JVC KD-SH9101 User Manual [it]

Page 1
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH9101
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
SRC
D
DISP
ATT
MOSFET
SEL
KD-SH9101
T/P
3456 M21
MODE
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I

STRUZIONI

INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
LVT1005-002A
[E]
Page 2

Posizione e riproduzione degli adesivi

Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.
1
PRODUCT
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.

Come inizializzare l’apparecchio

Premere il pulsante di ripristino sul pannello di controllo con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
ATTENZIONE:
Evitare ASSOLUTAMENTE di inserire le dita tra il pannello di controllo e
MODE
56 M
T/P
lapparecchio, in quanto vi è il rischio di rimanervi impigliati. (Vedere pagina 52).
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
Page 3
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.

INDICE

Come inizializzare l’apparecchio.............. 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........ 4
Panello di comando ................................. 4
Telecomando ............................................ 5
Preparazione del telecomando ................. 6
OPERAZIONI BASE........................ 7
Accensione dell’apparecchio ................... 7
Annullamento della demo del display ...... 8
Impostazione dellorologio ....................... 8
Selezione della visualizzazione del livello ...
FUNZIONI RADIO ......................... 10
Ascolto della radio.................................... 10
Memorizzazione di stazioni ...................... 12
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata .......................................... 13
Modifica della configurazione del display ... 14
FUNZIONI RDS ............................ 15
Funzioni possibili con RDS ...................... 15
Altre interessanti regolazioni e
funzioni RDS ......................................... 20
FUNZIONI CD .............................. 22
Informazioni sui dischi MP3 e WMA ........ 22
Riproduzione di un disco.......................... 22
Individuazione di una particolare porzione
di una traccia ......................................... 24
Individuazione di una traccia sul disco..... 25
Individuazione di una cartella sul disco.... 26
Selezione cartelle e tracce tramite gli
elenchi di nomi ...................................... 28
Selezione delle modalità di riproduzione .... 29
Blocco dellespulsione disco .................... 30
Modifica della configurazione del display ... 31
OPERAZIONI CON DSP ................... 32
Selezione delle modalità DSP.................. 32
OPERAZIONI CON L’EQUALIZZATORE ... 35
Selezione delle modalità sonore predefinite
(iEQ: equalizzatore intelligente) ............ 35
Memorizzazione di modalità sonore
personalizzate ....................................... 36
REGOLAZIONI DEL SUONO .............. 37
Impostazioni del suono di base................ 37
VISUALIZZAZIONE DI IMMAGINI ....... 39
Download di immagini fisse e animazioni ... 40
Cancellazione di file ................................. 42
Attivazione delle immagini e animazioni
scaricate ................................................ 44
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI........... 46
Modifica delle impostazioni
generali (PSM) ...................................... 46
Selezione della modalità di smorzamento ...
9
Assegnazione di nomi alle sorgenti ......... 51
Modifica dellinclinazione del pannello di
comando ................................................ 52
Rimozione del pannello di comando ........ 53
FUNZIONI DEL CD CHANGER ........... 54
Riproduzione dei dischi ............................ 54
Individuazione di una cartella sul disco.... 57
Selezione di disco/cartella/traccia tramite
gli elenchi di nomi .................................. 58
Selezione delle modalità di riproduzione ... 59
OPERAZIONI CON IL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 61
Riproduzione da un componente esterno ...
FUNZIONI DEL TUNER DAB ............. 62
Sintonizzazione su un insieme di servizi e
su un solo servizio ................................. 62
Memorizzazione di servizi DAB .............. 64
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................ 64
Altre funzioni di DAB ................................ 66
Modifica della configurazione
del display ............................................. 70
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ........... 71
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI ................................... 72
MANUTENZIONE .......................... 74
Manipolazione dei dischi .......................... 74
SPECIFICHE................................ 75
50
61
ITALIANO
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione sul display risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. Sul display si accenderà la spia (LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.
3
Page 4

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Panello di comando
MODE
e
6
T/P
r t
1 2 3
SRC
D
DISP
ATT
8
9 q
p
4
SEL
1 Pulsante SRC (sorgente) 2 Pulsante DISP (D) (display) 3 Pulsante 5 (alto) 4 Pulsanti 4/¢ 5 Finestra del display 6 Pulsante 0 (espulsione)
Pulsante (inclinazione)
7 Pulsante T/P (programma informazioni sul
traffico/tipo di programma)
5
3456 M21
w
8 Pulsante (standby/accensione/
attenuatore)
Selettore di comando
9 Sensore del telecomando p Pulsante (basso) q Pulsante SEL (seleziona) w Pulsanti numerici e Pulsante MODE (M) r Pulsante (rilascio pannello di comando) t Pulsante di reset
Esplorazione tramite illuminazione: una semplice guida al funzionamento:
Se si preme MODE (M) o SEL (seleziona), il display ed alcuni comandi (quali i pulsanti numerici,
4/¢ , 5 / , e il selettore di comando) vengono impostati nella corrispondente modalità di comando, quindi i comandi iniziano a lampeggiare guidando lutente nelle fasi successive (Esplorazione tramite illuminazione).
Durante questo periodo, il display indica il funzionamento dei pulsanti.
ITALIANO
Es.: Dopo avere premuto MODE (M), il pulsante numerico 1 è stato premuto per azionare il sintonizzatore FM.
Queste spie sono visualizzate solo quando viene selezionata la banda FM
MODE
M
Spia conteggio alla rovescia
7
345621
Per utilizzare nuovamente tali comandi per la loro funzione originale, attendere finché i comandi smettono di lampeggiare.
Per ripristinare le funzioni originali è inoltre possibile premere di nuovo MODE (M). Premendo
SEL (seleziona) viene invece selezionata unaltra modalità.
4
Page 5
Telecomando
ATT
1
2
3
4
5
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Se premuto e tenuto premuto per alcuni secondi, spegne l’unità.
• Se premuto brevemente, riduce il livello del volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 Modifica l’inclinazione del pannello di comando
in quattro posizioni diverse.
3 Salta la cartella principale (root) durante l’ascolto
di un disco MP3.
4 • CD: Seleziona il lettore CD.
• FM/DAB: – Premere brevemente per selezionare il
sintonizzatore FM. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda FM si modifica (FM1, FM2 e FM3).
– Premere e tenere premuto per selezionare
il sintonizzatore DAB.*1 Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB si modifica (DAB1, DAB2 e DAB3).
• AM: Seleziona il sintonizzatore AM.
• CH: Seleziona il CD changer.*
• AUX: Seleziona il componente esterno
(LINE IN).*
5 *3• Modifica il volume. 6 Seleziona la modalità sonora (iEQ).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora (iEQ) si modifica.
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
RM-RK100
2
EQ
6
7
DISC
8
PRESET
R D
DISC
9
p
1
• Selezionare gli insiemi durante l’ascolto dal tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto di un disco, effettua l’avanzamento rapido o inverte la traccia.
• Premendolo brevemente nel corso dell’ascolto di un disco, serve a passare all’inizio dei traccia successivi o a ritornare all’inizio delle tracce in corso di lettura (o precedente).
8 • Selezionare i servizi durante l’ascolto dal
tuner DAB.
• Modifica il numero di disco durante l’ascolto dal CD changer. Ogniqualvolta si preme il pulsante e lo si tiene premuto, il numero di disco cambia e inizia la riproduzione del disco selezionato.
• Se premuto brevemente durante l’ascolto di un disco MP3 o WMA, passa alla prima traccia di una cartella ad un livello gerarchico superiore o ad un livello gerarchico inferiore (non funziona per dischi WMA sul CD changer compatibile con il formato MP3).
• Regola il livello dell’affievolimento nella schermata di regolazione di affievolimento e compensazione.
9 • Durante l’ascolto della radio (o del
sintonizzatore DAB) seleziona i numeri dei canali preimpostati. Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero del canale preimpostato si modifica e la sintonizzazione passa alla stazione selezionata (o al servizio selezionato).
• Se premuto e tenuto premuto durante l’ascolto di un disco MP3 o WMA, passa alla prima traccia della cartella successiva o alla prima traccia della cartella precedente.
• Se premuto brevemente durante l’ascolto di un disco MP3 o WMA, passa alla prima traccia della cartella successiva o della cartella precedente allo stesso livello gerarchico (non funziona per dischi WMA sul CD changer compatibile con il formato MP3).
• Regola il livello della compensazione nella schermata di regolazione di affievolimento e compensazione.
p *3Attiva o disattiva la schermata di regolazione
di affievolimento e compensazione. Tali elementi possono quindi essere regolati tramite i pulsanti illustrati in precedenza (8 e
9).
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non
sono collegati, non è possibile selezionarli come sorgente di riproduzione.
*2Se l’impostazione “Line In” è stata modificata su
“Off”, non è possibile selezionare “LINE IN” (vedere le pagine 48 e 49).
*3Questi pulsanti non sono attivi per la regolazione
della modalità di impostazione preferita (PSM).
ITALIANO
5
Page 6
Preparazione del telecomando
Per luso del telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore del telecomando che si trova sullapparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
SRC
D
DISP
ATT
SEL
Sensore del telecomando
Non esporre il sensore del telecomando o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dellefficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
ITALIANO
(lato posteriore)
1)
3421
2)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso lalto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
6
Il presente ricevitore è predisposto per lutilizzo con il telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del presente ricevitore per mezzo del telecomando.
Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato).
Page 7

OPERAZIONI BASE

SRC
D
DISP
ATT
2
SEL
1, 3
3456 M21
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
ATT
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
SRC
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non
sono collegati, non è possibile selezionarli come sorgente di riproduzione.
*2Se non vi è un disco inserito nel vano di
caricamento, non è possibile selezionare CD come sorgente di riproduzione.
*3Se l’impostazione “Line In” è stata
modificata su “Off” nell’impostazione PSM, non è possibile selezionare “LINE IN” come sorgente (vedere pagina 49).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come segue.
1
TUNER DAB
*
(sintonizzatore DAB)
LINE IN
*
*
CD
3
2
CD-CH
(CD changer)
*
Indicazioni sul display:
Se alcuni componenti
T/P
MODE
PSM sono stati modificati (vedere le pagine 47 e
48), le indicazioni visualizzate sul display possono essere diverse da quelle utilizzate nel presente manuale.
3
Regolare il volume.
ATT
Modalità DSP corrente (vedere pagina 32)
Modalità sonora (iEQ) corrente (vedere pagina 35)
4
Selezionare la modalità DSP e la modalità sonora desiderate.
1
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva accensione
è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
Indicazione orologio
ITALIANO
7
Page 8
Annullamento della demo del display
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la demo prima di utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura:
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare Int Demo o “All Demo al punto 3.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Per visualizzare le immagini grafiche sul display Graphics a pagina 48.
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 2 per selezionareCLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.
ITALIANO
3
ATT
4
8
345621
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
Selezionare “Off”.
Terminare l’impostazione.
SEL
345621
La schermata di impostazione Clock Hr viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
ATT
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare Clock Min (minuti). 2 Regolare i minuti.
1
2
ATT
Page 9
5
Impostare il sistema orario.
1 Selezionare 24H/12H. 2 Regolare su 24Hours o 12Hours”.
1
6
Terminare l’impostazione.
SEL
Per controllare lora mentre l’unità è spenta,
premere DISP (D). Lunità si accende, lora viene visualizzata per 5 secondi; quindi l’unità si spegne.
S
elezione della
2
ATT
visualizzazione del livello
4
Selezionare la configurazione di visualizzazione del livello desiderata.
ATT
5
Terminare l’impostazione.
SEL
Ruotando il selettore di comando la visualizzazione del livello si modifica come segue:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Standard:
Nessun livello viene visualizzato sul display (impostazione predefinita al momento della spedizione).
È possibile visualizzare i livelli sul display durante la riproduzione di qualsiasi sorgente. L’unità e dotata di tre configurazioni di visualizzazione dei livelli.
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 3 per selezionare “DISP”—Categoria Display delle impostazioni PSM.
3
3
Selezionare “Theme”.
Meter 1:
Vengono visualizzati i livelli sonori destro e sinistro.
Meter 2:
Al modificarsi dei livelli sonori, la visualizzazione dei livelli fluttua in senso orizzontale dal centro verso entrambi i lati.
Meter 3:
Le onde dei segnali fluttuano al centro e si diffondono verso l’esterno.
ITALIANO
9
Page 10

FUNZIONI RADIO

SRC
D
DISP
ATT
SEL
T/P
MODE
3456 M21
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
ITALIANO
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda selezionata.
Nome della stazione che trasmette il programma (PS) (vedere pagina 14)
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
FM2FM3
L’indicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
3 Entro circa 5 secondi (mentre
l’indicazione della banda lampeggia), premere di nuovo SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
Tipo di programma (PTY) (vedere pagina 14)
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Premere ¢ per cercare stazioni con frequenza maggiore.
Premere 4 per cercare stazioni con frequenza minore.
Es. La banda selezionata è FM
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
10
Page 11
Per sintonizzarsi solo su stazioni FM che trasmettono segnali fortiLO/DX (Locale/ Distante)
Durante la ricerca di stazioni FM (anche per la memorizzazione di stazioni SSM, vedere pagina
12) l’unità interrompe la ricerca ogniqualvolta rileva un segnale (modalità DX: impostazione iniziale, la spia DX è accesa). Se i segnali in ricezione sono deboli, lascolto può essere molto disturbato. Se LO/DX viene impostato su “Local”, l’unità rileva solo le stazioni che trasmettono segnali sufficientemente forti.
1 Premere MODE (M) durante
lascolto di una trasmissione FM stereo. L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici iniziano a lampeggiare.
Per questa funzione vedere pagina 40.
2 Premere il pulsante numerico 2, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, limpostazione LO/DX si alterna tra Local e DX.
MODE
M
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché lindicazione “Manual Search” viene visualizzata sul display.
3
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata mentre l’indicazione Manual Search è ancora visualizzata sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
FM1
FM2FM3
SRC per più di 1 secondo.
3 Premere di nuovo SRC entro
circa 5 secondi. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
345621
Dopo circa
5 secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata lindicazione della sorgente.
Viene visualizzata la spia LO
Premere ¢ per sintonizzarsi su stazioni con frequenza maggiore.
Premere 4 per sintonizzarsi su stazioni con frequenza minore.
Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/ LW) finché non si rilascia il pulsante.
ITALIANO
11
Page 12
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata:
Impostare la modalità di ricezione FM su Mono On”.
1 Premere MODE (M) durante l’ascolto
di una trasmissione FM stereo. L’indicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, Mono On” e Mono Off si alternano sul display.
345621
Dopo circa
5 secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata lindicazione della sorgente.
ITALIANO
Se la qualità del suono peggiora e si perde leffetto stereo durante lascolto di una stazione FM
In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Qualora si verifichino interferenze, la presente unità consente di ridurre automaticamente linterferenza sonora (impostazione iniziale). Tuttavia in tal caso la qualità del suono sarà peggiore e si perderà leffetto stereo. Per non peggiorare la qualità del suono e perdere leffetto stereo, anziché eliminare linterferenza sonora fare riferimento a Per modificare la selettività del sintonizzatore FM IF Filter a pagina 49.
12
Viene visualizzata la spia MO
MODE
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
M
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
SRC
AM
2
Avviare SSM.
MODE
M
5
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
FM2FM3
L’indicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
3 Entro circa 5 secondi (mentre
lindicazione della banda lampeggia), premere di nuovo SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
1 Premere MODE (M).
L’indicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici iniziano a lampeggiare.
2 Premere e tenere premuto il
pulsante numerico 5 finché lindicazione “– SSM –” viene visualizzata sul display.
Page 13
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5 MHz
il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
SRC
AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
1
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
3 Premere di nuovo SRC entro
circa 5 secondi. Ogniqualvolta
FM2FM3
si preme il pulsante, la banda si modifica.
Premere ¢ per sintonizzarsi su stazioni con frequenza maggiore.
Premere 4 per sintonizzarsi su stazioni con frequenza minore.
Il numero preimpostato selezionato lampeggia brevemente.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, vedere Memorizzazione di stazioni a pagine 12 e 13.
Selezione diretta di una stazione preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
FM2FM3
L’indicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
3 Entro circa 5 secondi (mentre
lindicazione della banda lampeggia), premere di nuovo SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
ITALIANO
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
345621
13
Page 14
Selezione di una stazione preimpostata tramite lelenco delle stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state preimpostate in corrispondenza di quali pulsanti numerici, è possibile controllare lelenco delle stazioni preimpostate, quindi selezionare la stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché lelenco delle
stazioni preimpostate per la banda corrente (FM1, FM2, FM3 o AM) viene visualizzato sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
3 Premere di nuovo SRC entro
circa 5 secondi.
FM2FM3
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
La stazione correntemente in ricezione viene evidenziata sul display.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
345621
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere DISP (D).
D
DISP
Configurazione iniziale del display:
Il nome della stazione che trasmette il programma (PS) è evidenziato:
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:
1
*
2
*
3
*
ITALIANO
14
Note:
Se uno degli elenchi di stazioni preimpostate della banda FM (FM1, FM2 o FM3) è visualizzato sul display, per visualizzare gli altri elenchi premere 5 (alto) o ∞ (basso).
Se una stazione preimpostata è una stazione FM RDS dotata di segnale PS, verrà visualizzato il nome PS anziché la frequenza della stazione.
*1Per le stazioni AM o FM non RDS viene sempre
visualizzata l’indicazione “No Name (vedere le pagine seguenti).
2
*
Viene visualizzato solo quando viene selezionata una stazione preimpostata.
3
*
Il codice PTY viene visualizzato solo durante la ricezione di stazioni RDS.
Page 15

