JVC KD-SH9101 User Manual [sp]

Page 1
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH9101
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
SRC
D
DISP
ATT
MOSFET
SEL
KD-SH9101
T/P
3456 M21
MODE
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

I
STRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
LVT1005-002A
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel de control utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado o lastimarse. (Consulte la página 52.)
MODE
56 M
BBE
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad .................. 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control ....................................... 4
Controlador remoto .................................. 5
Preparación del controlador remoto.......... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
Conexión de la alimentación .................... 7
Cancelación de la demostración en pantalla ...
Ajuste del reloj ......................................... 8
Selección del medidor de nivel ................. 9
OPERACIONES DE LA RADIO............ 10
Para escuchar la radio ............................. 10
Cómo almacenar emisoras en la memoria ... Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
Cambio del patrón en pantalla ................. 14
OPERACIONES DE RDS ................... 15
Qué puede hacer con RDS ....................... 15
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 20
OPERACIONES DEL CD .................. 22
Acerca de los discos MP3 y WMA ........... 22
Para reproducir un disco .......................... 22
Cómo encontrar un pasaje determinado
en una pista ........................................... 24
Cómo encontrar una pista en un disco .... 25
Cómo encontrar una carpeta en un disco ... Selección de una carpeta y pista utilizando
las listas de nombres ............................. 28
Selección de los modos de reproducción ... 29
Prohibición de la expulsión del disco ....... 30
Cambio del patrón en pantalla ................. 31
OPERACIONES DE DSP .................. 32
Selección de los modos DSP................... 32
OPERACIONES DEL ECUALIZADOR .... 35
Selección de los modos de sonido
preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente) ................ 35
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido .................................................... 36
AJUSTES DEL SONIDO ................... 37
Cómo realizar los ajustes básicos del
sonido .................................................... 37
VISUALIZACIONES GRÁFICAS .......... 39
Cómo descargar imágenes y animaciones ... 40
Cómo borrar archivos innecesarios .........
Activación de imágenes y animaciones
8
descargadas .......................................... 44
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 46
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 46
Selección del modo reductor de luz ......... 50
Asignación de nombres a las fuentes ...... 51
12 13
Cambio del ángulo del panel de control .... 52
Desmontaje del panel de control ............. 53
OPERACIONES DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de discos........................... 54
Cómo encontrar una carpeta en un disco ... Cómo seleccionar un disco/carpeta/pista
utilizando las listas de nombres ............ 58
Selección de los modos de reproducción ... 59
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES .............................. 61
Reproducción de un componente exterior ...
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 62
26
Cómo sintonizar un ensemble y uno
de los servicios ....................................... 62
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 64
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 64
Qué más se puede hacer con el DAB....... 66
Cambio del patrón en pantalla .................. 70
INFORMACIÓN ADICIONAL .............. 71
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............ 72
MANTENIMIENTO ......................... 74
Manipulación de los discos ................... 74
ESPECIFICACIONES ...................... 75
42
54
57
61
ESPAÑOL
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
3
Page 4
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
MODE
e
6
T/P
r t
1 2 3
SRC
D
DISP
ATT
SEL
8
9 q
p
1 Botón SRC (fuente) 2 Botón DISP (D) (pantalla) 3 Botón 5 (arriba) 4 Botones 4/¢ 5 Ventanilla de visualización 6 Botón 0 (expulsión)
Botón (ángulo)
7 Botón T/P (tráfico de programa/tipo de
programa)
4
5
3456 M21
w
8 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
Dial de control
9 Sensor remoto p Botón (abajo) q Botón SEL (selección) w Botones numéricos e Botón MODE (M) r Botón (soltar panel de control) t Botón de reinicialización
ESPAÑOL
Navegación con iluminación para facilidad de operación:
Si utiliza MODE (M) o SEL (selección), la pantalla y algunos de los controles (tales como los botones numéricos, 4/¢ , 5 / , y el dial de control) acceden al modo de control correspondiente y luego, los controles comienzan a destellar para guiarle a los siguientes pasos operacionales. (Navegación con iluminación)
En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este lapso.
Ej. Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar MODE (M), para operar el sintonizador
de FM.
Aparece solamente cuando se selecciona la banda FM
MODE
M
Indicador de cuenta atrás
7
345621
Para volver a utilizar estos controles para las funciones originales, espere hasta que los controles dejen de destellar sin utilizar tales controles.
Pulsando de nuevo MODE (M) también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si pulsa SEL (selección), la unidad accederá a un modo diferente.
4
Page 5
Controlador remoto
ATT
1
2
3
4
5
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.
2 Se cambia el ángulo del panel de control a
cuatro posiciones.
3 Se salta a la raíz mientras se está
escuchando un disco MP3.
4 • CD: Se selecciona el reproductor de CD.
• FM/DAB: – Se selecciona el sintonizador de FM si lo
pulsa brevemente. Cada vez que pulsa el botón, la banda FM (FM1, FM2, y FM3) cambia.
– Se selecciona el sintonizador DAB si lo
pulsa y mantiene pulsado *1. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) cambia.
• AM: Se selecciona el sintonizador de AM.
• CH: Se selecciona el cambiador de CD*1.
• AUX: Se selecciona el componente externo
(LINE IN)*2.
5*3• Cambia el volumen. 6 Seleccione el modo de sonido (iEQ).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (iEQ) cambia.
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
RM-RK100
EQ
6
7
DISC
8
PRESET
R D
DISC
9
p
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
• Seleccione los ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
• Salta al principio de la siguiente pista o retrocede al principio de la pistas actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
8 • Seleccione los servicios mientras se está
escuchando el sintonizador DAB.
• Se cambia el número del disco mientras se está escuchando un cambiador de CD. Cada vez que se pulsa y mantiene pulsado el botón, el número del disco cambia, y se empieza a reproducir el disco seleccionado.
• Se saltará a la primera pista de una carpeta de un nivel más alto o más bajo de la jerarquía si se pulsa brevemente mientras se está escuchando un disco MP3 o WMA. (Esto no funciona para discos WMA del cambiador de CD compatible con MP3.)
• Se ajusta el nivel de desvanecedor en la pantalla de ajuste de desvanecedor/balance.
9 • El número del canal preajustado cambia
mientras se está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de canal preajustado cambia, y se sintoniza la emisora (o servicio) seleccionada.
• Se saltará a la primera pista de la carpeta siguiente o a la primera pista de la carpeta anterior si se pulsa y mantiene pulsado mientras se está escuchando un disco MP3 o WMA.
• Se salta a la primera pista de la carpeta siguiente o a la primera pista de la carpeta anterior del mismo nivel de la jerarquía si se pulsa brevemente mientras se está escuchando un disco MP3 o WMA. (Esto no funciona para discos WMA del cambiador de CD compatible con MP3.)
• Se ajusta el nivel de balance en la pantalla de ajuste de desvanecedor/balance.
p*3Se activa o desactiva la pantalla de ajuste
de desvanecedor/balance. Luego se podrán ajustar utilizando los botones explicados arriba (8 y 9).
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si se cambia el ajuste “Line In” a “Off”, no
podrá seleccionar “LINE IN” (consulte las páginas 48 y 49).
*3Estos botones no funcionan para ajustar el
modo de ajuste preferido (PSM).
ESPAÑOL
5
Page 6
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
SRC
D
DISP
ATT
SEL
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3421
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
2)
PRECAUCION:
NO deje el controlador remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
Page 7

OPERACIONES BASICAS

SRC
D
DISP
ATT
2
SEL
1, 3
3456 M21
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Seleccione la fuente.
SRC
TUNER DAB
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si no hay disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
*3Cuando “Line In” está ajustado a “Off” en el
ajuste de PSM, no podrá seleccionar “LINE IN” como fuente (consulte la página 49).
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera.
1
*
(Sintonizador DAB)
LINE IN
*
CD
3
2
*
*
CD-CH
(Cambiador de CD)
Indicación en la pantalla:
Si se cambiaron algunas
T/P
MODE
opciones PSM (consulte las páginas 47 y 48), las indicaciones que aparecen en la pantalla pueden ser distintas de las utilizadas en este manual.
3
Ajuste el volumen.
ATT
Modo DSP actual
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 35)
4
Seleccione el modo DSP y el modo
(consulte la página 32)
de sonido según se desee.
Para disminuir el volumen en un instante
1
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también podrá restablecer el sonido.
Para desconectar la alimentación
Pulse durante más de 1 segundo.
En caso de apagar la unidad mientras se
está escuchando un disco, la próxima vez que encienda la unidad, la reproducción se iniciará desde el punto en que fue parada previamente.
Hora del reloj
ESPAÑOL
7
Page 8
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
Int Demo o All Demo en el paso 3.
Para más información, consulte Para mostrar
los gráficos en la pantalla—Graphics” en la página 48.
Ajuste del reloj
También puede ajustar el sistema del reloj a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 2 para seleccionar “CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de PSM.
ESPAÑOL
8
345621
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
ATT
4
Finalice el ajuste.
SEL
345621
La pantalla de ajuste Clock Hr aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
ATT
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione Clock Min (minuto). 2 Ajuste los minutos.
1
2
ATT
Page 9
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Ajuste a 24Hours o 12Hours”.
1
6
Finalice el ajuste.
SEL
4
Seleccione el patrón del medidor de nivel deseado.
2
ATT
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
Conforme gira el dial de control, los medidores de nivel cambian de la siguiente manera:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Para verificar la hora actual en el reloj con la unidad apagada, pulse DISP (D).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante aproximadamente 5 segundos y se desconecta la alimentación.
Selección del medidor de nivel
Es posible mostrar los medidores de nivel en la pantalla durante la reproducción de cualquier fuente. Esta unidad se encuentra equipada con tres patrones de medidor de nivel.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar DISP”—Categoría de visualización de los ajustes de PSM.
3
Standard:
El medidor de nivel no aparece en la pantalla. (Seleccionado inicialmente al expedirse de fábrica.)
Meter 1:
Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.
ESPAÑOL
Meter 2:
Los medidores de nivel fluctúan horizontalmente desde el centro hacia ambos lados conforme cambian los niveles de audio.
Meter 3:
Las ondas de señal fluctúan en el centro y se extienden hacia afuera.
3
Seleccione “Theme”.
9
Page 10

OPERACIONES DE LA RADIO

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
ESPAÑOL
AM
Se sintoniza la emisora de la banda seleccionada recibida en último término.
Nombre de la emisora del programa (PS) (véase página 14)
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
segundo. La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. La banda cambia por cada pulsación del botón.
Tipo de programa (PTY) (véase página 14)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Ej. Cuando la banda es FM
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
10
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una señal suficientemente fuerte.
Page 11
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertesLO/DX (Local/Distante)
Mientras se efectúa la búsqueda de emisoras FM (incluyendo SSMconsulte la página 12), esta unidad interrumpe la búsqueda cada vez que se detectan las señales (modo DX: el indicador DX está encendidoajuste inicial). Si las señales recibidas son débiles, es posible que solamente se escuchen ruidos. Ajustando LO/DX a “Local”, podrá hacer que esta emisora detecte solamente las señales suficientemente fuertes.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una emisora FM estéreo.
Aparece Mode en la pantalla, y
los botones numéricos comienzan a destellar.
Para esta función, consulte la página 40.
2 Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste LO/DX
cambia alternativamente entre Local y DX”.
MODE
M
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
aparezca en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” permanece visualizado en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
FM1
FM2FM3
SRC durante más de 1 segundo.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos, pulse de nuevo SRC. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
4 hasta que “Manual Search”
ESPAÑOL
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación de fuente.
Aparece el indicador LO
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de aproximadamente 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AMOM/OL) hasta soltarlo.
11
Page 12
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Ajuste el modo de recepción FM a Mono On”.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
Aparece Mode en la pantalla, y
los botones numéricos comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 1, mientras “Mode
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y
Mono Off aparecen alternativamente.
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación de fuente.
ESPAÑOL
Aparece el indicador MO
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos fábrica)
. Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte Para cambiar la selectividad del sintonizador de FMIF Filter en la página 49.
12
(ajuste inicial de
MODE
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
M
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
SRC
AM
2
Inicie SSM.
MODE
M
5
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botonesNo. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado SRC
durante más de 1 segundo.
FM1
FM2FM3
La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
1 Pulse MODE (M).
Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos comienzan a destellar.
2 Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico 5 hasta que aparezca “– SSM –”.
Page 13
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
SRC
AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo, de 92,5 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
1
segundo.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos, pulse de nuevo SRC. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
El número de preajuste seleccionado parpadea durante unos momentos.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 12 y 13.
Selección directa de una emisora preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
segundo. La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
ESPAÑOL
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
345621
13
Page 14
Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1
FM1
FM2FM3
segundo.
3 Antes de que transcurran
unos 5 segundos, pulse de nuevo SRC. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
La emisora recibida actualmente aparecerá resaltada en la pantalla.
ESPAÑOL
SRC
AM
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
D
DISP
Patrón de visualización inicial:
Se enfatiza el nombre de la emisora del
programa (PS):
*
*
*
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
1
*
1
No Name siempre aparece para las emisoras AM o FM sin RDS (véase las páginas siguientes).
2
Aparece solamente cuando se selecciona una emisora preajustada.
3
El código PTY aparece solamente cuando se está recibiendo una emisora RDS.
2
*
3
*
14
Notas:
Si se muestra en la pantalla una de las listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3), podrá mostrar las otras listas pulsando 5 (arriba) o (abajo).
Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS con señal PS, se mostrará el nombre de PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
345621
Page 15

