger une image fixe qui apparaîtra lors de la lecture dune source. (Vous pouvez mémoriser 90 images fixesune image chacune.)
Movie : Écran graphique* Pour télécharger une animation qui apparaîtra lors de la lecture dune source. (Vous ne pouvez mémoriser quune animation composée de 90 images au maximum.)
* L’écran graphique apparaît uniquement si
aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes.
Si vous souhaitez annuler la procédure,
appuyez sur la touche numérique 5, l’écran de sélection du transfert disparaît.
6
Affichez la liste des noms des dossiers compris dans le CD-R inséré.
File Check....” apparaît un
1
instant, puis la liste des dossiers apparaît.
Remarques:
Sur cette liste, les dossiers contenant les fichiers ciblefichiers <jml> pour Picture et fichiers <jma> pour le resteapparaissent.
Laffichage peut afficher uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms
en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si un disque inséré ne contient pas de fichier <jml> et <jma>, lappareil émet un bip et vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante.
7
Choisissez (mettez en valeur) le dossier dans lequel se trouve le fichier souhaité.
345621
8
Affichez la liste des noms des fichiers compris dans le dossier choisi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste sur laffichage change comme suit:
Liste des noms
de dossier
Ex. Quand “Picture” a été choisi à l’étape 5.
Remarque:
Laffichage peut afficher uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Liste des noms
de fichier
34
Le dossier actuellement choisi est mis en valeur sur l’affichage.
9
Choisissez (mettez en valeur) le fichier que vous souhaitez transférer.
Suppression des fichiers indésirables
345621
Le nom du fichier apparaît et lappareil vous demande une confirmation, Download OK?
10
Si vous êtes daccord, appuyez sur la touche numéro 1 pour démarrer le transfert.
Le transfert démarre et
1
Si vous n’êtes pas daccord, appuyez sur la touche numérique 5 et l’écran de sélection de fichier apparaît à nouveau. Répétez l’étape 8.
11
Répétez les étapes 8 à 10 si vous
Downloading...” apparaît sur laffichage. Une fois que le transfert est terminé, la liste des noms apparaît de nouveau.
transférez des fichiers pour “Picture” et souhaitez en mémoriser plus.
12
Terminez la procédure de transfert.
Quand BACK apparaît sur laffichage au dessus de la touche numérique 5, vous pouvez retourner à l’étape précédente en appuyant sur la touche numérique 5.
Pour supprimer tous les fichiers mémorisés en une fois
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture dune source.Mode apparaît sur laffichage, puis les touches numériques et les touches
5 (haut)/ (bas) clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 6
pour afficher l’écran de sélection du transfert.
3 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas)
pour choisir (mettre en valeur) tous les éléments de la liste.
MODE
M
6
FRANÇAIS
D
DISP
Pour transférer un fichier pour une autre mémoire de l’écran de sélection du transfert, répétez la procédure à partir de l’étape 3.
Remarques:
Si vous mémorisez une 91e image pour l’écran dimage, Picture Full apparaît et vous ne pouvez pas commencer le transfert. Dans ce cas, supprimez les fichiers indésirables avant le transfert.
Si le nombre total dimages dune animation transférée dépasse le nombre suivant, les images en trop sont ignorées.
Pour les écrans douverture et de fermeture: 30Pour l’écran Movie: 90
4 Appuyez sur la touche numérique 4.
L’appareil vous demande
confirmation, All File Delete OK?
5 Appuyez de nouveau sur la touche
numérique 4.
Now Deleting...” apparaît pendant
la suppression des fichiers. Quand la suppression est terminée, l’écran de sélection du transfert apparaît à nouveau.
6 Appuyez sur la touche numérique
5 pour retourner à l’écran dindication de la source.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
4
4
5
35
Pour supprimer les fichiers mémorisés pour PowerOn”, “PowerOff”, “Picture (toutes les images mémorisées en même temps) et Movie
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture dune source.Mode apparaît sur l’affichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/ (bas) clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 6
pour afficher l’écran de sélection du transfert.
3 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas)
pour choisir (mettre en valeur) un des éléments de la liste.
Ex. Quand “Picture” est choisi.
FRANÇAIS
MODE
Pour supprimer (un par un) les fichiers mémorisés pour Picture
1 Appuyez sur MODE (M) lors de la
lecture dune source.Mode apparaît sur laffichage,
M
puis les touches numériques et les touches 5 (haut)/ (bas) clignotent.
2 Appuyez sur la touche numérique 6
pour afficher l’écran de sélection
6
du transfert.
3 Appuyez sur 5 (haut ) ou
(bas) pour choisir (mettre en valeur) Picture.
MODE
M
6
Apparaît quand Picture est choisi (mis en valeur)
4 Pour supprimer le fichier
mémorisé dans “PowerOn”,
PowerOff et Movie, appuyez sur la touche numérique 3.
Le nom de fichier de lanimation
précédemment mémorisée apparaît et lappareil vous demande confirmation,Delete OK?
Pour supprimer en même temps
tous les fichiers mémorisés dans
Picture, appuyez sur la touche numérique 4.
L’appareil vous demande confirmation,
All Picture Delete OK?
5 Pour supprimer le fichier
mémorisé dans “PowerOn”,
PowerOff et Movie appuyez de nouveau sur la touche numérique 3.
Pour supprimer en même temps
tous les fichiers mémorisés dans
Picture, appuyez de nouveau sur la touche numérique 4.
Now deleting...” apparaît pendant la
suppression du fichier choisi. Quand la suppression est terminée, l’écran de sélection du transfert apparaît à nouveau.
6 Appuyez sur la touche numérique 5
pour retourner à l’écran dindication de la source.
36
4 Appuyez sur la touche numérique 3.
L’appareil montre la liste des noms
3
4
des fichiers mémorisés.
Remarque:
Laffichage peut afficher uniquement six noms à la
3
fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
5 Appuyez sur la touche numérique du fichier
3
4
que vous souhaitez supprimer.
345621
Le nom du fichier apparaît et lappareil vous demande confirmation, Delete OK?
6 Appuyez sur la touche numérique 3
pour démarrer la suppression. Now Deleting...” apparaît pendant la suppression du fichier choisi. Quand
5
la suppression est terminée, la liste des noms des fichiers mémorisés apparaît à nouveau.
3
Pour supprimer dautre fichiers, répétez les
7
étapes 5 et 6.
8 Appuyez sur DISP (D) pour
retourner à l’écran dindication de la source.
D
DISP
Mise en service des images et animations transférées
Pour mettre en service les animations mémorisées pour les écrans douverture et de fermeture
Après que lappareil est mis sous tension ou avant quil soit mis hors tension, vous pouvez voir les animations préréglées sur laffichage. Elles sont appelées l’écran douverture et l’écran de fermeture. Vous pouvez utiliser vos propres animations pour ces écrans douverture et de fermeture.
Si aucune animation nest mémorisée pourPowerOn et “PowerOff”, “Opening” et “Ending”
ne peuvent pas être choisis comme réglage PSM.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir page 40.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir—“MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM.
3
Choisissez “Opening” (réglage de l’écran douverture) ou Ending (réglage de l’écran de fermeture).
Ex. Quand Opening” est choisi.
4
Choisissez “User”.
ATT
Default: L’animation préréglée à lusine
User: Vos propres animations sont
5
Terminez le réglage.
SEL
est utilisée.
utilisées.
Pour mettre en service l’écran graphique en utilisant une image ou une séquence vidéo
En utilisant ce réglage, vous pouvez changer les affichages graphiques. Ces écrans graphiques apparaissent quand aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes.
Si aucune image est mémorisée dans Picture ou aucune animation dans Movie, “UserPict.” ne peut pas être choisi comme réglage PSM.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir page 40.)
FRANÇAIS
345621
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
SEL
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
37
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir—“MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM.
1
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez “UserMovie”, “UserSlide” ou “UserPict.”.
ATT
Pour choisir une image fixe pour un affichage graphiqueImage personnalisée
Vous ne pouvez pas choisir UserPict.” comme réglage PSM dans les cas suivants:
Si aucune image nest mémorisée pour Picture”.
•“UserPict” n’est pas choisi pour le réglageGraphics (voir la colonne de gauche).
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir page 40.)
SEL
FRANÇAIS
Ex. Quand UserPict. est choisi.
UserMovie
UserSlide: Vos images personnelles
UserPict.: Une de vos images personnelle
4
Terminez le réglage.
SEL
Pour annuler tous les affichages graphiques,
choisissez Off” à l’étape 3.
Remarque:
Pour le réglage Graphics, vous pouvez aussi choisir All Demo, Int Demo et ImageLink”.
Référez-vous aux pages 8 et 41 pour “All Demo” et
Int Demo”.
Référez-vous aux pages 17 et 41 pour “ImageLink”.
