RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH9101
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
SRC
D
DISP
ATT
MOSFET
SEL
KD-SH9101
T/P
3456 M21
MODE
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
LVT1005-002A
[E]
Page 2
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS
LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
superiore alla 1.
1
PRODUCT
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
Come inizializzare l’apparecchio
Premere il pulsante di ripristino sul pannello di controllo
con una penna a sfera o un attrezzo simile.
Questo inizializza il computer
incorporato.
ITALIANO
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le
stazioni preselezionate o le
regolazione del suono, sono pure
cancellate.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
ATTENZIONE:
Evitare
ASSOLUTAMENTE
di inserire le dita
tra il pannello di
controllo e
MODE
56 M
T/P
l’apparecchio, in
quanto vi è il rischio di
rimanervi impigliati.
(Vedere pagina 52).
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto
così facendo si escludono i rumori esterni e si rende
pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
2
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno
dell’auto si sia stabilizzata.
Page 3
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio..............2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........4
Panello di comando .................................4
Altre funzioni di DAB ................................ 66
Modifica della configurazione
del display ............................................. 70
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ........... 71
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI ................................... 72
MANUTENZIONE .......................... 74
Manipolazione dei dischi .......................... 74
SPECIFICHE................................ 75
50
61
ITALIANO
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre
sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato
per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati
da un improvviso aumento di volume. Pertanto è
necessario abbassare il volume prima di
riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è
inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione
sul display risulti offuscata, il movimento
dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno
interrotti. Sul display si accenderà la spia
(LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e
la temperatura di funzionamento viene ristabilita,
tali funzioni vengono riattivate.
9 Sensore del telecomando
p Pulsante ∞ (basso)
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsanti numerici
e Pulsante MODE (M)
r Pulsante (rilascio pannello di comando)
t Pulsante di reset
Esplorazione tramite illuminazione: una semplice guida al funzionamento:
Se si preme MODE (M) o SEL (seleziona), il display ed alcuni comandi (quali i pulsanti numerici,
4/¢, 5 / ∞, e il selettore di comando) vengono impostati nella corrispondente modalità
di comando, quindi i comandi iniziano a lampeggiare guidando l’utente nelle fasi successive
(Esplorazione tramite illuminazione).
• Durante questo periodo, il display indica il funzionamento dei pulsanti.
ITALIANO
Es.: Dopo avere premuto MODE (M), il pulsante numerico 1 è stato premuto per azionare il
sintonizzatore FM.
Queste spie sono visualizzate solo quando
viene selezionata la banda FM
MODE
M
Spia conteggio alla rovescia
7
345621
Per utilizzare nuovamente tali comandi per la loro funzione originale, attendere finché i
comandi smettono di lampeggiare.
• Per ripristinare le funzioni originali è inoltre possibile premere di nuovo MODE (M). Premendo
SEL (seleziona) viene invece selezionata un’altra modalità.
4
Page 5
Telecomando
ATT
1
2
3
4
5
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Se premuto e tenuto premuto per alcuni
secondi, spegne l’unità.
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 Modifica l’inclinazione del pannello di comando
in quattro posizioni diverse.
3 Salta la cartella principale (root) durante l’ascolto
di un disco MP3.
4 • CD: Seleziona il lettore CD.
• FM/DAB:
– Premere brevemente per selezionare il
sintonizzatore FM. Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la banda FM si modifica (FM1,
FM2 e FM3).
– Premere e tenere premuto per selezionare
il sintonizzatore DAB.*1 Ogniqualvolta si
preme il pulsante, la banda DAB si modifica
(DAB1, DAB2 e DAB3).
• AM: Seleziona il sintonizzatore AM.
• CH: Seleziona il CD changer.*
• AUX: Seleziona il componente esterno
(LINE IN).*
5 *3• Modifica il volume.
6 Seleziona la modalità sonora (iEQ).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
sonora (iEQ) si modifica.
7 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
VOLUME
RM-RK100
2
EQ
6
7
DISC
8
PRESET
R D
DISC
9
p
1
• Selezionare gli insiemi durante l’ascolto dal
tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto
di un disco, effettua l’avanzamento rapido o
inverte la traccia.
• Premendolo brevemente nel corso dell’ascolto
di un disco, serve a passare all’inizio dei
traccia successivi o a ritornare all’inizio delle
tracce in corso di lettura (o precedente).
8 • Selezionare i servizi durante l’ascolto dal
tuner DAB.
• Modifica il numero di disco durante l’ascolto
dal CD changer. Ogniqualvolta si preme il
pulsante e lo si tiene premuto, il numero di
disco cambia e inizia la riproduzione del disco
selezionato.
• Se premuto brevemente durante l’ascolto di
un disco MP3 o WMA, passa alla prima
traccia di una cartella ad un livello gerarchico
superiore o ad un livello gerarchico inferiore
(non funziona per dischi WMA sul CD changer
compatibile con il formato MP3).
• Regola il livello dell’affievolimento nella
schermata di regolazione di affievolimento e
compensazione.
9 • Durante l’ascolto della radio (o del
sintonizzatore DAB) seleziona i numeri dei
canali preimpostati. Ogniqualvolta si preme il
pulsante, il numero del canale preimpostato si
modifica e la sintonizzazione passa alla
stazione selezionata (o al servizio
selezionato).
• Se premuto e tenuto premuto durante
l’ascolto di un disco MP3 o WMA, passa alla
prima traccia della cartella successiva o alla
prima traccia della cartella precedente.
• Se premuto brevemente durante l’ascolto di
un disco MP3 o WMA, passa alla prima
traccia della cartella successiva o della
cartella precedente allo stesso livello
gerarchico (non funziona per dischi WMA sul
CD changer compatibile con il formato MP3).
• Regola il livello della compensazione nella
schermata di regolazione di affievolimento e
compensazione.
p *3Attiva o disattiva la schermata di regolazione
di affievolimento e compensazione. Tali
elementi possono quindi essere regolati
tramite i pulsanti illustrati in precedenza (8 e
9).
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non
sono collegati, non è possibile selezionarli come
sorgente di riproduzione.
*2Se l’impostazione “Line In” è stata modificata su
“Off”, non è possibile selezionare “LINE IN”
(vedere le pagine 48 e 49).
*3Questi pulsanti non sono attivi per la regolazione
della modalità di impostazione preferita (PSM).
ITALIANO
5
Page 6
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore del telecomando che si trova
sull’apparecchio. Verificare che non esistano
ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di
comando.
SRC
D
DISP
ATT
SEL
Sensore del telecomando
• Non esporre il sensore del telecomando o forti
sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o strumento
analogo.
2) Togliere il portabatteria.
ITALIANO
(lato
posteriore)
1)
3421
2)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare
immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né
avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria,
è necessario avvolgerle con nastro isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
6
Il presente ricevitore è predisposto per
l’utilizzo con il telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le funzionalità
del presente ricevitore per mezzo del
telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale
di Installazione/Collegamento (libretto
separato).