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 21.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: La Recepción con seguimiento de redes de radio se activa sin regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende.
• AF Reg: La Recepción con seguimiento de redes de radio se activa con regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. El indicador REG se enciende.
• Off: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 69.)
ESPAÑOL
15
Page 16
1
2
3
ESPAÑOL
4
5
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste PTY Stnby (standby) aparece en la pantalla.
345621
Seleccione “AF-Regn’l” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización).
Seleccione el modo deseado—“AF”, AF Reg o “Off.
ATT
Finalice el ajuste.
SEL
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
T/P
Aparece el indicador TP (encendido o bien destellando)
Cuando está conectado el sintonizador DAB, también se activa y desactiva la Recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras (consulte la página 66).
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 20) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
Pulse T/P para activar la recepción de espera de TA. Cada vez que pulsa el botón, esta función se activa y desactiva alternativamente.
16
Page 17
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 21.)
El nombre del código
ATT
seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
Para seleccionar su código PTY favorito para la Recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de espera de PTY ajustada para que se efectúe la búsqueda de programas noticieros “News”. Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Estando conectado el sintonizador DAB, las siguientes operaciones ajustarán la Recepción de espera de PTY tanto para el sintonizador de FM como para el sintonizador DAB. (Consulte la página 69.)
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo. Aparece “Mode” en la pantalla, y los botones numéricos comienzan a destellar.
MODE
M
ESPAÑOL
345621
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
17
Page 18
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3 para
activar la Recepción de espera de PTY mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de espera de PTY se activa y desactiva alternativamente.
Nota:
Tras activar la Recepción de espera de PTY, podrá cambiar de fuente sin cancelar la Recepción de espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora comienza a difundir el programa PTY seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la Recepción de espera de PTY será cancelada temporalmente.
• La Recepción de espera de PTY se puede desactivar solamente cuando la fuente es FM.
345621
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de PTY es “News”
Después de unos 5
segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
ESPAÑOL
El indicador PTY se enciende o destella.
Si el indicador PTY se enciende, está activada
Si el indicador PTY destella, significa que la
18
Aparece el indicador PTY (encendido o bien destellando)
la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa favoritos, consulte más abajo y la página 19. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
Varied
Page 19
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 21.)
ATT
3
Pulse y mantenga pulsado el
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
345621
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
345621
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
ATT
El número de preajuste seleccionado comienza a destellar durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos.
T/P
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
T/P
Ej.: Cuando se ha seleccionado Rock M
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o (abajo), podrá mostrar la lista de los códigos PTY preajustados por usted y los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En primer lugar, aparecerá la lista de los códigos PTY almacenados por usted, y luego aparecerán secuencialmente los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). Pulse el botón numérico para seleccionar el código PTY deseado en la lista mostrada actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su programa favorito.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
ESPAÑOL
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
19
Page 20
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la
ESPAÑOL
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar On. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido antihorario.
20
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre Volume 0” a Volume 50.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Auto Adj (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione On en el paso 4 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Page 21
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas Sport: Eventos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional
o regional Science: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología Varied: Otros programas tales como
comedias o ceremonias Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información de pronóstico del
tiempo Finance: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc. Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social: Programas sobre actividades
sociales
Religion: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
Travel: Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
Leisure: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. Jazz: Música de jazz Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
21
Page 22