: Votre animation personnelle
mémorisée dans Movie est mise en service comme écran graphique.
mémorisées dans Picture sont mises en service et apparaissent dans lordre comme écran graphique.
mémorisée dans Picture est mise en service comme écran graphique. Choisissez une des images mémorisée (voir la colonne suivante).
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir—“MOVIE”—la catégorie Movie des réglages PSM.
1
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez “UserPict.”.
Le nom du fichier de limage actuellement choisie apparaît aussi.
4
Choisissez le fichier souhaité.
ATT
5
Terminez le réglage.
SEL
38

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les réglages du tableau de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode Mode des réglages préférés).
Les réglages PSM sont groupés en cinq catégoriesMOVIE, CLOCK, DISP (affichage), TUNER et AUDIO.
Procédure de base
Ex. Pour modifier Contrast
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (Voir la page 40).
SEL
Ex. Quand Graphics a été choisi précédemment.
Les touches numériques,
4 / ¢ et la molette de commande clignotent pour vous indiquer quelles peuvent être utilisées pour les étapes suivantes.
3
Choisissez le réglage PSM que vous souhaitez ajuster.
En appuyant répétitivement sur ¢ ou 4 , vous pouvez aussi vous déplacer sur une autre catégorie.
4
Ajustez le réglage PSM choisi.
ATT
5
Répétez, si nécessaire, les étapes à 4 pour ajuster les autres réglages
PSM.
FRANÇAIS
2
2
Appuyez sur une touche numérique (3, dans cet exemple) pour choisir une des catégories PSM.
345621
Le premier réglage de la catégorie choisie apparaît.
6
Terminez le réglage.
SEL
39
Réglages du mode des réglages préférés (PSM)
Indications Valeurs sélectionnables glage initial Page
Graphics
KeyIn CFM Bip de confirmation
Opening
MOVIE
Ending
UserPict
Clock Hr Ajustement des heures
Démonstration des animations
*1
Animation douverture
*1
Animation de fermeture
*2
Image personnalisée
Long
Default User
Default
À partir des fichiers en mémoire Premier mémorisé
Retour Avance
Voir page 41.
Off
Short
User
All Demo
Long 41
Default 37
Default
1 (1:00AM)
41
37
38
8
Off
1 – 10
Negative
Avance
24Hours
Auto
On
Positive
Meter 2
Europe
On
On
On
00 (1:00AM)
12Hours 8,9
Once
Auto
5
Auto
1
On
Standard
Auto 42
US
On
Changer
On
On
FRANÇAIS
Clock Min Ajustement des minutes
CLOCK
24H/12H 24 heures ou 12 heures
Scroll Mode de défilement
Dimmer Mode de gradateur
From– To
*3
Minuterie du gradateur
Contrast Contraste
LCD Type Type daffichage
DISP (affichage)
Font Type
Type de police de caractères
Tag Affichage des balises
Theme
ThèmeIndicateur de niveau
IF Filter Filtre de fréquence
intermédiaire
TUNER
Area Intervalle du tuner
Beep Tonalité de touche
Ext Input
Line In
AUDIO
*4
Appareil extérieur
*5
Commutateur d’entrée de ligne
PowerAmp Commutateur de
lamplificateur de puissance
Retour
12Hours
Once
Auto Off
Time Set
Tout le tps – Tout le tps 6PM – 7AM 43
Auto
12
Off On
Standard Meter 1
Meter 3
Wide Auto
US
Off
Changer Line In
Off
Off
*1Saffiche uniquement quand un fichier transférable est mémorisé. *2Saffichage uniquement après quun fichier transférable a été mémorisé et pendant la sélection de
UserPict. pour Graphics”.
*3Saffiche uniquement quand Dimmer est réglé sur Time Set. *4Uniquement pour le KD-SH9700: Ne saffiche pas quand la source actuelle est CD-CH (changeur de CD)
ou LINE IN”.
*5Uniquement pour le KD-SH9750: Ne saffiche pas quand la source actuelle est LINE IN”.
40
8
41
43
41
41
41
41
9
42
42
42
42
42
Pour faire apparaître les graphiques sur laffichageGraphics
Vous pouvez changer les graphiques apparaissant sur laffichage. Ces graphiques apparaissent si aucune opération nest réalisée pendant environ 20 secondes (sauf pour
ImageLink”).
All Demo: La démonstration des affichages
Int Demo: La démonstration des affichages
UserMovie
UserSlide: Vos images fixes personnelles
UserPict.: Une de vos images fixes apparaît
ImageLink: Pour afficher une image fixe lors de
Off: Annule tous les affichages
Remarque:
Vous pouvez choisir UserMovie”, “UserSlide etUserPict. uniquement après avoir transféré les fichiers appropriés en mémoire. (Voir page 33.)
(animations) apparaît (voir page 8).
(animations) et lindication de la source de lecture apparaissent alternativement (voir page 8).
: Votre animation personnelle
apparaît (voir pages 37 et 38).
apparaissent dans lordre (voir pages 37 et 38).
(voir pages 37 et 38).
la lecture des plages MP3/WMA (voir page 17).
graphiques ci-dessus.
Pour choisir lanimation de la source sur laffichageKeyIn CFM
Lorsque vous changez la source, une animation apparaît sur laffichage. Vous pouvez choisir lanimation de la source en fonction de vos préférences.
Long: Une longue animation de source
Short: Une courte animation de source
Off: L’animation de la source est annulée.
apparaît.
apparaît.
Pour choisir le mode de défilementScroll
Quand une information relative au disque est mise en valeur au centre de laffichage, elle apparaît entièrement en défilant si elle ne peut pas apparaître en une fois.
Once: Défile une fois.
Auto: Défile répétitivement (à 5 secondes
Off: Le mode de défilement est annulé.
dintervalle).
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur Off, vous pouvez faire défiler laffichage en appuyant sur DISP (D) pendant plus dune seconde.
Pour ajuster le niveau de contraste de laffichageContrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de laffichage entre 1 et 10. Ajustez-le de façon que les indications de laffichage soient claires et lisibles.
Pour choisir le modèle d’éclairage de laffichageLCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de laffichage selon vos préférences.
Auto: Un modèle positif est choisi pendant la journée (en fonction du réglage Dimmer); inversement, un modèle négatif est utilisé pendant la nuit (en fonction du réglage Dimmer).
Positive: Modèle positif (normal) de laffichage.
Negative: Modèle négatif de laffichage.
Sélection de la police de caractère de laffichageFont Type
Vous pouvez changer la police de caractère utilisée sur laffichage. Choisissez “1” ou “2” selon vos préférences.
Pour mettre en ou hors service laffichage des balises—Tag
Une plage MP3 et WMA peut contenir une plage dinformation appelé balise où le nom de lalbum, linterprète, le titre de la plage, etc. sont enregistrés.
On: Met en service laffichage des balises
lors de la lecture des plages MP3 ou WMA.
Si une plage na pas de balise, le nom du dossier et le nom de la plage apparaissent.
Off: Met hors service laffichage des balises lors de la lecture des plages MP3 ou WMA. (Seuls les noms du dossier et de la plage apparaissent.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FRANÇAIS
41
Remarques:
Si vous changez le réglage de Off sur On pendant la lecture dune plage, laffichage des balises se met en service au début de la lecture de la plage suivante.
Pour les plages MP3 uniquement: Il y a deux versions des balises–ID3v1 (balises ID3 version 1) et ID3v2 (balises ID3 version 2). Quand des balises ID3v1 et ID3v2 sont enregistrées, les balises ID3v2 sont affichées.
Pour changer la sélectivité du tuner FMIF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu.
Auto: Quand ce type dinterférence se produit,
FRANÇAIS
cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit dinterférence diminue. (Mais leffet stéréo est aussi perdu).
Wide: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la qualité du son nest pas dégradée et leffet stéréo nest pas perdu.
Modification de lintervalle entre les canaux AM/FMArea
À lexpédition de lusine, lintervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz pour AM et sur 200 kHz pour FM (réglage US). Vous devez changer lintervalle entre les canaux si vous utilisez cet appareil ailleurs quen Amérique du Nord ou du Sud.
US: Choisissez ce réglage si vous
Europe: Choisissez ce réglage si vous
Remarque:
Si le réglage de lintervalle entre les canaux est changé, les noms affectés aux stations sont effacés de la mémoire. Pour les affecter de nouveau, référez-vous à Affectation de noms aux sources à la page 44.
42
utilisez cet appareil en Amérique du Nord ou du Sud. (10 kHz pour AM et 200 kHz pour FM)
utilisez cet appareil ailleurs quen Amérique du Nord ou du Sud. (9 kHz pour AM et 50 kHz (pour accord manuel) / 100 kHz (pour la recherche) pour FM)
Mise en/hors service de la tonalité de toucheBeep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité de touche si vous ne souhaitez pas entendre un bip sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.
