RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH9101
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
SRC
D
DISP
ATT
MOSFET
SEL
KD-SH9101
T/P
3456 M21
MODE
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
LVT1005-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel de control
utilizando un bolígrafo o una
herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
PRECAUCION:
No inserte
NUNCA el dedo
entre el panel de
control y la
unidad, pues podría
quedar aprisionado o
lastimarse.
(Consulte la página 52.)
MODE
56 M
BBE
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ..................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de control .......................................4
Cambio del patrón en pantalla .................. 70
INFORMACIÓN ADICIONAL .............. 71
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............ 72
MANTENIMIENTO ......................... 74
Manipulación de los discos ................... 74
ESPECIFICACIONES ...................... 75
42
54
57
61
ESPAÑOL
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de
volumen para el sintonizador, por ejemplo, los
altavoces podrían dañarse debido a un repentino
aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de
menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el
desplazamiento del texto quedarán detenidos en la
pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El
indicador (LOW TEMP.) aparece en la
pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la
temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura
de funcionamiento.
9 Sensor remoto
p Botón ∞ (abajo)
q Botón SEL (selección)
w Botones numéricos
e Botón MODE (M)
r Botón (soltar panel de control)
t Botón de reinicialización
ESPAÑOL
Navegación con iluminación para facilidad de operación:
Si utiliza MODE (M) o SEL (selección), la pantalla y algunos de los controles (tales como los botones
numéricos, 4/¢, 5 / ∞, y el dial de control) acceden al modo de control correspondiente
y luego, los controles comienzan a destellar para guiarle a los siguientes pasos operacionales.
(Navegación con iluminación)
• En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este lapso.
Ej. Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar MODE (M), para operar el sintonizador
de FM.
Aparece solamente cuando se selecciona
la banda FM
MODE
M
Indicador de cuenta atrás
7
345621
Para volver a utilizar estos controles para las funciones originales, espere hasta que los
controles dejen de destellar sin utilizar tales controles.
• Pulsando de nuevo MODE (M) también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si
pulsa SEL (selección), la unidad accederá a un modo diferente.
4
Controlador remoto
ATT
1
2
3
4
5
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 Se cambia el ángulo del panel de control a
cuatro posiciones.
3 Se salta a la raíz mientras se está
escuchando un disco MP3.
4 • CD: Se selecciona el reproductor de CD.
• FM/DAB:
– Se selecciona el sintonizador de FM si lo
pulsa brevemente. Cada vez que pulsa el
botón, la banda FM (FM1, FM2, y FM3)
cambia.
– Se selecciona el sintonizador DAB si lo
pulsa y mantiene pulsado *1.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado
el botón, la banda DAB (DAB1, DAB2 y
DAB3) cambia.
• AM: Se selecciona el sintonizador de AM.
• CH: Se selecciona el cambiador de CD*1.
• AUX: Se selecciona el componente externo
(LINE IN)*2.
5*3• Cambia el volumen.
6 Seleccione el modo de sonido (iEQ).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
VOLUME
RM-RK100
EQ
6
7
DISC
8
PRESET
R D
DISC
9
p
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Seleccione los ensembles mientras está
escuchando el sintonizador DAB.
• Salta al principio de la siguiente pista o
retrocede al principio de la pistas actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el disco.
8 • Seleccione los servicios mientras se está
escuchando el sintonizador DAB.
• Se cambia el número del disco mientras se
está escuchando un cambiador de CD.
Cada vez que se pulsa y mantiene pulsado
el botón, el número del disco cambia, y se
empieza a reproducir el disco seleccionado.
• Se saltará a la primera pista de una carpeta
de un nivel más alto o más bajo de la
jerarquía si se pulsa brevemente mientras
se está escuchando un disco MP3 o WMA.
(Esto no funciona para discos WMA del
cambiador de CD compatible con MP3.)
• Se ajusta el nivel de desvanecedor en la
pantalla de ajuste de desvanecedor/balance.
9 • El número del canal preajustado cambia
mientras se está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el
botón, el número de canal preajustado
cambia, y se sintoniza la emisora (o
servicio) seleccionada.
• Se saltará a la primera pista de la carpeta
siguiente o a la primera pista de la carpeta
anterior si se pulsa y mantiene pulsado
mientras se está escuchando un disco MP3
o WMA.