OPERACIONES DEL CD

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (grabables), CD-RWs (reescribibles), y CD Texts.
Esta unidad también es compatible con
Para reproducir un disco
1
Abra el panel de control.
discos MP3 y WMA. Para los detalles sobre estos discos, consulte Una guía sobre MP3/WMA (volumen separado).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las pistas de MP3 y WMA (Windows Media Audio) (en este manual, la palabra “pista” se utiliza para indicar archivos MP3 o WMA, y no se utiliza la palabra “archivo”) se encuentran grabadas en carpetas”. Durante la grabación, las pistas y carpetas pueden ser dispuestas de una manera similar a
ESPAÑOL
la utilizada para la disposición de archivos y carpetas de datos de computadora. La raízes similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y carpetas pueden estar enlazadas y acceder a mismas desde la raíz.
Jerarqu
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel
01
ROOT
05
1 2
: Carpetas y su orden de reproducción
01
: Pistas MP3/WMA y su orden de
1
reproducción
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
22
los Estados Unidos y/u otros países.
ía
02 03
3
10
11
04
12
4
5
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
®
La unidad introduce el disco, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 52) y comienza la reproducción automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
Notas:
Los discos MP3 y WMA requieren un mayor tiempo
5
6
7
8
9
de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración de la carpeta/pista).
Para los detalles sobre los discos que se pueden reproducir y otras informaciones relacionadas, consulte la página 74.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. La reproducción se detiene, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga. Si cambia de fuente, la reproducción del disco también se detiene (esta vez, el disco no será expulsado).
Page 23
Indicaciones en la pantalla cuando se inserta un audio CD o CD Text:
3
1
2
4
Indicaciones en la pantalla cuando se inserta un disco MP3 o WMA
1
2
7
4
5
8
cuando
5
1 Número total de pistas 2 Tiempo de reproducción total del disco 3 Título/ejecutante del disco (si no hay título grabado
o asignado*, aparecerá “No Name”).
4 Título de la pista (si no hay título grabado,
aparecerá No Name).
5 Número de pista actual 6 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
* Si se ha asignado un nombre al CD de audio
(consulte la página 51), el mismo aparecerá en la pantalla.
6
3
6
1 Número total de carpetas 2 Número total de pistas 3 Tipo de discoMP3 o WMA 4 Nombre/ejecutante del álbum (o nombre de carpeta
cuando “Ta g” se encuentra ajustado a Off”— consulte la página 49, o cuando no hay etiqueta grabada).
5 tulo de la pista (o nombre de pista
Ta g se encuentra ajustado a Off”—consulte la página 49, o cuando no hay etiqueta grabada).
6 Número de carpeta actual 7 Número de pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
8
Notas:
Si hay un disco en la ranura de carga, al seleccionar CD” como fuente se iniciará la reproducción del disco.
La unidad no puede leer ni reproducir una pista MP3 sin el código de extensión <mp3> ni una pista WMA sin el código de extensión <wma>.
Si se inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
Si cambia de fuente, la reproducción también se detiene (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que se selecciona “CD” como fuente, la reproducción del disco se iniciará desde el punto en que fue detenido previamente.
Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, pulse 0 de nuevo.
Si mantiene la ranura de carga abierta durante aproximadamente 1 minuto, (se escuchan pitidos cuando el ajuste “Beep” se encuentra en la posición “On”—consulte la página 49) el panel de control vuelve a su posición anterior. Tenga cuidado de no pillarse los dedos ni que el disco se quede atrapado entre el panel de control y la unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el disco.)
ESPAÑOL
23
Page 24
Qué es ImageLink
Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo <jml> de imagen editado por Image Converter (suministrado en el CD-ROM), se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta.
Mientras se está leyendo una imagen de archivo <jml>, no se generará sonido (durante este lapso, se mostrará en la pantalla la imagen preajustada de una taza de café).
Álbum 1
(Carpeta 1)
Álbum 2
(Carpeta 2)
Si hay más de un archivo <jml> en una carpeta, el archivo <jml> con el número de orden de reproducción más reciente será visualizado en la pantalla (en el ejemplo de arriba, “Photo2.jml” será usado para el Álbum 2).
Music001.mp3 Music002.mp3 Music003.mp3
Photo1.jml Music004.wma
Music005.mp3 Music006.wma
Photo2.jml Photo3.jml
Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
Para activar ImageLink, siga el procedimiento de abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 46.
ESPAÑOL
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que una de las opciones PSM aparezca en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
MOVIE”—Categoría de película de los
ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3 Gire el dial de control para seleccionar
ImageLink”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ImageLink empezará a funcionar cuando se empiece a reproducir la siguiente carpeta.
Nota:
ImageLink no funcionará en los casos siguientes:
Si no hay archivo <jml> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
Si está activada la Búsqueda de introducción.
Si se cambia a otra fuente desde CD, o
Si apaga la unidad mientras en la pantalla se
muestra la imagen preajustada de una taza de café.
Photo1.jml
Photo2.jml
Cómo encontrar un pasaje determinado en una pista
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de la pista.
Nota:
Durante esta operación de un disco MP3 o WMA, escuchará sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
24
Page 25
Cómo encontrar una pista en un disco
Para seleccionar directamente una determinada pista (SOLO para discos CD y CD Text)
345621
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para ir rápidamente a una pista
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos y 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
Mientras se reproduce un disco CD de audio o CD Text:
MODE
M
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo)
mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. La primera vez que pulsa 5 (arriba) o (abajo), se saltará a la pista superior o inferior más próxima que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, se podrán saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada de abajo).
Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA, esta operación solamente se podrá realizar dentro de una carpeta.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientas se está reproduciendo la pista número 6
MODE
M
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
MODE
M
ESPAÑOL
Número de pista actual
Para esta función, consulte la página 40.
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA:
Número de carpeta actual
Número de pista actual
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
25
Page 26
Cómo encontrar una carpeta
PRESET
PRESET
en un disco
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
(ya sea en un mismo nivel de la jerarquía o en un nivel diferente)
Las siguientes operaciones sólo se pueden realizar cuando se está reproduciendo un disco MP3 o WMA.
Para ir directamente a una carpeta
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.: Si el nombre de la carpeta es 01 ABC
= pulse 1 para ir a la carpeta “01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es 1 ABC, la pulsación de 1 no
tendrá ningún efecto. Si el nombre de la carpeta es 12 ABC = pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC”.
Pulse el botón numérico correspondiente al número de carpeta para empezar a reproducir la primera pista de la carpeta seleccionada.
ESPAÑOL
345621
• Para seleccionar un número de carpeta del 01 – 06: Pulse brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de carpeta del 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Notas:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3 o WMA, la reproducción no se iniciará (aparece No Music en la pantalla). Seleccione otra carpeta.
No podrá seleccionar directamente una carpeta con un número mayor que 12.
01 02 03 04
Consulte el diagrama de jerarquías de la página 22.
En el panel de control:
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta siguiente y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco para volver a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
En el controlador remoto:
Pulse y mantenga pulsado 3 (derecha) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón consecutivamente, se localizará la carpeta siguiente y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta.
Pulse y mantenga pulsado 2 (izquierda) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún pista MP3 o WMA, la misma será omitida.
Para seleccionar una pista específica en una carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
26
Page 27
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (dentro del mismo nivel de jerarquía)
Ejemplo 1
01 05 01 05
Para saltar a las carpetas de un nivel más bajo o más alto de la jerarquía
ROOT
01 02 03
Ejemplo 2
03 04 03 04
Consulte el diagrama de jerarquías en la página 22.
En el controlador remoto SOLAMENTE:
PRESET
PRESET
Pulse 3 (derecha) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta siguiente incluida dentro de la misma carpeta (en el mismo nivel de jerarquía) (y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta, si está grabada).
Pulse 2 (izquierda) mientras se está reproduciendo un disco para volver a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior incluida dentro de la misma carpeta (en el mismo nivel de jerarquía) (y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta, si está grabada).
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3 o WMA, la reproducción no se iniciará (aparece No Music en la pantalla). Seleccione otra carpeta.
05
Consulte el diagrama de jerarquías de la página 22.
04
En el controlador remoto SOLAMENTE:
DISC
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco para saltar
DISC
a un nivel de jerarquía más alto. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará una carpeta de un nivel más alto de la jerarquía (y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta, si está grabada).
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a una carpeta de un nivel más bajo de jerarquía. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará una carpeta de un nivel más bajo de la jerarquía (y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta, si está grabada).
Si hay más de una carpeta en un nivel más bajo o más alto de la jerarquía, se localizará la carpeta con el número de orden de reproducción más reciente.
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3 o WMA, la reproducción no se iniciará (aparece No Music en la pantalla). Seleccione otra carpeta.
ESPAÑOL
Para volver directamente a la raíz, pulse R•D
en el controlador remoto. Podrá volver a la raíz desde cualquier carpeta.
Si las pistas se graban directamente en el disco sin ponerlos en una carpeta, esta unidad empezará a reproducir las pistas.
27
Page 28
Selección de una carpeta y pista utilizando las listas de nombres
Las siguientes operaciones son posibles solamente cuando se reproduce un disco MP3 o WMA.
Puede mostrar las listas de nombres de carpetas y nombres de pistas en la pantalla mientras se está reproduciendo un disco, y luego seleccionar la carpeta o la pista que desea reproducir.
Para seleccionar una carpeta e iniciar la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) para que aparezca la lista de nombres de carpetas del disco insertado en la pantalla.
La carpeta que se está reproduciendo en ese momento aparecerá resaltada en la pantalla.
Para seleccionar una pista e iniciar la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) para que aparezca la lista de nombres de carpetas del disco insertado en la pantalla.
La carpeta que se está reproduciendo en ese momento aparecerá resaltada en la pantalla.
2
Muestre la lista de nombres de pistas de la carpeta actual.
Cada vez que pulsa el botón, las listas cambian en la pantalla de la siguiente manera:
ESPAÑOL
28
Notas:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
Si se pulsa ¢ o 4 , aparecerá la lista de nombres de pistas de la carpeta que se está reproduciendo en ese momento. Cada vez que pulsa el botón, aparecen alternativamente la lista de nombres de carpetas y la lista de nombres de pistas.
Solamente se podrán listar las carpetas que incluyen pistas MP3 o WMA.
2
Seleccione el número (1 – 6) de la carpeta que se desea reproducir.
345621
Lista de
nombres
de carpetas
La pista (o carpeta) que se está reproduciendo actualmente aparecerá resaltada en la pantalla.
Nota:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
3
Seleccione el número (1 – 6) de pista que se desea reproducir.
345621
Lista de nombres de pistas
Page 29
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de manera aleatoria las pistas de un disco (o de una carpeta para discos MP3 y WMA).
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. Aparece Mode en la pantalla, y luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
Mientras se reproduce un disco CD de audio o CD Text:
MODE
M
Modo Se reproduce aleatoriamente Random Folder
Random Disc: Todas las pistas del disco.
* “Random Folder se puede ajustar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
*: Todas las pistas de la carpeta
actual, y luego se va a la carpeta siguiente y así sucesivamente.
Mientras se está reproduciendo, se enciende en la
pantalla.
Mientas se está reproduciendo, se enciende en la
pantalla.
Número de pista actual
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA:
Número de carpeta actual
Número de pista actual
2 Pulse el botón numérico 3, mientras “Mode
permanece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
345621
Para discos CD de audio o CD Text:
Random Disc
Para discos MP3 y WMA:
Random Off
Random DiscRandom Folder
Random Off
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente una pista (o una carpeta para discos MP3 y WMA).
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla, y
luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode
permanece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
345621
MODE
M
ESPAÑOL
29
Page 30
Para discos CD de audio y CD Text:
Repeat Track
Para discos MP3 y WMA:
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Para discos CD de audio y CD Text:
Intro Track
Para discos MP3 y WMA:
Intro Off
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Modo Se reproduce repetidamente Repeat Track : Pista actual (o especificada).
Repeat Folder
* “Repeat Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Mientras se está reproduciendo, se enciende en la
pantalla.
*: Todas las pistas de la carpeta
actual (o especificada).
Mientras se está reproduciendo, se enciende en la
pantalla.
Para reproducir solamente las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
ESPAÑOL
Para reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. Aparece Mode en la pantalla, y luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
MODE
Modo Se reproduce el comienzo de Intro Track : Todas las pistas del disco.
Intro Folder* : Primeras pistas de todas las
* “Intro Folder se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione Intro Off pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Mientras se está reproduciendo, se enciende en la
pantalla.
carpetas.
Mientras se está reproduciendo, se enciende en la
pantalla.
Prohibición de la expulsión del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y bloquear el disco dentro de la ranura de carga.
M
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos.
SEL
2 Pulse el botón numérico 1, mientras Mode
permanece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera:
345621
30
No Eject destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco se queda bloqueado y no puede ser expulsado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y mantenga pulsado 0 otra vez durante más de 2 segundos. Eject OK destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco se desbloquea.
Page 31
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
D
DISP
Mientras se reproduce un disco CD de audio o CD Text:
Pantalla inicial
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
1
*
2
*
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA:
Pantalla inicial
1
*
2
*
Se enfatiza el nombre del álbum/ ejecutante o el nombre de la carpeta:
Se enfatiza el título/ejecutante del disco o el nombre de disco asignado por usted:
Se enfatiza el título de la pista:
Se enfatiza la hora del reloj:
Notas:
*1Si no se asigna ningún nombre a un CD de audio, o
si no hay título/ejecutante del disco grabado para el CD Text, aparecerá “No Name”. Para asignar un nombre a un CD de audio, consulte la página 51.
*2Aparecerá No Name para un CD de audio. Si no
hay ningún título de la pista grabado para el CD Text, también aparecerá “No Name”.
Se enfatiza el título de la pista o el nombre de la pista:
Se enfatiza la hora del reloj:
ESPAÑOL
Notas:
*1Si Ta g está ajustado a Off (consulte la página
49), el nombre de la carpeta aparecerá con .
*2Si Ta g está ajustado a Off (consulte la página
49), el nombre de la pista aparecerá con .
Indicación en pantalla:
Cuando el título aparece enfatizado en el centro de la pantalla, podrá mostrarse enteramente mediante desplazamiento si no es posible mostrar todo el título simultáneamente. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamientoScroll en la página 48.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos) en la pantalla.
31
Page 32

OPERACIONES DE DSP

Selección de los modos DSP
Utilizando los modos DSP (Digital Signal Processor) incorporado a esta unidad, podrá crear un campo de sonido más acústico en el habitáculo de su automóvil.
Modos DSP disponibles: THEATER: Brinda una sensación acústica
HALL: Brinda una sensación similar a
CLUB: Brinda sonidos potentes
DOME: Brinda la sensación de un domo
STUDIO: Brinda sonidos en vivo similares
V. CANCEL: Reduce los sonidos vocales
ESPAÑOL
DEFEAT: Cancela los modos DSP.
parecida a la de un teatro.
una gigantesca sala de concierto con la sensación de estar allí”.
similares a un dance club.
con un techo alto.
a un estudio de grabación.
(Voice Cancel). Conveniente para aprender sus canciones favoritasKaraoke.
1
Pulse SEL (selección) una vez para que aparezca la pantalla de selección del modo DSP.
SEL
Si pulsa el botón dos veces o más, la unidad entra a diferentes modos de ajuste de sonido.
Aparece la pantalla del modo DSP seleccionado en último término.
DSP
iEQ
SEL/BBE
Cancelado
Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 35 y 36.
Para los ajustes SEL/BBE (sonido básico), consulte las páginas 37 y 38.
2
Pulse el botón numérico para seleccionar uno de los modos DSP listados en la pantalla.
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo DSP. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
Nota:
La efectividad de “V.CANCEL depende de las condiciones de grabación de las fuentes. Especialmente, tenga en cuenta que no se podrán obtener resultados satisfactorios si se reproducen las siguientes fuentes:
Fuentes monofónicas tales como radiodifusiones en AM y en FM mono,
Fuentes de sonido múltiplex, y
Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un coro, o
con unos pocos instrumentos solamente.
32
345621
Pulse 5 (arriba) o (abajo).
345621
Page 33
3
Ajuste el nivel de efecto DSP 1, 2, o 3.
ATT
Ej. Cuando se ha seleccionado “Dome” en el
paso anterior
Para cancelar los modos DSP, seleccione DEFEAT en el paso 2.
Para salir de la pantalla de selección del modo DSP, pulse SEL (selección) repetidamente
o espere durante aproximadamente 15 segundos.
El nivel de efecto DSP seleccionado es válido para todos los modos DSP, excepto V.CANCEL.
A medida que aumenta el número, el nivel de efecto será más fuerte.
Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de precisión para obtener el mejor campo sonoro en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes realizados por usted son válidos para todos los modos DSP excepto “V.CANCEL.
Opciones de ajuste: Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o
4ch”.
Cuando tenga cuatro altavoces (4ch)
en su automóvil, seleccione el tamaño de su automóvil. (Consulte el paso 5 de la página 34).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de
escucha en que se desea localizar la imagen sonora.
1
Pulse SEL (selección) una vez para que aparezca la pantalla de selección del modo DSP.
SEL
En la pantalla aparece el modo DSP activado actualmente.
ESPAÑOL
Ej. Cuando se ha seleccionado Dome previamente
Si el modo DSP no está activado
(DEFEAT está seleccionado), no podrá ir al paso siguiente. Seleccione primero uno de los modos DSP.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
33
Page 34
ESPAÑOL
2
Pulse el botón numérico 6 para entrar a la pantalla de otros ajustes de precisión.
6
3
Seleccione la posición de los asientos de escucha.
345621
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar el asiento “LEFT (delantero izquierdo)”.
Pulse el botón numérico 2 para seleccionar el asiento RIGHT (delantero derecho)”.
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar los asientos “FRONT” (delanteros).
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar los asientos “ALL” (todos).
5
Si se selecciona “4ch”, gire el dial de control para seleccionar el tamaño de su automóvil.
Confirme gira el dial, el tamaño
ATT
del automóvil cambia de la siguiente manera:
MiddleCompact Large
Compact
Middle: Selecciónelo cuando la distancia
Large: Selecciónelo cuando la distancia
Nota:
Si se ha seleccionado “2ch” en el paso anterior, no podrá seleccionar el tamaño de automóvil.
: Selecciónelo cuando la distancia
desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea menor que la de los altavoces delanteros.
desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea prácticamente igual que la de los altavoces delanteros.
desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea mayor que la de los altavoces delanteros.
34
Nota:
Si el ajuste de desvanecedor o balance se encuentra cerca de su ajuste extremo, no se podrá obtener un efecto apropiado.
4
Pulse el botón numérico 5 para ajustar el número de los altavoces incorporados.
Seleccione 4ch para el
5
Nota:
Cuando se selecciona 4ch, se utilizan solamente los altavoces traseros para reproducir las reflexiones y reverberaciones con el fin de crear la sensación de estar allí” en el habitáculo de su automóvil.
sistema de cuatro altavoces, y 2ch para el sistema de dos altavoces.
Para volver a la pantalla de selección del modo DSP, pulse el botón numérico 6.
Para salir de la pantalla de selección del modo DSP, pulse SEL (selección) repetidamente
o espere durante aproximadamente 15 segundos.
Page 35