On: Met en service la tonalité de touche.
Off: Met hors service la tonalité de touche.
Pour choisir lappareil extérieur à utiliserExt Input (Pour le KD-SH9700 uniquement)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de lappareil en utilisant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). Pour utiliser lappareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir lappareil à utiliserchangeur de CD ou appareil extérieur.
Changer: Pour utiliser un changeur CD.
Line In: Pour utiliser un autre appareil extérieur quun changeur de CD.
Remarque:
Pour la connexion de ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 et de lappareil extérieur, référez-vous au manuel dinstallation/raccordement (manuel séparé).
Pour mettre en/hors service le commutateur d’entrée de ligneLine In (Pour le KD-SH9750 uniquement)
Vous pouvez mettre lentrée de ligne hors service quand aucun appareil extérieur nest connecté aux fiches LINE IN.
On: Vous pouvez choisir LINE IN comme
source de lecture.
Off: Vous ne pouvez pas choisir LINE IN
comme source de lecture.
Pour mettre en/hors service lamplificateur de puissancePowerAmp
Vous pouvez mettre hors service lamplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement vers un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin dobtenir un son plus clair et pour éviter tout
échauffement interne de lappareil.
On: Choisissez ce mode si vous nutilisez
pas damplificateur extérieur.
Off: Choisissez ce mode si vous utilisez un ou
plusieurs amplificateurs extérieurs.
Sélection du mode de gradateur
Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit automatiquement ou selon le réglage de la minuterie. À lexpédition de lusine, le mode de gradateur automatique est en service.
4
Réglez le mode de gradateur comme vous le souhaitez.
ATT
Remarque:
Le gradateur automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, et en particulier sur ceux qui possèdent une bague de commande de gradateur. Dans ce cas, choisissez un autre réglage que Auto”.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (Voir la page 40).
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 3 pour choisir “DISP”—la catégorie Diplay des réglages PSM.
345621
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Dimmer”.
Auto: Met en service le gradateur
Off: Annule le gradateur
On: Assombrit toujours laffichage.
Time Set: Utilisez ce réglage pour régler
Remarque:
Choisir Auto ou Time Set peut changer le modèle daffichage sur Negative ou Positive si LCD type est réglé sur Auto.
Si vous avez choisi Time Set, passez à l’étape suivante pour régler la minuterie.
Si vous avez choisi un autre réglage queTime Set, allez à l’étape 7 pour terminer le réglage.
5
Choisissez “From– To” pour régler la
automatique. Quand vous allumez les feux de votre voiture, laffichage sassombrit automatiquement.
automatique.
la minuterie du mode de gradateur.
minuterie du mode de gradateur.
FRANÇAIS
6
Réglez la minuterie.
1 Tournez la molette de commande pour
choisir lheure de début.
2 Appuyez une fois sur ¢ . 3 Tournez la molette de commande pour
choisir lheure de fin.
7
Terminez le réglage.
SEL
43
Affectation de noms aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux fréquences de stations, aux CD (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et à l’appareil extérieur. Après avoir affecté un nom, il apparaît sur laffichage quand vous choisissez la source.
Sources
Fréquences de 10 caractères maximum stations (pour 30 fréquences de
CD* 32 caractères maximum
Appareil extérieur 8 caractères maximum
FRANÇAIS
* Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD Text et
à un disque MP3 et WMA.
.
1
Choisissez la source à laquelle vous souhaitez affecter un nom.
SRC
2
Maintenez pressée DISP (D) et appuyez sur SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
D
DISP
Nombre maximum de caractères
stations maximum, FM et AM)
(40 disques maximum)
Quand vous choisissez une source, lappareil se met automatiquement sous tension.
SEL
3
Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser pendant que la position du premier caractère clignote.
D
DISP
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractère change comme suit:
(a – z: minuscules)(A – Z: majuscules)
(0 – 9: chiffres et symboles)
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page
ATT
5
Déplacez le curseur sur la position du
55 pour les caractères disponibles.
caractère suivant (ou précédent).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que tout le nom soit entré.
7
Terminez la procédure pendant que le dernier caractère choisi clignote.
SEL
44
Ex.: Quand une station FM est choisie
comme source.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Remarques:
Si vous essayez dattribuer un nom à un 41e disque ou à la 31e fréquences de station, Name Full apparaît et vous ne pouvez pas entrer en mode dentrée de texte. Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant laffectation.
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez affecter des noms aux CD dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur laffichage si vous insérez ces CD dans cet appareil.
Changement de langle du panneau de commande
Vous pouvez changer langle du panneau de commande sur quatre positions.
1
Maintenez pressée 0 ( ) jusqu’à ce que l’écran de lajustement de langle apparaisse.
Les touches 5 (haut) et (bas) clignotent pour vous indiquer quelles peuvent être utilisées pour les étapes suivantes.
2
Ajustez langle sur la position souhaitée.
L’angle du panneau de commande change comme suit:
Adj.1
FRANÇAIS
Adj.2
ATTENTION:
Ninsérez JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et lappareil car il pourrait être pris dans lappareil ou vous pourriez vous blesser.
Adj.3
Adj.4
Lors de lutilisation de la télécommande
Vous pouvez changer langle en appuyant simplement sur ANGLE 5 ou ANGLE ∞.
45
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la fixation du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à larrière du panneau et sur le porte-panneau.
Détachement du panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre lappareil hors tension.
1
FRANÇAIS
Déverrouillez le panneau de commande.
Le panneau de commande sort vers vous.
Fixation du panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure du porte-panneau.
2
Appuyez sur le droit gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
46
2
Déplacez le panneau de commande vers la droite puis détachez-le.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détériorent. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton­tige ou un tissu imprégné dalcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
BBE
MODE
Nous vous recommandons d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre appareil.
En utilisant ce changeur, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) enregistrés au format CD audio ou au format MP3.
• Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf les CH-X99 et CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3 et ne peuvent donc pas les reproduire.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “No Disc” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le changeur de CD, “No Magazine” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD.
• Si “Reset 01” – “Reset 08” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture des disques
Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH).
Chaque fois que vous appuyez
SRC
La lecture démarre à partir de la première plage du premier disque et toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Si le disque actuel est un CD audio ou un
CD Text:
1
1 Numéro du disque 2 Titre du disque/interprète (si aucun titre n’est
enregistré ou affecté, “No Name” apparaît.)
3 Titre de la plage (si aucun titre n’est enregistré, “No
Name” apparaît.)
4 Numéro de la plage actuelle 5 Durée de lecture écoulée de la plage actuelle
sur la touche, la source change de façon décrite à la page 7. Quand vous choisissez une source, l’appareil se met automatiquement sous tension.
23
4
5
FRANÇAIS
Remarque:
Vous ne pouvez pas commander et reproduire les disques WMA sur le changeur de CD.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
47
Quand le disque actuel est un disque MP3:
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de disque souhaité pour commencer sa lecture (pendant que le changeur de CD est en mode de lecture).
1
2 3
4
FRANÇAIS
5
1 Numéro du disque 2 Type du disqueMP3 3 Titre de lalbum/interprète (ou nom du dossier
quand Ta g est réglé sur Off”—voir page 41, ou quand aucune balise nest enregistrée)
4 Titre de la plage (ou nom de la plage
Ta g est réglé sur Off”—voir page 41, ou quand aucune balise nest enregistrée)
5 Numéro du dossier actuel 6 Numéro de la plage actuelle 7 Durée de lecture écoulée de la plage actuelle
6
7
quand
Pour changer le modèle d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer linformation apparaissant sur laffichage.
D
DISP
Si vous changez la source ou mettez lappareil hors tension
La lecture du disque s’arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez “CD-CH” comme source, la lecture de disque démarre à partir du point où elle a été interrompue précédemment.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change.
Pour plus de détails, référez-vous à la page 24.
345621
Pour choisir un numéro de disque de 1 à 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de disque de 7 à 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus dune seconde.
Pour avancer rapidement ou inverser la plage
Maintenez pressée ¢ pendant la lecture dun disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 pendant la lecture dun disque, pour inverser la plage.
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous pouvez entendre uniquement des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur l’affichage.)
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture dun disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture dun disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
48
Pour aller à une plage rapidement
Cette opération est possible uniquement lors de lutilisation du changeur de CD JVC compatible MP3, CH-X1500.
1 Appuyez sur MODE (M)
pendant la lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage et les touches numériques et les touches
5 (haut)/ (bas) clignotent.
Lors de la lecture dun CD audio ou dun CD Text:
Numéro de la plage actuelle
Voir page 33 pour cette fonction.