FUNZIONI RDS

Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di unemittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante lascolto dun altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, lapparecchio espleta diverse funzioni:
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
Ricerca per tipo di programma (PTY)
Ricerca programma
Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nellapparecchio si sintonizza automaticamente su unaltra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire lascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Vedere lillustrazione a pagina 21). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per lidentificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS dascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare lascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
AF: È attiva la funzione Network­Tracking Reception senza regionalizzazione. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF.
AF Reg: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione inclusa. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accende la spia REG.
Off: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
Si accende la spia AF o la spia REG.
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (AF) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Tracking Reception. (Vedere la pagina 69).
ITALIANO
15
Page 16
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).
La ricezione in TA Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
2
3
4
ITALIANO
5
16
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione PTY Stnby (standby) viene visualizzata sul display.
345621
Selezionare “AF-Regn’I” (frequenza alternativa/ricezione regionalizzazione).
Selezionare la modalità desiderata —“AF,“AF Reg o “Off.
ATT
Terminare l’impostazione.
SEL
T/P
Se il sintonizzatore DAB è collegato, anche la ricezione in standby di notiziari flash di informazione sul traffico (fare riferimento a pagina 66) viene alternatamente attivata o disattivata.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare Traffic Flash: lunità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (vedere pagina 20) e viene trasmesso lannuncio sul traffico.
Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
Premere T/P per attivare la ricezione TA Standby. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione viene alternatamente attivata o disattivata.
Viene visualizzata la spia TP (si accende o lampeggia)
Page 17
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “Traffic Flash”: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Vedere pagina 21).
ATT
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo di programma) da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
Per selezionare il codice PTY preferito per la ricezione in PTY Standby
Al momento della spedizione, la ricezione in PTY Standby è stata impostata per la ricerca di “News”. È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby.
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “PTY Stnby” (standby) viene visualizzata sul display.
4
Terminare l’impostazione.
SEL
Per impostare la ricezione in PTY Standby
Se il sintonizzatore DAB è collegato, le seguenti operazioni consentiranno di impostare la ricezione in PTY Standby sia per il sintonizzatore FM che per il sintonizzatore DAB (vedere pagina
69).
1 Premere MODE (M) durante
l’ascolto di una trasmissione FM stereo. L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici iniziano a lampeggiare.
MODE
M
ITALIANO
345621
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
17
Page 18
2 Premere più volte il pulsante numerico 3 per
attivare la ricezione in PTY Standby mentre lindicazione Mode è ancora visualizzato sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la ricezione in PTY Standby viene alternatamente attivata e disattivata.
345621
Es.: Il codice PTY correntemente
selezionato per la ricezione in PTY Standby è News
Dopo circa
5 secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata lindicazione della sorgente.
Nota:
Dopo avere attivato la ricezione in PTY Standby, è possibile modificare la sorgente senza annullare la ricezione in PTY Standby. In tal caso la spia PTY smette di lampeggiare (se stava lampeggiando). Se una stazione inizia a trasmettere il programma PTY selezionato, la sorgente viene automaticamente modificata e l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
• Se la sorgente viene modificata in AM, la ricezione in PTY Standby viene temporaneamente annullata.
• La ricezione in PTY Standby può essere disattivata soltanto quando è selezionata la banda FM.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti, fare riferimento a quanto segue e a pagina 19. Per cercare il programma preferito, vedere la pagina 19.
Viene visualizzata la spia PTY (si accende o lampeggia)
La spia PTY si accende o lampeggia.
Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si
ITALIANO
sintonizza automaticamente su di essa.
Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
18
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Varied
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto T/P per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
T/P
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
3
6
Page 19
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Vedere pagina 21).
ATT
3
Tenere premuto il pulsante numerico
Il nome del codice selezionato appare sul display.
per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
345621
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
345621
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
ATT
Il numero preimpostato selezionato lampeggia brevemente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante T/P per almeno 2 secondi.
T/P
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T/P per almeno 2 secondi durante lascolto di una stazione FM.
T/P
Appare lultimo codice PTY selezionato.
Es. Quando si seleziona Rock M
Utilizzo del pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
Premendo il pulsante 5 (alto) o (basso), è possibile visualizzare l’elenco dei codici PTY preimpostati e tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Prima viene visualizzato l’elenco dei codici PTY memorizzati, quindi vengono visualizzati in sequenza tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Per selezionare il codice PTY desiderato nell’elenco correntemente visualizzato sul display, premere il pulsante numerico corrispondente.
3
Avviare la ricerca PTY per il programma preferito.
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
ITALIANO
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
19
Page 20
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
Lapparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per
più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-Search”.
4 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “On”. A questo punto si attiva la ricerca del
ITALIANO
programma.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare Off al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
20
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per
più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA Volume”.
4 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra Volume 0 e Volume 50”.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
Lorologio incorporato nellapparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per
più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare CLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
Auto Adj (regolazione).
4 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “Off”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare On al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “Auto Adj” su “On”. Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 21
Codici PTY
News: Notizie Affairs: Programma di attualità con notizie
ed affari
Info: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande varietà
di argomenti Sport: Programmi sportivi Educate: Programmi educativi Drama: Sceneggiati radiofonici Culture: Programmi di cultura nazionale o
regionale Science: Programmi di scienze naturali e
tecnologia Varied: Altri programmi come commedie o
cerimonie Pop M: Musica pop Rock M: Musica rock Easy M: Musica di facile ascolto Light M: Musica leggera Classics: Musica classica Other M: Altra musica Weather: Programmi meteorologici Finance: Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc. Children: Programmi di intrattenimento
per i bambini
Social: Programmi su attività sociali Religion: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dellesistenza e delletica
Phone In: Programmi nei quali gli ascoltatori
possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
Travel: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
Leisure: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. Jazz: Musica jazz Country: Musica “country” Nation M: Musica popolare
contemporanea di un altro paese
o regione, nella lingua di quel
paese Oldies: Musica pop di tipo “classico” Folk M: Musica folk Document: Programmi dedicati ad argomenti
del momento, presentati sotto
forma di inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
ITALIANO
21
Page 22