Page 7
OPERAZIONI BASE
SRC
D
DISP
ATT
2
SEL
1, 3
3456 M21
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
ATT
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
SRC
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non
sono collegati, non è possibile selezionarli
come sorgente di riproduzione.
*2Se non vi è un disco inserito nel vano di
caricamento, non è possibile selezionare CD
come sorgente di riproduzione.
*3Se l’impostazione “Line In” è stata
modificata su “Off” nell’impostazione PSM,
non è possibile selezionare “LINE IN” come
sorgente (vedere pagina 49).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si modifica
come segue.
1
TUNERDAB
*
(sintonizzatore DAB)
LINE IN
*
*
CD
3
2
CD-CH
(CD changer)
*
Indicazioni sul display:
Se alcuni componenti
T/P
MODE
PSM sono stati modificati
(vedere le pagine 47 e
48), le indicazioni
visualizzate sul display
possono essere diverse
da quelle utilizzate nel
presente manuale.
3
Regolare il volume.
ATT
Modalità DSP corrente (vedere
pagina 32)
Modalità sonora (iEQ) corrente (vedere pagina 35)
4
Selezionare la modalità DSP e la
modalità sonora desiderate.
1
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva accensione
è possibile avviare la riproduzione del CD dal
punto in cui era stata interrotta.
Indicazione orologio
ITALIANO
7
Page 8
Annullamento della demo del
display
La demo del display è attiva al momento della
spedizione e viene avviata automaticamente se
non vengono effettuate operazioni per circa 20
secondi.
• Si consiglia di annullare la demo prima di
utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente
PSM sul display (PSM: vedere le
pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare “MOVIE”—Categoria
Movie delle impostazioni PSM.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare “Int Demo” o “All
Demo” al punto 3.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Per
visualizzare le immagini grafiche sul display—
Graphics” a pagina 48.
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente PSM
sul display (PSM: vedere le pagine
47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare“CLOCK”—Categoria
Clock delle impostazioni PSM.
ITALIANO
3
ATT
4
8
345621
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
Selezionare “Off”.
Terminare l’impostazione.
SEL
345621
La schermata di impostazione “Clock Hr”
viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
ATT
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare “Clock Min (minuti)”.
2 Regolare i minuti.
1
2
ATT
Page 9
5
Impostare il sistema orario.
1 Selezionare “24H/12H”.
2 Regolare su “24Hours” o “12Hours”.
1
6
Terminare l’impostazione.
SEL
Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta,
premere DISP (D).
L’unità si accende, l’ora viene visualizzata per 5
secondi; quindi l’unità si spegne.
S
elezione della
2
ATT
visualizzazione del livello
4
Selezionare la configurazione di
visualizzazione del livello
desiderata.
ATT
5
Terminare l’impostazione.
SEL
Ruotando il selettore di
comando la
visualizzazione del livello
si modifica come segue:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Standard:
Nessun livello viene visualizzato sul display
(impostazione predefinita al momento della
spedizione).
È possibile visualizzare i livelli sul display durante
la riproduzione di qualsiasi sorgente. L’unità e
dotata di tre configurazioni di visualizzazione dei
livelli.
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente PSM
sul display (PSM: vedere le pagine
47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 3 per
selezionare “DISP”—Categoria
Display delle impostazioni PSM.
3
3
Selezionare “Theme”.
Meter 1:
Vengono visualizzati i livelli sonori destro e sinistro.
Meter 2:
Al modificarsi dei livelli sonori, la visualizzazione
dei livelli fluttua in senso orizzontale dal centro
verso entrambi i lati.
Meter 3:
Le onde dei segnali fluttuano al centro e si
diffondono verso l’esterno.
ITALIANO
9
Page 10
FUNZIONI RADIO
SRC
D
DISP
ATT
SEL
T/P
MODE
3456 M21
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
ITALIANO
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione
ricevuta della banda selezionata.
Nome della stazione che
trasmette il programma
(PS) (vedere pagina 14)
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
FM2FM3
L’indicazione della banda inizia
a lampeggiare sul display.
3 Entro circa 5 secondi (mentre
l’indicazione della banda
lampeggia), premere di nuovo
SRC. Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la banda si
modifica.
Tipo di programma (PTY)
(vedere pagina 14)
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Premere ¢ per
cercare stazioni con
frequenza maggiore.
Premere 4 per
cercare stazioni con
frequenza minore.
Es. La banda selezionata è FM
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una
stazione, premere il pulsante di ricerca.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione
FM stereo con segnale sufficientemente forte.
10
Page 11
Per sintonizzarsi solo su stazioni FM che
trasmettono segnali forti—LO/DX (Locale/
Distante)
Durante la ricerca di stazioni FM (anche per la
memorizzazione di stazioni SSM, vedere pagina
12) l’unità interrompe la ricerca ogniqualvolta
rileva un segnale (modalità DX: impostazione
iniziale, la spia DX è accesa). Se i segnali in
ricezione sono deboli, l’ascolto può essere molto
disturbato.
Se LO/DX viene impostato su “Local”, l’unità
rileva solo le stazioni che trasmettono segnali
sufficientemente forti.
1 Premere MODE (M) durante
l’ascolto di una trasmissione FM
stereo. L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici iniziano a lampeggiare.
Per questa funzione vedere pagina 40.
2 Premere il pulsante numerico 2, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
l’impostazione “LO/DX” si alterna tra “Local” e
“DX”.
MODE
M
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché l’indicazione “Manual Search”
viene visualizzata sul display.
3
Sintonizzarsi sulla stazione
desiderata mentre l’indicazione“Manual Search”è ancora
visualizzata sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
FM1
FM2FM3
SRC per più di 1 secondo.
3 Premere di nuovo SRC entro
circa 5 secondi.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda si modifica.
345621
Dopo circa
5 secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata
l’indicazione della sorgente.
Viene visualizzata la spia LO
Premere ¢ per
sintonizzarsi su stazioni con
frequenza maggiore.
Premere 4 per
sintonizzarsi su stazioni con
frequenza minore.
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/
LW) finché non si rilascia il pulsante.
ITALIANO
11
Page 12
Se la ricezione di una trasmissione FM
stereo è disturbata:
Impostare la modalità di ricezione FM su “Mono
On”.
1 Premere MODE (M) durante l’ascolto
di una trasmissione FM stereo.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Mono On” e“Mono Off” si alternano sul display.
345621
Dopo circa
5 secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata
l’indicazione della sorgente.
ITALIANO
Se la qualità del suono peggiora e si perde
l’effetto stereo durante l’ascolto di una
stazione FM
In alcune zone, stazioni adiacenti possono
interferire tra loro. Qualora si verifichino
interferenze, la presente unità consente di
ridurre automaticamente l’interferenza sonora
(impostazione iniziale). Tuttavia in tal caso la
qualità del suono sarà peggiore e si perderà
l’effetto stereo.
Per non peggiorare la qualità del suono e
perdere l’effetto stereo, anziché eliminare
l’interferenza sonora fare riferimento a “Per
modificare la selettività del sintonizzatore FM—
IF Filter” a pagina 49.