• Se salta a la primera pista de la carpeta
siguiente o a la primera pista de la carpeta
anterior del mismo nivel de la jerarquía si se
pulsa brevemente mientras se está
escuchando un disco MP3 o WMA. (Esto no
funciona para discos WMA del cambiador
de CD compatible con MP3.)
• Se ajusta el nivel de balance en la pantalla
de ajuste de desvanecedor/balance.
p*3Se activa o desactiva la pantalla de ajuste
de desvanecedor/balance. Luego se podrán
ajustar utilizando los botones explicados
arriba (8 y 9).
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el
sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si se cambia el ajuste “Line In” a “Off”, no
podrá seleccionar “LINE IN” (consulte las
páginas 48 y 49).
*3Estos botones no funcionan para ajustar el
modo de ajuste preferido (PSM).
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
SRC
D
DISP
ATT
SEL
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3421
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado
posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
2)
PRECAUCION:
NO deje el controlador remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como los
cubretableros) durante un tiempo prolongado. De
lo contrario, se podría dañar.
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá hacer
funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones
(volumen separado).
OPERACIONES BASICAS
SRC
D
DISP
ATT
2
SEL
1, 3
3456 M21
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Seleccione la fuente.
SRC
TUNERDAB
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el
sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si no hay disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
*3Cuando “Line In” está ajustado a “Off” en el
ajuste de PSM, no podrá seleccionar “LINE
IN” como fuente (consulte la página 49).
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera.
1
*
(Sintonizador DAB)
LINE IN
*
CD
3
2
*
*
CD-CH
(Cambiador de CD)
Indicación en la pantalla:
Si se cambiaron algunas
T/P
MODE
opciones PSM (consulte
las páginas 47 y 48), las
indicaciones que
aparecen en la pantalla
pueden ser distintas de las
utilizadas en este manual.
3
Ajuste el volumen.
ATT
Modo DSP actual
Modo de sonido
actual (iEQ) (consulte la página 35)
4
Seleccione el modo DSP y el modo
(consulte la página 32)
de sonido según se desee.
Para disminuir el volumen en un instante
1
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT ”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también podrá
restablecer el sonido.
Para desconectar la alimentación
Pulse durante más de 1 segundo.
• En caso de apagar la unidad mientras se
está escuchando un disco, la próxima vez
que encienda la unidad, la reproducción se
iniciará desde el punto en que fue parada
previamente.
Hora del reloj
ESPAÑOL
7
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“Int Demo” o “All Demo” en el paso 3.
• Para más información, consulte “Para mostrar
los gráficos en la pantalla—Graphics” en la
página 48.
Ajuste del reloj
También puede ajustar el sistema del reloj a 24
horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 2 para
seleccionar “CLOCK”—Categoría de
reloj de los ajustes de PSM.
ESPAÑOL
8
345621
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
ATT
4
Finalice el ajuste.
SEL
345621
La pantalla de ajuste “Clock Hr” aparece en
la pantalla.
3
Ajuste la hora.
ATT
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “Clock Min (minuto)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
ATT
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste a “24Hours” o “12Hours”.
1
6
Finalice el ajuste.
SEL
4
Seleccione el patrón del medidor de
nivel deseado.
2
ATT
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
Conforme gira el dial de
control, los medidores de
nivel cambian de la
siguiente manera:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Para verificar la hora actual en el reloj con la
unidad apagada, pulse DISP (D).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora
del reloj durante aproximadamente 5 segundos y
se desconecta la alimentación.
Selección del medidor de nivel
Es posible mostrar los medidores de nivel en la
pantalla durante la reproducción de cualquier
fuente. Esta unidad se encuentra equipada con
tres patrones de medidor de nivel.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 3 para
seleccionar “DISP”—Categoría de
visualización de los ajustes de PSM.
3
Standard:
El medidor de nivel no aparece en la pantalla.
(Seleccionado inicialmente al expedirse de
fábrica.)
Meter 1:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
ESPAÑOL
Meter 2:
Los medidores de nivel fluctúan horizontalmente
desde el centro hacia ambos lados conforme
cambian los niveles de audio.
Meter 3:
Las ondas de señal fluctúan en el centro y se
extienden hacia afuera.
3
Seleccione “Theme”.
9
OPERACIONES DE LA RADIO
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
ESPAÑOL
AM
Se sintoniza la emisora de la banda
seleccionada recibida en último término.
Nombre de la emisora del
programa (PS)
(véase página 14)
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
segundo.