FUNZIONI CD

SRC
D
DISP
ATT
T/P
SEL
3456 M21
MODE
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD, CD-R (masterizzabili), CD-RW (riscrivibili), e CD
Riproduzione di un disco
Text.
1
L’unità è inoltre compatibile con dischi MP3
Aprire il pannello di comando.
e WMA. Per ulteriori informazioni su tali formati, vedere “Guida all’MP3/WMA” (libretto separato).
Informazioni sui dischi MP3 e
2
WMA
Le tracce (nel presente manuale viene utilizzato il termine “traccia”, non il termine “file” per indicare i file MP3 o WMA) in formato MP3 e WMA (Windows Media® Audio) vengono memorizzate in cartelle. Durante la registrazione, le tracce e le cartelle possono essere organizzate in modo simile allorganizzazione dei file e delle cartelle di dati informatici. La cartella principale Root” è simile alla radice di un albero. Dalla cartella principale è possibile collegare e accedere a tutte le tracce e cartelle.
01
05
Gerarchia
1 2
02 03
3
10
11
04
12
6
4
5
7
8
9
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
ITALIANO
ROOT
: Cartelle e ordine di riproduzione
01
: Tracce MP3/WMA e ordine di
1
riproduzione.
Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati
22
Uniti e/o in altri paesi.
Inserire un disco nel vano di caricamento.
Lunità trascina il disco, il pannello di comando rientra nella posizione precedente (vedere pagina 52) e la riproduzione viene avviata automaticamente.
La riproduzione delle tracce si ripeterà fino allinterruzione della riproduzione.
Note:
I dischi MP3 e WMA richiedono un tempo di lettura maggiore che varia a seconda della complessità della configurazione delle tracce e delle cartelle.
Per ulteriori informazioni sui dischi riproducibili e altre informazioni correlate, vedere pagina 74.
Per interrompere lascolto ed espellere il disco
Premere 0. La riproduzione si interrompe, il pannello di comando si sposta verso il basso e il disco viene automaticamente espulso dal vano di caricamento. Se la sorgente viene modificata, la riproduzione del disco si interrompe ma il disco non viene espulso.
Page 23
Indicazioni sul display quando viene inserito un CD audio o un CD Text:
3
2
1
4
Indicazioni sul display quando viene inserito un disco MP3 o WMA
1
2
7
4
5
8
5
1 Numero totale di tracce 2 Tempo di riproduzione totale del disco 3 Titolo/esecutore del disco (se il titolo non è stato
registrato o assegnato* verrà visualizzata lindicazione No Name).
4 Titolo della traccia (se il titolo non è stato registrato
verrà visualizzata lindicazione No Name).
5 Numero traccia corrente 6 Tempo di riproduzione trascorso della traccia corrente
* Se a un CD audio è stato assegnato un nome (vedere
pagina 51), tale nome verrà visualizzato sul display.
6
3
6
1 Numero totale di cartelle 2 Numero totale di tracce 3 Tipo di disco: MP3 o WMA 4
Nome/esecutore dellalbum (o nome della cartella
quando “Ta g ” è impostato su Off (vedere pagina
49) o quando non è stata registrata alcuna tag).
5 Titolo della traccia (o titolo della traccia quando
Ta g è impostato su Off (vedere pagina 49) o quando non è stata registrata alcuna tag).
6 Numero cartella corrente 7 Numero traccia corrente 8 Tempo di riproduzione trascorso della traccia
corrente
Note:
Quando un disco è già presente nel vano di caricamento e viene selezionata la sorgente CD, la riproduzione del disco viene avviata automaticamente.
Lunità non è in grado di leggere o riprodurre tracce MP3 senza estensione <mp3> o tracce WMA senza estensione <wma>.
Se il disco viene inserito capovolto, verrà automaticamente espulso.
Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del disco).
Quando viene nuovamente selezionata la sorgente “CD”, la riproduzione del disco ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
ITALIANO
Per riportare il pannello di comando nella posizione precedente, premere di nuovo 0.
Se il vano di caricamento viene lasciato aperto per circa 1 minuto (se Beep è impostato su On lunità emette un segnale acustico; vedere pagina 49) il pannello di comando viene automaticamente riportato nella posizione precedente. Prestare attenzione affinché le dita o il disco non rimangano incastrate tra il pannello di comando e l’unità.
Nota:
Se il disco espulso non viene rimosso entro 15 secondi, verrà nuovamente inserito nel vano di caricamento automaticamente per proteggerlo dalla polvere (la riproduzione non verrà avviata).
23
Page 24
Informazioni su ImageLink
Quando una cartella MP3 o WMA contiene un file di immagini <jml> elaborato per mezzo di Image Converter (in dotazione nel CD-ROM) è possibile visualizzare tale immagine sul display mentre le tracce della cartella sono in riproduzione.
Durante la lettura di un file di immagini <jml>, non vengono emessi suoni e limmagine predefinita di una tazza di caffè viene visualizzata sul display.
Album 1
Music001.mp3
(Folder 1)
Music002.mp3 Music003.mp3
Photo1.jml
Album 2
Music004.wma
(Folder 2)
Music005.mp3 Music006.wma
Photo2.jml Photo3.jml
Se una cartella contiene più di un file <jml>, il file <jml> con numero di ordine di riproduzione più recente verrà visualizzato sul display (nellesempio precedente, limmagine Photo2.jml viene utilizzata per lalbum 2).
Finestra del display
Finestra del display
Per attivare ImageLink, attenersi alla procedura seguente.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 46.
1 remere e tenere premuto SEL (seleziona)
per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM. La schermata di impostazione Graphics viene visualizzata sul display.
ITALIANO
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare ImageLink”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione. ImageLink viene attivato quando inizia la riproduzione della cartelle successiva.
Photo1.jml
Photo2.jml
Individuazione di una particolare porzione di una traccia
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente la traccia
Premere e tenere premuto ¢ durante la riproduzione del disco per fare avanzare rapidamente la traccia.
Premere e tenere premuto
4 durante la riproduzione del disco per fare retrocedere rapidamente la traccia.
Nota:
Durante tali operazioni su un disco MP3 o WMA, il suono sarà trasmesso in modo intermittente (anche il tempo di riproduzione trascorso si modifica in modo intermittente sul display).
Per portarsi sulle tracce successive o precedenti
Premere brevemente ¢ durante la riproduzione di un disco per passare allinizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio della traccia successiva e inizia la riproduzione.
Premere brevemente 4 durante la riproduzione di un disco per passare allinizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio della traccia precedente e inizia la riproduzione.
Nota:
ImageLink non funzionerà nei seguenti casi:
Se la cartella MP3/WMA non contiene alcun file
<jml>.
Se la funzione Intro Scan è attiva.
• Se la sorgente selezionata è stata modificata e non è più “CD”.
Se lunità viene spenta e riaccesa mentre
limmagine della tazza di caffè è visualizzata sul display.
24
Page 25
Individuazione di una traccia sul disco
Per portarsi su una traccia specifica (SOLO per CD e CD Text)
345621
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.
Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da 7 – 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. L’indicazione Mode” viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD Text:
Numero traccia corrente
Per questa funzione vedere pagina 40.
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA:
MODE
M
2 Premere 5 (alto) o (basso)
mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display. La prima volta che si preme 5 (alto) o (basso), viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: 10, 20, 30). In seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (vedere “Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata di seguito).
Dopo lultima traccia, viene selezionata la prima traccia, e viceversa.
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA questa funzione è possibile solo allinterno di una cartella.
Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32 durante la riproduzione della traccia numero 6
MODE
M
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36
MODE
M
ITALIANO
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Numero cartella corrente
Numero traccia corrente
25
Page 26
Individuazione di una cartella
PRESET
PRESET
sul disco
Le seguenti operazioni sono possibili solo durante la riproduzione di dischi MP3 o WMA.
Per passare direttamente a una determinata cartella
Per passare alla cartella precedente o successiva
(sullo stesso livello gerarchico o su diversi livelli gerarchici)
01 02 03 04
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella deve cominciare con un numero a due cifre. (loperazione può essere eseguita solo in fase di registrazione di un CD-R o CD-RW). Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella “01 ABC,
premere 1. Se il nome della cartella è “1 ABC”, premere 1 non porta ad alcun
risultato. Se il nome della cartella è “12 ABC = Per andare alla cartella “12 ABC,
premere e tenere premuto 6 (12).
Per avviare la riproduzione del primo file nella cartella selezionata, premere il pulsante numerico corrispondente al numero della cartella.
345621
Per selezionare un numero di cartella da 01 a 06: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
ITALIANO
Per selezionare un numero di cartella da 07 a 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Note:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3 o WMA, la riproduzione non verrà avviata (lindicazione No Music appare sul display). Selezionare unaltra cartella.
Non è possibile selezionare direttamente una cartella il cui numero è maggiore di 12.
Per selezionare una traccia specifica in una cartella, premere ¢ oppure 4 dopo
avere selezionato la cartella.
Sul pannello di comando:
Premere 5 (alto) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Premere (basso) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Dal telecomando:
Premere e tenere premuto 3 (destra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Premere e tenere premuto 2 (sinistra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Nota:
Se la cartella non contiene alcuna traccia MP3 o WMA, verrà saltata dalla selezione.
26
Page 27
Per passare alla cartella precedente o successiva allinterno di una cartella
(sullo stesso livello gerarchico)
Per passare alle cartelle sui livelli gerarchici inferiori o superiori
Esempio 1
01 05 01 05
Esempio 2
03 04 03 04
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
SOLO dal telecomando:
PRESET
PRESET
Premere 3 (destra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva allinterno della stessa cartella (sullo stesso livello gerarchico) e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella (se disponibile).
Premere 2 (sinistra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente allinterno della stessa cartella (sullo stesso livello gerarchico) e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella (se disponibile).
Nota:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3 o WMA, la riproduzione non verrà avviata (lindicazione No Music appare sul display). Selezionare unaltra cartella.
ROOT
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
01 02 03
05
04
SOLO dal telecomando:
DISC
Premere 5 (alto) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella sul livello
DISC
gerarchico superiore. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella sul livello gerarchico superiore e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Premere (basso) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella sul livello gerarchico inferiore. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella sul livello gerarchico inferiore e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella (se disponibile).
Se sul livello gerarchico inferiore o superiore vi è più di una cartella, verrà individuata la
cartella con il numero di ordine di riproduzione più recente.
Nota:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3 o WMA, la riproduzione non verrà avviata (lindicazione No Music appare sul display). Selezionare unaltra cartella.
ITALIANO
Per ritornare direttamente alla cartella principale (Root), premere RD sul
telecomando. È possibile ritornare direttamente alla cartella principale da qualsiasi cartella.
Se le tracce sono memorizzate direttamente sul disco senza essere inserite in una cartella, viene avviata la riproduzione delle tracce.
27
Page 28
Selezione cartelle e tracce tramite gli elenchi di nomi
Per selezionare una traccia ed avviare la riproduzione
Le seguenti operazioni sono possibili solo durante la riproduzione di dischi MP3 o WMA.
Durante la riproduzione di un disco è possibile visualizzare lelenco dei nomi delle cartelle e dei nomi delle tracce e quindi selezionare la cartella o la traccia da riprodurre.
Per selezionare una cartella ed avviare la riproduzione
1
Premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) in modo che lelenco dei
nomi delle cartelle del disco inserito venga visualizzato sul display.
La cartella correntemente in riproduzione viene evidenziata sul display.
Note:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o (basso).
ITALIANO
Se si preme ¢ oppure 4, lelenco dei nomi delle tracce della cartella correntemente in riproduzione viene visualizzato sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, l’elenco dei nomi delle cartelle e l’elenco dei nomi delle tracce si alternano sul display.
Saranno elencate solo le cartelle contenenti tracce MP3 o WMA.
2
Selezionare il numero (1 – 6) corrispondente alla cartella che si desidera riprodurre.
1
Premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) in modo che lelenco dei
nomi delle cartelle del disco inserito venga visualizzato sul display.
La cartella correntemente in riproduzione viene evidenziata sul display.
2
La cartella correntemente in riproduzione viene evidenziata sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi sul display si modificano come segue:
Elenco dei nomi
delle cartelle
La traccia o la cartella correntemente in riproduzione viene evidenziata sul display.
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o (basso).
3
Selezionare il numero (1 – 6)
Elenco dei nomi
delle tracce
corrispondente alla traccia che si desidera riprodurre.
345621
28
345621
Page 29
Selezione delle modalità di riproduzione
Per riprodurre tracce in modalità casuale (Riproduzione casuale)
Lunità consente la riproduzione casuale delle tracce su un disco (o, per i dischi MP3 e WMA, in una cartella)
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/∞ (basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD Text:
Numero traccia corrente
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA:
MODE
M
Per dischi MP3 e WMA:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Modalità Riproduzione casuale
Random Folder
Random Disc: Tutte le tracce sul disco.
* La modalità Random Folder può essere utilizzata
solo per i dischi MP3 e WMA.
Per annullare la riproduzione casuale, premere più volte il pulsante numerico 3 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Random Off.
*: Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della cartella successiva e così via.
Durante la riproduzione, la spia si accende sul
display.
Durante la riproduzione, la spia si accende sul
display.
Per ripetere la riproduzione di una traccia (Riproduzione ripetuta)
L’unità consente la riproduzione ripetuta di una traccia (o, per i dischi MP3 e WMA, di una cartella).
Numero cartella corrente
Numero traccia corrente
2 Premere il pulsante numerico 3, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
345621
Per CD audio e CD Text:
Random Disc
Random Off
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 2 mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
345621
MODE
M
ITALIANO
29
Page 30
Per CD audio e CD Text:
Repeat Track
Per dischi MP3 e WMA:
Repeat Off
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
Per CD audio e CD Text:
Intro Track
Per dischi MP3 e WMA:
Intro Off
Intro Off
Intro FolderIntro Track
Modalità Riproduzione ripetuta Repeat Track : Traccia corrente (o specificata).
Repeat Folder
* La modalità Repeat Folder può essere utilizzata
solo per i dischi MP3 e WMA.
Per annullare la riproduzione ripetuta, premere più volte il pulsante numerico 2 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare
Repeat Off”.
Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
*: Tutte le tracce della cartella
corrente (o specificata).
Durante la riproduzione, la spia si accende sul
display.
Per riprodurre solo la prima parte delle tracce (Scansione di inizio)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15 secondi di ogni traccia.
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
ITALIANO
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di scansione di inizio si modifica come segue:
MODE
Modalità Riproduzione inizio di Intro Track : Tutte le tracce sul disco.
Durante la riproduzione, la spia si accende sul
display.
Intro Folder* : Le prime tracce di tutte le
cartelle.
Durante la riproduzione, la spia si accende sul
display.
* La modalità “Intro Folder può essere utilizzata
solo per i dischi MP3 e WMA.
Per annullare la scansione di inizio, premere più volte il pulsante numerico 1 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Intro Off.
Blocco dellespulsione disco
È possibile impedire lespulsione del disco e bloccare il disco nel vano di caricamento.
M
Tenere premuto SEL (seleziona) e contemporaneamente premere e tenere premuto 0 per più di 2 secondi.
SEL
Lindicazione No Eject lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco è bloccato e non può essere espulso.
30
Per annullare il blocco e sbloccare il disco
Tenere premuto SEL (seleziona) e contemporaneamente premere di nuovo e tenere premuto 0 per più di 2 secondi.
345621
Lindicazione Eject OK lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco viene sbloccato.
Page 31
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere DISP (D).
D
DISP
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD Text:
Display iniziale
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:
1
*
2
*
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA:
Display iniziale
1
*
2
*
Il nome e lesecutore dellalbum vengono evidenziati:
Il titolo e lesecutore del disco oppure il nome assegnato al disco vengono evidenziati sul display:
Il titolo della traccia viene evidenziato:
L’ora viene evidenziata:
Note:
*1Se al CD audio non è stato assegnato alcun nome, o se
nessun titolo ed esecutore del disco sono memorizzati sul CD Text, verrà visualizzata lindicazione No Name”. Per assegnare un nome a un CD audio, vedere pagina
51.
*2Per CD audio: viene visualizzata l’indicazione No
Name. Se nessun titolo di traccia è stato memorizzato per il CD Text, verrà visualizzata l’indicazione No Name”.
Il titolo o il nome della traccia viene evidenziato:
L’ora viene evidenziata:
Note:
*1Se Ta g è impostato su Off (vedere pagina 49),
il nome della cartella verrà visualizzato insieme alla spia .
*2Se Ta g è impostato su Off (vedere pagina 49),
il nome della traccia verrà visualizzato insieme alla spia .
Indicazioni sul display:
Se il titolo evidenziato al centro del display non è completamente visibile, è possibile
visualizzarlo interamente in scorrimento. Fare riferimento anche a “Per selezionare la modalità di scorrimentoScroll a pagina 48.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi o da altri simboli.
ITALIANO
31
Page 32

OPERAZIONI CON DSP

Selezione delle modalità DSP
Le modalità DSP (Digital Signal Processor) incorporate nell’unità consentono di creare un campo sonoro più acustico all’interno dellabitacolo.
Modalità DSP disponibili: THEATER: Simile allintenso campo sonoro
HALL: Simile al campo sonoro e al
CLUB: Simile al potente campo sonoro
DOME: Simile al campo sonoro
STUDIO: Simile al campo sonoro dal vivo
V. CANCEL: Riduzione dei suoni vocali
DEFEAT: Annullamento delle modalità
Nota:
Lefficacia di V.CANCEL dipende dalle condizioni di registrazione delle sorgenti. In particolare, la riproduzione delle seguenti sorgenti non consente
ITALIANO
risultati soddisfacenti.
Sorgenti monofoniche quali AM e trasmissioni FM mono,
Sorgenti sonore multiple e
Sorgenti registrate con duetti, forti echi, cori o solo
pochi strumenti.
di un teatro.
coinvolgimento dellascoltatore di una grande sala per concerti.
di una discoteca.
allinterno di una cupola con soffitti alti.
di uno studio di registrazione.
(Annullamento della voce). Ideale per la riproduzione di tipo Karaoke.
DSP.
1
Premere SEL (seleziona) una volta per visualizzare la schermata di selezione delle modalità DSP.
SEL
Se il pulsante viene premuto due o più volte, vengono attivate modalità di regolazione del suono diverse.
Lultima modalità DSP selezionata viene visualizzata sul display.
DSP
iEQ
Annullato
Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, vedere le pagine 35 e 36.
Per le impostazioni del suono di base SEL/BBE, vedere le pagine 37 e 38.
2
Premere il pulsante numerico corrispondente alla modalità DSP elencata sul display che si desidera attivare.
Lunità è dotata di due schermate di
selezione della modalità DSP. Per passare allaltra schermata, premere 5 (alto) o (basso).
345621
Premere 5 (alto) o (basso).
SEL/BBE
32
345621
Page 33
3
Regolare il livello delleffetto DSP 1, 2 o 3.
ATT
Es. La modalità Dome è stata selezionata al punto
precedente
Per annullare le modalità DSP, selezionare DEFEAT al punto 2.
Per uscire dalla schermata di selezione delle modalità DSP, premere più volte SEL (seleziona)
o attendere per circa 15 secondi.
Il livello delleffetto DSP selezionato è valido per tutte le modalità DSP tranne
V.CANCEL”.
Allaumentare del numero, leffetto si accentua.
Per effettuare impostazioni più precise per le modalità DSP
È possibile inoltre effettuare impostazioni ancora più precise per ottenere il miglior campo sonoro possibile allinterno dellabitacolo. Tali impostazioni sono valide per tutte le modalità DSP tranne “V.CANCEL.
Impostazioni disponibili:
Numero dei diffusori incorporati:
Selezionare il numero di diffusori presenti nell’abitacolo: “2ch” o “4ch”.
Se nellabitacolo vi sono quattro diffusori (4ch), selezionare le dimensioni dellautomobile (vedere il punto 5 a pagina 34).
Posizione del sedile di ascolto:
Selezionare la posizione del sedile di ascolto dove si desidera posizionare limmagine sonora.
1
Premere SEL (seleziona) una volta per visualizzare la schermata di selezione delle modalità DSP.
SEL
Sul display viene visualizzata la modalità DSP correntemente selezionata.
Es. In precedenza è stata selezionata la
modalità Dome.
Se la modalità DSP non è attiva (è stato selezionato DEFEAT) non è possibile passare alla fase successiva. Selezionare innanzitutto una modalità DSP.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
33
Page 34
2
3
ITALIANO
Premere il pulsante numerico 6 per accedere alla schermata di precisazione delle impostazioni.
6
Selezionare la posizione dei sedili di ascolto.
345621
Premere il pulsante numerico 1 per selezionare LEFT (sedile anteriore sinistro).
Premere il pulsante numerico 2 per selezionare RIGHT (sedile anteriore destro).
Premere il pulsante numerico 3 per selezionare FRONT (entrambi i sedili anteriori).
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare ALL (tutti i sedili).
Nota:
Se laffievolimento o la compensazione sono stati impostati in prossimità del limite massimo, potrebbe essere impossibile ottenere l’effetto appropriato.
5
Se è stato selezionato 4ch, ruotare il selettore di comando per selezionare le dimensioni dellautomobile.
ATT
Ruotando il selettore, le dimensioni dellautomobile si modificheranno come segue:
MiddleCompact Large
Compact
Middle: Selezionare questa opzione se
Large: Selezionare questa opzione se
Nota:
Se è stato selezionato 2ch al punto precedente, non è possibile selezionare le dimensioni dellautomobile.
Per ritornare alla schermata di selezione delle modalità DSP, premere il pulsante numerico 6.
Per uscire dalla schermata di selezione delle modalità DSP, premere più volte SEL (seleziona)
o attendere per circa 15 secondi.
: Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori posteriori alla posizione del sedile di ascolto è inferiore a quella dai diffusori anteriori.
la distanza dai diffusori posteriori alla posizione del sedile di ascolto è simile a quella dai diffusori anteriori.
la distanza dai diffusori posteriori alla posizione del sedile di ascolto è superiore a quella dai diffusori anteriori.
34
4
Premere il pulsante numerico 5 per impostare il numero di diffusori incorporati.
Selezionare 4ch se vi sono
5
Nota:
Se è stato selezionato 4ch, i diffusori posteriori vengono utilizzati solo per riprodurre riflessi e riverberi in modo da creare la sensazione di coinvolgimento dell’ascoltatore allinterno dellabitacolo.
quattro diffusori e 2ch se vi sono due diffusori.
Page 35