Lors de la lecture dun disque MP3:
MODE
M
Comment aller rapidement à la plage souhaitée
Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32 lors de la lecture de la plage numéro 6
MODE
M
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 : Pour choisir la plage numéro 8 lors de la lecture de la plage numéro 36
MODE
M
FRANÇAIS
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Numéro du dossier actuel
Numéro de la plage actuelle
2 Appuyez sur 5 (haut) ou
(bas), pendant que “Mode apparaît sur laffichage.
La première fois que vous
appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas), lappareil saute à la plage supérieure ou inférieure suivante dont le numéro est un multiple de dix (ex. 10e, 20e, 30e). Puis, chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages (voir Comment aller rapidement à la plage souhaitée” ci-après).
Après la dernière plage, la première plage est choisie, et vice versa.
Lors de la lecture dun disque MP3, cette opération nest possible que dans un dossier.
49
Localisation dun dossier dans
PRESET
PRESET
un disque
Les opérations suivantes sont possibles uniquement lors de la lecture dun disque MP3 en utilisant le changeur de CD JVC compatible MP3, CH-X1500.
Pour sauter au dossier suivant ou précédent
(dans le même ou un niveau de hiérarchie différent)
Pour sauter au dossier suivant ou précédent dans un dossier (sur le même
niveau de hiérarchie)
Exemple 1
01 05 01 05
Exemple 2
03 04 03 04
01 02 03 04
Référez-vous au diagramme des hiérarchies, page 15.
Sur le panneau de commande:
FRANÇAIS
Appuyez sur 5 (haut) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier suivant est localisé et la première plage du dossier
reproduite. Appuyez sur ∞ (bas) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier précédent est localisé et la première plage du dossier reproduite.
Sur la télécommande:
PRESET
PRESET
Maintenez pressée 3 (droit) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous maintenez pressée consécutivement sur la touche, le dossier suivant est localisé et la première plage du dossier reproduite.
Maintenez pressée 2 (gauche) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier précédent. Chaque fois que vous maintenez pressée
consécutivement sur la touche, le dossier précédent est localisé et la première plage du dossier reproduite.
Référez-vous au diagramme des hiérarchies, page 15.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur 3 (droit) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier suivant compris dans le même dossier (sur le même niveau de hiérarchie) est localisé (et la première plage du dossier est reproduite, sil y en a une).
Appuyez sur 2 (gauche) lors de la lecture dun disque pour sauter au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez consécutivement sur la touche, le dossier précédent compris dans le même dossier (sur le même niveau de hiérarchie) est localisé (et la première plage du dossier est reproduite, sil y en a une).
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de plage MP3, la lecture ne démarre pas (No Music apparaît sur laffichage). Choisissez un autre dossier.
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous pouvez retourner à la racine à partir de nimporte quel dossier.
Si des plages sont enregistrés sur le disque directement sans quils se trouvent dans un dossier, cet appareil reproduit ces plages.
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de plage MP3, il est sauté.
50
Sélection dun disque/dossier/ plage en utilisant les listes de noms
Pour choisir un disque en utilisant la liste des disques
Si vous avez oublié quels disques se trouvent dans le changeur de CD, vous pouvez afficher la liste des noms de disques et choisir un disque sur la liste apparaissant sur laffichage.
L’appareil ne peut afficher que six noms à la fois.
1
Lors de la lecture dun disque, maintenez pressée 5 (haut) or (bas) jusqu’à ce que la liste des noms de disques apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si un disque a un titre de disque (CD Text) ou un nom de disque affecté, il apparaît sur laffichage. Cependant, si le disque na pas encore été reproduit, cest le numéro de disque qui apparaît.
Lors de la lecture dun disque MP3, vous pouvez aussi afficher la ou les listes des dossiers et des plages sur laffichage, puis choisir un dossier ou une plage.
1 Lors de la lecture d’un disque
MP3, maintenez pressée. 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce que la liste des noms de disques apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou
4 pour afficher la liste des dossiers du disque actuel ou la liste des plages du dossier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la liste sur laffichage change comme suit:
Ex. Quand la liste des dossiers est choisie.
FRANÇAIS
2
Appuyez, si nécessaire, sur 5 (haut) ou (bas) pour afficher les autres noms sur la liste.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) du disque que vous souhaitez reproduire.
345621
Ex. Quand la liste des plages est choisie.
Remarque:
Laffichage peut contenir uniquement six noms à la fois. Vous pouvez afficher les autres noms en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
3 Appuyez sur la touche numérique pour le
disque, le dossier ou la plage que vous souhaitez reproduire.
51
Sélection des modes de lecture
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire des plages d’un disque, de tous les disques en place (ou dun dossier pour un disque MP3) aléatoirement.
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
Lors de la lecture dun CD audio ou dun CD Text:
FRANÇAIS
Numéro de la plage actuelle
Lors de la lecture dun disque MP3:
Numéro du dossier actuel
Numéro de la plage actuelle
MODE
Pour les CD audio et les CD Text:
Random AllRandom Disc
Random Off
Pour les disques MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Mode Reproduit aléatoirement
M
Random Folder
Random Disc: Toutes les plages du disque.
Random All: Toutes les plages de tous les
* “Random Folder peut uniquement être utilisé pour
les disques MP3.
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez
Random Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 3 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
*: Toutes les plages du dossier
actuel, puis toutes les plages du dossier suivant, etc.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
disques insérés dans le magasin.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Random All
2 Appuyez sur la touche numérique 3, pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
345621
52
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire répétitivement une plage, un disque (ou un dossier pour les disques MP3).
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire les 15 premières secondes de chaque plage, dans lordre.
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
MODE
M
2 Appuyez sur la touche numérique 2 pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
345621
Pour les CD audio et les CD Text:
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Pour les disques MP3:
Repeat Track
Repeat Off
Mode Reproduit répétitivement Repeat Track : La plage actuelle (ou spécifiée).
Repeat Folder
Repeat Disc : Toutes les plages du disque
* “Repeat Folder peut être utilisé uniquement pour
les disques MP3.
Pour annuler la lecture répétée, choisissez
Repeat Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 2 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
*: Toutes les plages du dossier actuel
(ou spécifié).
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
actuel (spécifié).
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Repeat Folder
Repeat Disc
1 Appuyez sur MODE (M) pendant la
lecture dun disque.Mode apparaît sur laffichage, puis
les touches numériques et les touches 5 (haut)/∞ (bas) clignotent.
MODE
M
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pendant
que Mode apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions change comme suit:
345621
Pour les CD audio et les CD Text:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
Pour les disques MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Mode Reproduit le début de Intro Track : Toutes les plages du disque.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Intro Folder* : La première plage de tous les
dossiers.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
Intro Disc : La première plage de tous les
disques insérés.
Pendant la lecture, est allumé sur laffichage.
* Intro Folder peut uniquement être utilisé pour les
disques MP3.
Pour annuler la lecture des introductions,
choisissez Intro Off en appuyant répétitivement sur la touche numérique 1 ou en appuyant sur la touche numérique 4 à l’étape 2.
Intro Disc
FRANÇAIS
53
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
BBE
MODE
Lecture de lappareil extérieur
Pour le KD-SH9750:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux fichiers LINE IN à l’arrière de lappareil.
FRANÇAIS
Si vous ne pouvez pas choisir LINE IN comme source, changez le réglage Line in sur On”. (Voir pages 40 et 42.)
Pour le KD-SH9700:
Vous pouvez connecter lappareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de lappareil en utilisant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Pour connecter ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au manuel dinstallation/raccordement (manuel séparé).
Avant dutiliser lappareil extérieur, changez le réglage Ext Input sur Line In. (Voir pages 40 et 42.)
1
Choisissez lappareil extérieur (LINE IN).
SRC
Si vous avez affecté un nom différent à lappareil extérieur, il apparaît.
2
Mettez lappareil connecté sous
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de façon décrite à la page 7. Quand vous choisissez une source, lappareil se met automatiquement sous tension.
tension et démarrez la lecture de la source.
3
Ajustez le volume.
ATT
54
4
Choisissez le mode DSP et le mode sonore souhaité.
Pour les modes DSP, référez-vous à la page 25.
Pour les modes sonores (iEQ), référez­vous à la page 28.
Remarque:
Quand la source est LINE IN, la touche DISP (D) ne fonctionne pas.

INFORMATIONS ADDITIONNELLES

Modes sonores (réglages du niveau de fréquence préréglée)
La liste ci-dessous montre les réglages du niveau de fréquence préréglé pour chaque mode sonore.
Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés temporairement. Cependant, votre ajustement temporaire est réinitialisé quand vous choisissez un autre mode sonore.
Modes Valeurs d’égalisation préréglées sonores 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 DanceMusic +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
FRANÇAIS
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser les caractères suivant pour affecter des noms aux CD et à l’appareil extérieur. (Voir la page 44).