12
Viene visualizzata la spia MO
MODE
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in
due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
M
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni
FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
SRC
AM
2
Avviare SSM.
MODE
M
5
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono
ricercate e memorizzate automaticamente nel
numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3).
Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici:
dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza
più elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla
stazione memorizzata il pulsante N° 1.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
FM2FM3
L’indicazione della banda inizia
a lampeggiare sul display.
3 Entro circa 5 secondi (mentre
l’indicazione della banda
lampeggia), premere di nuovo
SRC. Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda si modifica.
1 Premere MODE (M).
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i
pulsanti numerici iniziano a
lampeggiare.
2 Premere e tenere premuto il
pulsante numerico 5 finché
l’indicazione “– SSM –” viene
visualizzata sul display.
Page 13
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5 MHz
il pulsante di preimpostazione 1 della banda
FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
SRC
AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 92,5 MHz).
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
1
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
3 Premere di nuovo SRC entro
circa 5 secondi. Ogniqualvolta
FM2FM3
si preme il pulsante, la banda si
modifica.
Premere ¢ per
sintonizzarsi su stazioni con
frequenza maggiore.
Premere 4 per
sintonizzarsi su stazioni con
frequenza minore.
Il numero preimpostato
selezionato lampeggia
brevemente.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima
impostato le stazioni. In caso negativo, vedere
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 12 e 13.
Selezione diretta di una stazione
preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la
stazione preimpostata desiderata.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
FM2FM3
L’indicazione della banda inizia
a lampeggiare sul display.
3 Entro circa 5 secondi (mentre
l’indicazione della banda
lampeggia), premere di nuovo
SRC.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda si modifica.
ITALIANO
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
345621
13
Page 14
Selezione di una stazione
preimpostata tramite l’elenco delle
stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state
preimpostate in corrispondenza di quali pulsanti
numerici, è possibile controllare l’elenco delle
stazioni preimpostate, quindi selezionare la
stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Premere e tenere premuto 5 (alto) o
∞ (basso) finché l’elenco delle
stazioni preimpostate per la banda
corrente (FM1, FM2, FM3 o AM) viene
visualizzato sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
FM1
3 Premere di nuovo SRC entro
circa 5 secondi.
FM2FM3
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda si modifica.
La stazione correntemente in
ricezione viene evidenziata sul
display.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la
stazione preimpostata desiderata.
345621
Modifica della configurazione
del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display, premere DISP (D).
D
DISP
• Configurazione iniziale del display:
• Il nome della stazione che trasmette ilprogramma (PS) è evidenziato:
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
configurazione del display si modifica
come segue:
1
*
2
*
3
*
ITALIANO
14
Note:
• Se uno degli elenchi di stazioni preimpostate
della banda FM (FM1, FM2 o FM3) è
visualizzato sul display, per visualizzare gli
altri elenchi premere 5 (alto) o ∞ (basso).
• Se una stazione preimpostata è una stazione
FM RDS dotata di segnale PS, verrà
visualizzato il nome PS anziché la frequenza
della stazione.
*1Per le stazioni AM o FM non RDS viene sempre
visualizzata l’indicazione “No Name” (vedere le
pagine seguenti).
2
*
Viene visualizzato solo quando viene selezionata
una stazione preimpostata.
3
*
Il codice PTY viene visualizzato solo durante la
ricezione di stazioni RDS.
Page 15
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Vedere l’illustrazione a pagina 21).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione NetworkTracking Reception senza
regionalizzazione.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF.
• AF Reg: È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione inclusa.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accende la spia REG.
• Off:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Si accende la spia AF o la spia REG.
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Vedere la pagina 69).
ITALIANO
15
Page 16
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente
PSM sul display (PSM: vedere le
pagine 47 e 48).
SEL
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
2
3
4
ITALIANO
5
16
Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria
Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “PTY Stnby”
(standby) viene visualizzata sul display.
Selezionare la modalità desiderata
—“AF,” “AF Reg” o “Off”.
ATT
Terminare l’impostazione.
SEL
T/P
• Se il sintonizzatore DAB è collegato, anche la
ricezione in standby di notiziari flash di
informazione sul traffico (fare riferimento a
pagina 66) viene alternatamente attivata o
disattivata.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“Traffic Flash”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (vedere
pagina 20) e viene trasmesso l’annuncio sul
traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione TA
Standby è attiva.
Premere T/P per attivare la
ricezione TA Standby.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la funzione viene
alternatamente attivata o
disattivata.
Viene visualizzata la spia TP
(si accende o lampeggia)
Page 17
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare “Traffic
Flash”: l’unità cambia automaticamente
sorgente e si sintonizza su tale stazione.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Vedere pagina 21).
ATT
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo di programma)
da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
Per selezionare il codice PTY preferito per
la ricezione in PTY Standby
Al momento della spedizione, la ricezione in PTY
Standby è stata impostata per la ricerca di
“News”.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente
PSM sul display (PSM: vedere le
pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria
Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “PTY Stnby”
(standby) viene visualizzata sul display.
4
Terminare l’impostazione.
SEL
Per impostare la ricezione in PTY Standby
Se il sintonizzatore DAB è collegato, le seguenti
operazioni consentiranno di impostare la
ricezione in PTY Standby sia per il sintonizzatore
FM che per il sintonizzatore DAB (vedere pagina
69).
1 Premere MODE (M) durante
l’ascolto di una trasmissione FM
stereo.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici iniziano a lampeggiare.
MODE
M
ITALIANO
345621
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
17
Page 18
2 Premere più volte il pulsante numerico 3 per
attivare la ricezione in PTY Standby mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzato sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
ricezione in PTY Standby viene
alternatamente attivata e disattivata.
345621
Es.: Il codice PTY correntemente
selezionato per la ricezione in PTY
Standby è“News”
Dopo circa
5 secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata
l’indicazione della sorgente.
Nota:
Dopo avere attivato la ricezione in PTY Standby, è
possibile modificare la sorgente senza annullare la
ricezione in PTY Standby. In tal caso la spia PTY
smette di lampeggiare (se stava lampeggiando). Se
una stazione inizia a trasmettere il programma PTY
selezionato, la sorgente viene automaticamente
modificata e l’unità viene sintonizzata su tale
stazione.
• Se la sorgente viene modificata in AM, la ricezione
in PTY Standby viene temporaneamente annullata.
• La ricezione in PTY Standby può essere disattivata
soltanto quando è selezionata la banda FM.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
fare riferimento a quanto segue e a pagina 19.
Per cercare il programma preferito, vedere la
pagina 19.
Viene visualizzata la spia PTY
(si accende o lampeggia)
La spia PTY si accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
ITALIANO
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza
questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione PTY
Standby è attiva.
18
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Varied
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto T/P per almeno 2
secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
T/P
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
3
6
Page 19
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Vedere pagina 21).
ATT
3
Tenere premuto il pulsante numerico
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
345621
2
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
345621
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY
ATT
Il numero preimpostato selezionato
lampeggia brevemente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto il pulsante T/P per
almeno 2 secondi.