OPERAZIONI CON L’EQUALIZZATORE

Selezione delle modalità sonore predefinite (iEQ: equalizzatore intelligente)
È possibile selezionare una modalità sonora predefinita (iEQ: equalizzatore intelligente) adeguata al genere musicale.
Modalità sonore disponibili:
H. ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythm e Blues) POP (Musica pop) JAZZ (Jazz) DANCE (Musica dance) Country (Musica country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Musica classica) USER 1, USER 2, USER 3
FLAT (Nessuna modalità sonora)
1
Premere SEL (seleziona) due volte per visualizzare la schermata di selezione delle modalità sonore.
SEL
Viene attivata lultima modalità sonora selezionata.
2
Premere il pulsante numerico corrispondente alla modalità sonora elencata sul display che si desidera attivare.
Lunità è dotata di due schermate di selezione della modalità sonora. Per passare allaltra schermata, premere 5 (alto) o (basso).
345621
Premere 5 (alto) o (basso).
345621
Per annullare le modalità sonora, selezionare
FLAT al punto 2.
Per uscire dalla schermata di selezione della modalità sonora, premere più volte SEL
(seleziona) o attendere per circa 15 secondi.
Se il pulsante viene premuto più di due volte, vengono attivate modalità di regolazione del suono diverse.
DSP
iEQ
SEL/BBE
Annullato
Per le impostazioni delle modalità DSP, vedere le pagine 32 a 34.
Per le impostazioni del suono di base SEL/BBE, vedere le pagine 37 e 38.
Note:
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni predefinite di ciascuna modalità sonora, vedere pagina 71.
Se V.CANCEL è selezionato per la modalità DSP, non è possibile modificare le modalità sonore.
ITALIANO
35
Page 36
Memorizzazione di modalità sonore personalizzate
È possibile regolare le modalità sonore in base alle proprie preferenze e memorizzare tali regolazioni (USER 1, USER 2 e USER 3).
4
Effettuare le regolazioni desiderate.
1
2
ITALIANO
3
Premere SEL (seleziona) due volte per visualizzare la schermata di selezione delle modalità sonore.
SEL
Viene attivata lultima modalità sonora selezionata.
Es. La modalità “R & B” è stata selezionata in precedenza
Premere il pulsante numerico corrispondente alla modalità sonora elencata sul display che si desidera attivare.
345621
Lunità è dotata di due schermate di selezione della modalità sonora. Per passare allaltra schermata, premere 5 (alto) o (basso).
Attivare la modalità di regolazione del suono.
La seguente schermata di impostazione viene visualizzata sul display.
Pulsanti usati per le regolazioni
Premere ¢ o 4 per
1)
selezionare la banda di frequenza 60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2,4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Premere 5 (alto) o (basso) per
regolare il livello della banda selezionata allinterno della gamma compresa tra –05 a +05.
3) Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare le
altre bande di frequenza.
5
Memorizzare la regolazione effettuata.
SEL
Per annullare la regolazione, premere
DISP (D).
La regolazione effettuata sarà attiva finché non verrà selezionata unaltra modalità sonora.
6
Premere il pulsante numerico 1, 2 o 3
Verrà visualizzato un messaggio con la richiesta di confermare la memorizzazione della regolazione.
per selezionare la modalità sonora personalizzata (USER 1, USER 2 o USER 3) da modificare.
36
345621
Es. È stato selezionato USER 1.
Page 37

REGOLAZIONI DEL SUONO

Impostazioni del suono di base
È possibile impostare la compensazione delluscita dei diffusori, il livello di uscita del subwoofer e il livello di ingresso di ciascuna sorgente.
La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto 1.
1
Premere più volte SEL (seleziona) per visualizzare una delle schermate di impostazione del suono di base (SEL).
SEL
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elementi regolabili si modificano come segue:
2
Regolare il livello.
Per regolare laffievolimento e la compensazioneFad, Bal:
Queste due regolazioni devono essere effettuate contemporaneamente.
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dellaffievolimento su “00”.
Premere 5 (alto) o (basso) per regolare laffievolimento.
Premere ¢ o
4 per regolare la
compensazione.
DSP
Annullato
Per le impostazioni delle modalità DSP, vedere le pagine 32 a 34.
Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, vedere le pagine 35 e 36.
Simbolo Funzione: Gamma
Fad Per regolare la R06 (solo
compensazione | posteriori) dei diffusori F06 (solo anteriori e anteriori) posteriori.
Bal Per regolare la L06 (solo
compensazione | sinistra) dei diffusori di R06 (solo destra e di destra) sinistra.
Sub Out Per regolare il 00 (min.)
livello di uscita | del subwoofer 08 (max.) e il livello della Low/Mid/High frequenza massima.
BBE Per ottenere BBE Off, BBE 1,
suoni naturali. BBE 2, BBE 3
Vol Adj Per regolare e –05 (min.)
memorizzare il | livello di ingresso +05 (max.) di ciascuna sorgente.
iEQ
Impostazioni del suono di base
Vol Adj BBE
Fad/Bal
Sub Out
Per regolare luscita del subwooferSub Out:
Attivo solo quando è collegato un subwoofer.
ATT
È inoltre possibile impostare il livello della frequenza massima adeguato per il subwoofer collegato.
• Premere ¢ o 4 per selezionare “Low”, “Mid” o “High”.
Low: La frequenza massima per il
Mid: La frequenza massima per il
High: La frequenza massima per il
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
subwoofer è 50 Hz.
subwoofer è 80 Hz.
subwoofer è 115 Hz.
ITALIANO
37
Page 38
Per ottenere suoni naturali—BBE:
BBE Digital* è un nuovo metodo di elaborazione digitale che consente di recuperare la brillantezza e la chiarezza del suono dal vivo originale nella registrazione, nella trasmissione e così via. Quando il diffusore riproduce il suono, viene introdotto uno spostamento di fase dipendente dalla frequenza; ciò comporta che i suoni ad alta frequenza richiedano tempi maggiori per raggiungere l’ascoltatore rispetto ai suoni a bassa frequenza. L’elaborazione BBE Digital regola le relazioni di fase tra le frequenze basse, medie e alte aggiungendo un ritardo progressivamente maggiore alle frequenze basse e medie in modo che tutte le frequenze raggiungano l’orecchio dell’ascoltatore al momento giusto.
Selezionare il livello dell’effetto.
Per regolare il livello di ingresso di ciascuna sorgente—Vol Adj:
Questa impostazione è necessaria per tutte le sorgenti tranne FM. Prima di effettuare la regolazione, selezionare la sorgente appropriata per la quale si desidera effettuare la regolazione. Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata e non sarà necessario regolare il volume ogni volta che la sorgente viene modificata.
Effettuare la regolazione in modo che il livello di ingresso corrisponda al livello sonoro FM.
ATT
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
ATT
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
BBE Off
BBE 1
BBE 2 BBE 3
(Annullato)
ITALIANO
All’aumentare del numero, l’effetto si accentua. Al momento della spedizione, il livello dell’effetto è impostato su “BBE Off” (l’elaborazione BBE Digital è annullata).
Nota:
Se “V.CANCEL” è selezionato per la modalità DSP, non è possibile modificare il livello BBE.
* Prodotto su licenza di BBE Sound, Inc.
Concesso in licenza da BBE Sound, Inc. sotto USP4638258 e 4482866. BBE e il logo BBE sono marchi registrati di BBE Sound, Inc.
Se la spia (INPUT OVER) viene visualizzata sul display e i suoni sono distorti
Il livello di ingresso attraverso il componente esterno (LINE IN) è impostato a un livello troppo alto (superiore a 1,5 Vrms). In tal caso, regolare il livello di uscita sul componente collegato in modo che la spia
(INPUT OVER) non venga
visualizzata.
Spia (INPUT OVER)
38
Page 39