Lettres majuscules Lettres minuscules Chiffres et symboles
Espace
Espace
55
DÉPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant dappeler un centre de réparation.
FRANÇAIS
Symptômes
Le son est interrompu par moment.
Le son ne peut pas être entendu à partir des enceintes.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas être sautées.
Le disque ne peut pas être éjecté.
Le disque ne peut pas être
reconnu (No Disc”, “Loading Error ou Eject Error clignote).
Lecture générale
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Quand Reset P00” à “Reset P44 apparaît sur laffichage.
Lindicateur
(INPUT OVER) apparaît sur laffichage.
•“Panel Connect Error apparaît sur laffichage.
La présélection automatique SSM ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors de
FM/AM
l’écoute de la radio.
Causes
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont incorrectes.
Le réglage “PowerAmp est sur Off.
Les connexions sont incorrectes.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW nest pas finalisé.
Le disque est verrouillé.
Le lecteur peut fonctionner incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause du bruit, etc.
Il y a quelque chose qui bloque le mouvement du panneau de commande.
Le niveau d’entrée de l’appareil extérieur (LINE IN) est trop élevé.
Le panneau de commande nest pas attaché correctement et solidement.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Remèdes
Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Réglez-le sur On (voir page 42).
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez le disque correctement.
Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW avec lappareil utilisé pour son enregistrement.
Déverrouillez le disque. (Voir la page 23).
Tout en maintenant pressée
pendant plus de 2 secondes pur éjecteur le disque.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau de commande en utilisant un stylobille. (Voir la page 2).
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau de commande en utilisant un stylobille (voir la page 2). Si la touche de réinitialisation ne fonctionne pas, vérifiez linstallation. (Ex.: Vous avez utilisé des vis plus longues que celles spécifiées).
Ajustez le niveau de sortie sur lappareil extérieur.
Retirez le panneau de commande, essuyez les connecteurs, puis fixez­le à nouveau. (Voir la page 46).
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez lantenne fermement.
, appuyez sur 0
56
Symptômes
Causes
Remèdes
Le transfert semble ne jamais se terminer
Lanimation ne bouge pas.
Les réglages de la catégorieMovie PSM nont aucun effet.
•“No Disc” clignote sur laffichage.
•“Reset 08” clignote sur laffichage.
•“Reset 01” –Reset 07 clignote sur laffichage.
Le disque ne peut pas être
reproduit.
•“Unplayable File” apparaît et les plages sont sautées.
Du bruit est produit.
La durée de lecture écoulée nest pas correcte.
•“No Files” apparaît un instant
sur laffichage, puis le disque est éjecté.
•“No Music apparaît sur laffichage.
Les caractères corrects ne sont pas affichés. (par ex. le nom de l’album)
Vous essayez de télécharger une animation comprenant beaucoup d’images.
La température dans la voiture est très basse—l’indicateur
(LOW TEMP.) apparaît.
Aucun disque ne se trouve dans le magasin.
Cet appareil nest pas connecté correctement au changeur de CD.
Les plages MP3/WMA ne possèdent pas de code dextensionmp3 ou wma à leur nom de fichier.
Les plages MP3/WMA ne sont pas enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, ISO 9660 Niveau 2, Romeo ou Joliet.
Les plages ne sont pas codées avec le format correct.
Les plages WMA sont protégées contre la copie.
La plage reproduite nest pas un fichier MP3/WMA (bien quelle porte le code dextensionmp3 ou wma).
Cela se produit parfois pendant la lecture. Cela vient de la façon dont les plages sont enregistrées sur le disque.
Le disque MP3/WMA actuel ne contient pas de plages MP3/ WMA.
Aucune plage MP3/WMA ne se trouve dans le dossier.
Seuls des fichiers <jml> et/ou <jma> se trouvent sur le disque.
Cet appareil peut reproduire l’alphabet (lettres majuscules: A–Z et lettres minuscules: a–z), les chiffres et un nombre limité de symboles.
Cest normal (voir page 33).
Attendez que la température remontejusqu’à ce que lindicateur (LOW TEMP.) s’éteingne.
Insérez un disque.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Ajoutez le code d’extension—mp3 ou wma aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez les plages MP3/WMA en utilisant un programme compatible.)
Insérez un disque qui contient des plages codées au format correct.
Cest normal. Les plages protégées contre la copie ne peuvent pas être reproduites.
Passez à une autre plage ou changez le disque. (Najoutez pas le code d’extension—mp3 ou wma aux fichiers non MP3 ou WMA.)
Choisissez un autre dossier.
Insérez un disque qui contient des plages MP3/WMA.
Choisissez un autre dossier comprenant des plages MP3/ WMA.
Insérez un disque comprenant des plages MP3 ou WMA.
Graphiques
Changeur de CD
FRANÇAIS
Lecture MP3/WMA
57

ENTRETIEN

Manipulation des disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD, CD-R (enregistrable), CD-RW (réinscriptible) et CD Text.
Cet appareil est aussi compatible avec les disques MP3 et WMA.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression sur le
support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
FRANÇAIS
Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation dhumidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à lintérieur du lecteur de CD dans les cas suivant:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lappareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que lhumidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la lecture dun CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, veuillez lire leurs instructions attentivement.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RWfinalisés”.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et des raisons suivantes:
Les disques sont sales ou rayés. De la condensation dhumidité sest produite
sur la lentille à lintérieur de lappareil.
La lentille à lintérieur de lappareil est sale.
Les CD-RW peuvent demander un temps
danalyse plus long à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.
Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l’humidité. Ne les laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
Nutilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:Disques avec autocollants, étiquettes ou
sceau protecteur sur leur surface.
Disques sur lesquels des étiquettes peuvent
être imprimées directement avec une
imprimante à jet dencre. L’utilisation de tels disques sous hautes températures peut causer des mauvais fonctionnements ou endommager les disques. Par exemple, – Les étiquettes ou autocollants peuvent
rétrécir et gondoler le disque. – Les étiquettes ou autocollants peuvent se
décoller et les disques ne peuvent pas être
éjectés.L’impression sur les disques peut devenir
collante. Lisez attentivement les instructions ou les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
ATTENTION:
Ninsérez pas des disques de 8 cm (3-3/16 pouces) (CD single) dans la fente dinsertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés.)
Ninsérez pas des disques avec une forme inhabituellecomme le cœur dune fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
Nexposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
Nutilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
58
Disque gondolé
Étiquette
Reste d’étiquette
Disque
Autocollant
SPÉCIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Niveau: ±10 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau dentrée de ligne/Impédance (KD-SH9750
uniquement):
LINE IN: 1,5 V/20 k en charge Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KD-SH9750: 4,0 V/20 k en charge
(pleine échelle)
KD-SH9700: 2,0 V/20 k en charge
(pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
(avec un intervalle entre les canaux réglé sur 200 kHz) 87,5 MHz à 108,0 MHz (avec un intervalle entre les canaux réglé sur 50 kHz)
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
(avec un intervalle entre les canaux réglé sur 10 kHz) 531 kHz à 1 602 kHz (avec un intervalle entre les canaux réglé sur 9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 98 dB Rapport signal sur bruit: 102 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable MP3 (MPEG Audio Niveau 3) Débit binaire maximum: 320 Kbps WMA (Windows Media® Audio) Débit binaire maximum: 192 Kbps
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Te mp érature de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F) Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 161 mm
(7-3/16 po. × 2-1/16 po. × 6-3/8 po.)
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 17 mm
(7-7/16 po. × 2-5/16 po. × 11/16 po.)
Masse: 1,8 kg (4,0 livres)
(sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé en autoradio le plus proche de chez vous.
FRANÇAIS
59
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0203MNMMDWJEIN
53 mm
184 mm (7-1/4")
(2-1/8")
KD-SH9750
JVC
KD-SH9700
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
LVT1004-002A
[J/C]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
Handle
1
3
Manija
Poignée
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
0203MNMMDTJEIN EN, SP, FR
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour èventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur lextrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (dèblocage du
Lorsque vous mettez lappareil à la
Sassurer de garder les poignées pour une
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Slot
Ranura
Fente
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Fuse
Fusible
Fusible
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Sleeve
Cubierta
Manchon
8
9
Trim plate
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
1
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
4
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
4
*

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
*
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
*
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie de denceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?
* *
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
6
See ELECTRICAL CONNECTIONS.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous RACCORDEMENTS ELECTRIQUES .