T/P
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T/P per almeno 2
secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
T/P
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Es. Quando si seleziona “Rock M”
Utilizzo del pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
Premendo il pulsante 5 (alto) o ∞ (basso), è
possibile visualizzare l’elenco dei codici PTY
preimpostati e tutti i 29 codici PTY (sei codici
PTY alla volta). Prima viene visualizzato
l’elenco dei codici PTY memorizzati, quindi
vengono visualizzati in sequenza tutti i 29
codici PTY (sei codici PTY alla volta). Per
selezionare il codice PTY desiderato
nell’elenco correntemente visualizzato sul
display, premere il pulsante numerico
corrispondente.
3
Avviare la ricerca PTY per il
programma preferito.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
ITALIANO
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
19
Page 20
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per
più di due secondi per visualizzare un
componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-Search”.
4 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “On”.
A questo punto si attiva la ricerca del
ITALIANO
programma.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “Off”
al punto 4 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
20
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per
più di due secondi per visualizzare un
componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA Volume”.
4 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “Volume 0” e “Volume 50”.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona) per
più di due secondi per visualizzare un
componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare “CLOCK”—Categoria Clock delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“Auto Adj” (regolazione).
4 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “Off”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“On” al punto 4 agendo sul selettore di comando
in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti
dopo aver impostato “Auto Adj” su “On”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 21
Codici PTY
News:Notizie
Affairs:Programma di attualità con notizie
ed affari
Info:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande varietà
di argomenti
Sport:Programmi sportivi
Educate: Programmi educativi
Drama:Sceneggiati radiofonici
Culture:Programmi di cultura nazionale o
regionale
Science:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
Varied:Altri programmi come commedie o
cerimonie
Pop M:Musica pop
Rock M:Musica rock
Easy M:Musica di facile ascolto
Light M:Musica leggera
Classics: Musica classica
Other M:Altra musica
Weather: Programmi meteorologici
Finance:Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc.
Children: Programmi di intrattenimento
per i bambini
Social:Programmi su attività sociali
Religion:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza e
dell’etica
Phone In: Programmi nei quali gli ascoltatori
possono esprimere le proprie
opinioni, sia per telefono, sia in
un ambiente pubblico
Travel:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
Leisure:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc.
Jazz:Musica jazz
Country:Musica “country”
Nation M: Musica popolare
contemporanea di un altro paese
o regione, nella lingua di quel
paese
Oldies:Musica pop di tipo “classico”
Folk M:Musica folk
Document: Programmi dedicati ad argomenti
del momento, presentati sotto
forma di inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
ITALIANO
21
Page 22
FUNZIONI CD
SRC
D
DISP
ATT
T/P
SEL
3456 M21
MODE
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,
CD-R (masterizzabili), CD-RW (riscrivibili), e CD
Riproduzione di un disco
Text.
1
• L’unitàè inoltre compatibile con dischi MP3
Aprire il pannello di comando.
e WMA. Per ulteriori informazioni su tali
formati, vedere “Guida all’MP3/WMA”
(libretto separato).
Informazioni sui dischi MP3 e
2
WMA
Le “tracce” (nel presente manuale viene
utilizzato il termine “traccia”, non il termine “file”
per indicare i file MP3 o WMA) in formato MP3 e
WMA (Windows Media® Audio) vengono
memorizzate in “cartelle”. Durante la
registrazione, le tracce e le cartelle possono
essere organizzate in modo simile
all’organizzazione dei file e delle cartelle di dati
informatici. La cartella principale “Root” è simile
alla radice di un albero. Dalla cartella principale è
possibile collegare e accedere a tutte le tracce e
cartelle.
01
05
Gerarchia
1
2
0203
3
10
11
04
12
6
4
5
7
8
9
Livello 1Livello 2Livello 3Livello 4Livello 5
ITALIANO
ROOT
: Cartelle e ordine di riproduzione
01
: Tracce MP3/WMA e ordine di
1
riproduzione.
• Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati
22
Uniti e/o in altri paesi.
Inserire un disco nel vano di
caricamento.
L’unità trascina il disco,
il pannello di comando
rientra nella posizione
precedente (vedere
pagina 52) e la
riproduzione viene
avviata
automaticamente.
La riproduzione delle tracce si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
Note:
• I dischi MP3 e WMA richiedono un tempo di lettura
maggiore che varia a seconda della complessità
della configurazione delle tracce e delle cartelle.
• Per ulteriori informazioni sui dischi riproducibili e
altre informazioni correlate, vedere pagina 74.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco
Premere 0.
La riproduzione si interrompe, il pannello di
comando si sposta verso il basso e il disco viene
automaticamente espulso dal vano di
caricamento.
Se la sorgente viene modificata, la riproduzione
del disco si interrompe ma il disco non viene
espulso.
Page 23
• Indicazioni sul display quando viene
inserito un CD audio o un CD Text:
3
2
1
4
• Indicazioni sul display quando viene
inserito un disco MP3 o WMA
1
2
7
4
5
8
5
1 Numero totale di tracce
2 Tempo di riproduzione totale del disco
3 Titolo/esecutore del disco (se il titolo non è stato
registrato o assegnato* verrà visualizzata
l’indicazione “No Name”).
4 Titolo della traccia (se il titolo non è stato registrato
verrà visualizzata l’indicazione “No Name”).
5 Numero traccia corrente
6 Tempo di riproduzione trascorso della traccia corrente
* Se a un CD audio è stato assegnato un nome (vedere
pagina 51), tale nome verrà visualizzato sul display.
6
3
6
1 Numero totale di cartelle
2 Numero totale di tracce
3 Tipo di disco: MP3 o WMA
4
Nome/esecutore dell’album (o nome della cartella
quando “Ta g ” è impostato su “Off” (vedere pagina
49) o quando non è stata registrata alcuna tag).
5 Titolo della traccia (o titolo della traccia quando
“Ta g”è impostato su “Off” (vedere pagina 49) o
quando non è stata registrata alcuna tag).
6 Numero cartella corrente
7 Numero traccia corrente
8 Tempo di riproduzione trascorso della traccia
corrente
Note:
• Quando un disco è già presente nel vano di caricamento e viene selezionata la sorgente “CD”, la
riproduzione del disco viene avviata automaticamente.
• L’unità non è in grado di leggere o riprodurre tracce MP3 senza estensione <mp3> o tracce WMA senza
estensione <wma>.
• Se il disco viene inserito capovolto, verrà automaticamente espulso.
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del disco).
Quando viene nuovamente selezionata la sorgente “CD”, la riproduzione del disco ricomincia dal punto in
cui era stata precedentemente interrotta.
ITALIANO
Per riportare il pannello di comando nella
posizione precedente, premere di nuovo 0.
• Se il vano di caricamento viene lasciato aperto
per circa 1 minuto (se “Beep”è impostato su
“On” l’unità emette un segnale acustico; vedere
pagina 49) il pannello di comando viene
automaticamente riportato nella posizione
precedente.
Prestare attenzione affinché le dita o il disco
non rimangano incastrate tra il pannello di
comando e l’unità.