OPERACIONES DEL ECUALIZADOR

Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles:
H. ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythm y Blues) POP (Música popular) JAZZ (Jazz) DANCE (Música para bailar) Country (Música country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Música clásica) USER 1, USER 2, USER 3
FLAT (No se aplica ningún modo de sonido)
1
Pulse dos veces SEL (selección) para que aparezca la pantalla de selección de sonido.
SEL
Si pulsa el botón más de dos veces, la unidad entra a diferentes modos de ajuste de sonido.
El último modo de sonido seleccionado será llamado.
DSP
iEQ
SEL/BBE
2
Pulse el botón numérico para seleccionar uno de los modos de sonidos listados en la pantalla.
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
345621
Pulse 5 (arriba) o (abajo).
345621
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
FLAT en el paso 2.
Para salir de la pantalla de selección del modo de sonido, pulse SEL (selección)
repetidamente o espere durante aproximadamente 15 segundos.
Notas:
Para los detalles sobre los preajustes de cada modo de sonido, consulte la página 71.
Si se selecciona V.CANCEL para el modo DSP, no se podrán cambiar los modos de sonido.
ESPAÑOL
Cancelado
Para los ajustes de los modos DSP, consulte las páginas 32 a 34.
Para los ajustes SEL/BBE (sonido básico), consulte las páginas 37 y 38.
35
Page 36
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
4
Efectúe los ajustes deseados.
1
Pulse dos veces SEL (selección) para mostrar la pantalla de selección del modo de sonido.
SEL
Ej. Cuando se ha seleccionado R & B previamente
2
Pulse el botón numérico para
El último modo de sonido seleccionado será llamado.
seleccionar uno de los modos de sonidos listados en la pantalla.
345621
ESPAÑOL
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
3
Ingrese el modo de ajuste de sonido.
La siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido aparece en la pantalla.
Botones usados para el ajuste
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar la banda de frecuencia 60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2,4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para
ajustar el nivel de la banda seleccionada dentro del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Almacene el ajuste realizado por usted.
SEL
Si desea cancelar los ajustes, pulse DISP
(D).
El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione otro modo de sonido.
6
Pulse el botón numérico 1, 2 o 3 para
Aparecerá el mensaje de confirmaciónsi desea o no almacenar el ajuste.
seleccionar uno de los modos de sonido del usuario (USER 1, USER 2, o USER 3) en que se desea almacenar.
36
345621
Ej. Cuando se selecciona USER 1”.
Page 37

AJUSTES DEL SONIDO

Cómo realizar los ajustes básicos del sonido
Podrá ajustar el balance de salida de los altavoces, el nivel de salida del subwoofer y el nivel de entrada de cada altavoz.
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de finalizar, comience de nuevo desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente para mostrar una de las pantallas de ajuste (SEL) de sonido básico.
SEL
Cancelado
Para los ajustes del modo DSP, consulte las páginas 32 a 34.
Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 35 y 36.
Indicación Para: Gama
Fad Ajustar el balance R06 (Traseros
Bal Ajustar el balance L06 (Izquierdos
Sub Out Ajustar el nivel 00 (min.)
BBE Cómo crear BBE Off, BBE 1,
Vol Adj Ajustar y –05 (min.)
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
DSP
iEQ
Ajustes de sonido básicos
Vol Adj BBE
de los altavoces solamente) delanteros y | traseros. F06 (Delanteros
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derechos
de salida del | subwoofer y el 08 (max.) nivel de la Low/Mid/High frecuencia de corte.
sonidos naturales. BBE 2, BBE 3
almacenar el nivel | de entrada de +05 (max.) cada fuente.
Fad/Bal
Sub Out
solamente)
solamente)
2
Ajuste el nivel.
Para ajustar el desvanecedor y el balanceFad, Bal:
Efectúe simultáneamente estos dos ajustes.
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar el desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4 para ajustar el balance.
Para ajustar la salida del subwoofer Sub Out:
Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer conectado.
ATT
También podrá ajustar un nivel de frecuencia de corte apropiado de acuerdo con el subwoofer conectado.
• Pulse ¢ o 4 para seleccionar “Low”, “Mid” o “High”.
Low: Las frecuencias superiores a
Mid: Las frecuencias superiores a
High: Las frecuencias superiores a
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
50 Hz no se suministran al subwoofer.
80 Hz no se suministran al subwoofer.
115 Hz no se suministran al subwoofer.
ESPAÑOL
37
Page 38
ESPAÑOL
Cómo crear sonidos naturales—BBE:
BBE Digital* es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno.
Seleccione el nivel de efecto.
ATT
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
BBE Off
BBE 1
BBE 2 BBE 3
(Cancelado)
Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—Vol Adj:
Este ajuste debe ser realizado para cada fuente, excepto FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado, y por lo tanto no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM.
ATT
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
Si aparece el indicador (INPUT OVER) en la pantalla, y se distorsionan los sonidos
El nivel de entrada a través del componente externo (LINE IN) se encuentra ajustado a un nivel alto (más de 1,5 Vrms). Si así sucede, ajuste el nivel de salida en el componente conectado, de manera que el indicador
(INPUT OVER) no aparezca.
A medida que aumenta el número, se fortalece el nivel de efecto. La unidad se expide de fábrica con el nivel de efecto ajustado a BBE Off (BBE Digital cancelado).
Nota:
Si se selecciona “V.CANCEL” para el modo DSP, no se podrá cambiar el nivel BBE.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo USP4638258 y 4482866. BBE y el símbolo BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
38
Indicador (INPUT OVER)
Page 39
VISUALIZACIONES GRÁFICAS
Utilizando el Image Converter incluido en el CD-ROM suministrado, podrá editar sus imágenes favoritas y utilizarlas como sus propias pantalla de apertura, pantalla de fin, y pantalla gráfica mientras se reproduce una fuente.
Qué es Image Converter
Image Converter es un software original de JVC que permite crear una imagen personalizada para visualizarla en su Car Audio de JVC.
A continuación se describe el procedimiento básico para crear con Image Converter un CD-R que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas)
En este manual se explica solamente cómo exportar los archivos (imágenes fijas y animaciones) a la memoria incorporada a esta unidadpaso 5 de abajo.
Para otros procesos (desde los paso 1 a 4 de bajo), refiérase al manual del Image Converter o a los archivos PDF incluido en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado.
Importación de imágenes
Retoque y edición de imágenes
Escritura en un CD-R
Reproducción en su car audio
KD-SH9101
Instale / Inicie el programa
Instale Image Converter en su PC.
Importe las imágenes
Importe las imágenes fuentes desde el CD-ROM de Image Converter o desde otro equipo tal como una cámara digital o una videocámara digital.
Retoque y edite las imágenes
Efectúe el retoque de las imágenes, como recorte o ajuste de color, edición del efecto de animación, y adición de textos.
Escriba sus imágenes en un CD-R
Escriba las animaciones o las imágenes fijas creadas con Image Converter utilizando su software de escritura CD-R. Para poder ver las imágenes en su Car Audio, las imágenes creadas deben ser escritas en un CD-R.
Para escribir datos en un CD-R, refiérase también a las instrucciones de su software de escritura CD-R.
ESPAÑOL
Vea en su Car Audio las animaciones o las imágenes fijas creadas.
Exporte las imágenes a su Car Audio JVC desde el CD-R que ha creado.
39
Page 40
Cómo descargar imágenes y animaciones
Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-ROM que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas).
El CD-ROM Image Converter suministrado incluye imágenes y animaciones de muestra, de manera que primero podrá utilizar este disco como prueba.
IMPORTANTE:
Las imágenes fijas (imágenes) deberán contar con <jml> y las animaciones (películas) con <jma> como código de extensión en sus nombres de archivo.
La descarga de un archivo solamente se puede
realizar mientras se encuentra seleccionado CD como fuente; por otra parte, el borrado de un archivo se puede realizar mientras se está seleccionando cualquier fuente.
Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente: – No descargue un archivo mientras está
conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o borrando un archivo*.
– No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo*.
* Si lo hiciese, la descarga del archivo o el
ESPAÑOL
40
borrado no se realizará correctamente. En este caso, vuelva a efectuar el mismo procedimiento.
Si ya se ha descargado una animación paraPowerOn”, “PowerOff o Movie, la descarga
de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente.
La unidad tarda bastante tiempo en descargar una animación. – Aproximadamente 6 a 7 segundos para
una imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 3 a 4 minutos para una
animación de 30 fotogramas.
– Aproximadamente 10 minutos para una
animación de 90 fotogramas.
Mientras haya una emisora (o servicio, para el sintonizador DAB) sintonizada mediante uno de los modos de Recepción en espera tales como TA, PTY, o Anuncio, no se podrá descargar ni borrar un archivo. Por otra parte, mientras se está descargando o borrando un archivo, el modo de Recepción en espera de la unidad no funcionará para que sintonice una emisora (o servicio). Se activará sólo después de finalizar la descarga o el borrado.
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un CD-ROM con los archivos (imágenes y animaciones) en la ranura de carga.
La unidad introduce el disco, y el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 52).
Si el disco incluye archivos de audio reproducibles tales como pistas MP3, la reproducción se inicia automáticamente.
3
Pulse MODE (M) después que el disco sea detectado.
MODE
M
4
Pulse el botón numérico 6 para que
Aparece Mode en la pantalla, y luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
345621
se visualice la pantalla de selección de descarga.
6
Page 41
5
De las opciones listadas abajo, seleccione (resalte) la que se desea usar para descargar un archivo.
PowerOn : Pantalla de apertura
Descarga una animación para que se visualice después de encender la unidad. (Solamente se puede almacenar una animación compuesta de 30 fotogramas como máximo.)
PowerOff : Pantalla de fin
Descarga una animación para que se visualice después de apagar la unidad. (Solamente se puede almacenar una animación consistente en 30 fotogramas como máximo.)
Picture : Pantalla gráfica*
Descarga una imagen fija para que se visualice mientras se está reproduciendo una fuente. (Se pueden almacenar 90 imágenes fijas—una para cada fotograma.)
Movie : Pantalla gráfica*
Descarga una animación para que se visualice mientras se está reproduciendo una fuente. (Solamente se puede almacenar una animación compuesta de 90 fotogramas como máximo.)
* La pantalla gráfica aparecerá solamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
Si desea cancelar el procedimiento, pulse el botón numérico 5 para que se apague la pantalla de selección de descarga.
Notas:
• En esta lista, se muestran las carpetas, incluyendo los archivos objetivo—archivos <jml> para “Picture” y archivos <jma> para los demás.
• La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez. Es posible mostrar otros nombres de las listas siguientes pulsando 5 (arriba) o (abajo).
• Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jml> o <jma>, se escucharán pitidos y no se podrá ir al paso siguiente.
Si desea cancelar el procedimiento, pulse DISP (D).
7
Seleccione (resalte) la carpeta en la cual se encuentra incluido el archivo deseado.
345621
8
Muestre la lista de nombres de los archivos incluidos en la carpeta seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de
nombres
de carpetas
Lista de
nombres
de archivos
ESPAÑOL
6
Muestre la lista de nombres de la carpeta incluida en el CD-R insertado.
Aparece “File Check....” durante
unos momentos, y luego aparece
1
la lista de carpetas.
La carpeta actualmente seleccionada aparecerá resaltada en la pantalla.
Ej. Cuando haya seleccionado “Picture” en el paso 5.
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez. Los nombres de las listas siguientes se pueden mostrar pulsando 5 (arriba) o (abajo).
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
41
Page 42
9
Seleccione el archivo que se desea descargar.
Cómo borrar archivos innecesarios
345621
Aparece el nombre del archivo, y la unidad le pregunta Download OK?
10
Si es OK, pulse el botón numérico 1 para iniciar la descarga.
La descarga se inicia, y aparece
1
Si no es OK, pulse el botón numérico 5, y aparecerá otra vez la pantalla de selección de archivo. Repita de nuevo desde el paso 8.
11
Repita los pasos 8 a 10 si está
Downloading... en la pantalla. Si ha finalizado, aparecerá de nuevo la lista de los nombres de archivos.
descargando archivos para “Picture” y desea almacenar más archivos.
ESPAÑOL
12
Finalice el procedimiento de descarga.
D
DISP
Para descargar un archivo para otra opción listada en la pantalla de selección de descarga, repita de nuevo desde el paso 3.
Notas:
Cuando intente almacenar la imagen 91 para la pantalla de imagen, “Picture Full” aparece y no se podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los archivos innecesarios antes de iniciar la descarga.
Si el número total de fotogramas de una animación descargada excede las cantidades indicadas seguidamente, se ignorarán los fotogramas que excedan tales cantidades.
Para las pantallas de apertura y de fin: 30 Para pantalla de película: 90
Si aparece BACK en la pantalla encima del botón numérico 5, podrá volver a la pantalla anterior pulsando el botón numérico 5.
Para borrar simultáneamente todos los archivos
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo alguna fuente. Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 6 para
mostrar la pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo)
para seleccionar (resaltar) todas las opciones listadas.
4 Pulse el botón numérico 4.
La unidad le pregunta All File Delete OK?
5 Pulse de nuevo el botón numérico
4. Aparece Now Deleting... mientras se están borrando los archivos. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la pantalla de selección de descarga.
6 Pulse el botón numérico 5 para
restablecer la pantalla de indicación de fuente.
MODE
M
6
4
4
5
42
Page 43
Para borrar los archivos almacenados para PowerOn, PowerOff, Picture (todas las imágenes almacenadas simultáneamente)”, y Movie
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo alguna fuente. Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 6 para
mostrar la pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo)
para seleccionar (resaltar) entre las opciones listadas.
Ej. Cuando se selecciona “Picture”
Aparece cuando se ha seleccionado (resaltado) Picture
4 Para borrar el archivo
almacenado en “PowerOn”,
PowerOff y Movie, pulse el botón numérico 3. Aparece el nombre de archivo de la animación almacenada previamente, y la unidad le pregunta Delete OK?
Para borrar simultáneamente todos los archivos almacenados en “Picture”, pulse el botón
numérico 4. La unidad le pregunta All Picture Delete OK?
5 Para borrar el archivo
almacenado en “PowerOn”,
PowerOff y Movie, pulse de nuevo el botón numérico 3.
Para borrar simultáneamente todos los archivos almacenados en “Picture”, pulse de nuevo el
botón numérico 4. Aparece Now Deleting... mientras se está
borrando el archivo seleccionado. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la pantalla de selección de descarga.
6 Pulse el botón numérico 5 para
restablecer la pantalla de indicación de fuente.
MODE
M
6
3
4
3
4
5
Cómo borrar los archivos almacenados para Picture (uno por uno)
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece Mode en la pantalla, y los
botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 6 para
mostrar la pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo)
para seleccionar (resaltar) Picture.
4 Pulse el botón numérico 3.
La unidad muestra la lista de nombres de los archivos almacenados.
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas, pulse repetidamente 5 (arriba) o (abajo).
5 Pulse los botones numéricos
correspondientes al archivo que desea borrar.
345621
Aparece el nombre del archivo seleccionado, y la unidad le pregunta Delete OK?
6 Pulse el botón numérico 3 para
iniciar el borrado. Aparece Now Deleting... mientras se está borrando el archivo seleccionado. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la lista de nombres del archivo almacenado.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
MODE
M
6
3
3
ESPAÑOL
43
Page 44
7 Para borrar más archivos, repita los pasos 5 y
6.
8 Pulse DISP (D) para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
Activación de imágenes y animaciones descargadas
Cómo activar las animaciones almacenadas para las pantallas de apertura y de fin
Antes que se encienda o se apague la unidad, podrá ver animaciones preestablecidas en la pantalla. Las mismas reciben el nombre de pantalla de apertura y pantalla de fin. Si lo desea, podrá utilizar sus propias animaciones editadas para las pantallas de apertura y de fin.
Las pantallas de apertura y de cierre no se visualizarán si el ajuste KeyIn CFM se encuentra ajustado a “Short” u “Off”. (Véase la página 48).
Si no hay animaciones almacenadas enPowerOn y PowerOff, no se podrán
seleccionar Opening y Ending como opción de PSM.
1
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM.
3
Seleccione “Opening” (ajuste de la pantalla de apertura) o “Ending”
D
DISP
(ajuste de la pantalla de fin).
Ej. Cuando se selecciona “Opening”
4
Seleccione “User”.
ATT
Default: Se utiliza una animación
User: Se utiliza su propia animación
5
Finalice el ajuste.
SEL
preajustada en fábrica.
editada.
Para activar la pantalla gráfica utilizando ya sea imagen o película
Utilizando este ajuste, podrá cambiar las visualizaciones gráficas. Estas pantallas gráficas aparecen si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos.
Si no hay ninguna imagen almacenada enPicture o no hay ninguna animación enMovie”, “UserPict. no será seleccionado como opción de PSM.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
44
345621
SEL
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
Page 45
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM.
1
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “UserMovie”, “UserSlide” o “UserPict.
ATT
Ej.: Cuando se selecciona “UserPict.”
UserMovie
UserSlide: Las imágenes fijas editadas por
UserPict.: Una de las imágenes editadas
4
Finalice el ajuste.
SEL
: La animación editada por usted
y almacenada en “Movie” se activa como su pantalla gráfica.
usted y almacenadas en Picture se activan y se muestran secuencialmente, como su pantalla gráfica.
por usted y almacenada en Picture se activa como su pantalla gráfica. Seleccione una de las imágenes almacenadas (consulte la columna siguiente).
Para seleccionar una imagen fija para visualización gráficaUser Picture
En los siguientes casos, no podrá seleccionarUserPict. como una opción de PSM:
Si no hay ninguna imagen almacenada enPicture, o
No se ha seleccionado UserPict. para el ajuste Graphics (véase la columna izquierda).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM.
1
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “UserPict.
También aparece el nombre del archivo de la imagen seleccionada actualmente.
4
Seleccione el archivo deseado.
ESPAÑOL
Para cancelar todas las visualizaciones gráficas, seleccione Off en el paso 3.
Nota:
Para el ajuste “Graphics”, también se podrá seleccionar All Demo, Int Demo y ImageLink.
Consulte las páginas 8 y 48 para All Demo y
Int Demo”.
Consulte las páginas 24 y 48 para ImageLink”.
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
45
Page 46