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Less than 30˚
Menos de 30˚
Moins de 30˚
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Sleeve
Cubierta
Manchon
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez lappareil avec un angle de moins de 30˚.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screwsM5 x 6 mm (M5 x 1/4")*
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screwsM5 x 6 mm (M5 x 1/4")*
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm (1/4")-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm (1/4
pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 6 mm (1/4 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Retrait de l’appareil
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser lappareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
31
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Power cord
Cordón de alimentación
Battery
Pila
Pile
Cordon d’alimentation
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the cars chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Handles
Manijas
Poignées
Washer—ø5
Arandela—ø5
Rondelle—ø5
Lock nut—M5
Tuerca de seguridad—M5
Ecrou d’arrêt—M5
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en el trasero y 50 W en la frontal, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
CR2025
Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje —M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
La puissance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W lavant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V à masse NEGATIVE
borne arrière de masse
seulement. Si votre véhicule
de lappareil au châssis de
4 Ω à 8
.
2
15
2
1
7
6
5
(ILLUMINATION)
3
3
4
2
1
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue: to automatic antenna if any (250 mA max.) 5 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment (200 mA max.)
6 Orange with white stripe: to car light control switch 7 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, sassurer que l’unité est éteinte.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
LINE OUT (FRONT) (see diagram B )
Salida de linea (Delantera) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (avant) (voir le diagramme B )
LINE OUT (REAR) (see diagram
Salida de linea (Trasera) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (arriere) (voir le diagramme B )
B )
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul: a la antena automática si la hubiere (250 mA máx.) 5 Azul con rayas blancas: Al conductor remoto de otro
equipo (200 mA máx.)
6 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
To antenna
A la antena
A l’antenne
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
*1 Not supplied with this unit.
*1 No suministrado con esta unidad.
*1 Non fourni avec cet appareil.
Black/Negro/
Noir
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement lappareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu: À lantenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
5
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre appareil (200 mA max.)
6
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
7
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit. Only for KD-SH9700: You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram .)
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK. Solo para KD-SH9700: Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama .)
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter dautres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil. Seulement pour le KD-SH9700: Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme .)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Au corps métallique ou châssis de la voiture
*1
*1
SUBWOOFER OUT (see diagram B )
S
alida de SUBWOOFER
(véase diagrama B )
Sortie de caisson de grave (voir le diagramme B )
LINE IN* (see diagram B )
Entrada de linea* (véase diagrama B )
Entrée de ligne (voir le diagramme B )
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
2
2
2
*
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
*2: Only for KD-SH9750
*2: Solo para KD-SH9750
*2: Seulement pour le KD-SH9750
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
1
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red/Rojo/
Blue/Azul/
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
1
1
Rouge
Bleu
Gray
Gris
Gris
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
À lantenne automatique sil y en a une
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To to remote lead of other equipment
Al conductor remoto de otro equipo
Au fil de télécommande de lautre appareil
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À linterrupteur d’éclairage de la voiture
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
3
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE
vous pouvez connecter lappareil en
INPUT
R
L
LINE OUT (REAR)
L
R
L
R
R
L
R
L
R
L
LINE OUT (FRONT)
*3
*3
R
L
L
L
RR
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
RLR
L
R
L
L
R
R
L
R
L
R
L
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier:Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 42 of the Instructions (separate volume).
– Only for KD-SH9750: The line output level of this unit is kept
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 42 de las instrucciones (volumen separado).
– Solo para KD-SH9750: El nivel de salida de línea de esta
unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse être commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur:
Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
dentrée ligne de lamplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver lamplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin dobtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de lappareil. Référez-vous à la page 42 du mode d’emploi (volume séparé).
– Seulement pour le KD-SH9750: Le niveau de sortie de ligne de
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil
, diminuez le réglage du gain sur lamplificateur extérieur
pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
JVC Amplifier
KD-SH9750/KD-SH9700
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
You can connect another power amplifier for front speakers.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chasis of the carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
a un lugar no cubierto con pintura (si está
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers lantenne automatique, sil y en a une
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Subwoofer (SUB WOOFEROUT) / Subwoofer (
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
SUBWOOFER OUT
Salida de SUBWOOFER
Sortie de caisson de grave
KD-SH9750 KD-SH9700
Salida de
SUBWOOFER) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones
suministradas con sus subwoofer.
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
FOR KD-SH9750/PARA KD-SH9750/POUR LE KD-SH9750
LINE IN
Entrada de linea
Entrée de ligne
FOR KD-SH9700/PARA KD-SH9700/POUR LE KD-SH9700
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
KD-SH9750
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC CD changer jack
Toma del cambiador de CD de JVC
Prise CD changeur JVC
KD-SH9700
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
4
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
LVT1046-001A
[J/C]
0203MNMMDWJEIN EN, SP, FR
ENGLISH
A Guide to MP3/WMA
What are MP3/WMA?
MP3 (MPEG Audio Layer 3) is one of digital audio compression standards.
• This player cannot play back MP3i and MP3 PRO formats.
®
WMA (Windows Media compression format developed by Microsoft Corporation. WMA formatted files copy-protected with DRM cannot be decoded and played on this product.
• This player cannot play back WMA files that are encoded with the following methods: – Lossless – Professional – Voice
IMPORTANT: Some players cannot play back WMA files. Such players skip WMA files. For in-depth information, see the instruction supplied with your car audio.
About Tag of MP3/WMA
This player can show the names of albums, artists (performer), and tracks of MP3/WMA Tag.
• This player can handle only one-byte characters. Any other characters cannot be correctly displayed.
About formats of MP3/WMA
This player cannot play back the following files:
• MP3/WMA files without extensions such as [.MP3] or [.WMA].
• MP3/WMA files with the extensions other than [.MP3] or [.WMA].
• Files which do not have MP3/WMA data.
• MP3/WMA files are not encoded in an appropriate format. (this player skips the files after “Unplayable File” appears on the display).
• MP3 files encoded with Layer1/2 (this player skips the files after “Unplayable File” appears on the display).
• WMA files which are not based upon Windows Media Audio.
• WMA formatted files copy-protected with DRM (this player skips the files after “Unplayable File” appears on the display).
• Files which have the data such as WAVE, ATRACK3, etc.
About available formats of disc
This player cannot play back the following cases:
• CD-R/RW on which the files are written with “Packet Write” method.
• There are improper recording conditions (missing data, etc.) or media conditions (stain, scratch, warp, etc.).
• There are unclosed sessions on CD-R/RW (this player skips unclosed sessions).
About functions restrained during MP3/ WMA playback
• The search function works but search speed is not constant during search.
• When skip is tried at the last file in a folder, the next folder is selected.
Glossary
CD-DA
The data of music CD
Mixed-CD
A CD-R/RW on which audio tracks (CD-DA data) have been added to data tracks before closing a session.
Enhanced-CD
A CD-R/RW on which data tracks have been added to audio tracks (CD-DA data) before closing a session.
Multiple session
A CD-writing method, which make it possible to add data on a CD-R/RW after closing a session.
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Audio) is the digital audio
ESPAÑOL
Una guía sobre MP3/WMA
¿Qué es MP3/WMA?
MP3 (MPEG Audio Layer 3) es una de las normas de compresión de audio digital.
• Los formatos MP3i y MP3 PRO no se encuentran disponibles.
®
WMA (Windows Media compresión de audio digital desarrollado por Microsoft Corporation. Los archivos formateados WMA protegidos contra la copia por DRM, no pueden ser decodificados ni reproducidos en este producto.
• Los archivos WMA protegidos contra copia y el método Rossless no se encuentran disponibles: – Lossless (Sin pérdida) – Professional – Voice
IMPORTANTE: Algunos reproductores no pueden reproducir archivos WMA. Estos reproductores omiten los archivos WMA. Para una información más detallada, consulte las instrucciones suministradas con su car audio.
Acerca del Tag para MP3/WMA
Este reproductor puede mostrar los nombres de los albumes, artistas (ejecutantes), y pistas del Tag para MP3/ WMA.
• Este reproductor puede manejar solamente caracteres de un byte. Los demás caracteres no serán visualizados correctamente.
Audio) es el formato de
FRANÇAIS

Un guide du format MP3/WMA

Qu’est-ce que le format MP3/WMA?
MP3 (Norme MPEG Audio de Layer 3) est une des normes de compression audio numérique.
• Ce lecteur ne peut pas reproduire les formats MP3i et MP3 PRO.
®
WMA (Windows Media compression audio numérique mis au point par Microsoft Corporation. Les fichiers WMA avec protection contre les copies DRM ne peuvent pas être décodés ni reproduits sur cet appareil.
• Ce lecteur ne peut pas reproduire les fichiers WMA codés avec une des méthodes suivantes: – Sans perte de qualité – Professionnel – Voix
IMPORTANT:
reproduire les fichiers WMA. Ces lecteurs sauteront ces fichiers. Pour des informations plus détaillées, référez­vous au mode d’emploi fourni avec votre autoradio.
Certains lecteurs ne peuvent pas
À propos des balises MP3/WMA
Ce lecteur peut afficher le nom des albums, des artistes (interprète) et des plages des balises MP3/WMA.