Nota:
Se il disco espulso non viene rimosso entro 15
secondi, verrà nuovamente inserito nel vano di
caricamento automaticamente per proteggerlo dalla
polvere (la riproduzione non verrà avviata).
23
Page 24
Informazioni su ImageLink
Quando una cartella MP3 o WMA contiene un
file di immagini <jml> elaborato per mezzo di
Image Converter (in dotazione nel CD-ROM) è
possibile visualizzare tale immagine sul display
mentre le tracce della cartella sono in
riproduzione.
• Durante la lettura di un file di immagini <jml>,
non vengono emessi suoni e l’immagine
predefinita di una tazza di caffè viene
visualizzata sul display.
Album 1
Music001.mp3
(Folder 1)
Music002.mp3
Music003.mp3
Photo1.jml
Album 2
Music004.wma
(Folder 2)
Music005.mp3
Music006.wma
Photo2.jml
Photo3.jml
Se una cartella contiene più di un file <jml>, il file
<jml> con numero di ordine di riproduzione più
recente verrà visualizzato sul display
(nell’esempio precedente, l’immagine
“Photo2.jml” viene utilizzata per l’album 2).
Finestra del display
Finestra del display
Per attivare ImageLink, attenersi alla procedura
seguente.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” a pagina 46.
1 remere e tenere premuto SEL (seleziona)
per più di due secondi per visualizzare un
componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare “MOVIE”—Categoria Movie delle
impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
ITALIANO
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare “ImageLink”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione. ImageLink viene attivato
quando inizia la riproduzione della cartelle
successiva.
Photo1.jml
Photo2.jml
Individuazione di una
particolare porzione di una
traccia
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente la traccia
Premere e tenere premuto
¢durante la riproduzione del
disco per fare avanzare
rapidamente la traccia.
Premere e tenere premuto
4 durante la riproduzione
del disco per fare retrocedere
rapidamente la traccia.
Nota:
Durante tali operazioni su un disco MP3 o WMA, il
suono sarà trasmesso in modo intermittente (anche il
tempo di riproduzione trascorso si modifica in modo
intermittente sul display).
Per portarsi sulle tracce successive o
precedenti
Premere brevemente ¢
durante la riproduzione di un
disco per passare all’inizio della
traccia successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, viene individuato
l’inizio della traccia successiva
e inizia la riproduzione.
Premere brevemente 4 durante la
riproduzione di un disco per passare all’inizio
della traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuato l’inizio della traccia precedente e
inizia la riproduzione.
Nota:
ImageLink non funzionerà nei seguenti casi:
• Se la cartella MP3/WMA non contiene alcun file
<jml>.
• Se la funzione Intro Scan è attiva.
• Se la sorgente selezionata è stata modificata e
non è più “CD”.
• Se l’unità viene spenta e riaccesa mentre
l’immagine della tazza di caffèè visualizzata sul
display.
24
Page 25
Individuazione di una traccia
sul disco
Per portarsi su una traccia specifica
(SOLO per CD e CD Text)
345621
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da
7 – 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più
di un secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/ ∞
(basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD Text:
Numero traccia corrente
Per questa funzione vedere pagina 40.
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA:
MODE
M
2 Premere 5 (alto) o ∞ (basso)
mentre l’indicazione “Mode” è
ancora visualizzata sul display.
La prima volta che si preme 5
(alto) o ∞ (basso), viene
selezionata la traccia successiva o precedente
con numero di traccia nella decina superiore o
inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: 10,
20, 30).
In seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(vedere “Per spostarsi rapidamente sulla
traccia desiderata” di seguito).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
• Durante la riproduzione di un disco MP3 o
WMA questa funzione è possibile solo
all’interno di una cartella.
Per spostarsi rapidamente sulla traccia
desiderata
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
MODE
M
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
MODE
M
ITALIANO
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Numero cartella
corrente
Numero traccia
corrente
25
Page 26
Individuazione di una cartella
PRESET
PRESET
sul disco
Le seguenti operazioni sono possibili solo
durante la riproduzione di dischi MP3 o WMA.
Per passare direttamente a una
determinata cartella
Per passare alla cartella precedente o
successiva
(sullo stesso livello gerarchico o su diversi livelli
gerarchici)
01020304
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei
pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella
deve cominciare con un numero a due cifre.
(l’operazione può essere eseguita solo in fase
di registrazione di un CD-R o CD-RW).
Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella “01 ABC”,
premere 1.
Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun
risultato.
Se il nome della cartella è “12 ABC”= Per andare alla cartella “12 ABC”,
premere e tenere premuto 6 (12).
Per avviare la riproduzione del primo file nella
cartella selezionata, premere il pulsante numerico
corrispondente al numero della cartella.
345621
• Per selezionare un numero di cartella da 01 a
06:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
ITALIANO
• Per selezionare un numero di cartella da 07 a
12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Note:
• Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3 o
WMA, la riproduzione non verrà avviata
(l’indicazione “No Music” appare sul display).
Selezionare un’altra cartella.
• Non è possibile selezionare direttamente una
cartella il cui numero è maggiore di 12.
Per selezionare una traccia specifica in una
cartella, premere ¢ oppure 4 dopo
avere selezionato la cartella.
Sul pannello di comando:
Premere 5 (alto) durante la
riproduzione di un disco per
passare alla cartella successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la riproduzione
della prima traccia in tale cartella.
Premere ∞ (basso) durante la riproduzione di un
disco per passare alla cartella precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente e inizia la
riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Dal telecomando:
Premere e tenere premuto 3
(destra) durante la riproduzione di
un disco per passare alla cartella
successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la riproduzione
della prima traccia in tale cartella.
Premere e tenere premuto 2 (sinistra) durante la
riproduzione di un disco per passare alla cartella
precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente e inizia la
riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Nota:
Se la cartella non contiene alcuna traccia MP3 o
WMA, verrà saltata dalla selezione.
26
Page 27
Per passare alla cartella precedente o
successiva all’interno di una cartella
(sullo stesso livello gerarchico)
Per passare alle cartelle sui livelli
gerarchici inferiori o superiori
Esempio 1
01050105
Esempio 2
03040304
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
SOLO dal telecomando:
PRESET
PRESET
Premere 3 (destra) durante la
riproduzione di un disco per passare
alla cartella successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella
successiva all’interno della stessa
cartella (sullo stesso livello gerarchico)
e inizia la riproduzione della prima
traccia in tale cartella (se disponibile).
Premere 2 (sinistra) durante la riproduzione di
un disco per passare alla cartella precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente all’interno della
stessa cartella (sullo stesso livello gerarchico) e
inizia la riproduzione della prima traccia in tale
cartella (se disponibile).
Nota:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3 o
WMA, la riproduzione non verrà avviata
(l’indicazione “No Music” appare sul display).
Selezionare un’altra cartella.
ROOT
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
010203
05
04
SOLO dal telecomando:
DISC
Premere 5 (alto) durante la
riproduzione di un disco per
passare alla cartella sul livello
DISC
gerarchico superiore.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella sul
livello gerarchico superiore e inizia
la riproduzione della prima traccia
in tale cartella.