VISUALIZZAZIONE DI IMMAGINI

Grazie al programma Image Converter incluso nel CD-ROM in dotazione, è possibile modificare le immagini ed utilizzarle come schermata di apertura, schermata di chiusura e schermata grafica durante la riproduzione di una sorgente.
Informazioni su Image Converter Image Converter è un software originale JVC che consente di produrre immagini personalizzate da visualizzare sul display dell’impianto Car Audio JVC.
Procedura di base per la creazione di CD-R contenti immagini fisse e animazioni tramite Image Converter
Il presente manuale spiega solo come esportare i file (immagini fisse e animazioni) nella memoria incorporata nell’unità; vedere il punto 5 di seguito.
• Per le altre procedure, (dal punto 1 al punto 4), fare riferimento al manuale di Image Converter (file PDF inclusi nella cartella “Manual” del CD-ROM).
Importazione di immagini Masterizzazione su CD
Ritocco e modifica delle immagini
Riproduzione sull’unità Car Audio
KD-SH9101
Installare/avviare il programma
Installare Image Converter nel PC.
Importare le immagini
Importare le immagini di origine dal CD-ROM di Image Converter o da altre apparecchiature, come ad esempio una fotocamera digitale o una videocamera digitale.
Ritoccare e modificare le immagini
Ritoccare le immagini rifinendo o adattando il colore, modificando l’animazione e aggiungendo del testo.
Masterizzare le immagini su un CD-R
Scrivere le animazioni o i fermoimmagine creati con Image Converter utilizzando il software di masterizzazione per CD-R. Occorre masterizzare le immagini sul CD-R per poterle poi utilizzare sull’unità Car Audio.
• Per la masterizzazione dei dati su CD-R, consultare le istruzioni del proprio software del masterizzatore.
ITALIANO
Utilizzare le animazioni o i fermoimmagine creati sull’unità Car Audio
Esportare le immagini nell’unità JVC Car Audio dal CD-R creato.
39
Page 40
Download di immagini fisse e animazioni
Prima di iniziare la seguente procedura, preparare un CD-ROM contenente immagini fisse e animazioni.
Il CD-ROM di Image converter in dotazione contiene esempi di immagini fisse e animazioni e può essere utilizzato per la prima prova.
IMPORTANTE:
Le immagini fisse devono avere come estensione del nome del file <jml> e le animazioni devono avere come estensione del nome del file <jma>.
Il download può essere effettuato solo se la sorgente selezionata è “CD”; è invece possibile cancellare file indipendentemente dalla sorgente selezionata.
Prima di scaricare o cancellare file, prestare attenzione a quanto segue:
Non scaricare file durante la guida.Durante il download o la cancellazione di
un file, non spostare la chiave di accensione dellautomobile su “Off”.*
– Durante il download o la cancellazione di
un file, non rimuovere il pannello di comando.*
* In caso contrario, il download o la
cancellazione del file non avverranno in modo corretto. In tal caso, effettuare di nuovo la procedura.
• Se un’animazione per “PowerOn”, “PowerOff” o “Movie” è già stata scaricata in
precedenza, il download di una nuova animazione cancellerà quella precedentemente memorizzata.
ITALIANO
Il download di unanimazione richiede tempi lunghi. – Circa 6 a 7 secondi per unimmagine fissa
(un fotogramma).
– Circa 3 a 4 minuti per una animazione
composta da 30 fotogrammi.
– Circa 10 minuti per una animazione
composta da 90 fotogrammi.
Durante la sintonizzazione di una stazione (o di un servizio per tuner DAB) mediante una delle modalità di ricezione in Standby come TA, PTY o Announcement, non è possibile scaricare o cancellare file. Viceversa, mentre di scaricano o cancellano file le modalità di ricezione Standby non sono utilizzabili, ma ritornano disponibili una volta che si è terminato di scaricare o cancellare i file.
40
1
Aprire il pannello di comando.
2
Inserire il CD-ROM contenente i file desiderati (immagini fisse e animazioni) nel vano di caricamento.
Lunità trascina il disco e il pannello di comando rientra nella posizione precedente (vedere pagina 52).
Se il disco contiene anche file audio riproducibili, quali tracce MP3, la riproduzione viene avviata automaticamente.
3
Premere MODE (M) dopo che il disco è stato rilevato.
MODE
M
4
Premere il pulsante numerico 6 per
Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
345621
accedere alla schermata di selezione del download.
6
Page 41
5
Selezionare (evidenziare) uno degli elementi in elenco per il quale si desidera scaricare un file.
PowerOn : Schermata di apertura Consente di scaricare un’animazione da visualizzare dopo l’accensione dell’unità (è possibile memorizzare animazioni composte da un massimo di 30 fotogrammi).
PowerOff : Schermata di chiusura Consente di scaricare un’animazione da visualizzare prima dello spegnimento dell’unità (è possibile memorizzare animazioni composte da un massimo di 30 fotogrammi).
Picture : Schermata grafica* Per scaricare un’immagine fissa da visualizzare durante la riproduzione di una sorgente (è possibile memorizzare 90 immagini fisse, ciascuna composta da un solo fotogramma).
Movie : Schermata grafica* Per scaricare una animazione da visualizzare durante la riproduzione di una sorgente (è possibile memorizzare solo una animazione composta da un massimo di 90 fotogrammi).
* La schermata grafica verrà visualizzata solo se
non si esegue alcuna operazione per circa 20 secondi.
Per annullare la procedura, premere il pulsante numerico 5; la schermata di selezione del download sarà annullata.
6
Visualizzare l’elenco dei nomi della cartella contenuta nel CD-R.
L’indicazione “File Check....”
1
appare brevemente, quindi viene visualizzato l’elenco delle cartelle.
Note:
• Nell’elenco vengono visualizzate le cartelle che contengono i file desiderati: file <jml> per “Picture” e file <jma> per le altre.
• Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o (basso).
• Se il disco inserito non contiene file <jml> o <jma>, l’unità emette un segnale acustico e non è possibile passare al punto seguente.
Per annullare la procedura, premere DISP (D).
7
Selezionare (evidenziare) la cartella contenente il file desiderato.
345621
8
Visualizzare l’elenco dei file contenuti nella cartella selezionata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi sul display si modificano come segue:
Elenco dei nomi
delle cartelle
Es. È stata selezionata l’opzione “Picture” al punto 5.
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o (basso).
Elenco dei nomi
dei file
ITALIANO
La cartella correntemente selezionata viene evidenziata sul display.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
41
Page 42
9
Selezionare il file da scaricare.
Cancellazione di file
345621
Viene visualizzato il nome del file ed una richiesta di conferma Download OK?
10
Per confermare, premere il pulsante numerico 1 per avviare il download.
Il download viene avviato e sul
1
Per annullare, premere il pulsante numerico 5; verrà visualizzata di nuovo la schermata di selezione dei file. Ripetere la procedura dal punto 8.
11
Ripetere i punti da 8 a 10 per
display viene visualizzata lindicazione Downloading.... Al termine viene di nuovo visualizzato lelenco dei nomi dei file.
scaricare ulteriori file “Picture”.
12
Terminare la procedura di download.
D
DISP
Quando lindicazione BACK è visualizzata sul display sopra il pulsante numerico 5, per ritornare alla schermata precedente premere il pulsante numerico 5.
Per cancellare contemporaneamente tutti i file memorizzati
1
Premere MODE (M) durante la riproduzione di una qualsiasi sorgente. Lindicazione “Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 6 per accedere alla schermata di selezione del download.
3 Premere 5 (alto) o (basso)
per selezionare (evidenziare) tutti gli elementi in elenco.
MODE
M
6
Per scaricare un file da un altro elemento contenuto nellelenco della schermata di selezione per il download, ripetere la procedura dal punto 3.
ITALIANO
Note:
Qualora si tenti di memorizzare limmagine fissa 91 per la schermata a immagine, sul display verrà visualizzata l’indicazione “Picture Full e non sarà possibile iniziare il download. In tal caso, cancellare file non più necessari prima di scaricare una nuova immagine.
Se il numero totale di fotogrammi di una animazione scaricata supera il numero seguente, i fotogrammi in eccesso a tale numero saranno ignorati.
Per la schermata di apertura e di chiusura: 30Per la schermata durante la riproduzione: 90
42
4 Premere il pulsante numerico 4.
Verrà visualizzata una richiesta di conferma All File Delete OK?
5 Premere di nuovo il pulsante
numerico 4. Durante la cancellazione dei file sarà visualizzata lindicazione Now Deleting.... Al termine della cancellazione, viene visualizzata di nuovo la schermata di selezione per il download.
6 Premere il pulsante numerico 5 per
ritornare alla schermata di indicazione della sorgente.
4
4
5
Page 43
Per cancellare i file memorizzati per PowerOn, PowerOff, Picture (tutte le immagini memorizzate contemporaneamente) e “Movie”
1
Premere MODE (M) durante la riproduzione di una qualsiasi sorgente. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 6 per accedere alla schermata di selezione del download.
3
Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare (evidenziare) tutti gli elementi in elenco.
Es. È stata selezionata lopzione Picture
Visualizzata quando è selezionata (evidenziata) lopzione Picture
4
Per cancellare il file memorizzato per le opzioni PowerOn,PowerOff,” e
Movie,” premere il pulsante numerico 3. Viene visualizzato il nome del file della animazione memorizzata in precedenza ed una richiesta di conferma della cancellazione Delete OK?
Per cancellare contemporaneamente tutti i file memorizzati per lopzione “Picture” ,
premere il pulsante numerico 4. Verrà visualizzata una richiesta di conferma della cancellazione All Picture Delete OK?
5
Per cancellare il file memorizzato per le opzioni “PowerOn,
PowerOff e Movie,” premere di nuovo il pulsante numerico 3.
Per cancellare contemporaneamente tutti i file memorizzati per lopzione
Picture, premere di nuovo il pulsante numerico 4.
Durante la cancellazione del file selezionato sarà visualizzata lindicazione Now Deleting.... Al termine della cancellazione, viene visualizzata di nuovo la schermata di selezione per il download.
6
Premere il pulsante numerico 5 per ritornare alla schermata di indicazione della sorgente.
MODE
M
6
3
4
3
4
5
Per cancellare i file memorizzati per lopzione Picture (una alla volta)
1
Premere MODE (M) durante la
riproduzione di una qualsiasi sorgente. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 6 per
accedere alla schermata di selezione del download.
3
Premere 5 (alto) o (basso) per
selezionare (evidenziare) Picture.
4
Premere il pulsante numerico 3. Lelenco dei nomi dei file memorizzati
verrà visualizzato sul display.
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul
display. Per visualizzare gli altri nomi, premere più volte 5 (alto) o (basso).
5
Premere i pulsanti numerici corrispondenti al
file che si desidera cancellare.
345621
Viene visualizzato il nome del file selezionato
ed una richiesta di conferma della cancellazione Delete OK?
6
Premere il pulsante numerico 3 per
iniziare la cancellazione.
Durante la cancellazione del file
selezionato sarà visualizzata lindicazione Now Deleting.... Al termine della cancellazione viene di nuovo visualizzato lelenco dei nomi dei file memorizzati.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
MODE
M
6
3
ITALIANO
3
43
Page 44
Per cancellare ulteriori file, ripetere i punti 5 e 6.
7
8 Premere DISP (D) per ritornare alla
schermata di indicazione della sorgente.
Attivazione delle immagini e animazioni scaricate
Per attivare le animazioni memorizzate per le schermate di apertura e di chiusura
Prima dellaccensione o dopo lo spegnimento dellunità, le animazioni predefinite vengono visualizzate sul display. Tali visualizzazioni sono denominate schermata di apertura e schermata di chiusura. Per tali schermate è possibile utilizzare animazioni personalizzate.
Le schermate di apertura e di chiusura non saranno visualizzate se KeyIn CFM” è impostato su “Short” o “Off” (vedere pagina 48).
Se per le opzioni PowerOn o PowerOff non è memorizzata alcuna animazione, non sarà
possibile selezionare “Opening” e “Ending” come componenti PSM.
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
ITALIANO
SEL
2
Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
DISP
3
Selezionare “Opening”
D
(impostazione della schermata di apertura) o “Ending” (impostazione della schermata di chiusura).
Es. È stato selezionato Opening
4
Selezionare “User”.
ATT
Default: Viene utilizzata lanimazione
User: Viene utilizzata lanimazione
5
Terminare l’impostazione.
SEL
predefinita in fabbrica.
personalizzata.
Per attivare la schermata grafica utilizzando unimmagine fissa o unanimazione
Questa impostazione consente di modificare le visualizzazioni grafiche. La schermata grafica verrà visualizzata solo se non si esegue alcuna operazione per circa 20 secondi.
Se per le opzioni Picture non è memorizzata alcuna immagine o per l’opzione “Movie” non è memorizzata alcuna animazione, non sarà possibile selezionare UserPict. come componente PSM.
44
345621
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
Page 45
2
Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
1
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
3
SelezionareUserMovie,“UserSlide” o “UserPict.”.
ATT
Es. È stato selezionato UserPict.
UserMovie
UserSlide: Le immagini fisse
UserPict.: Una delle immagini fisse
4
Terminare l’impostazione.
SEL
:L’animazione personalizzata
memorizzata per “Movie” viene attivata come schermata grafica.
personalizzate memorizzate per Picture vengono attivate e visualizzate in sequenza come schermata grafica.
memorizzate per “Picture” viene attivata come schermata grafica. Selezionare una delle immagini memorizzate (vedere la colonna seguente).
Per selezionare unimmagine fissa per la visualizzazione graficaUser Picture
Non è possibile selezionare UserPict. come componente PSM nei seguenti casi:
Se non è stata memorizzata nessuna immagine per “Picture” o
Se per limpostazione Graphics non è stata selezionata l’opzione “UserPict.” (vedere la colonna sinistra).
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display. (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 1 per selezionare “MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
1
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “UserPict.”.
Viene visualizzato anche il nome del file dellimmagine correntemente selezionata.
4
Selezionare il file desiderato.
ITALIANO
Per annullare tutte le visualizzazioni grafiche,
selezionare Off al punto 3.
Nota:
Per l’impostazione “Graphics è anche possibile selezionare All Demo, Int Demo e ImageLink. Per informazioni su “All Demo e “Int Demo
vedere le pagine 8 e 48.
Per informazioni su “ImageLink vedere le pagine
24 e 48.
ATT
5
Terminare l’impostazione.
SEL
45
Page 46

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI

Modifica delle impostazioni generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella alla pagina seguente, utilizzare il comando PSM (modalità impostazione preferita).
I componenti PSM sono raggruppati in cinque categorieMOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER e AUDIO.
Procedura di base
Es. per modificare “Contrast”
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (vedere le pagine 47 e 48).
SEL
Es. Lultima modalità selezionata era “Graphics”
2
Premere il pulsante numerico (in questo esempio 3) per selezionare una delle categorie PSM.
ITALIANO
I pulsanti numerici , 4 / ¢ e il selettore di comando
iniziano a lampeggiare per segnalare il loro utilizzo nelle fasi seguenti.
3
Selezionare il componente PSM da regolare.
Premere più volte il pulsante ¢ oppure 4 per passare a unaltra categoria.
4
Regolare il componente PSM selezionato.
ATT
5
Ripetere i punti da 2 a 4 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
6
Terminare l’impostazione.
SEL
46
345621
Viene visualizzato il primo componente della categoria selezionata.
Page 47
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
Simboli Valori disponibili
Graphics Demo animata
KeyIn CFM Immettere conferma
*1
Opening
MOVIE
Ending
Animazione di apertura
*1
Animazione personalizzata di chiusura
UserPict.
*2
Immagini utente
Clock Hr Regolazione ora
Clock Min Regolazione minuti
24H/12H 24 ore o 12 ore
CLOCK
Auto Adj Impostazione automatica
orologio
Scroll Modalità scorrimento
Dimmer Modalità Dimmer
From– To*3Impostazione tempo
oscuramento
Contrast Contrasto
LCD Type Tipo display
DISP (display)
Font Type Tipo caratteri
Tag Visualizzazione di tag
Theme TemaVisualizzazione
livelli
PTY Stnby PTY Standby
AF-Regn’l Frequenza alternativa/
TUNER
Ricezione regionalizzazione
TA Volume Volume annunci sul traffico
P-Search Ricerca programma
Vedere pagina 48.
Long
Short
Off
Default User
Default
User
Dai file memorizzati
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
24Hours12Hours
Off
Once
On
Auto
Off
Auto
Time Set
Qualsiasi ora
Off
On
Qualsiasi ora
1 – 10
Auto
Positive
Negative
12
Off On
Standard Meter 1
Meter 3
Meter 2
Vedere pagina 21. News
Off*
AF Reg
4
AF
Volume 0 Volume 50
Off On
Impostazioni iniziale
Pagina
Int Demo
Long 48
Default 44
Default
Prima
memorizzazione
0 (0:00)
00 (0:00)
12Hours
On 20
Once
Auto
18 – 750
5
Auto
1
On
Standard
AF 16
Volume 20
Off
48
44
45
8,9
48
50
48
49
49
49
17
20
20
8
8
9
ITALIANO
*1Visualizzato solo dopo la memorizzazione di un file scaricabile. *2Visualizzato solo dopo la memorizzazione di un file scaricabile e quando per limpostazione Graphics” è
selezionata l’opzione “UserPict.”.
*3Visualizzato solo se “Dimmer” è impostato su Time Set”. *4Visualizzato solo se DAB AF è impostato su Off.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
47
Page 48
Simboli Valori disponibili
Impostazioni iniziale
Pagina
IF Filter Filtro frequenza intermedia
DAB AF*5Ricerca frequenza
TUNER
Announce*5Standby annunci
Beep Tono attivazione pulsanti
Line In*
Telephone Muting telefonico
AUDIO
PowerAmp Interruttore dell’amplificatore
*5Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato. *6Non visualizzato se la sorgente selezionata è “LINE IN”.
alternativa
6
Interruttore ingresso
di potenza
Per visualizzare le immagini grafiche sul display—Graphics
È possibile modificare le immagini grafiche visualizzate sul display. Tali immagini vengono visualizzate solo se non si esegue alcuna operazione per circa 20 secondi (tranne per
“ImageLink”).
• All Demo: Per visualizzare la demo del
• Int Demo: Per visualizzare la demo del
UserMovie
ITALIANO
• UserSlide: Per visualizzare le immagini fisse
• UserPict.: Per visualizzare una delle immagini
• ImageLink: Per visualizzare un’immagine fissa
• Off: Per annullare la modalità di
Nota:
Le opzioni “UserMovie”, “UserSlide” e “UserPict.” possono essere selezionate solo dopo la memorizzazione dei file corrispondenti (vedere pagina
40).
48
display (animazione) (vedere pagina 8).
display (animazione) e l’indicazione della sorgente di riproduzione (vedere pagina 8).
: Per visualizzare l’animazione
personalizzata (vedere le pagine 44 e 45).
personalizzate in sequenza (vedere le pagine 44 e 45).
fisse personalizzate (vedere le pagine 44 e 45).
durante la riproduzione di tracce MP3/WMA (vedere pagina 24).
visualizzazione delle immagini.
Wide
Off On
Vedere pagina 68.
Off Off
Off Muting1
Muting2
Off
Auto Auto
On
Travel
On
On
On On 49
On
On
Off
Per selezionare lanimazione della sorgente sul displayKeyIn CFM
Quando la sorgente viene modificata, l’animazione della sorgente viene visualizzata sul display. È possibile selezionare l’animazione della sorgente sul display secondo le proprie preferenze.
• Long: Viene visualizzata l’animazione
• Short: Viene visualizzata l’animazione
• Off: Annulla l’animazione della sorgente.
della sorgente lunga.
della sorgente breve.
Per selezionare la modalità di scorrimentoScroll
Se le informazioni sul disco evidenziate al centro del display non sono completamente visibili, è possibile visualizzarle interamente in scorrimento.
• Once: Il testo scorre una sola volta.
• Auto: Ripete lo scorrimento (a intervalli di
• Off: Annulla la modalità di scorrimento.
5 secondi).
Nota:
Per attivare lo scorrimento quando la modalità di scorrimento è impostata su “Off” è sufficiente premere DISP (D) per più di 1 secondo.
Per regolare il livello di contrasto del displayContrast
Il livello di contrasto del display può essere regolato all’interno della gamma compresa tra 1 a 10. Regolare il contrasto in modo che le indicazioni sul display siano chiare e leggibili.
49
69
66
49
49
49
Page 49
Per selezionare la configurazione di illuminazione del displayLCD Type
È possibile selezionare la configurazione di illuminazione del display secondo le proprie preferenze.
Auto: La configurazione positiva sarà selezionata durante il giorno (in base allimpostazione di “Dimmer”), mentre la configurazione negativa sarà utilizzata di notte (in base allimpostazione di Dimmer).
Positive: Configurazione positiva (normale) del display.
Negative: Configurazione negativa del display.
Per selezionare i caratteri visualizzati sul displayFont Type
È possibile modificare i tipi di caratteri visualizzati sul display. Selezionare “1” o “2” in base alle proprie preferenze.
Per attivare o disattivare la visualizzazione di tag—Tag
I file MP3 e WMA possono contenere informazioni sulle tracce chiamate “Ta g”, nelle quali vengono memorizzati il nome dellalbum, il titolo della traccia, e così via.
On: Attiva la visualizzazione delle Tag
durante la riproduzione di tracce MP3 o WMA.
Se una traccia non contiene Tag, verranno visualizzati il nome della cartella e della traccia.
Off: Disattiva la visualizzazione delle Tag durante la riproduzione di tracce MP3 o WMA (vengono visualizzati solo il nome della cartella e della traccia).
Note:
Se limpostazione viene attivata (modificata da
Off a On) durante la riproduzione di una
traccia, le tag saranno visualizzate a partire dalla riproduzione della traccia successiva.
Solo per le tracce MP3: Esistono due versioni:
ID3v1 (Tag ID3 versione 1) e ID3v2 (Tag ID3 versione 2). Se sono state memorizzate sia tag ID3v1 che tag ID3v2, verranno visualizzate le tag ID3v2.
Per modificare la selettività del sintonizzatore FMIF Filter
In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Se si verifica tale interferenza, la riproduzione potrebbe essere disturbata.
Auto: Quando si verifica tale interferenza, lunità aumenta automaticamente la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre linterferenza sonora. (Tuttavia verrà perso leffetto stereo).
Wide: La riproduzione sarà soggetta allinterferenza delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono non sarà degradata e leffetto stereo non verrà perso.
Abilitazione/disabilitazione del bip—Beep
È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è attivato.
On: Attiva il bip.
Off: Disattiva il bip.
Selezione del muting di telefonico Telephone
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “Muting1” o
Muting2, a seconda dei casi.
Muting1: Selezionare questa impostazione se
è possibile interrompere laudio
durante lutilizzo del telefono cellulare.
Muting2: Selezionare questa impostazione se
è possibile interrompere laudio
durante lutilizzo del telefono cellulare.
Off: Annulla il muting telefonico.
Per attivare/disattivare l’interruttore dingressoLine In
Se nessun componente esterno è collegato alle spine LINE IN, è possibile disattivare la linea dingresso.
On: È possibile selezionare la sorgente di
riproduzione LINE IN.
Off: Non è possibile selezionare la sorgente
di riproduzione LINE IN”.
Per attivare/disattivare l’interruttore dellamplificatore di potenzaPowerAmp
Per ottenere suoni chiari e per evitare il surriscaldamento interno dell’unità, è possibile disattivare lamplificatore incorporato ed inviare i segnali audio solo agli amplificatori esterni.
On: Se non sono utilizzati amplificatori
esterni.
Off: Se sono utilizzati amplificatori esterni.
ITALIANO
49
Page 50
Selezione della modalità di smorzamento
È possibile smorzare lilluminazione notturna del display automaticamente o tramite limpostazione del timer. Al momento della spedizione, la modalità Auto Dimmer (smorzamento automatico) è attiva.
Nota:
La modalità Auto Dimmer in dotazione con l’unità può non funzionare correttamente su alcuni veicoli, in particolare sui veicoli dotati di selettore di comando per lo smorzamento.
In tal caso, selezionare una modalità diversa da Auto.
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 3 per selezionare “DISP”—Categoria Display delle impostazioni PSM.
4
Impostare la modalità di smorzamento secondo le proprie preferenze.
ATT
Auto: Attiva la modalità Auto Dimmer. Lilluminazione del display
viene automaticamente smorzata quando vengono
Off: Annulla la modalità Auto
On: Lilluminazione del display è
Time Set: Consente di impostare il timer
Nota:
Se viene selezionato Auto o Time Set e seLCD Type” è impostato su Auto”, la configurazione del display può passare daNegative a Positive” o viceversa.
Se viene selezionato Time Set, per impostare il timer attenersi alla seguente procedura.
Se viene selezionata una modalità diversa da Time Set, passare al punto 7 per terminare l’impostazione.
accese le luci del veicolo.
Dimmer.
sempre smorzata.
per la funzione di smorzamento.
ITALIANO
3
50
345621
Premere ¢ o 4 per selezionare “Dimmer”.
5
Selezionare “From– To” per impostare il timer per la funzione di smorzamento.
6
Impostare il timer.
1 Ruotare il selettore di comando per
selezionare lorario di avvio.
2 Premere una volta ¢ . 3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare lorario di interruzione.
7
Terminare l’impostazione.
SEL
Page 51
Assegnazione di nomi alle sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nell’unità che nel CD changer) e al componente esterno. Una volta assegnato, il nome viene visualizzato sul display quando lo si seleziona.
Sorgente
CDs* Fino a 32 caratteri (fino a
Componente esterno Fino a 8 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome ai CD-Text o ai
dischi MP3 e WMA.
1
Selezionare la sorgente alla quale si vuole assegnare un nome.
SRC
2
Tenere premuto DISP (D), e contemporaneamente premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di 2 secondi.
D
DISP
Numero massimo di caratteri
40 dischi)
Quando viene selezionata una sorgente, l’unità si accende automaticamente.
SEL
3
Mentre la posizione del primo carattere lampeggia sul display, selezionare il tipo di caratteri desiderato.
D
DISP
(
Maiuscole
4
Selezionare il carattere richiesto.
ATT
5
Portarsi con il cursore sul carattere
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i tipi di caratteri si modificano come segue:
A – Z
Lettere accentate
(
Minuscole
a – z
)
(
Minuscole
)
• Per i caratteri
0 – 9
)
(N
(
Maiuscole
umeri
)
Lettere accentate
disponibili, fare riferimento a pagina 71.
successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da 3 a 5 fino al termine dell’inserimento dei caratteri.
7
Premere il pulsante mentre lampeggia l’ultimo carattere selezionato.
SEL
e simboli
)
ITALIANO
Es.: Quando si seleziona come sorgente il CD
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire spazi attenendosi alla procedura descritta sopra.
Note:
• Se si prova ad assegnare un nome al disco 41, viene visualizzata l’indicazione “Name Full” sul display e non è possibile attivare la modalità di immissione di testo. In tal caso, cancellare nomi non più necessari prima di assegnare un nuovo nome.
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare nomi ai CD presenti nel CD changer. Se s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì possibile visualizzarne i nomi sul display.
51
Page 52
Modifica dellinclinazione del pannello di comando
È possibile modificare linclinazione del pannello di comando in quattro posizioni diverse.
1
Premere e tenere premuto 0 ( ) finché viene visualizzata la schermata di regolazione dell’inclinazione.
I pulsanti 5 (alto) e (basso) iniziano a lampeggiare per segnalare il loro utilizzo nelle fasi seguenti.
2
Regolare linclinazione secondo le proprie preferenze.
Linclinazione del pannello di comando si modifica come segue:
Adj.1
Adj.2
ITALIANO
ATTENZIONE:
Evitare ASSOLUTAMENTE di inserire le dita tra il pannello di controllo e lapparecchio, in quanto vi è il rischio di rimanervi impigliati.
52
Adj.3
Adj.4
Quando si usa il telecomando
Per modificare linclinazione, premere ANGLE 5 o ANGLE ∞.
Page 53
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che lapparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
Il pannello di comando viene espulso verso lutente.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello di controllo nella scanalatura del supporto del pannello.
2
Premere il lato destro del pannello di controllo per fissarlo al supporto del pannello.
2
Spostare il pannello di comando verso destra, quindi estrarlo dallunità.
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
53
Page 54