La indicación de banda en la
pantalla comienza a destellar.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la
indicación de la banda está
destellando), pulse de nuevo
SRC.
La banda cambia por cada
pulsación del botón.
Tipo de programa (PTY)
(véase página 14)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias
más altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias
más bajas.
Ej. Cuando la banda es FM
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
10
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión
FM estéreo con una señal suficientemente fuerte.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes—LO/DX (Local/Distante)
Mientras se efectúa la búsqueda de emisoras FM
(incluyendo SSM—consulte la página 12), esta
unidad interrumpe la búsqueda cada vez que se
detectan las señales (modo DX: el indicador DX
está encendido—ajuste inicial). Si las señales
recibidas son débiles, es posible que solamente
se escuchen ruidos.
Ajustando LO/DX a “Local”, podrá hacer que
esta emisora detecte solamente las señales
suficientemente fuertes.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una emisora FM
estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla, y
los botones numéricos comienzan a
destellar.
Para esta función, consulte la página 40.
2 Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste “LO/DX”
cambia alternativamente entre “Local” y “DX”.
MODE
M
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
aparezca en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” permanece
visualizado en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
FM1
FM2FM3
SRC durante más de 1
segundo.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos, pulse de
nuevo SRC.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia.
4 hasta que “Manual Search”
ESPAÑOL
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
de fuente.
Aparece el indicador LO
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de aproximadamente 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de
50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz
para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
11
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Ajuste el modo de recepción FM a “Mono On”.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en
FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla, y
los botones numéricos comienzan a
destellar.
2 Pulse el botón numérico 1, mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y
“Mono Off” aparecen alternativamente.
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
de fuente.
ESPAÑOL
Aparece el indicador MO
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos
fábrica)
. Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM—IF Filter”
en la página 49.
12
(ajuste inicial de
MODE
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
M
mediante uno de los dos métodos siguientes.
•
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
SRC
AM
2
Inicie SSM.
MODE
M
5
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones—No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado SRC
durante más de 1 segundo.
FM1
FM2FM3
La indicación de banda en la
pantalla comienza a destellar.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la
indicación de la banda está
destellando), pulse de nuevo
SRC.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia.
1 Pulse MODE (M).
Aparece “Mode” en la
pantalla, y los botones
numéricos comienzan a
destellar.
2 Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico 5 hasta que
aparezca “– SSM –”.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
SRC
AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo, de 92,5 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
1
segundo.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos, pulse de
nuevo SRC.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
El número de preajuste
seleccionado parpadea durante
unos momentos.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 12 y 13.
Selección directa de una emisora
preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
segundo.
La indicación de banda en la
pantalla comienza a destellar.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la
indicación de la banda está
destellando), pulse de nuevo
SRC.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia.
ESPAÑOL
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
345621
13
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
segundo.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos, pulse de
nuevo SRC.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia.
La emisora recibida
actualmente aparecerá
resaltada en la pantalla.
ESPAÑOL
SRC
AM
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la banda
actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
D
DISP
• Patrón de visualización inicial:
• Se enfatiza el nombre de la emisora del
programa (PS):
*
*
*
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de la
siguiente manera:
1
*
1
“No Name” siempre aparece para las emisoras AM
o FM sin RDS (véase las páginas siguientes).
2
Aparece solamente cuando se selecciona una
emisora preajustada.
3
El código PTY aparece solamente cuando se está
recibiendo una emisora RDS.
2
*
3
*
14
Notas:
• Si se muestra en la pantalla una de las listas
de emisoras preajustadas de la banda FM
(FM1, FM2 o FM3), podrá mostrar las otras
listas pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si la emisora preajustada es una emisora FM
RDS con señal PS, se mostrará el nombre de
PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
345621
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 21.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:La Recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende.
• AF Reg: La Recepción con seguimiento de
redes de radio se activa con
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
El indicador REG se enciende.
• Off:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 69.)
ESPAÑOL
15
1
2
3
ESPAÑOL
4
5
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—Categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
345621
Seleccione “AF-Regn’l” (recepción
de frecuencia alternativa/
regionalización).
Seleccione el modo deseado—“AF”,“AF Reg” o “Off”.
ATT
Finalice el ajuste.
SEL
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
T/P
Aparece el indicador TP
(encendido o bien destellando)
• Cuando está conectado el sintonizador DAB,
también se activa y desactiva la Recepción de
espera de flash informativo sobre tráfico de
carreteras (consulte la página 66).