Premere ∞ (basso) durante la riproduzione di un
disco per passare alla cartella sul livello
gerarchico inferiore.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella sul livello gerarchico
inferiore e inizia la riproduzione della prima
traccia in tale cartella (se disponibile).
• Se sul livello gerarchico inferiore o superiore vi
è più di una cartella, verrà individuata la
cartella con il numero di ordine di riproduzione
più recente.
Nota:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3 o
WMA, la riproduzione non verrà avviata
(l’indicazione “No Music” appare sul display).
Selezionare un’altra cartella.
ITALIANO
Per ritornare direttamente alla cartella
principale (Root), premere R•D sul
telecomando. È possibile ritornare direttamente
alla cartella principale da qualsiasi cartella.
• Se le tracce sono memorizzate direttamente
sul disco senza essere inserite in una cartella,
viene avviata la riproduzione delle tracce.
27
Page 28
Selezione cartelle e tracce
tramite gli elenchi di nomi
Per selezionare una traccia ed avviare
la riproduzione
Le seguenti operazioni sono possibili solo
durante la riproduzione di dischi MP3 o WMA.
Durante la riproduzione di un disco è possibile
visualizzare l’elenco dei nomi delle cartelle e dei
nomi delle tracce e quindi selezionare la cartella
o la traccia da riprodurre.
Per selezionare una cartella ed
avviare la riproduzione
1
Premere e tenere premuto 5 (alto) o
∞ (basso) in modo che l’elenco dei
nomi delle cartelle del disco inserito
venga visualizzato sul display.
La cartella correntemente in
riproduzione viene evidenziata
sul display.
Note:
• Solo sei nomi alla volta possono essere
visualizzati sul display. Per visualizzare gli
altri nomi negli elenchi successivi, premere 5
(alto) o ∞ (basso).
ITALIANO
• Se si preme ¢ oppure 4,
l’elenco dei nomi delle tracce della cartella
correntemente in riproduzione viene
visualizzato sul display. Ogniqualvolta si
preme il pulsante, l’elenco dei nomi delle
cartelle e l’elenco dei nomi delle tracce si
alternano sul display.
• Saranno elencate solo le cartelle contenenti
tracce MP3 o WMA.
2
Selezionare il numero (1 – 6)
corrispondente alla cartella che si
desidera riprodurre.
1
Premere e tenere premuto 5 (alto) o
∞ (basso) in modo che l’elenco dei
nomi delle cartelle del disco inserito
venga visualizzato sul display.
La cartella correntemente in
riproduzione viene evidenziata
sul display.
2
La cartella correntemente in
riproduzione viene evidenziata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, gli elenchi sul display si
modificano come segue:
Elenco dei nomi
delle cartelle
La traccia o la cartella correntemente in
riproduzione viene evidenziata sul display.
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere
visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri
nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o
∞ (basso).
3
Selezionare il numero (1 – 6)
Elenco dei nomi
delle tracce
corrispondente alla traccia che si
desidera riprodurre.
345621
28
345621
Page 29
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per riprodurre tracce in modalità casuale
(Riproduzione casuale)
L’unità consente la riproduzione casuale delle
tracce su un disco (o, per i dischi MP3 e WMA, in
una cartella)
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/∞
(basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD
Text:
Numero traccia corrente
Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA:
MODE
M
Per dischi MP3 e WMA:
Random DiscRandom Folder
Random Off
ModalitàRiproduzione casuale
Random Folder
Random Disc: Tutte le tracce sul disco.
* La modalità “Random Folder” può essere utilizzata
solo per i dischi MP3 e WMA.
Per annullare la riproduzione casuale, premere
più volte il pulsante numerico 3 o premere il
pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare
“Random Off”.
*: Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della
cartella successiva e così via.
• Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
• Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
Per ripetere la riproduzione di una traccia
(Riproduzione ripetuta)
L’unità consente la riproduzione ripetuta di una
traccia (o, per i dischi MP3 e WMA, di una cartella).
Numero cartella
corrente
Numero traccia
corrente
2 Premere il pulsante numerico 3, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
di riproduzione casuale si modifica come
segue:
345621
Per CD audio e CD Text:
Random Disc
Random Off
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/∞ (basso)
iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 2 mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
di riproduzione ripetuta si modifica come
segue:
345621
MODE
M
ITALIANO
29
Page 30
Per CD audio e CD Text:
Repeat Track
Per dischi MP3 e WMA:
Repeat Off
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
Per CD audio e CD Text:
Intro Track
Per dischi MP3 e WMA:
Intro Off
Intro Off
Intro FolderIntro Track
ModalitàRiproduzione ripetuta
Repeat Track : Traccia corrente (o specificata).
Repeat Folder
* La modalità “Repeat Folder” può essere utilizzata
solo per i dischi MP3 e WMA.
Per annullare la riproduzione ripetuta, premere
più volte il pulsante numerico 2 o premere il
pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare
“Repeat Off”.
• Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
*: Tutte le tracce della cartella
corrente (o specificata).
• Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
Per riprodurre solo la prima parte delle
tracce (Scansione di inizio)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15
secondi di ogni traccia.
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/∞
(basso) iniziano a lampeggiare.
ITALIANO
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
di scansione di inizio si modifica come segue:
MODE
ModalitàRiproduzione inizio di
Intro Track :Tutte le tracce sul disco.
• Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
Intro Folder* : Le prime tracce di tutte le
cartelle.
• Durante la riproduzione, la spia
si accende sul
display.
* La modalità “Intro Folder” può essere utilizzata
solo per i dischi MP3 e WMA.
Per annullare la scansione di inizio, premere
più volte il pulsante numerico 1 o premere il
pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare
“Intro Off”.
Blocco dell’espulsione disco
È possibile impedire l’espulsione del disco e
bloccare il disco nel vano di caricamento.
M
Tenere premuto SEL (seleziona) e
contemporaneamente premere e tenere
premuto 0 per più di 2 secondi.
SEL
L’indicazione “No Eject” lampeggia sul display
per circa 5 secondi, quindi il disco è bloccato e
non può essere espulso.
30
Per annullare il blocco e sbloccare il disco
Tenere premuto SEL (seleziona) e
contemporaneamente premere di nuovo e tenere
premuto 0 per più di 2 secondi.
345621
L’indicazione “Eject OK” lampeggia sul display
per circa 5 secondi, quindi il disco viene
sbloccato.
Page 31
Modifica della configurazione
del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display, premere DISP (D).
D
DISP
Durante la riproduzione di un CD audio o un
CD Text:
• Display iniziale
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
configurazione del display si modifica
come segue:
1
*
2
*
Durante la riproduzione di un disco MP3 o
WMA:
• Display iniziale
1
*
2
*
• Il nome e l’esecutore dell’album
vengono evidenziati:
• Il titolo e l’esecutore del disco oppure il
nome assegnato al disco vengono
evidenziati sul display:
• Il titolo della traccia viene evidenziato:
• L’ora viene evidenziata:
Note:
*1Se al CD audio non è stato assegnato alcun nome, o se
nessun titolo ed esecutore del disco sono memorizzati sul
CD Text, verrà visualizzata l’indicazione “No Name”.