• Ce lecteur peut prendre en charge uniquement les caractères d’un octet. Tous les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
Audio) est le format de
À propos des formats MP3/WMA
Acerca de los formatos disponibles con MP3/ WMA
Este reproductor no puede reproducir los archivos siguientes:
• Archivos MP3/WMA que no tengan las extensiones [.MP3] o [.WMA].
• Archivos MP3/WMA con otras extensiones que no sean [.MP3] o [.WMA].
• Archivos que no tengan datos MP3/WMA.
®
• Los archivos MP3/WMA no están codificados en un formato apropiado.(este reproductor omitirá los archivos después que aparezca “Unplayable File” en la pantalla).
• Archivos MP3 codificados con Layer1/2 (este reproductor omitirá los archivos después que aparezca “Unplayable File” en la pantalla). Archivos WMA que no se basan en Windows Media® Audio.
• Archivos formateados WMA protegidos contra la copia por DRM (este reproductor omitirá los archivos después que aparezca “Unplayable File” en la pantalla).
• Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRACK3, etc.
Ce lecteur ne peut pas reproduire les fichiers suivants:
• Les fichiers MP3/WMA sans extension telle que [.MP3] ou [.WMA].
• Les fichiers MP3/WMA avec une extension différente que [.MP3] ou [.WMA].
• Les fichiers qui ne contiennent pas de données MP3/WMA.
• Les fichiers MP3/WMA ne sont pas codés dans le format approprié.(ce lecteur saute ces fichiers après que “Unplayable File” apparaisse sur l’affichage).
• Les fichiers MP3 codés avec le Layer 1/2 (ce lecteur saute ces fichiers après que “Unplayable File” apparaisse sur l’affichage).
• Les fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows
• Les fichiers WMA avec protection contre les copies DRM
• Les fichiers avec des données telles que WAVE,
®
Audio.
Media
(ce lecteur saute ces fichiers après que “Unplayable File” apparaisse sur l’affichage).
ATRACK3, etc.
À propos des formats de disque disponibles
Acerca de los formatos de discos disponibles
Este reproductor no podrá efectuar la reproducción en los casos siguientes:
• CD-R/RW cuyos archivos están escritos con el método “Packet Write” (escritura por paquetes).
• Condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.) o del medio (manchas, rayaduras, alabeo, etc.).
• Hay sesiones sin cerrar en el CD-R/RW (este reproductor omite las sesiones sin cerrar).
Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques dans les cas suivants:
• Les CD-R/RW sur lesquels les fichiers ont été écrits avec la méthode “Packet Write” (écriture par paquet).
• Il y a eu des conditions d’enregistrement incorrectes (données manquantes, etc.) ou le support est en mauvaise condition (tâché, rayé, gondolé, etc.)
• Une session sur le CD-R/RW n’a pas été fermée (ce lecteur saute les sessions non fermées).
À propos des fonctions réduites pendant la Acerca de las funciones inhibidas durante la reproducción de MP3/WMA
• Es posible activar la función de búsqueda, pero la velocidad de búsqueda no se mantiene constante.
• Cuando se intente omitir en el último archivo de una carpeta, se seleccionará la siguiente carpeta.
lecture MP3/WMA
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de recherche n’est pas constante.
• Quand vous essayez d’utiliser la fonction de saut pour le dernier fichier d’un dossier, le dossier suivant est choisi.
Glossaire
Glosario
CD-DA
Datos de un CD de música
Mixed-CD
Un CD-R/RW con pistas de audio (datos de CD-DA) añadidas a las pistas de datos antes de cerrar una sesión.
Enhanced-CD
Un CD-R/RW al que se han añadido pistas de audio (datos de CD-DA) antes de cerrar una sesión.
Multiple session
Un método de escritura de CD, que hace posible añadir datos a un CD-R/RW después de cerrar una sesión.
CD-DA
Les données des CD musicaux
Mixed-CD
Des plages audio (données CD-DA) ont été ajoutées aux plages de données d’un CD-R/RW avant la fermeture d’une session.
Enhanced-CD
Des plages de données ont été ajoutées aux plages audio (données CD-DA) d’un CD-R/RW avant la fermeture d’une session.
Multiple session
Une méthode d’écriture de CD qui permet d’ajouter des données sur un CD-R/RW après la fermeture d’une session.
(CD mixé)
(CD amélioré)
(Session multiple)
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Microsoft et Windows Media sont des marques déposées ou des marques de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
Table of playable disc types / Tabla de los tipos de discos reproducible / Tableau des types de disque reproductibles
KD-LH3150, KD-LH3100 (compatible with only MP3 files) / KD-SH9750, KD-SH9700 (
(compatibles solamente para archivos MP3) / (compatible uniquement avec les fichiers MP3) (
Discs containing both MP3 files and WMA files / Discos conteniendo tanto archivos MP3 como archivos WMA / Disques contenant à la fois des fichiers MP3 et WMA
Mixed-CD MP3 + CD-DA MP3 playback / Reproducción de MP3 /
WMA + CD-DA CD-DA playback / Reproducción de CD-DA / MP3/WMA + CD-DA MP3 playback / Reproducción de MP3 / Other files + CD-DA / Otros archivos + CD-DA / CD-DA playback / Reproducción de CD-DA / Autres fichiers + CD-DA
Enhanced CD CD-DA + MP3/WMA CD-DA playback / Reproducción de CD-DA / File name system / ISO9660 Level1 / Level1 / Niveau1 Up to 12 characters (8.3 format) / Hasta 12 caracteres (formato 8,3) /
Sistema de nombre de archivo / Système de noms de fichiers
Multiple session / Sesión múltiple / Session multiple 80-minute discs (capacity: 700 MB) /
Discos de 80 minutos (capacidad: 700MB) / Disques de 80 minutes (capacité: 700 Mo)
• Maximun number of characters for file/folder names includes 4 extension characters—“.MP3” or “.WMA.”
El número máximo de caracteres para los nombres de archivos/carpetas incluye 4 caracteres de extensión—“.MP3” o “.WMA”.
Le nom maximum de caractères pour les noms de fichier/dossier comprend les 4 caractères de l’extension—“.MP3” ou “.WMA”.
ISO9660 Level2 / Level2 / Niveau2 Up to 31 characters / Hasta 31 caracteres / ISO9660 Level3 / Level3 / Niveau3 Not available / No disponible / Romeo Up to 128 characters / Hasta 128 caracteres / Joliet Up to 64 characters / Hasta 64 caracteres / Windows long file name / Norma de archivo largo Windows / Up to 128 characters / Hasta 128 caracteres / Nom de fichier long Windows
MP3 playback / Reproducción de MP3 /
Lecteur MP3
Lecture CD-DA
Lecture MP3
MP3/WMA playback / Reproducción de MP3/WMA /
31 caractères maximum
Non disponible
64 caractères maximum
: Compatible / Compatibles /
compatible with both MP3 and WMA files
(compatible con ambos archivos MP3 y WMA)
compatible à la fois avec les fichiers MP3 et WMA
Lecture MP3
WMA playback / Reproducción de WMA /
Lecture CD-DA
Lecture CD-DA
12 caractères maximum (format 8,3)
128 caractères maximum
128 caractères maximum
Compatible
) /
/ )
Lecteur WMA
Lecture MP3/WMA
Table for playable MP3/WMA files / Tabla de archivos MP3/WMA reproducible / Tableau des fichiers MP3/WMA reproductibles
: Compatible / Compatibles /
KD-LH3150, KD-LH3100 (compatible with only MP3 files) / KD-SH9750, KD-SH9700 (
(compatibles solamente para archivos MP3) / (compatible uniquement avec les fichiers MP3)
WMA playback / Reproducción WMA / WMA playback Not playable / No reproducible / MP3 Bit-rate / Velocidad de bit / Débit binaire 8 kbps—320 kbps
VBR Sampling frequency / MPEG-1 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz Frecuencia de muestreo / Fréquence d’échantillonnage
Joint stereo / Joint Stereo / Mode stéréo combiné Emphasis / Emphasis / Accentuation ID3-Tag / ID3-Tag / Balise ID3
WMA Bit-rate / Velocidad de bit / Débit binaire Not available / No disponible /
Sampling frequency / Frecuencia de muestreo / Not available / No disponible / Fréquence d’échantillonnage WMA-Tag Not available / No disponible /
m3u playlist / m3u playlist / Playlist m3u Not available / No disponible / Manual search / Búsqueda manual / Recherche manuelle Maximum number of folder hierarchy /
Número máximo de jerarquía de carpetas / 8 Nombre maximum de hiérarchies de dossiers
Maximum number of files/folders / Files on each folder / Número máximo de archivos/carpetas / Nombre maximum de fichiers/dossiers
Maximum number of characters on the display / (including [.MP3]) (including [.MP3] or [.WMA]) Número máximo de caracteres en la pantalla / 128 (incluyendo [.MP3]) 128 (incluyendo [.MP3] o [.WMA] Nombre maximum de caractères sur l’affichage
Playback order / Orden de reproducción / Ordre de lecture In the order of hierarchy / En el orden de la jerarquía /
MPEG-2 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz
(Search speed is not constant. / La velocidad de búsqueda no es constante. /
Archivos en cada carpeta / Fichiers dans chaque dossier
Folders on a disc / Carpetas en un disco / 100 Dossiers dans un disque
Total / Total / Total 460
(incluant [.MP3]) (incluant [.MP3] ou [.WMA])
Non reproductible
Non disponible
Non disponible
Non disponible
Ver. 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz, 22 kHz
Non disponible
La vitesse de recherche n’est pas constante.