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Las opciones de PSM se agrupan en cinco categoríasMOVIE, CLOCK, DISP (pantalla), TUNER, y AUDIO.
Procedimiento básico
Ej. Para cambiar “Contrast”
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
ESPAÑOL
Ej. Cuando se ha seleccionado Graphics previamente
2
Pulse el botón numérico (en este ejemplo, 3) para seleccionar una de las categorías de PSM.
Los botones numéricos 4 / ¢ y el dial de control
comienzan a destellar para informarle que se pueden usar para los siguientes pasos operacionales.
3
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
• Pulsando ¢ o 4 repetidamente también podrá ir a otra categoría.
4
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
ATT
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar los otros ítems de PSM, si es necesario.
6
Finalice el ajuste.
SEL
46
345621
Aparece la primera opción listada en la categoría seleccionada.
Page 47
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
Indicaciones Valores seleccionables
Graphics Demostración de película
KeyIn CFM Confirmación de entrada
Opening*1Animación de entrada
MOVIE
Ending
*1
Animación de fin
UserPict.*2Imagen del usuario
Clock Hr Ajuste de hora
Consulte la página 48.
Long
Default User
Default
Short
Off
User
Desde los archivos
almacenados
0 – 23 (1 – 12)
Ajuste
inicia
Int Demo
Long 48
Default 44
Default
Almacenado
primero
0 (0:00)
Página
48
44
45
8
Clock Min Ajuste de minutos
CLOCK
24H/12H 24 horas o 12 horas
Auto Adj Ajuste automático del reloj
Scroll Modo de desplazamiento
Dimmer Modo reductor de luz
From– To*3Ajuste del tiempo del
atenuador de luminosidad
Contrast Contraste
LCD Type Tipo de pantalla
DISP (pantalla)
Font Type Tipo de fuente
Tag Visualización de etiqueta
Theme Tema–Medidor de nivel
PTY Stnby Espera de PTY
AF-Regn’l Recepción de frecuencia
alternativa/regionalización
TA Volume Volumen de anuncio de
TUNER
tráfico
00 – 59
12Hours
Off
Once
24Hours
On
Auto
Off
Auto Off
Time Set
On
Cualquier momento –
Cualquier momento
00 (0:00)
12Hours 8,9
On 20
Once
Auto
18 – 750
1 – 10
Negative
Positive
Auto
Auto
12
Off On
Standard Meter 1
Meter 3
Meter 2
On
Standard
Consulte la página 21. News
Off*
4
AF Reg
AF
Volume 20
AF
Volume 0 Volume 50
8
48
50
5
1
48
49
49
ESPAÑOL
49
9
17
16
20
P-Search Búsqueda de programa
Off On
Off
20
*1Se visualiza sólo después que el archivo descargable sea almacenado en la memoria. *2Se visualiza sólo después de haber almacenado en la memoria un archivo descargable y mientras UserPict.
se encuentra seleccionado para “Graphics”.
*3Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a Time Set”. *4Se visualiza sólo cuando DAB AF se encuentra ajustado a “Off”.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
47
Page 48
Indicaciones Valores seleccionables
IF Filter Filtro de frecuencia intermedia
DAB AF*5Búsqueda de frecuencias
TUNER
alternativas
Wide
Off On
Ajuste
inicia
Auto Auto
On
Página
49
69
Announce*5Espera de anuncio
Beep Tono de pulsación de teclas
Line In*6Interruptor de entrada de línea
AUDIO
Telephone Silenciamiento de teléfono
PowerAmp Interruptor del amplificador de
*5Se visualiza solamente cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado. *6No se visualiza cuando la fuente actual es “LINE IN”.
potencia
Para mostrar los gráficos en la pantalla —Graphics
Podrá cambiar los gráficos en la pantalla. Estos gráficos aparecen si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos (excepto para “ImageLink”).
• All Demo: Aparece la demostración en pantalla
• Int Demo: La demostración en pantalla
ESPAÑOL
UserMovie
• UserSlide: Las imágenes fijas editadas por
• UserPict.: Aparece una de las imágenes fijas
• ImageLink: Para mostrar una imagen fija
• Off: Todas las visualizaciones gráficas
Nota:
Puede seleccionar “UserMovie”, “UserSlide” y “UserPict.” sólo después de descargar los archivos apropiados en la memoria. (Consulte la página 40.)
(animación) (consulte la página 8).
(animación) y la indicación de fuente de reproducción aparecen alternativamente en la pantalla (consulte la página 8).
: Aparece la animación editada por
usted (consulte las páginas 44 y
45).
usted aparecen secuencialmente (consulte las páginas 44 y 45).
editadas por usted (consulte las páginas 44 y 45).
mientras se reproducen pistas MP3/WMA (consulte la página 24).
de arriba se cancelan.
Consulte la página 68.
Off
Off
Off Muting1
Muting2
Off
Para seleccionar la animación de fuente en la pantallaKeyIn CFM
Cuando cambie de fuente, en la pantalla se muestra la animación de fuente. Podrá seleccionar la animación de fuente en la pantalla según sus preferencias.
• Long: Aparece una animación de fuente larga.
• Short: Aparece una animación de fuente corta.
• Off: La animación de fuente se cancela.
Para seleccionar el modo de desplazamientoScroll
Cuando la información de disco aparece enfatizada en el centro de la pantalla, podrá mostrarla enteramente mediante desplazamiento si no la puede visualizar simultáneamente.
• Once: Se desplaza sólo una vez.
• Auto: Se repite el desplazamiento (a
• Off: El modo de desplazamiento se cancela.
Nota:
Aunque se ajuste el modo de desplazamiento a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP (D) durante más de 1 segundo.
Para ajustar el nivel de contraste de la pantallaContrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 1 a 10. Ajuste de manera que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
48
Travel
On
On
On On 49
intervalos de 5 segundos).
On
On
Off
66
49
49
49
Page 49
Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantallaLCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias.
Auto: Se seleccionará el patrón positivo durante el día (dependiendo del ajuste Dimmer); por otra parte, se utilizará el patrón negativo durante la noche (dependiendo del ajuste Dimmer).
Positive: Patrón positivo (normal) de la pantalla.
Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre 1 o 2, de acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta—Tag
Una pista MP3 y WMA puede contener información de pista denominada Ta g, en donde se han grabado el nombre del álbum, ejecutante, título de la pista, etc.
On: Se activa la visualización de la etiqueta
mientras se reproducen pistas MP3 o WMA.
Si una pista no dispone de etiquetas, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre de la pista.
Off: Se desactiva la visualización de la etiqueta mientras se reproducen pistas MP3 o WMA. (Sólo aparecen el nombre de la carpeta y el nombre de la pista).
Notas:
Si cambia el ajuste de Off a On mientras se
reproduce una pista, la visualización de la etiqueta se activará cuando se empiece a reproducir la siguiente pista.
Sólo para pistas MP3: Hay dos versionesID3v1
(ID3 Tag versión 1) y ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Cuando se encuentran grabados ambos, ID3v1 e ID3v2, se mostrará ID3v2.
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FMIF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos.
Auto: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
Wide: Se encuentra sujeta a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.
On: Tono de pulsación de teclas activado.
Off: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Selección del silenciamiento telefónicoTelephone
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione Muting1 o Muting2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
Off: Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para activar o desactivar el interruptor de entrada de líneaLine In
Podrá desactivar la entrada de línea cuando no haya componente externo conectado a las clavijas LINE IN.
On: Puede seleccionar LINE IN como
fuente de reproducción.
Off: No puede seleccionar LINE IN como
fuente de reproducción.
Activado/desactivado del interruptor del amplificador de potencia—PowerAmp
Podrá desactivar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio sólo al(los) amplificador(es) exterior(es) para obtener sonidos claros y evitar que aumente la temperatura en el interior de esta unidad.
On: Cuando no está usando el(los)
amplificador(es) exterior(es).
Off: Cuando está usando el(los)
amplificador(es) exterior(es).
ESPAÑOL
49
Page 50
Selección del modo reductor de luz
Podrá oscurecer la pantalla de noche, automáticamente o según el ajuste del temporizador. La unidad se expide de fábrica con el modo Auto Dimmer activado.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial de control para la atenuación. En este caso, seleccione cualquier otro ajuste que no sea Auto.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 3 para
ESPAÑOL
seleccionar “DISP”—Categoría de pantalla de los ajustes de PSM.
4
Ajuste el modo reductor de luz deseado.
ATT
Auto: Se activa el reductor de luz
Off: El reductor de luz automático
On: Siempre se reduce la
Time Set: Se utiliza para ajustar el
Nota:
La selección de “Auto” o Time Set” podría cambiar el patrón de visualización al Negative o Positive” si LCD Type se encuentra ajustado a “Auto”.
Si se selecciona Time Set, realice los pasos siguientes para ajustar el temporizador.
Si selecciona otro ajuste distinto deTime Set, vaya al paso 7 para finalizar el
ajuste.
automático. Al encender los faros del automóvil, la pantalla se oscurece automáticamente.
se cancela.
luminosidad de la pantalla.
temporizador para el modo reductor de luz.
50
345621
3
Pulse ¢ o 4 para seleccionar “Dimmer”.
5
Seleccione “From– To” para ajustar el temporizador para el modo reductor de luz.
6
Ajuste el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez. 3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
SEL
Page 51
Asignación de nombres a las fuentes
Es posible asignar nombres a los discos (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), las frecuencias de emisoras y a los componentes exteriores. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la pantalla cuando lo seleccione.
Fuentes
CDs* Hasta 32 caracteres
Componentes Hasta 8 caracteres exteriores
* No se podrá asignar un nombre a los discos CD
Text, MP3 y WMA.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP (D).
D
DISP
Número máximo de caracteres
(hasta 40 discos)
Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
SEL
3
Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.
D
DISP
(
4
Seleccione un carácter.
ATT
5
Mueva el cursor a la posición del
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
A – Z
Mayúsculas)
Letras con acento
(Minúsculas)
a – z
(Minúsculas)
Letras con acento
(Mayúsculas)
• Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 71.
(Números)
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras está destellando el carácter seleccionado en último término.
SEL
0 – 9
y símbolos
ESPAÑOL
Ej. Cuando se selecciona CD como fuente
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Notas:
• Cuando intente asignar un nombre al disco 41, aparecerá “Name Full” en la pantalla, y no se podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los nombres que no necesita antes de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los discos del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los discos en esta unidad.
51
Page 52
Cambio del ángulo del panel de control
Podrá cambiar el ángulo del panel de control a cuatro posiciones.
1
Pulse y mantenga pulsado 0 ( ) hasta que aparezca la pantalla de ajuste de ángulo.
Los botones 5 (arriba) y (abajo) comienzan a destellar para informarle que pueden ser utilizados para los siguientes pasos operacionales.
Los ángulos del panel de control cambian de la siguiente manera:
Adj.1
2
Ajuste el ángulo a la posición deseada.
ESPAÑOL
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado o lastimarse.
52
Adj.2
Adj.3
Adj.4
Cuando se utiliza el controlador remoto
Podrá cambiar la posición del ángulo con sólo pulsar ANGLE 5 o ANGLE ∞.
Page 53
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
El panel de control sale hacia usted.
2
Mueva el panel de control hacia la derecha y extráigalo de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
53
Page 54