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash”
en la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 20) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
Pulse T/P para activar la
recepción de espera de TA.
Cada vez que pulsa el botón,
esta función se activa y
desactiva alternativamente.
16
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en
la pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 21.)
El nombre del código
ATT
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: Tipo de programa) desde
cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
Para seleccionar su código PTY favorito
para la Recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de espera de PTY ajustada para que se efectúe
la búsqueda de programas noticieros “News”.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—Categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para ajustar la recepción de espera de
PTY
Estando conectado el sintonizador DAB, las
siguientes operaciones ajustarán la Recepción
de espera de PTY tanto para el sintonizador de
FM como para el sintonizador DAB. (Consulte la
página 69.)
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en
FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla, y
los botones numéricos comienzan a
destellar.
MODE
M
ESPAÑOL
345621
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
17
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3 para
activar la Recepción de espera de PTY
mientras “Mode” permanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de
espera de PTY se activa y desactiva
alternativamente.
Nota:
Tras activar la Recepción de espera de PTY, podrá
cambiar de fuente sin cancelar la Recepción de
espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará
de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora
comienza a difundir el programa PTY seleccionado,
la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se
sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la Recepción de espera
de PTY será cancelada temporalmente.
• La Recepción de espera de PTY se puede desactivar
solamente cuando la fuente es FM.
345621
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera
de PTY es “News”
Después de unos 5
segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de
indicación de fuente.
ESPAÑOL
El indicador PTY se enciende o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada
• Si el indicador PTY destella, significa que la
18
Aparece el indicador PTY
(encendido o bien destellando)
la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa
favoritos, consulte más abajo y la página 19.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
Varied
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 21.)
ATT
3
Pulse y mantenga pulsado el
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
345621
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
345621
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
ATT
El número de preajuste seleccionado
comienza a destellar durante unos
momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T/P durante más
de 2 segundos.
T/P
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
T/P
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Rock M”
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o ∞
(abajo), podrá mostrar la lista de los códigos
PTY preajustados por usted y los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En
primer lugar, aparecerá la lista de los códigos
PTY almacenados por usted, y luego
aparecerán secuencialmente los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez).
Pulse el botón numérico para seleccionar el
código PTY deseado en la lista mostrada
actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su
programa favorito.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
ESPAÑOL
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
19
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
ESPAÑOL
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “On”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off”
en el paso 4 girando el dial de control en el
sentido antihorario.
20
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “Volume 0” a“Volume 50”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
“CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Auto Adj” (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “On” en el paso 4
girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News:Noticias
Affairs:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
Sport:Eventos deportivos
Educate: Programas educacionales
Drama:Radioteatro
Culture:Programas sobre cultura nacional
o regional
Science:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
Pop M:Música Pop
Rock M:Música Rock
Easy M:Música fácil de escuchar
Light M:Música ligera
Classics: Música clásica
Other M: Otras músicas
Weather: Información de pronóstico del
tiempo
Finance:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc.
Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social:Programas sobre actividades
sociales
Religion:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de la
existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Travel:Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
Leisure:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
Jazz:Música de jazz
Country:Música country
Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país
Oldies:Música pop clásica
Folk M:Música folklórica
Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
21
OPERACIONES DEL CD
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (grabables), CD-RWs
(reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
Para reproducir un disco
1
Abra el panel de control.
discos MP3 y WMA. Para los detalles sobre
estos discos, consulte “Una guía sobre
MP3/WMA” (volumen separado).
Acerca de los discos MP3 y
WMA
Las “pistas” de MP3 y WMA (Windows Media
Audio) (en este manual, la palabra “pista” se
utiliza para indicar archivos MP3 o WMA, y no se
utiliza la palabra “archivo”) se encuentran
grabadas en “carpetas”.
Durante la grabación, las pistas y carpetas
pueden ser dispuestas de una manera similar a
ESPAÑOL
la utilizada para la disposición de archivos y
carpetas de datos de computadora.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
una de las pistas y carpetas pueden estar
enlazadas y acceder a mismas desde la raíz.
Jerarqu
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel
01
ROOT
05
1
2
: Carpetas y su orden de reproducción
01
: Pistas MP3/WMA y su orden de
1
reproducción
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
22
los Estados Unidos y/u otros países.
ía
0203
3
10
11
04
12
4
5
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
®
La unidad introduce el
disco, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 52)
y comienza la
reproducción
automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
Notas:
• Los discos MP3 y WMA requieren un mayor tiempo
5
6
7
8
9
de lectura. (Difiere según la complejidad de la
configuración de la carpeta/pista).