Per assegnare un nome a un CD audio, vedere pagina
51.
*2Per CD audio: viene visualizzata l’indicazione “No
Name”. Se nessun titolo di traccia è stato memorizzato
per il CD Text, verrà visualizzata l’indicazione “No
Name”.
• Il titolo o il nome della traccia viene
evidenziato:
• L’ora viene evidenziata:
Note:
*1Se “Ta g”è impostato su “Off” (vedere pagina 49),
il nome della cartella verrà visualizzato insieme
alla spia .
*2Se “Ta g”è impostato su “Off” (vedere pagina 49),
il nome della traccia verrà visualizzato insieme alla
spia .
Indicazioni sul display:
• Se il titolo evidenziato al centro del display non
è completamente visibile, è possibile
visualizzarlo interamente in scorrimento. Fare
riferimento anche a “Per selezionare la
modalità di scorrimento—Scroll” a pagina 48.
• Alcuni caratteri e simboli non vengono
visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi
bianchi o da altri simboli.
ITALIANO
31
Page 32
OPERAZIONI CON DSP
Selezione delle modalità DSP
Le modalità DSP (Digital Signal Processor)
incorporate nell’unità consentono di creare un
campo sonoro più acustico all’interno
dell’abitacolo.
Modalità DSP disponibili:
THEATER: Simile all’intenso campo sonoro
HALL:Simile al campo sonoro e al
CLUB:Simile al potente campo sonoro
DOME:Simile al campo sonoro
STUDIO:Simile al campo sonoro dal vivo
V. CANCEL: Riduzione dei suoni vocali
DEFEAT:Annullamento delle modalità
Nota:
L’efficacia di “V.CANCEL” dipende dalle condizioni
di registrazione delle sorgenti. In particolare, la
riproduzione delle seguenti sorgenti non consente
ITALIANO
risultati soddisfacenti.
• Sorgenti monofoniche quali AM e trasmissioni FM
mono,
• Sorgenti sonore multiple e
• Sorgenti registrate con duetti, forti echi, cori o solo
pochi strumenti.
di un teatro.
coinvolgimento dell’ascoltatore di
una grande sala per concerti.
di una discoteca.
all’interno di una cupola con
soffitti alti.
di uno studio di registrazione.
(Annullamento della voce). Ideale
per la riproduzione di tipo
Karaoke.
DSP.
1
Premere SEL (seleziona) una volta
per visualizzare la schermata di
selezione delle modalità DSP.
SEL
• Se il pulsante viene premuto due o più
volte, vengono attivate modalità di
regolazione del suono diverse.
L’ultima modalità DSP
selezionata viene visualizzata sul
display.
DSP
iEQ
Annullato
• Per le impostazioni della modalità sonora
iEQ, vedere le pagine 35 e 36.
• Per le impostazioni del suono di base
SEL/BBE, vedere le pagine 37 e 38.
2
Premere il pulsante numerico
corrispondente alla modalità DSP
elencata sul display che si desidera
attivare.
• L’unitàè dotata di due schermate di
selezione della modalità DSP. Per
passare all’altra schermata, premere 5
(alto) o ∞ (basso).
345621
Premere 5 (alto) o
∞ (basso).
SEL/BBE
32
345621
Page 33
3
Regolare il livello dell’effetto DSP—
1, 2 o 3.
ATT
Es. La modalità“Dome”è stata selezionata al punto
precedente
Per annullare le modalità DSP, selezionare
“DEFEAT” al punto 2.
Per uscire dalla schermata di selezione delle
modalità DSP, premere più volte SEL (seleziona)
o attendere per circa 15 secondi.
Il livello dell’effetto DSP
selezionato è valido per tutte
le modalità DSP tranne
“V.CANCEL”.
• All’aumentare del numero,l’effetto si accentua.
Per effettuare impostazioni più precise per
le modalità DSP
È possibile inoltre effettuare impostazioni ancora
più precise per ottenere il miglior campo sonoro
possibile all’interno dell’abitacolo. Tali
impostazioni sono valide per tutte le modalità
DSP tranne “V.CANCEL”.
Impostazioni disponibili:
Numero dei diffusori incorporati:
Selezionare il numero di diffusori
presenti nell’abitacolo: “2ch” o “4ch”.
• Se nell’abitacolo vi sono quattro
diffusori (4ch), selezionare le
dimensioni dell’automobile (vedere il
punto 5 a pagina 34).
Posizione del sedile di ascolto:
Selezionare la posizione del sedile di
ascolto dove si desidera posizionare
l’immagine sonora.
1
Premere SEL (seleziona) una volta
per visualizzare la schermata di
selezione delle modalità DSP.
SEL
Sul display viene visualizzata la
modalità DSP correntemente
selezionata.
Es. In precedenza è stata selezionata la
modalità“Dome”.
• Se la modalità DSP non è attiva (è stato
selezionato “DEFEAT”) non è possibile
passare alla fase successiva. Selezionare
innanzitutto una modalità DSP.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
33
Page 34
2
3
ITALIANO
Premere il pulsante numerico 6 per
accedere alla schermata di
precisazione delle impostazioni.
6
Selezionare la posizione dei sedili di
ascolto.
345621
• Premere il pulsante numerico1 per
selezionare “LEFT” (sedile anteriore
sinistro).
• Premere il pulsante numerico2 per
selezionare “RIGHT” (sedile anteriore
destro).
• Premere il pulsante numerico3 per
selezionare “FRONT” (entrambi i sedili
anteriori).
• Premere il pulsante numerico4 per
selezionare “ALL” (tutti i sedili).
Nota:
Se l’affievolimento o la compensazione sono stati
impostati in prossimità del limite massimo,
potrebbe essere impossibile ottenere l’effetto
appropriato.
5
Se è stato selezionato “4ch”, ruotare
il selettore di comando per
selezionare le dimensioni
dell’automobile.
ATT
Ruotando il selettore, le
dimensioni dell’automobile si
modificheranno come segue:
MiddleCompactLarge
•
Compact
• Middle: Selezionare questa opzione se
• Large:Selezionare questa opzione se
Nota:
Se è stato selezionato “2ch” al punto precedente,
non è possibile selezionare le dimensioni
dell’automobile.
Per ritornare alla schermata di selezione delle
modalità DSP, premere il pulsante numerico 6.
Per uscire dalla schermata di selezione delle
modalità DSP, premere più volte SEL (seleziona)
o attendere per circa 15 secondi.
: Selezionare questa opzione se
la distanza dai diffusori
posteriori alla posizione del
sedile di ascolto è inferiore a
quella dai diffusori anteriori.
la distanza dai diffusori
posteriori alla posizione del
sedile di ascolto è simile a
quella dai diffusori anteriori.
la distanza dai diffusori
posteriori alla posizione del
sedile di ascolto è superiore a
quella dai diffusori anteriori.
34
4
Premere il pulsante numerico 5 per
impostare il numero di diffusori
incorporati.