FUNZIONI DEL CD CHANGER

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Si consiglia luso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
Luso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio No Disc. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
Se nel CD changer non è stato caricato alcun caricatore, sul display verrà
ITALIANO
visualizzata l’indicazione “No Magazine. In tal caso, inserire il CD.
• Se sul display lampeggia l’indicazione “Reset 01” – “Reset 08”, è presente un
problema nel collegamento tra l’unità e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Nota:
Il CD changer non consente il controllo e la riproduzione di dischi WMA.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer automatico (CD-CH).
SRC
La riproduzione inizia dalla prima traccia del primo disco e prosegue finché tutte le tracce di tutti i dischi sono state riprodotte.
Quando il disco corrente è un CD audio o
un CD Text:
1
1 Numero del disco 2 Titolo/esecutore del disco (se il titolo non è stato
registrato o assegnato verrà visualizzata lindicazioneNo Name”).
3 Titolo della traccia (se il titolo non è stato registrato
verrà visualizzata lindicazione No Name).
4 Numero traccia corrente 5 Tempo di riproduzione trascorso della traccia
corrente
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come descritto a pagina 7. Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
23
4
5
54
Page 55
Se il CD corrente è un disco MP3:
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne lascolto (nel corso delluso dello scambiatore CD).
1
2 3
5
1 Numero del disco 2 Tipo di discoMP3 3 Titolo/esecutore dellalbum (o nome della cartella
quando Ta g è impostato su Off (vedere pagina 49) o quando non è stata registrata alcuna tag).
4 Titolo della traccia (o titolo della traccia
Ta g è impostato su Off (vedere pagina 49) o quando non è stata registrata alcuna tag).
5 Numero cartella corrente 6 Numero traccia corrente 7 Tempo di riproduzione trascorso della traccia
corrente
6
4
7
quando
Per modificare la configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere DISP (D).
D
DISP
Se si modifica la sorgente o si spegne l’unità
Viene interrotta anche la riproduzione del disco. Quando viene nuovamente selezionata la sorgente CD-CH, la riproduzione del disco ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica.
Per ulteriori informazioni vedere pagina 31.
345621
Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Pzremere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Avanzamento rapido o inversione la traccia
Per riprodurre rapidamente la traccia in avanti premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia allindietro premere e tenere premuto 4, durante la riproduzione.
Nota:
Durante tali operazioni su un disco MP3, il suono sarà trasmesso in modo intermittente (anche il tempo di riproduzione trascorso si modifica in modo intermittente sul display).
Per portarsi sulla tracce successive o precedente
Premere brevemente ¢ durante la riproduzione di un disco per passare allinizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio della traccia successiva e inizia la riproduzione.
Premere brevemente 4 durante la riproduzione di un disco per passare allinizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuato linizio della traccia precedente e inizia la riproduzione.
ITALIANO
55
Page 56
Per portarsi su una traccia specifica
L’operazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC CH-X1500 compatibile con il formato MP3.
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. L’indicazione Mode” viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD Text:
Numero traccia corrente
Per questa funzione vedere pagina 40.
Durante la riproduzione di un disco MP3:
MODE
M
Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32 durante la riproduzione della traccia numero 6
MODE
M
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36
MODE
M
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Numero cartella corrente
Numero traccia corrente
2 Premere 5 (alto) o (basso)
mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display. La prima volta che si preme 5 (alto) o (basso), viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: 10,
ITALIANO
20, 30). n seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (vedere “Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata di seguito).
Dopo lultima traccia, viene selezionata la prima traccia, e viceversa.
rante la riproduzione di un disco MP3 questa funzione è possibile solo all’interno di una cartella.
56
Page 57
Individuazione di una cartella sul disco
Le seguenti operazioni sono possibili solo se si utilizza un CD changer JVC CH-X1500 compatibile con il formato MP3 e durante la riproduzione di un disco MP3.
Per passare alla cartella precedente o successiva
(sullo stesso livello gerarchico o su diversi livelli gerarchici)
Per passare alla cartella precedente o successiva allinterno di una cartella
(sullo stesso livello gerarchico)
Esempio 1
01 05 01 05
Esempio 2
03 04 03 04
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
01 02 03 04
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
Sul pannello di comando:
Premere 5 (alto) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Premere (basso) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Dal telecomando:
PRESET
PRESET
Premere e tenere premuto 3 (destra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Premere e tenere premuto 2 (sinistra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella.
SOLO dal telecomando:
PRESET
PRESET
Premere 3 (destra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella successiva allinterno della stessa cartella (sullo stesso livello gerarchico) e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella (se disponibile).
Premere 2 (sinistra) durante la riproduzione di un disco per passare alla cartella precedente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene individuata la cartella precedente allinterno della stessa cartella (sullo stesso livello gerarchico) e inizia la riproduzione della prima traccia in tale cartella (se disponibile).
Nota:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3, la riproduzione non verrà avviata (l’indicazione “No Music appare sul display). Selezionare un’altra cartella.
Per ritornare direttamente alla cartella principale (Root), premere RD sul
telecomando. È possibile ritornare direttamente alla cartella principale da qualsiasi cartella.
Se le tracce sono memorizzate direttamente sul disco senza essere inserite in una cartella, viene avviata la riproduzione delle tracce.
ITALIANO
Nota:
Se la cartella non contiene alcuna traccia MP3, verrà saltata dalla selezione.
57
Page 58
Selezione di disco/cartella/ traccia tramite gli elenchi di nomi
Per selezionare un disco tramite gli elenchi dei dischi
Per verificare quali dischi sono caricati nel CD changer, è possibile visualizzare lelenco dei nomi dei dischi e selezionare un disco dallelenco visualizzato sul display.
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display.
1
Durante la riproduzione di un disco, premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché un elenco di nomi dei dischi viene visualizzato sul display.
Durante la riproduzione di un disco MP3 è
inoltre possibile visualizzare lelenco o gli elenchi delle cartelle e lelenco o gli elenchi delle tracce, quindi selezionare una cartella o una traccia.
1 Durante la riproduzione di un
disco MP3, premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché un elenco di nomi dei dischi viene visualizzato sul display.
2 Premere ¢ o 4
per visualizzare un elenco di cartelle del disco corrente o un elenco di tracce della cartella corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi sul display si modificano come segue:
2
ITALIANO
3
58
Nota:
Se il disco è dotato di titolo (CD Text) o se al disco è stato assegnato un nome, tale nome verrà visualizzato sul display. Tuttavia, se il disco non è stato riprodotto in precedenza, verrà visualizzato il numero del disco.
Premere 5 (alto) o (basso) per visualizzare laltro elenco di nomi dei dischi, se necessario.
Selezionare il numero (1 – 6) corrispondente al disco che si desidera riprodurre.
345621
Es. È stato selezionato lelenco delle cartelle
Es. È stato selezionato lelenco delle tracce
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o ∞ (basso).
3 Premere il pulsante numerico corrispondente
al disco, alla cartella o alla traccia che si desidera riprodurre.
Page 59
Selezione delle modalità di riproduzione
Per riprodurre tracce in modalità casuale (Riproduzione casuale)
Lunità consente la riproduzione casuale delle tracce di un disco o di tutti i dischi caricati (o, per i dischi MP3, di una cartella).
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD Text:
Numero traccia corrente
Durante la riproduzione di un disco MP3:
MODE
M
Per CD audio e CD Text:
Random AllRandom Disc
Random Off
Per dischi MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Modalità Riproduzione casuale
Random Folder
Random Disc: Tutte le tracce sul disco.
Random All: Tutte le tracce di tutti i dischi
* La modalità Random Folder può essere utilizzata
solo per i dischi MP3.
*: Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della cartella successiva e così via.
Durante la riproduzione, la spia
display.
Durante la riproduzione, la spia
display.
inseriti nel caricatore.
Durante la riproduzione, la spia
display.
Random All
si accende sul
si accende sul
si accende sul
Numero cartella corrente
Numero traccia corrente
2 Premere il pulsante numerico 3, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
345621
Per annullare la riproduzione casuale, premere più volte il pulsante numerico 3 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Random Off.
ITALIANO
59
Page 60
Per ripetere la riproduzione di una traccia (Riproduzione ripetuta)
L’unità consente la riproduzione ripetuta di una traccia o di un disco (o, per i dischi MP3, di una cartella).
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. L’indicazione Mode verrà visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
MODE
M
Per riprodurre solo la prima parte delle tracce (Scansione di inizio)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15 secondi di ogni traccia.
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco. Lindicazione Mode verrà visualizzata sul display e i pulsanti numerici e i pulsanti 5 (alto)/ (basso) iniziano a lampeggiare.
MODE
M
2 Premere il pulsante numerico 2 mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
345621 345621
Per CD audio e CD Text:
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Per dischi MP3:
Repeat Track
Repeat Off
Modalità Riproduzione ripetuta Repeat Track : Traccia corrente (o specificata).
ITALIANO
Repeat Folder* : Tutte le tracce della cartella
Repeat Disc : Tutte le tracce del disco corrente
* La modalità Repeat Folder può essere utilizzata
solo per i dischi MP3.
Per annullare la riproduzione ripetuta, premere più volte il pulsante numerico 2 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Repeat Off”.
Durante la riproduzione, la spia
display.
corrente (o specificata).
Durante la riproduzione, la spia si accende sul display.
(o specificato).
Durante la riproduzione, la spia
display.
Repeat Folder
Repeat Disc
si accende sul
si accende sul
60
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di scansione di inizio si modifica come segue:
Per CD audio e CD Text:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
Per dischi MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Modalità Riproduzione inizio di Intro Track : Tutte le tracce sul disco.
Durante la riproduzione, la spia
display.
Intro Folder* : Le prime tracce di tutte le
cartelle.
Durante la riproduzione, la spia
display.
Intro Disc : Le prime tracce di tutti i dischi nel
caricatore.
Durante la riproduzione, la spia
display.
* La modalità “Intro Folder può essere utilizzata
solo per i dischi MP3.
Per annullare la scansione di inizio, premere più volte il pulsante numerico 1 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Intro Off.
Intro Disc
si accende sul
si accende sul
si accende sul
Page 61
OPERAZIONI CON IL COMPONENTE
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
ESTERNO
MODE
T/P
Riproduzione da un componente esterno
È possibile collegare un componente esterno alle spine LINE IN sul pannello posteriore dellunità.
Se non è possibile selezionare LINE IN come sorgente, modificare l’impostazione di “Line In” su On (vedere pagina 49).
1
Selezionare il componente esterno (LINE IN).
SRC
Se è stato assegnato un nuovo nome al componente esterno, tale nome verrà visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come descritto a pagina 7. Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
3
Regolare il volume.
ATT
4
Selezionare la modalità DSP e la modalità sonora desiderate.
Per le modalità DSP, vedere pagina 32.
Per le modalità sonore (iEQ), vedere
pagina 35.
Nota:
Se la sorgente selezionata è “LINE IN”, il pulsante DISP (D) non funziona.
ITALIANO
2
Accendere il componente collegato e avviare la riproduzione della sorgente.
61
Page 62