OPERACIONES DEL CAMBIADOR DE CD

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá No Disc en la pantalla. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “No Magazine en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si destella Reset 01Reset 08 aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Nota:
No se podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
Reproducción de discos
Seleccione el cambiador automático de CD (CD-CH).
SRC
La reproducción se inicia desde la primera pista del primer disco, y se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Cuando el disco actual es un disco CD de
audio o CD Text:
1
1 Número del disco 2 Título/ejecutante del disco (si no hay título grabado o
asignado, aparecerá “No Name”).
3 tulo de la pista (si no hay título grabado, aparecerá
No Name”).
4 Número de pista actual 5 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
23
4
5
54
Page 55
Cuando el disco actual es un disco MP3:
1
2 3
5
1 Número del disco 2 Tipo de discoMP3 3 Título/ejecutante del álbum (o nombre de la carpeta
cuando “Ta g” está ajustado a “Off”—consulte la
página 49, o cuando no hay etiqueta grabada).
4 tulo de la pista (o nombre de la pista
Ta g está ajustado a Off”—consulte la página 49, o
cuando no hay etiqueta grabada).
5 Número de carpeta actual 6 Número de pista actual 7 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
6
4
7
cuando
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
345621
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de la pista.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, solamente se podrán escuchar sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
ESPAÑOL
Para cambiar el patrón de visualización
Pulsando DISP (D), se podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
D
DISP
Si cambia de fuente o apaga la unidad
La reproducción del disco también se interrumpe. La próxima vez que se selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción del disco se iniciará desde el punto en que fue detenido previamente.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones de visualización cambian.
Para los detalles, consulte la página
31.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
55
Page 56
Para ir rápidamente a una pista
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco. Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos y 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
Mientras se reproduce un disco CD de audio o CD Text:
Número de pista actual
Para esta función, consulte la página 40.
Mientras se reproduce un disco MP3:
MODE
M
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientas se está reproduciendo la pista número 6
MODE
M
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
MODE
M
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Número de carpeta actual
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo)
ESPAÑOL
mientras Mode permanece
Número de pista actual
visualizado en la pantalla.
La primera vez que pulsa 5
(arriba) o (abajo), se saltará a la pista superior o inferior más próxima que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, se podrán saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada de abajo).
Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
Mientras se reproduce un disco MP3, esta operación es posible solamente dentro de una carpeta.
56
Page 57
Cómo encontrar una carpeta en un disco
Las siguientes operaciones se pueden realizar solamente cuando se reproduce un disco MP3 utilizando el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC, CH-X1500.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
(ya sea en un mismo nivel de la jerarquía o en un nivel diferente)
01 02 03 04
Consulte el diagrama de jerarquías de la página 22.
En el panel de control:
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta siguiente y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco para volver a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
En el controlador remoto:
Pulse y mantenga pulsado 2 (izquierda) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta.
PRESET
PRESET
Pulse y mantenga pulsado 3 (derecha) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón consecutivamente, se localizará la carpeta siguiente y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (dentro del mismo nivel de jerarquía)
Ejemplo 1
01 05 01 05
Ejemplo 2
03 04 03 04
Consulte el diagrama de jerarquías en la página 22.
En el controlador remoto SOLAMENTE:
PRESET
PRESET
Pulse 2 (izquierda) mientras se está reproduciendo un disco para volver a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior incluida dentro de la misma carpeta (en el mismo nivel de jerarquía) (y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta, si está grabada).
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3, la reproducción no se iniciará (aparece No Music en la pantalla). Seleccione otra carpeta.
Para volver directamente a la raíz, pulse R•D en el controlador remoto. Podrá volver a la raíz desde cualquier carpeta.
Si se graban las pistas directamente en el disco sin ponerlos en una carpeta, esta unidad empezará a reproducir las pistas.
Pulse 3 (derecha) mientras se está reproduciendo un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta siguiente incluida dentro de la misma carpeta (en el mismo nivel de jerarquía) (y se empezará a reproducir la primera pista de la carpeta, si está grabada).
ESPAÑOL
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3, la misma será omitida.
57
Page 58
Cómo seleccionar un disco/ carpeta/pista utilizando las listas de nombres
Para seleccionar un disco utilizando las listas de discos
Si se olvida cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de los nombres de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla.
La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez.
1
Mientras se reproduce un disco, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de los nombres de discos aparezcan en la pantalla.
Mientras se está reproduciendo un disco MP3, también se podrá mostrar la(s) lista(s) de
carpetas y de pistas en la pantalla, y seleccionar luego una carpeta o una pista.
1 Mientras se reproduce un disco
MP3, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de nombres de discos aparezca en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para
mostrar la lista de carpetas del disco actual o la lista de pistas de la carpeta actual. Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
58
Nota:
Si el disco dispone de un título de disco (CD Text) o se un nombre de disco asignado, el mismo aparecerá en la pantalla. No obstante, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, aparecerá el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o (abajo) para mostrar la otra lista de los nombres de discos.
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al disco que se desea reproducir.
345621
Ej. Cuando se selecciona la lista de carpetas
Ej. Cuando se selecciona la lista de pistas
Nota:
En la pantalla se pueden mostrar solamente seis nombres a la vez. Puede mostrar los otros nombres de las listas siguientes pulsando 5 (arriba) o (abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta, o
pista que se desea reproducir.
Page 59
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de manera aleatoria las pistas de un disco, o todos los discos cargados (o de una carpeta para discos MP3).
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. Aparece Mode en la pantalla, y luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
Mientras se reproduce un disco CD de audio o CD Text:
Número de pista actual
Mientras se reproduce un disco MP3:
Número de carpeta actual
Número de pista actual
2 Pulse el botón numérico 3, mientras “Mode
permanece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
MODE
M
Para discos CD de audio o CD Text:
Random AllRandom Disc
Random Off
Para discos MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Modo Se reproduce aleatoriamente Random Folder
Random Disc: Todas las pistas del disco.
Random All: Todas las pistas de los discos
* “Random Folder solamente se puede utilizar para
discos MP3.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
*: Todas las pistas de la carpeta
actual, y luego se va a la carpeta siguiente y así sucesivamente.
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
Mientas se está reproduciendo,
pantalla.
insertados en el cargador.
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
Random All
se enciende en la
se enciende en la
se enciende en la
ESPAÑOL
345621
59
Page 60
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente una pista, un disco (o una carpeta para discos MP3).
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla, y
luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode
permanece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
MODE
M
Para reproducir solamente las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Para reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. Aparece Mode en la pantalla, y luego los botones numéricos y los botones 5 (arriba)/ (abajo) comienzan a destellar.
2 Pulse el botón numérico 1, mientras “Mode
permanece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera:
MODE
M
345621
Para discos CD de audio y CD Text:
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Para discos MP3:
Repeat Track
ESPAÑOL
Modo Se reproduce repetidamente Repeat Track : Pista actual (o especificada).
Repeat Folder
Repeat Disc : Todas las pistas del disco actual
* “Repeat Folder” solamente se puede utilizar para
discos MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
60
Repeat Off
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
*: Todas las pistas de la carpeta
actual (o especificada).
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
(o especificado).
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
Repeat Folder
Repeat Disc
se enciende en la
se enciende en la
se enciende en la
345621
Para discos CD de audio y CD Text:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
Para discos MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Modo Se reproduce el comienzo de Intro Track : Todas las pistas del disco.
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
Intro Folder* : Primeras pistas de todas las
carpetas del disco actual.
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
Intro Disc : Las primeras pistas de todos los
discos insertados.
Mientras se está reproduciendo,
pantalla.
* Intro Folder solamente se puede utilizar para
discos MP3.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione Intro Off pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Intro Disc
se enciende en la
se enciende en la
se enciende en la
Page 61