255
Dans l’ordre des hiérarchies
compatible with both MP3 and WMA files
(
compatible con ambos archivos MP3 y WMA) /
(
compatible à la fois avec les fichiers MP3 et WMA
32 kbps—192 kbps
Compatible
) /
)
)
Questions and Answers
An MP3/WMA disc requires a long readout time…?
When an MP3/WMA disc is inserted, information inside the disc (number of folders and files, and positions of data) is first read. So, in the following cases, a fairly long time may be needed before playback starts:
• If the file structure is complicated,
• If the number of files is large, or
• If the number of sessions is large (in case of multi­session discs).
There occurs sound interruption or sound skipping…?
Sound interruption or sound skipping may occur, depending on recording conditions (missing data, etc.) or media conditions (stain, scratch, warp, etc.).
MP3/WMA files are not played back in an intended order…?
This player plays back MP3/WMA files in order of hierarchy levels.
• The playback order may differ from your intended order because of your writing software.
Elapsed playing time is not displayed correctly…?
Files recorded in VBR (variable bit rate) have a discrepancy in elapsed time display, and do not show the actual passage of time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
Preguntas y respuestas
¿Un disco MP3/WMA requiere un mayor tiempo de lectura...?
Cuando se inserta un disco MP3/WMA, primero se lee la información contenida dentro del disco (número de carpetas y archivos, y posiciones de los datos). Por lo tanto, en los siguientes casos, es posible que se tarde un poco antes de iniciarse la reproducción:
• Si la estructura del archivo es complicado,
• Si el número de archivos es grande,
• Si el número de sesiones es grande (en caso de discos de múltiples sesiones).
¿Ocurre la interrupción de sonido o la omisión de sonido...?
Puede producirse interrupción u omisión de sonido, dependiendo de las condiciones de grabación (datos faltantes, etc.) o del medio (manchas, rayaduras, alabeo, etc.).
¿Los archivos MP3/WMA no se reproducen en el orden previsto...?
Este reproductor reproduce los archivos MP3/WMA en el orden de los niveles de jerarquía.
• El orden de reproducción puede ser distinto del orden previsto debido a su software de escritura.
¿El tiempo transcurrido no se visualiza correctamente...?
Los archivos grabados en VBR (velocidad de bit variable) presentan discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no visualizan exactamente el tiempo que transcurre. Especialmente, esta diferencia se vuelve más evidente después de realizar la función de búsqueda.
Questions et réponses
Le temps d’initialisation d’un disque MP3/WMA est plus long...?
Quand un disque MP3/WMA est inséré, les informations dans le disque (nombre de dossiers et de fichiers, position des données) sont lues. Dans les cas suivants, un temps plus long peut être nécessaire avant que la lecture démarre:
• Si la structure des fichiers est compliquée.
• Si le nombre de fichiers est grand.
• Si le nombre de sessions est grand (dans le cas d’un disque multi sessions).
Il y a des interruptions de son ou le son est sauté...?
Des interruptions du son ou des sauts dans la lecture peuvent se produit en fonction des conditions d’enregistrement (données manquantes, etc.) ou des conditions du support (saleté, rayure, disque gondolé, etc.)
Les fichiers MP3/WMA ne sont pas reproduits dans l’ordre souhaité...?
Ce lecteur reproduit les fichiers MP3/WMA dans l’ordre des niveaux de hiérarchie.
• L’ordre de lecture peut différer de l’ordre souhaité à cause du logiciel de gravure.
La durée de lecture écoulée n’est pas affichée correctement...?
Les fichiers enregistrés en mode VBR (débit binaire variable) ont une différence dans l’affichage de la durée de lecture écoulée et n’affiche pas le temps du passage actuel. Plus spécialement, la différence devient importante après l’utilisation de la fonction de recherche.

IMPORTANT

Notice the following information will help you to solve your problems. Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS.
• After installing the unit
= Follow the procedure Å described below.
• If the unit does not operate
= Follow the procedure Å described below.
• If a disc is not ejected from the loading slot
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try the
procedure Å.)
• If a disc is not recognized (“No Disc,” “Loading Error,” or “Eject Error” flashes on the display) even though there is a disc in the loading slot
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try the
procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
Press the reset button on the control panel using a ball-point pen or similar tool. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be
erased.
ı To eject a disc by force
While holding , press and hold 0 for more than 2 seconds. (Be careful not to drop the disc when it is ejected.)
button
Reset button
0 (eject) button
LVT1043-001A
[J/C]
Addendum/Addenda/Addenda
English
Page 37
Activating the downloaded images and animations
To activate the animations stored for opening and ending screens
• Opening and ending screens will not be shown if the “KeyIn CFM” setting is set to “Short” or “Off.”
(See page 41).
Español
Pàgina 37
Activación de imágenes y animaciones descargadas
Cómo activar las animaciones almacenadas para las pantallas de apertura y de fin
• Las pantallas de apertura y de cierre no se visualizarán si el ajuste “KeyIn CFM” se encuentra
ajustado a “Short” o “Off”. (Consulte la página 41).
Français
Page 37
Mise en service des images et animations transférées
Pour mettre en service les animations mémorisées pour les écrans d’ouverture et de fermeture
• L’écran d’ouverture et de fermeture n’apparaît pas si le réglage “KeyIn CFM” est réglé sur “Short” ou
“Off”. (Voir la page 41.)
LVT1079-001A
Canceling the display demonstration / Cancelación de la demostración en pantalla /
Annulation de la démonstration des affichages / Abbrechen der Display-Demonstration /
Annuleren van de displaydemonstratie / Annullamento della demo del display
12 3 4
SEL
ENGLISH
When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow the procedure below: 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds
so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press number button 1 to select “MOVIE”—Movie
category of the PSM settings.
3 Select “Off.” 4 Finish the setting.
DEUTSCH
Das Gerät wird werkseitig mit aktivierter Display­Demonstration ausgeliefert, die automatisch startet, wenn ca. 20 Sekunden keine Taste betätigt wird.
Es wird empfohlen, die Demonstration zu deaktivieren, bevor das Gerät zum ersten Mal verwendet wird.
Um die Display-Demonstration abzubrechen, gehen Sie bitte nach dem folgenden Verfahren vor: 1 Drücken und halten Sie die Taste SEL (Auswahl)
länger als 2 Sekunden, so daß eines der PSM­Elemente auf dem Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Zifferntaste 1, um MOVIE
auszuwählenMovie-Kategorie der PSM­Einstellungen.
3 Wählen Sie Off aus. 4 Beenden Sie die Einstellung.
345621
ATT
ESPAÑOL
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla, siga el procedimiento de abajo. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante
más de 2 segundos para que una de las opciones PSM aparezca en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de
PSM.
3 Seleccione Off. 4 Finalice el ajuste.
NEDERLANDS
Bij het verlaten van de fabriek is de displaydemonstratie geactiveerd en start deze automatisch indien u gedurende ongeveer 20 seconden geen bediening uitvoert.
Het wordt aanbevolen om de demonstratie te annuleren alvorens het toestel werkelijk in gebruik te nemen.
Voor het annuleren van de displaydemonstratie,
voert u de volgende handelingen uit: 1 Houd SEL (kiezen) langer dan 2 seconden ingedrukt
zodat geen van de PSM-onderdelen op het display worden getoond.
2 Druk op cijfertoets 1 om “MOVIE”—Filmcategorie van
de PSM-instellingen – te kiezen.
3 Kies Off. 4 Voltooi de instelling.
SEL
FRANÇAIS
À l’expédition de l’usine, la démonstration des affichages est en service et elle démarre automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2
secondes de façon qu’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir—
“MOVIE”—Catégorie “Movie” des réglages PSM.
3 Choisissez “Off”. 4 Terminez le réglage.
ITALIANO
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente quando non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la demo prima di utilizzare lunità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura. 1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di
due secondi per visualizzare un componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 1 per selezionare
MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
3 Selezionare Off. 4 Terminare limpostazione.
LVT1044-001A
[J/C/E/EX]
Loading...