FUNZIONI DEL TUNER DAB

SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un “insieme”. Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite “servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
1
Selezionare il tuner DAB.
SRC
Lunità si sintonizza sullultimo insieme (servizio) ricevuto della banda selezionata.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2, o DAB3).
SRC
DAB3
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come descritto a pagina 7. Quando viene selezionata una sorgente, l’unità si accende automaticamente.
Indicazione insieme
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo. L’indicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
l’indicazione della banda lampeggia) premere di nuovo
DAB2
SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
Numero canale
62
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
Page 63
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per ricercàre insiemi a frequenze superiori.
Premere 4 per ricercàre insiemi a frequenze inferiori.
La ricerca sinterrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per selezionare il servizio seguente. (Se un servizio primario ha dei servizi secondari, questi vengono selezionati prima del servizio primario successivo).
Premere (basso) per selezionare il servizio precedente (primario o secondario).
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca
1 Premere più volte SRC per selezionare il
sintonizzatore DAB come sorgente.
2 Premere e tenere premuto SRC per più di 1
secondo.
3 Premere ripetutamente SRC per la banda
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
4 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno 1 secondo.
5 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve linsieme voluto.
Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.
6 Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Se lesecuzione provoca interferenze durante l’ascolto
Durante lesecuzione, lascolto sarà disturbato da interferenze provocate dai suoni circostanti. In particolare, i suoni bassi saranno di difficile ascolto. In tal caso, per migliorare lascolto rinforzare i suoni bassi. A tale scopo, alcuni servizi forniscono segnali di controllo della gamma dinamica (DRC) unitamente ai normali segnali di programma.
1 Premere MODE (M) durante
lascolto di un servizio DAB. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici iniziano a lampeggiare.
2 Premere più volte il pulsante numerico 1 per
attivare la funzione DRC mentre “Mode” è ancora visualizzato sul display.
345621
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione DRC viene impostata come segue:
DRC 1 DRC 2
DRC Off
Allaumentare del numero, anche leffetto DRC aumenta.
Dopo circa 5
secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata lindicazione della sorgente.
Viene visualizzata la spia DRC
La spia DRC ( ) viene evidenziata solo se l’unità ha ricevuto segnali DRC dalla stazione sintonizzata.
Per annullare l’effetto DRC, selezionare DRC Off.
MODE
M
DRC 3
ITALIANO
63
Page 64
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
1
Selezionare il tuner DAB.
SRC
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
SRC
DAB3
3
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come descritto a pagina 7. Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo. Lindicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
DAB2
lindicazione della banda lampeggia) premere di nuovo SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
5
Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.
1
Il display passa automaticamente alla configurazione iniziale e il numero predefinito lampeggia (quindi viene ripristinata la configurazione del display precedente).
6
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
ITALIANO
4
64
Selezionare il servizio dell’insieme che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per selezionare il servizio seguente.
Premere (basso) per selezionare il servizio precedente.
Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria.Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, Memorizzazione di servizi DAB”.
1
Selezionare il tuner DAB.
SRC
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come descritto a pagina 7. Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
Page 65
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
SRC
DAB3
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo. Lindicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
DAB2
lindicazione della banda lampeggia) premere di nuovo SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
servizio DAB (primario) memorizzato voluto.
345621
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) desiderata.
SRC
DAB3
3
Premere e tenere premuto 5 (alto) o
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo. Lindicazione della banda inizia a lampeggiare sul display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
DAB2
lindicazione della banda lampeggia) premere di nuovo SRC. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica.
(basso) finché lelenco degli insiemi preimpostati (servizio primario) per la banda corrente (DAB1, DAB2 o DAB3) viene visualizzato sul display.
Selezione di un servizio preimpostato tramite lelenco dei servizi preimpostati
Per verificare quali servizi sono stati preimpostati in corrispondenza di quali numeri, è possibile controllare lelenco dei servizi preimpostati, quindi selezionare il servizio desiderato.
1
Selezionare il sintonizzatore DAB.
SRC
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente si modifica come descritto a pagina 7. Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
Nota:
Per visualizzare gli altri elenchi di insiemi preimpostati (servizio primario) della banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3) premere 5 (alto) o (basso).
4
Selezionare il numero (1 – 6) corrispondente al servizio desiderato.
345621
ITALIANO
65
Page 66
Altre funzioni di DAB
Quando il sintonizzatore DAB è collegato, è possibile utilizzare le seguenti comode funzioni.
Ricezione in standby dei notiziari flash di informazione sul traffico
Ricezione in standby di 9 tipi di segnali di annunci
Ricezione in PTY Standby
Ricerca codici PTY
Ricerca automatica dello stesso programma
(servizio) in zone dove non è possibile recepire lo stesso insieme DAB
Ricezione in standby dei notiziari flash di informazione sul traffico
T/P
Se si preme il pulsante durante l’ascolto di un servizio che supporta il segnale dei
ITALIANO
notiziari flash di informazione sul traffico, la
spia TP si accende. Il ricevitore rimane in standby per la ricezione del segnale dei notiziari flash di informazione sul traffico.
Premere brevemente T/P per attivare la ricezione in standby dei notiziari flash di informazione sul traffico. Ogniqualvolta si preme il pulsante, tale funzione viene alternatamente attivata e disattivata.
Quando la funzione è attiva, la spia TP si accende o lampeggia (come segue).
Viene visualizzata la spia TP (si accende o lampeggia)
Se si preme il pulsante durante lascolto di una sorgente diversa da AM
– La spia TP si accende se il sintonizzatore
incorporato è sintonizzato su un servizio che supporta il segnale dei notiziari flash di informazione sul traffico (o una stazione FM RDS che supporta il segnale TA). Il ricevitore rimane in standby per la ricezione del segnale dei notiziari flash di informazione sul traffico (o del segnale TA).
– La spia TP continua a lampeggiare se il
sintonizzatore incorporato NON è sintonizzato su un servizio che supporta il segnale dei notiziari flash di informazione sul traffico (o una stazione FM RDS che supporta il segnale TA). In tal caso, il ricevitore non rimane in standby per la ricezione del segnale dei notiziari flash di informazione sul traffico (o del segnale TA).
Funzionamento della ricezione in standby dei notiziari flash di informazione sul traffico:
Se la trasmissione di un notiziario flash di informazione sul traffico (o un annuncio sul traffico) inizia mentre la ricezione in standby dei notiziari flash di informazione sul traffico è attiva lindicazione Traffic Flash viene visualizzata sul display e lunità si sintonizza sul servizio (o sulla stazione FM RDS) che trasmette tale notiziario (o annuncio). Il volume aumenta al livello del volume TA predefinito ed è possibile ascoltare il notiziario flash di informazione sul traffico (o lannuncio sul traffico).
Uso della ricezione in standby degli annunci
La ricezione in standby degli annunci consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (tipo di annunci).
Se si preme il pulsante durante l’ascolto di
un servizio che NON supporta il segnale dei notiziari flash di informazione sul traffico, la
spia TP lampeggia. In tal caso la ricezione in standby dei notiziari flash di informazione sul traffico non funziona. – Se il sintonizzatore incorporato è
sintonizzato su una stazione FM RDS che supporta il segnale TA. Il ricevitore rimane in standby per la ricezione del segnale TA e la spia TP si accende.
66
Per selezionare il tipo di annunci preferito per la ricezione in standby degli annunci
Al momento della spedizione, la ricezione in standby degli annunci è stata impostata per la ricerca di servizi Travel. È possibile selezionare il tipo di annunci preferito per la ricezione in standby degli annunci.
Se non si desidera modificare il tipo di annunci (da Travel a un altro tipo), passare a pagina
68.
Page 67
1
Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display (PSM: vedere le pagine 47 e 48).
SEL
Per attivare la ricezione in standby di annunci
1 Premere MODE (M) durante
lascolto di un servizio DAB. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display e i pulsanti numerici iniziano a lampeggiare.
MODE
M
2
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
345621
La schermata di impostazione PTY Stnby (standby) viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “Announce” (annunci).
4
Selezionare uno degli 9 tipi di annunci disponibili (vedere la pagina 68).
Il tipo di annunci
ATT
5
Terminare l’impostazione.
selezionato viene visualizzato sul display e memorizzato.
2 Premere più volte il pulsante numerico 2 per
attivare la ricezione in standby di annunci mentre Mode è ancora visualizzato sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la ricezione in standby di annunci si accende o si spegne.
345621
Per questa funzione vedere pagina 40.
Es. Il tipo di annuncio correntemente
selezionato per la ricezione in standby di annunci è Travel
Dopo circa 5
secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata lindicazione della sorgente.
ITALIANO
Viene visualizzata la spia AAN (si accende o lampeggia)
SEL
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
67
Page 68
La spia ANN (annunci) si accende o lampeggia.
• Se la spia ANN si accende, la ricezione in standby di annunci è attiva. Se un servizio inizia a trasmettere un programma del tipo di annunci selezionato, l’unità viene automaticamente sintonizzata su tale servizio.
• Se la spia ANN lampeggia, la ricezione in standby di annunci non è attiva in quanto il servizio in ricezione non fornisce i segnali per la ricezione in standby di annunci. Per attivare la ricezione in standby di annunci è necessario sintonizzare l’unità su un altro servizio che fornisce tale segnale. Premere ¢ o 4 per ricercare tale servizio. Quando l’unità viene sintonizzata su un servizio che fornisce tali segnali, la spia ANN smette di lampeggiare e rimane accesa. La ricezione in standby di annunci è ora attiva.
Nota:
Dopo avere attivato la ricezione in standby di annunci, è possibile modificare la sorgente senza annullare la ricezione in standby di annunci. In tal caso la spia ANN smette di lampeggiare (se stava lampeggiando). Se una stazione inizia a trasmettere il tipo di annunci selezionato, la sorgente viene automaticamente modificata e l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Funzionamento della ricezione in standby di annunci:
Se una stazione inizia a trasmettere il tipo di annunci selezionato mentre viene attivata la ricezione in standby di annunci, viene visualizzato il tipo di annunci selezionato e l’unità si sintonizza sulla stazione.
Tipo di annunci
Travel: Programmi relativi a destinazioni
di viaggio, pacchetti turistici, idee ed opportunità di viaggio
Warning: Informazioni di allerta relative a
terremoti, maremoti e così via News: Notizie Weather: Informazioni sulle condizioni
atmosferiche Event: Informazioni su eventi, concerti e
così via
Special: Programmi speciali di
approfondimento di notizie o affari
correnti
Rad Inf: Informazioni radio Sports: Eventi sportivi Finance: Aggiornamenti su economia,
affari, borsa e così via
ITALIANO
68
Page 69
Uso della ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo di programma) da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
Il funzionamento è lo stesso illustrato alle pagine 17 e 18 per le stazioni FM RDS. Non è possibile utilizzare la ricezione in PTY Standby indipendentemente per il sintonizzatore DAB e il sintonizzatore FM.
La ricezione in PTY Standby funziona per il sintonizzatore DAB solo se vengono utilizzati codici PTY dinamici, non statici.
Per selezionare il codice PTY preferito per la ricezione in PTY standby, vedere la pagina 17.
Per impostare la ricezione in PTY Standby,
vedere le pagine 17 e 18.
La ricezione in PTY Standby può essere impostata sia quando la sorgente è FM che quando la sorgente è “DAB”.
Ricerca del servizio preferito
È possibile attivare la ricerca di uno qualsiasi dei codici PTY (sia dinamici che statici). È inoltre possibile memorizzare 6 tipi di programmi preferiti in corrispondenza dei pulsanti numerici (vedere la pagina 18).
Il funzionamento è lo stesso illustrato alle pagine 18 e 19 per le stazioni FM RDS. Tuttavia, non è possibile memorizzare codici PTY in corrispondenza dei pulsanti numerici indipendentemente per il sintonizzatore DAB e il sintonizzatore FM.
Per memorizzare i tipi di programmi (servizi) preferiti, vedere le pagine 18 e 19.
Per ricercare il tipo di programma (servizio) preferito, vedere la pagina 19.
La ricerca viene effettuata soltanto dal sintonizzatore DAB.
Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, lapparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, lapparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona)
per più di due secondi per visualizzare un componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB AF (frequenza alternativa).
4 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
On: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (vedere la pagina15).
Off: Disattiva la ricezione alternativa.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception (per stazioni RDS: vedere la pagina 15). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception.
ITALIANO
69
Page 70
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere DISP (D).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come
D
DISP
segue:
Configurazione iniziale del display:
1
*
*1Indicazione del gruppo (servizio primario):
Quando viene selezionato il servizio secondario, viene visualizzata una indicazione diversa ( ).
*2Spia TEXT: Indica che il servizio correntemente in
2
*
L’indicazione del gruppo (nome) viene evidenziata
ricezione fornisce segnali DLS (Dynamic Label Segment—Informazioni di testo radio DAB).
*3Ciascun servizio può disporre di numerosi codici
PTY. Se un servizio è dotato di più codici PTY, tali codici vengono visualizzati in rotazione.
1
*
3
*
L’indicazione del servizio (nome) viene evidenziata
L’indicazione DLS (Dynamic Label Segment)
ITALIANO
viene visualizzata
70
Page 71