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Reproducción de un componente exterior
Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera.
Si no puede seleccionar LINE IN como fuente, cambie el ajuste Line In a “On”. (Consulte la página 49).
1
Seleccione el componente externo (LINE IN).
SRC
Si se ha asignado un nombre diferente al componente externo, aparecerá tal nombre.
2
Encienda el componente conectado y empiece a reproducir la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se activa automáticamente.
3
Ajuste el volumen.
ATT
4
Seleccione el modo DSP y el modo de sonido deseado.
Para los modos DSP, consulte la página
32.
Para los modos de sonido (iEQ), consulte la página 35.
Nota:
Cuando la fuente es LINE IN, el botón DISP (D) no funcionará.
ESPAÑOL
61
Page 62

OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un “ensemble”, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
Etiqueta de ensemble
Se sintoniza el ensemble (servicio) recibido en último término de la banda seleccionada.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
SRC
DAB3
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se activa automáticamente.
1 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1 segundo. La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
2 Antes de que transcurran
DAB1
DAB2
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. La banda cambia por cada pulsación del botón.
Número de canal
62
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
Page 63
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ ensembles de frecuencias más altas.
Pulse ensembles de frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea,
para buscar
4 para buscar
primario o secundario) que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente. (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Pulse (abajo) para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario.)
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
1 Pulse SRC repetidamente para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse y mantenga pulsado SRC durante más
de 1 segundo.
2 Pulse SRC repetidas veces para seleccionar
la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al ensemble deseado.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Cuando los ruidos generados mientras conduce interfieren la audición
Mientras está conduciendo, los ruidos ambientales interfieren la audición. Especialmente, los sonidos de bajo nivel serán difíciles de escuchar. Si así sucede, podrá reforzar los sonidos de bajo nivel para mejorar su audición. Para este propósito, algunos servicios proveen señales de Control de Rango Dinámico junto con las señales de programa regulares.
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando un servicio DAB. Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos comienzan a destellar.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1 para
activar la función DRC mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla.
345621
Cada vez que pulsa el botón, la función DRC se ajustará de la siguiente manera:
DRC 1 DRC 2
DRC Off
Conforme aumenta el número, también aumentará el nivel de efecto DRC.
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
Aparece el indicador DRC
El indicador DRC aparecerá resaltado ( ) solamente cuando la unidad reciba señales DRC del servicio sintonizado.
MODE
M
DRC 3
ESPAÑOL
Para cancelar el efecto DRC, seleccione
DRC Off.
63
Page 64
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se activa automáticamente.
1 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1 segundo. La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
2 Antes de que transcurran
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. La banda cambia por cada pulsación del botón.
ESPAÑOL
SRC
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
SRC
DAB1
DAB3
DAB2
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
5
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
1
El patrón de visualización cambia automáticamente al patrón de visualización inicial y el número preajustado parpadea (luego se restablece el patrón de visualización anterior).
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
64
4
Seleccione un servicio del ensemble que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente.
Pulse (abajo) para seleccionar el servicio anterior.
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, Cómo guardar los servicios DAB en la memoria”.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se activa automáticamente.
Page 65
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
SRC
DAB3
3
Seleccione el número (1 – 6)
1 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1 segundo. La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
2 Antes de que transcurran
DAB1
DAB2
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. La banda cambia por cada pulsación del botón.
correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
345621
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
SRC
DAB3
3
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
1 Pulse y mantenga pulsado
SRC durante más de 1 segundo. La indicación de banda en la pantalla comienza a destellar.
2 Antes de que transcurran
DAB1
DAB2
unos 5 segundos (mientras la indicación de la banda está destellando), pulse de nuevo SRC. La banda cambia por cada pulsación del botón.
o (abajo) hasta que en la pantalla aparezca la lista de ensambles preajustados (servicio primario) para la banda actual (DAB1, DAB2 o DAB3).
Selección de un servicio preajustado usando la lista de servicios preajustados
Si no recuerda cuáles son los servicios memorizados en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de servicios preajustados, y seleccionar el servicio deseado de la lista.
1
Seleccione el sintonizador DAB.
SRC
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se activa automáticamente.
Nota:
También podrá mostrar las listas de ensembles preajustados (servicio primario) de otras bandas DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) pulsando 5 (arriba) o (abajo).
4
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio deseado.
345621
ESPAÑOL
65
Page 66
Qué más se puede hacer con el DAB
Con el sintonizador DAB conectado, podrá utilizar las siguientes funciones convenientes.
Recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras
Recepción de espera de 9 tipos de señales de anuncio
Recepción de espera de PTY
Búsqueda PTY
Rastrear automáticamente el mismo programa
(servicio) mientras conduce en un sitio donde no se recibe el mismo ensemble DAB
Recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras
T/P
ESPAÑOL
Pulse brevemente T/P para activar la Recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras. Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras se activa y desactiva.
Cuando se activa esta función, el indicador TP se enciende o destella (de la siguiente manera).
Si pulsa el botón mientras se está escuchando cualquier otra fuente que no sea AM
– El indicador TP se enciende cuando el
sintonizador incorporado sintoniza un servicio que soporta la señal de Flash informativo sobre tráfico de carreteras (o una emisora FM RDS que soporta la señal TA). El receptor queda preparado para recibir la señal de flash informativo sobre tráfico de carreteras (o señal TA).
– El indicador TP sigue destellando cuando el
sintonizador incorporado NO sintoniza un servicio que soporta la señal de Flash informativo sobre tráfico de carreteras (o una emisora FM RDS que soporta la señal TA). En este caso, el receptor no quedará preparado para recibir la señal de flash informativo sobre tráfico (o señal TA) de carreteras.
Cómo funciona la recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras:
Si comienza a difundirse un flash sobre tráfico de carreteras (o un anuncio de tráfico) estando activada la recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras, aparecerá Traffic Flash y la unidad sintonizará el servicio (o emisora FM RDS) que esté difundiendo el flash sobre tráfico de carreteras (o un anuncio de tráfico). El volumen aumentará hasta el nivel de volumen de TA preajustado y se podrá escuchar el flash sobre tráfico de carreteras (o el anuncio de tráfico).
Aparece el indicador TP (encendido o bien destellando)
Si pulsa el botón mientras se está escuchando un servicio que soporta la señal de Flash informativo sobre tráfico de carreteras, el indicador TP se encenderá.
El receptor quedará preparado para recibir la señal de flash informativo sobre tráfico de carreteras.
Si pulsa el botón mientras se está escuchando un servicio que NO soporta la señal de Flash informativo sobre tráfico de carreteras, el indicador TP destellará.
En este caso, la Recepción de espera de flash informativo sobre tráfico de carreteras no funcionará. – Si se sintoniza una emisora FM RDS que
soporta la señal TA mediante el sintonizador incorporado. El receptor quedará preparado para recibir la señal TA y el indicador TP se encenderá.
66
Cómo utilizar la Recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite que la unidad cambie temporalmente a su servicio favorito (tipo de anuncio).
Cómo seleccionar el tipo de anuncio favorito para la Recepción de espera de anuncio
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de espera de anuncio ajustada para la búsqueda de servicios “Travel” (Viajes). Usted podrá seleccionar el tipo de anuncio favorito para la Recepción de espera de anuncios.
Si no desea cambiar el tipo de anuncio (deTravel a cualquier otro), vaya a la página 68.
Page 67
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 47 y 48.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar “TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes PSM.
345621
La pantalla de ajuste PTY Stnby (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione “Announce” (anuncio).
Para activar la Recepción de espera de anuncio
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando un servicio DAB. Aparece Mode en la pantalla, y los botones numéricos comienzan a destellar.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2 para
activar la Recepción en espera de anuncio mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, la Recepción en espera de anuncio se activa y desactiva alternativamente.
345621
Para esta función, consulte la página 40.
Ej.: Cuando el tipo de anuncio seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de anuncio es “Travel” (Viajes)
MODE
M
4
Seleccione uno de 9 tipos de anuncios. (Consulte la página 68).
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
El tipo de anuncio seleccionado aparece en la pantalla y se almacena en la memoria.
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
Aparece el indicador ANN (encendido o bien destellando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
67
Page 68
El indicador ANN (anuncio) puede estar encendido o destellando.
Si el indicador ANN se enciende, significa que la Recepción de espera de anuncio se encuentra activada. Si un servicio comienza a difundir un programa del tipo de anuncio seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente tal servicio.
Si el indicador ANN destella, significa que la Recepción de espera de anuncio no se ha activado todavía debido a que el servicio recibido no provee las señales utilizadas para la Recepción de espera de anuncio. Para activar la Recepción de espera de anuncio, se deberá sintonizar otro servicio que provea tales señales. Pulse ¢ o
4 para efectuar la búsqueda de tal servicio. Cuando se sintonice un servicio que provea tales señales, el indicador ANN dejará de destellar y permanecerá encendido. Ahora la Recepción de espera de anuncio se encuentra activada.
Nota:
Tras activar la Recepción de espera de anuncio, podrá cambiar de fuente sin cancelar la Recepción de espera de anuncio. En este caso, el indicador ANN dejará de destellar, si lo estaba haciendo. Cuando una emisora comience a difundir el tipo de anuncio
ESPAÑOL
seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará ese servicio.
Cómo funciona la recepción en espera de anuncio:
En caso de que se empiece a difundir un servicio del tipo de anuncio seleccionado mientras se encuentra activada la recepción en espera de anuncio, aparecerá el tipo de anuncio seleccionado y la unidad sintonizará el servicio.
Tipos de anuncios
Travel: Programas sobre destinos de
viajes, package tours, además de ideas y oportunidades de viaje
Warning: Advertencias sobre terremotos,
tsunami, etc. News: Noticias Weather: Información meteorológica Event: Información sobre eventos,
conciertos, etc.
Special: Programas especiales que
amplían las noticias o los
asuntos de actualidad
Rad Inf: Información sobre
radiodifusiones
Sports: Eventos deportivos Finance: Informes sobre economía,
comercio, mercado de valores,
etc.
68
Page 69
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, excepto AM.
Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en las páginas 17 a 18 para emisoras FM RDS. La recepción de espera de PTY no se puede utilizar separadamente para el sintonizador DAB y para el sintonizador de FM.
La recepción de espera de PTY funciona para el sintonizador DAB utilizando solamente un Dynamic PTY, pero no un Static PTY.
Para seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY, consulte la
página 17.
Para el ajuste de la Recepción de espera de PTY, consulte las páginas 17 y 18.
La Recepción de espera de PTY se puede ajustar cuando la fuente es “FM” o “DAB”.
Cómo buscar su servicio favorito
Podrá efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY (ya sea Dynamic o Static PTY). Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programa favoritos en los botones numéricos (consulte la página 18).
Las operaciones son exactamente las mismas que las explicadas en las páginas 18 y 19 para las emisoras FM RDS. Sin embargo, no podrá almacenar separada­mente los códigos PTY en los botones numéricos para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.
Para almacenar sus tipos de programas (servicio) favoritos, consulte las páginas 18 y
19.
Para efectuar la búsqueda de su programa (servicio) favorito, consulte la página 19.
La búsqueda se efectuará solamente en el sintonizador DAB.
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 46.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB AF (frecuencia alternativa).
4 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
On: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDSrecepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 15).
Off: Se desactiva la recepción alternativa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 15) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
ESPAÑOL
69
Page 70
Cambio del patrón en pantalla
Pulsando DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente
D
DISP
manera:
Patrón de visualización inicial:
1
*
*1Indicador de etiqueta del ensemble (servicio
primario): Se visualizará un indicador diferente ( ) cuando se selecciona el servicio secundario.
*2El indicador TEXT implica que el servicio que se
2
La etiqueta de ensemble (nombre) está
*
enfatizada
está recibiendo actualmente provee DLS (Segmento de etiqueta dinámico—información de radiotexto DAB).
*3Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un
servicio dispone de varios códigos PTY, aparecerán uno tras otro.
1
*
3
*
La etiqueta del servicio (nombre) está enfatizada
ESPAÑOL
El segmento de etiqueta dinámico (DLS) está visualizado
70
Page 71
INFORMACIÓN ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se indican los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido.
• Podrá ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reinicializan al seleccionar otro modo de sonido.
Modos Valores de ecualización preestablecidos de sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
DanceMusic +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
Caracteres disponibles
Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los CDs, y al componente externo. (Véase página 51).
• Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/ ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.
Mayúsculas
espacio
Letras con acento
Minúsculas
espacio
Números y símbolos
espacio
ESPAÑOL
71
Page 72
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
El sonido se interrumpe algunas veces.
Causas
Está conduciendo por caminos accidentados.
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Remedios
ESPAÑOL
72
El sonido no sale por los altavoces.
El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
El disco no puede ser expulsado.
El disco no puede ser detectado (No Disc, Loading Error o Eject Error destella).
Reproducción general
Esta unidad no funciona en absoluto.
Cuando apareceReset P00 a Reset P44
aparece en la pantalla.
El indicador (INPUT OVER) aparece en la pantalla.
Aparece Panel Connect Error en la pantalla.
El preajuste automático SSM no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras
FM/AM
se escucha la radio.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El ajuste “PowerAmp” está ajustado a “Off”.
Las conexiones son incorrectas.
El disco está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado.
El reproductor de CD está funcionando incorrectamente.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Hay algo que está bloqueando el movimiento de la cubierta de control.
El nivel de entrada a través del componente externo (LINE IN) es demasiado alto.
El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las conexiones.
Ajústelo a On (consulte la página 49).
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte el disco correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Desbloquee el disco (consulte la página 30).
Mientras mantiene pulsado
, pulse 0 durante más de
2 segundos para expulsar el disco.
Pulse el botón de reposición en el panel de control utilizando un bolígrafo (consulte la página 2).
Pulse el botón de reposición en el panel de control utilizando un bolígrafo (consulte la página 2). Si el botón de reposición no funciona, verifique el manual de instalación/ conexión (volumen separado). (Ej. Ha usado tornillos más largos que los especificados.)
Ajuste el nivel de salida en el componente externo.
Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar (consulte la página 53).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Page 73
Síntomas
La descarga tarda mucho tiempo.
La animación no se mueve.
Los ajustes de la categoríaMovie en el PSM no tienen ningún efecto.
•“No Disc” destella en la
pantalla.
•“Reset 08 destella en la indicación.
•“Reset 01” – Reset 07 destella en la indicación.
No se puede reproducir el disco.
Aparece Unplayable File (archivo no reproducible) y se saltan las pistas.
Se generan ruidos.
El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
Aparece No Files (No hay archivos) en la pantalla durante unos momentos, y luego el disco es expulsado.
Aparece No Music (No hay música) en la pantalla.
No se visualizan los caracteres correctos.
(e.j. nombre del álbum)
Causas
Está intentando descargar una animación con numerosos fotogramas.
La temperatura del habitáculo es muy bajaaparece el indicador (LOW TEMP.).
No hay ningún disco en el cargador.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
Las pistas MP3/WMA no tienen código de extensión—mp3 o wma en sus nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA no han sido grabadas en un formato compatible con ISO 9660, Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo, o Joliet.
Las pistas no están codificadas en el formato correcto.
Las pistas WMA están protegidas contra la copia.
La pista reproducida no es un archivo MP3/WMA (aunque tenga el código de extensión— mp3 o wma).
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo las pistas fueron grabadas en el disco.
El disco MP3/WMA actual no contiene ninguna pista MP3/ WMA.
No hay pistas MP3/WMA incluidas en la carpeta.
Hay solamente archivos <jml> y /o <jma> grabados en el disco.
Esta unidad puede visualizar únicamente letras del alfabeto (mayúsculas A–Z, minúsculas a–z), números y una cantidad limitada de símbolos.
Remedios
Esto es normal (consulte la página 40).
Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento hasta que el indicador
(LOW TEMP.) se apague.
Inserte un disco.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Añada el código de extensión mp3 o wma a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible).
Inserte un disco que contenga pista codificados en un formato apropiado.
Esto es normal. Las pistas protegidas contra la copia no se pueden reproducir.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión—mp3 o wma a archivos que no sean MP3 o WMA.)
Seleccione otra carpeta.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Seleccione otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Inserte un disco que contenga pistas MP3 o WMA.
Gráficos
Cambiador de CD
ESPAÑOL
Reproducción MP3/WMA
73
Page 74