• Para los detalles sobre los discos que se pueden
reproducir y otras informaciones relacionadas,
consulte la página 74.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Pulse 0.
La reproducción se detiene, el panel de control
se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado
automáticamente de la ranura de carga.
Si cambia de fuente, la reproducción del disco
también se detiene (esta vez, el disco no será
expulsado).
• Indicaciones en la pantalla cuando se
inserta un audio CD o CD Text:
3
1
2
4
• Indicaciones en la pantalla cuando se
inserta un disco MP3 o WMA
1
2
7
4
5
8
cuando
5
1 Número total de pistas
2 Tiempo de reproducción total del disco
3 Título/ejecutante del disco (si no hay título grabado
o asignado*, aparecerá “No Name”).
4 Título de la pista (si no hay título grabado,
aparecerá“No Name”).
5 Número de pista actual
6 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
* Si se ha asignado un nombre al CD de audio
(consulte la página 51), el mismo aparecerá en la
pantalla.
6
3
6
1 Número total de carpetas
2 Número total de pistas
3 Tipo de disco—MP3 o WMA
4 Nombre/ejecutante del álbum (o nombre de carpeta
cuando “Ta g” se encuentra ajustado a “Off”—
consulte la página 49, o cuando no hay etiqueta
grabada).
5 Título de la pista (o nombre de pista
“Ta g” se encuentra ajustado a “Off”—consulte lapágina 49, o cuando no hay etiqueta grabada).
6 Número de carpeta actual
7 Número de pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
8
Notas:
• Si hay un disco en la ranura de carga, al seleccionar “CD” como fuente se iniciará la reproducción del disco.
• La unidad no puede leer ni reproducir una pista MP3 sin el código de extensión <mp3> ni una pista WMAsin el código de extensión <wma>.
• Si se inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
• Si cambia de fuente, la reproducción también se detiene (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que se selecciona “CD” como fuente, la reproducción del disco se iniciará desde el punto
en que fue detenido previamente.
Para que el panel de control vuelva a su
posición anterior, pulse 0 de nuevo.
• Si mantiene la ranura de carga abierta durante
aproximadamente 1 minuto, (se escuchan
pitidos cuando el ajuste “Beep” se encuentra
en la posición “On”—consulte la página 49) el
panel de control vuelve a su posición anterior.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos ni que
el disco se quede atrapado entre el panel de
control y la unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el disco.)
ESPAÑOL
23
Qué es ImageLink
Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un
archivo <jml> de imagen editado por Image
Converter (suministrado en el CD-ROM), se
podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras
se reproducen las pistas de la carpeta.
• Mientras se está leyendo una imagen de
archivo <jml>, no se generará sonido
(durante este lapso, se mostrará en la
pantalla la imagen preajustada de una taza
de café).
Álbum 1
(Carpeta 1)
Álbum 2
(Carpeta 2)
Si hay más de un archivo <jml> en una carpeta, el
archivo <jml> con el número de orden de
reproducción más reciente será visualizado en la
pantalla (en el ejemplo de arriba, “Photo2.jml” será
usado para el Álbum 2).
Music001.mp3
Music002.mp3
Music003.mp3
Photo1.jml
Music004.wma
Music005.mp3
Music006.wma
Photo2.jml
Photo3.jml
Ventanilla de
visualización
Ventanilla de
visualización
Para activar ImageLink, siga el procedimiento
de abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 46.
ESPAÑOL
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que una de
las opciones PSM aparezca en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“MOVIE”—Categoría de película de los
ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ImageLink”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ImageLink empezará a funcionar cuando se
empiece a reproducir la siguiente carpeta.
Nota:
ImageLink no funcionará en los casos siguientes:
• Si no hay archivo <jml> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
• Si está activada la Búsqueda de introducción.
• Si se cambia a otra fuente desde “CD”, o
• Si apaga la unidad mientras en la pantalla se
muestra la imagen preajustada de una taza de
café.
Photo1.jml
Photo2.jml
Cómo encontrar un pasaje
determinado en una pista
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el disco para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el disco para la
búsqueda regresiva de la pista.
Nota:
Durante esta operación de un disco MP3 o WMA,
escuchará sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de
reproducción transcurrido también cambia
intermitentemente en la pantalla).
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza
el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un disco para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.