INFORMAZIONI AGGIUNTIVE

Modalità sonore (impostazioni predefinite dei livelli di frequenza)
L’elenco seguente indica le impostazioni predefinite dei livelli di frequenza per ciascuna modalità sonora.
• È possibile regolare le modalità audio preimpostate temporaneamente. Tuttavia le regolazioni temporanee vengono annullate quando viene selezionata un’altra modalità sonora.
Modalità Valori di equalizzazione predefiniti sonora 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 DanceMusic +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
Caratteri a disposizione
Per l’assegnazione dei nomi ai CD e al componente esterno, oltre alle lettere (A – Z, a – z) sono disponibili i seguenti caratteri (vedere pagina 51).
• Tali caratteri possono anche essere utilizzati per visualizzare altre informazioni, quali il titolo/ esecutore del disco nonché dati RDS e DAB.
Lettere accentate
MinuscoleMaiuscole
Numeri e simboli
ITALIANO
71
Page 72

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI

Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Soluzione
finalizzato.
con il componente utilizzato per la registrazione.
Riproduzione – Generale
ITALIANO
FM/AM
72
Problema
A volte il suono è interrotto.
Non viene emesso alcun
suono dai diffusori.
Impossibile riprodurre CD­R/CD-RW.
Impossibile saltare tracce di CD-R/CD-RW.
Impossibile espellere il disco.
Il disco non viene riconosciuto (l’indicazione
No Disc”, “Loading Error oEject Error lampeggia sul
display).
Lunità non funziona.
Un codice da Reset P00 aReset P44” è visualizzato
sul display.
La spia (INPUT OVER) è visualizzata sul display.
Lindicazione Panel Connect Error” è visualizzata sul display.
Limpostazione automatica SSM non funziona.
Interferenze statiche durante lascolto di programmi radiofonici.
Causa
La strada è sconnessa.
Il disco è graffiato.
I collegamenti non sono corretti.
“PowerAmp” è impostato su “Off”.
I collegamenti non sono corretti.
Il disco è inserito capovolto.
Il CD-R/CD-RW non è finalizzato.
Il disco è bloccato.
Il lettore CD funziona in modo non corretto.
Il microcomputer incorporato ha funzionato in modo non corretto a causa di interferen­ze o altro.
Il movimento del pannello di comando è bloccato.
Il livello dingresso dal componente esterno (LINE IN) è eccessivo.
Il pannello di comando non è collegato saldamente e correttamente.
I segnali sono troppo deboli.
Lantenna non è collegata saldamente.
Interrompere la riproduzione durante la guida su strade sconnesse.
Sostituire il disco.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Impostare PowerAmp su On (vedere pagina 49).
Controllare i cavi e i collegamenti.
Inserire il disco correttamente.
Inserire un CD-R/CD-RW
Finalizzare il CD-R/CD-RW
Sbloccare il disco (vedere pagina 30).
Tenere premuto premere 0 per più di 2 secondi per espellere il disco.
Premere il pulsante di ripristino sul pannello di controllo con una penna a sfera (vedere pagina 2).
Premere il pulsante di ripristino sul pannello di controllo con una penna a sfera (vedere pagina 2). Se il pulsante di reset non funziona, controllare linstallazione (es.: sono state utilizzate viti più lunghe delle viti specificate).
Regolare il livello di uscita sul componente esterno.
Rimuovere il pannello di comando, pulire i connettori e quindi ricollegare il pannello (vedere pagina 53).
Memorizzare le stazioni manualmente.
Collegare lantenna saldamente.
, e
Page 73
Problema
Il download non sembra essere completato.
Lanimazione non si muove.
Le impostazioni PSM della
categoria Movie non hanno effetto.
Lindicazione No Disc lampeggia sul display.
Lindicazione Reset 08 lampeggia sul display.
Lindicazione Reset 01” – “Reset 07 lampeggia sul
display.
Impossibile riprodurre il disco.
Viene visualizzata lindicazione Unplayable File e vengono saltate delle tracce.
Viene generato rumore.
Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
L’indicazione No Files appare
brevemente sul display, quindi il disco viene espulso.
Lindicazione No Music appare sul display.
Non vengono visualizzati i caratteri corretti (es.: nome dellalbum).
Causa
Si sta tentando di scaricare unanimazione composta da molti fotogrammi.
La temperatura all’interno dellabitacolo è molto bassa: viene visualizzata la spia (LOW TEMP.).
Non vi sono dischi nel caricatore.
Lunità non è collegata correttamente al CD changer.
Le tracce MP3/WMA non hanno lestensione mp3 o wma nel nome del file.
Le tracce MP3/WMA non sono registrate nel formato conforme al livello 1 o 2 dello standard ISO 9660, Romeo o Joliet.
Le tracce non sono codificate nel formato appropriato.
Le tracce WMA sono dotate di protezione-copia.
La traccia riprodotta non è un file MP3/WMA (sebbene il file abbia lestensione mp3 o wma).
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione ed è causato dal modo in cui le tracce sono registrate sul disco.
Il disco MP3/WMA corrente non contiene tracce MP3/WMA.
La cartella non contiene tracce MP3/WMA.
Il disco contiene solo file <jml> e/o <jma>.
L’unità può visualizzare solo lettere (maiuscole: A – Z, minuscole: a – z), numeri e un numero limitato di simboli.
Soluzione
Non si tratta di un malfunzionamento (vedere pagina 40).
Attendere finché viene ristabilita la temperatura di funzionamento, ovvero finché la spia TEMP.) si spegne.
Inserire un disco.
Collegare lunità al CD changer correttamente e premere il pulsante di reset sul CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
Aggiungere lestensione mp3 o wma ai nomi dei file.
Sostituire il disco (registrare le tracce MP3/WMA per mezzo di un’applicazione conforme).
Inserire un disco contenente tracce codificate in un formato appropriato.
Non si tratta di un malfunzionamento. È impossibile riprodurre tracce protette contro la copia.
Passare a unaltra traccia o sostituire il disco (non aggiungere le estensioni mp3 o wma a file non in formato MP3 o WMA).
Selezionare unaltra cartella.
Inserire un disco che contenga tracce MP3/WMA.
Selezionare unaltra cartella contenente tracce MP3/WMA.
Inserire un disco che contenga tracce MP3 o WMA.
(LOW
Graphics
CD Changer
ITALIANO
Riproduzione MP3/WMA
73
Page 74

MANUTENZIONE

Manipolazione dei dischi
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD, CD-R (registrabili), CD-RW (riscrivibili) e CD Text.
La presente unità non è compatibile con CD in formato MP3 e WMA.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla custodia,
centrale della stessa ed estrarre il disco tenendolo per i bordi.
Tenere sempre i dischi per i bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
Per riporre il disco nella custodia, procedere come segue: inserire delicatamente il disco sul supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
Non dimenticare di riporre i dischi nella custodia dopo l’uso.
premere il supporto
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso è possibile che lapparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente allinterno del riproduttores:
Dopo laccensione del riscaldamento nella vettura.
Se laria allinterno della vettura diventa molto umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, espellere il disco e lasciare acceso lapparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD­RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RWfinalizzati”.
La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai seguenti motivi:
Il dischi è sporco o graffiato. Si è condensata umidità sulla lente allinterno
dellunità.
La lente allinterno dellunità è sporca.
I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali dischi.
I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte temperature e alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare tali dischi allinterno dellautomobile.
Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
letichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro. Lutilizzo di tali dischi in condizioni di alte temperature o alta concentrazione di umidità può causare danni ai dischi. Per esempio – Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco. – Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
lespulsione del dischi dallunità. – La stampa sul dischi può diventare
appiccicosa. Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel vano di caricamento (lapparecchio non è in grado di espellerli).
Non inserire dischi di forma insolita (per esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
Per la pulizia dei dischi non usare solventi di nessun tipo (per esempio comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
74
Disco
deformato
Adesivo
Residui appiccicosi
Disco
Etichetta adesiva
Page 75

SPECIFICHE

SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 50 W/canale Posteriore: 50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 19 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore: 19 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione
armonica totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 Ω – 8 Ω) Gamma di controllo dell’equalizzatore:
Frequenze: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Livello: ±10 dB Frequenze basse: 40 Hz – 20 000 Hz Frequenze elevate: 70 dB Livello/impedenza Line-In:
LINE IN: 1,5 V/20 k carico
Livello/Impedenza di uscita:
4,0 V/20 k carico (fondo scala)
Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Soglia di sensibilità 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selettività canale alternativo (400 kHz): 65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: Player per compact disco Sistema di rilevamento segnali: Prelevamento
ottico senza contatto (laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz Campo dinamico: 98 dB Rapporto segnale-rumore: 102 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione del suono: Inferiori al limite misurabile MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Velocità max (bit): 320 KB/sec
WMA (Windows Media® Audio)
Velocità max (bit): 192 KB/sec.
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: DC 14,4 V
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione:
182 mm × 52 mm × 161 mm
Dimensioni pannello:
188 mm × 58 mm × 17 mm
Peso: 1,8 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
75
Page 76
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, PO, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303MNMMDWJEIN
JVC
Page 77
KD-SH9101
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
LVT1005-005A
[E]
0303MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota:
Después de instalar la unidad, asegúrese
de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony. * Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ. 1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку (кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
1
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель

RICERCA GUASTI

• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
9
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
184 mm
53 mm
5
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
1
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
KD-SH9101
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
Page 78
• Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio
senza protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без
использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Mando a distancia
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
Telecomando
Pilot
дистанционного управления
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол

COLLEGAMENTI ELETTRICI

Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 do 8 .
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 .
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
2
Page 79
ITALIANOESPAÑOL POLSKI РУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Je˝eli samochód jest wyposa˝ony w z∏àcze ISO
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Po∏àcz z∏àcza ISO w sposób pokazany na rysunku.
Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
A
B
D
C
F
E
H
G
Conector ISO del cable de alimentación
I
J
K
L
M
N
O
P
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Widok od strony z∏àczy
Вид со стороны контактов
suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
Z∏àcze ISO dostarczonego kabla zasilania
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля питания
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria
Od masy samochodu
На корпусе автомобиля
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Dotyczy niektórych modeli VW/Audi i Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Konieczne mo˝e byç zmodyfikowanie po∏àczeƒ w dostarczonym kablu zasilania (patrz rysunek).
Przed przystàpieniem do monta˝u urzàdzenia nale˝y si´ skontaktowaç z autoryzowanym przedstawicielem producenta samochodu.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Oryginalne po∏àczenie
Исходное соединение
Conexionado modificado 1
Cablaggio modificato 1
Zmodyfikowane po∏àczenie
1
Модифицированное соединение 1
Conexionado modificado 2
Cablaggio modificato 2
Zmodyfikowane po∏àczenie
Модифицированное соединение 2
Conector ISO
Connettore ISO
Z∏àcze ISO
Разъем ISO
Czerwone/Красный
2
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/
Rosso/
Czerwone/
Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/ Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/ЖелтыйAmarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифи­цируйте кабель по схеме 2.
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V
constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Corte el connector ISO
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE IN LINE OUT SUBWOOFER OUT (véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
EF
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1 2
3 4
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
2
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
/
Collegamenti senza connettori ISO
Tagliare il connettore ISO. Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse Collegare il cavo dell’antenna. Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD de JVC/ Sintonizador de DAB
CD changer della JVC/ Tuner DAB
Zmieniacz CD/tuner DAB
Проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC/ Тюнер DAB
15
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
1
1
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Véase diagrama C .
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Cfr. schema C .
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). Patrz schemat C .
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100). см. схему C .
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu / Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
O
Bràzowy
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych 4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
M
/ Коричневый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
4
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
GH
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
(ILLUMINATION)
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
/
Подключение без использования разъемов ISO
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
N
J
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА). Оранжевый с белой полосой: к управляющему
5
переключателю фонаря автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
*
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
3
Page 80
PRECAUCIONES sobre las
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
de su automóvil, consulte con su concesionario.
C
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych / Подключение других устройств
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie. – JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z Fig. 3 (rys. 3).
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 (рис. 1) и Fig. 2 (рис.
2), НЕ подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на Fig. 3 (рис. 3).
Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на Fig. 3 (рис. 3), Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
Scollegare le casse dall’apparecchio e
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
amplificador(es) exterior(es) para obtener sonidos claros y evitar asimismo que aumente la temperatura en el interior de la unidad. Consulte la página 49 de las instrucciones (volumen separado).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
R
Amplificatore JVC
L
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i segnali audio solo agli amplificatori esterni. Vedere pagina 49 delle Istruzioni (libretto separato).
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchio.
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
KD-SH9101
2
*
A
3
*
C
E
3
G
*
Altavoces posteriores
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
3
B
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
*
D
F
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
3
H
*
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza: – Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane.
– Mo˝na wy∏àczyç wbudowany wzmacniacz i
wysy∏aç sygna∏y audio jedynie do wzmacniacza(y) zewn´trznego(ych), co pozwala uzyskaç czysty dêwi´k i zapobiec wewn´trznemu nagrzewaniu si´ urzàdzenia. Patrz strona 49 instrukcji (oddzielny dêwi´k).
– Poziom sygna∏u liniowego wyprowadzanego z
urzàdzenia jest na tyle wysoki, aby zapewnia∏ zgodnoÊç z normami hi-fi.
W przypadku pod∏àczenia wzmacniacza
regulacj´ si∏y dêwi´ku nale˝y przeprowadziç za pomocà umieszczonego na nim pokr´t∏a lub przycisków.
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя: – Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
– Для получения более чистого звука и
предотвращения внутреннего перегрева устройства можно отключить встроенный усилитель и использовать для усиления аудиосигнала только внешние усилители. См. стр. 49 инструкций (в отдельном издании).
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы обеспечить высококачественный звук, воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к данному устройству убавьте регулировку усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
работы данного устройства.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
all’amplificatore.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Componente exterior / Componente esterno / Urzàdzenie zewn´trzne /
Внешний компонент
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
KD-SH9101
L
RLR
LINE IN
Componente exterior
L
R
Componente esterno
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
o
o
lub
или
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza CD i/lub tunera DAB nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь, что данное устройство выключено.
Subwoofer / Subwoofer / Subwoofer / Низкочастотный динамик
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
KD-SH9101
L
RLR
SUBWOOFER OUT
4
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный динамик
Loading...