MANTENIMIENTO

Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Regrabables), CD-RWs (Reescribibles), y CD Texts.
Esta unidad también es compatible con discos MP3 y WMA.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
ESPAÑOL
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
rectos desde el centro
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
los bordes. No
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWsfinalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.)
No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
74
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
Page 75

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω) Margen de control del ecualizador:
Frecuencia: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/Impedancia:
LINE IN: 1,5 V/20 k de carga Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Velocidad de bit máx.: 320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio)
Velocidad de bit máx.: 192 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 161 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 17 mm Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
75
Page 76
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, PO, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303MNMMDWJEIN
JVC
Page 77
KD-SH9101
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
LVT1005-005A
[E]
0303MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota:
Después de instalar la unidad, asegúrese
de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony. * Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ. 1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку (кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
1
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель

LOCALIZACION DE AVERIAS

• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
9
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
184 mm
53 mm
5
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
1
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
KD-SH9101
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
Page 78
• Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio
senza protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без
использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Mando a distancia
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
Telecomando
Pilot
дистанционного управления
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)

CONEXIONES ELECTRICAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 do 8 .
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 .
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
2
Page 79
ITALIANOESPAÑOL POLSKI РУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Je˝eli samochód jest wyposa˝ony w z∏àcze ISO
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Po∏àcz z∏àcza ISO w sposób pokazany na rysunku.
Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
A
B
D
C
F
E
H
G
Conector ISO del cable de alimentación
I
J
K
L
M
N
O
P
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Widok od strony z∏àczy
Вид со стороны контактов
suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
Z∏àcze ISO dostarczonego kabla zasilania
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля питания
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria
Od masy samochodu
На корпусе автомобиля
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Dotyczy niektórych modeli VW/Audi i Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Konieczne mo˝e byç zmodyfikowanie po∏àczeƒ w dostarczonym kablu zasilania (patrz rysunek).
Przed przystàpieniem do monta˝u urzàdzenia nale˝y si´ skontaktowaç z autoryzowanym przedstawicielem producenta samochodu.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Oryginalne po∏àczenie
Исходное соединение
Conexionado modificado 1
Cablaggio modificato 1
Zmodyfikowane po∏àczenie
1
Модифицированное соединение 1
Conexionado modificado 2
Cablaggio modificato 2
Zmodyfikowane po∏àczenie
Модифицированное соединение 2
Conector ISO
Connettore ISO
Z∏àcze ISO
Разъем ISO
Czerwone/Красный
2
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/
Rosso/
Czerwone/
Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/ Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/ЖелтыйAmarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифи­цируйте кабель по схеме 2.
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V
constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Corte el connector ISO
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE IN LINE OUT SUBWOOFER OUT (véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
EF
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1 2
3 4
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
2
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
/
Collegamenti senza connettori ISO
Tagliare il connettore ISO. Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse Collegare il cavo dell’antenna. Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD de JVC/ Sintonizador de DAB
CD changer della JVC/ Tuner DAB
Zmieniacz CD/tuner DAB
Проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC/ Тюнер DAB
15
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
1
1
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Véase diagrama C .
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Cfr. schema C .
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). Patrz schemat C .
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100). см. схему C .
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu / Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
O
Bràzowy
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych 4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
M
/ Коричневый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
4
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
GH
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
(ILLUMINATION)
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
/
Подключение без использования разъемов ISO
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
N
J
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА). Оранжевый с белой полосой: к управляющему
5
переключателю фонаря автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
*
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
3
Page 80
PRECAUCIONES sobre las
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
de su automóvil, consulte con su concesionario.
C
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych / Подключение других устройств
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie. – JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z Fig. 3 (rys. 3).
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 (рис. 1) и Fig. 2 (рис.
2), НЕ подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на Fig. 3 (рис. 3).
Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на Fig. 3 (рис. 3), Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
• Solo per l’amplificatore: – Scollegare le casse dall’apparecchio e
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
amplificador(es) exterior(es) para obtener sonidos claros y evitar asimismo que aumente la temperatura en el interior de la unidad. Consulte la página 49 de las instrucciones (volumen separado).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
R
Amplificatore JVC
L
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i segnali audio solo agli amplificatori esterni. Vedere pagina 49 delle Istruzioni (libretto separato).
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchio.
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
KD-SH9101
2
*
3
*
3
*
Altavoces posteriores
3
B
A
*
D
C
E
F
3
G
H
*
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza: – Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane.
– Mo˝na wy∏àczyç wbudowany wzmacniacz i
wysy∏aç sygna∏y audio jedynie do wzmacniacza(y) zewn´trznego(ych), co pozwala uzyskaç czysty dêwi´k i zapobiec wewn´trznemu nagrzewaniu si´ urzàdzenia. Patrz strona 49 instrukcji (oddzielny dêwi´k).
– Poziom sygna∏u liniowego wyprowadzanego z
urzàdzenia jest na tyle wysoki, aby zapewnia∏ zgodnoÊç z normami hi-fi.
W przypadku pod∏àczenia wzmacniacza
regulacj´ si∏y dêwi´ku nale˝y przeprowadziç za pomocà umieszczonego na nim pokr´t∏a lub przycisków.
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя: – Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
– Для получения более чистого звука и
предотвращения внутреннего перегрева устройства можно отключить встроенный усилитель и использовать для усиления аудиосигнала только внешние усилители. См. стр. 49 инструкций (в отдельном издании).
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы обеспечить высококачественный звук, воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к данному устройству убавьте регулировку усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
работы данного устройства.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
all’amplificatore.
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Componente exterior / Componente esterno / Urzàdzenie zewn´trzne /
Внешний компонент
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
KD-SH9101
L
RLR
LINE IN
Componente exterior
L
R
Componente esterno
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
o
o
lub
или
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza CD i/lub tunera DAB nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь, что данное устройство выключено.
Subwoofer / Subwoofer / Subwoofer / Низкочастотный динамик
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
KD-SH9101
L
RLR
SUBWOOFER OUT
4
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный динамик
Loading...