• Selezionare “4ch” se vi sono
5
Nota:
Se è stato selezionato “4ch”, i diffusori
posteriori vengono utilizzati solo per riprodurre
riflessi e riverberi in modo da creare la
sensazione di coinvolgimento dell’ascoltatore
all’interno dell’abitacolo.
quattro diffusori e “2ch” se vi
sono due diffusori.
Page 35
OPERAZIONI CON L’EQUALIZZATORE
Selezione delle modalità
sonore predefinite (iEQ:
equalizzatore intelligente)
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita (iEQ: equalizzatore intelligente)
adeguata al genere musicale.
Modalità sonore disponibili:
H. ROCK (Hard Rock)
R & B (Rhythm e Blues)
POP (Musica pop)
JAZZ (Jazz)
DANCE (Musica dance)
Country (Musica country)
REGGAE (Reggae)
CLASSIC (Musica classica)
USER 1, USER 2, USER 3
FLAT (Nessuna modalità sonora)
1
Premere SEL (seleziona) due volte
per visualizzare la schermata di
selezione delle modalità sonore.
SEL
Viene attivata l’ultima modalità
sonora selezionata.
2
Premere il pulsante numerico
corrispondente alla modalità sonora
elencata sul display che si desidera
attivare.
• L’unitàè dotata di due schermate di
selezione della modalità sonora. Per
passare all’altra schermata, premere 5
(alto) o ∞ (basso).
345621
Premere 5 (alto) o ∞ (basso).
345621
Per annullare le modalità sonora, selezionare
“FLAT” al punto 2.
Per uscire dalla schermata di selezione della
modalità sonora, premere più volte SEL
(seleziona) o attendere per circa 15 secondi.
• Se il pulsante viene premuto più di due
volte, vengono attivate modalità di
regolazione del suono diverse.
DSP
iEQ
SEL/BBE
Annullato
• Per le impostazioni delle modalità DSP,
vedere le pagine 32 a 34.
• Per le impostazioni del suono di base
SEL/BBE, vedere le pagine 37 e 38.
Note:
• Per ulteriori informazioni sulle impostazioni
predefinite di ciascuna modalità sonora, vedere
pagina 71.
• Se “V.CANCEL”è selezionato per la modalità DSP,
non è possibile modificare le modalità sonore.
ITALIANO
35
Page 36
Memorizzazione di modalità
sonore personalizzate
È possibile regolare le modalità sonore in base alle
proprie preferenze e memorizzare tali regolazioni
(USER 1, USER 2 e USER 3).
4
Effettuare le regolazioni desiderate.
1
2
ITALIANO
3
Premere SEL (seleziona) due volte
per visualizzare la schermata di
selezione delle modalità sonore.
SEL
Viene attivata l’ultima modalità
sonora selezionata.
Es. La modalità “R & B” è stata
selezionata in precedenza
Premere il pulsante numerico
corrispondente alla modalità sonora
elencata sul display che si desidera
attivare.
345621
• L’unitàè dotata di due schermate di
selezione della modalità sonora. Per
passare all’altra schermata, premere
5 (alto) o ∞ (basso).
Attivare la modalità di regolazione
del suono.
La seguente schermata di
impostazione viene
visualizzata sul display.
Pulsanti usati per le regolazioni
Premere ¢ o 4 per
1)
selezionare la banda di frequenza—
60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2,4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per
regolare il livello della banda
selezionata all’interno della gamma
compresa tra –05 a +05.
3) Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare le
altre bande di frequenza.
5
Memorizzare la regolazione
effettuata.
SEL
Per annullare la regolazione, premere
DISP (D).
• La regolazione effettuata sarà attiva finché
non verrà selezionata un’altra modalità
sonora.
6
Premere il pulsante numerico 1, 2 o 3
Verrà visualizzato un messaggio
con la richiesta di confermare la
memorizzazione della
regolazione.
per selezionare la modalità sonora
personalizzata (USER 1, USER 2 o
USER 3) da modificare.
36
345621
Es. È stato selezionato “USER 1”.
Page 37
REGOLAZIONI DEL SUONO
Impostazioni del suono di base
È possibile impostare la compensazione
dell’uscita dei diffusori, il livello di uscita del
subwoofer e il livello di ingresso di ciascuna
sorgente.
• La seguente procedura deve essere effettuata
entro un determinato limite di tempo. Se
l’impostazione viene annullata prima della fine
della procedura, riprendere dal punto 1.
1
Premere più volte SEL (seleziona)
per visualizzare una delle schermate
di impostazione del suono di base
(SEL).
SEL
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, gli elementi regolabili si
modificano come segue:
2
Regolare il livello.
Per regolare l’affievolimento e la
compensazione—Fad, Bal:
Queste due regolazioni devono essere
effettuate contemporaneamente.
• Se vi sono due diffusori, impostare il
livello dell’affievolimento su “00”.
• Premere 5 (alto) o ∞
(basso) per regolare
l’affievolimento.
• Premere ¢ o
4 per regolare la
compensazione.
DSP
Annullato
• Per le impostazioni delle modalità DSP,
vedere le pagine 32 a 34.
• Per le impostazioni della modalità sonora
iEQ, vedere le pagine 35 e 36.
SimboloFunzione:Gamma
FadPer regolare laR06 (solo
compensazione | posteriori)
dei diffusoriF06 (solo
anteriori e anteriori)
posteriori.
BalPer regolare laL06 (solo
compensazione | sinistra)
dei diffusori diR06 (solo
destra e di destra)
sinistra.
Sub OutPer regolare il00 (min.)
livello di uscita |
del subwoofer08 (max.)
e il livello dellaLow/Mid/High
frequenza
massima.
BBEPer ottenereBBE Off, BBE 1,
suoni naturali.BBE 2, BBE 3
Vol AdjPer regolare e–05 (min.)
memorizzare il |
livello di ingresso +05 (max.)
di ciascuna
sorgente.
iEQ
Impostazioni del
suono di base
Vol AdjBBE
Fad/Bal
Sub Out
Per regolare l’uscita del subwoofer
—Sub Out:
Attivo solo quando è collegato un
subwoofer.
ATT
È inoltre possibile impostare il livello della
frequenza massima adeguato per il
subwoofer collegato.
• Premere ¢ o 4 per
selezionare “Low”, “Mid” o “High”.
Low: La frequenza massima per il
Mid:La frequenza massima per il
High: La frequenza massima per il
Per aumentare il
livello.
Per ridurre il livello.
subwoofer è 50 Hz.
subwoofer è 80 Hz.
subwoofer è 115 Hz.
ITALIANO
37
Page 38
Per ottenere suoni naturali—BBE:
BBE Digital* è un nuovo metodo di
elaborazione digitale che consente di
recuperare la brillantezza e la chiarezza del
suono dal vivo originale nella registrazione,
nella trasmissione e così via.
Quando il diffusore riproduce il suono, viene
introdotto uno spostamento di fase
dipendente dalla frequenza; ciò comporta
che i suoni ad alta frequenza richiedano
tempi maggiori per raggiungere l’ascoltatore
rispetto ai suoni a bassa frequenza.
L’elaborazione BBE Digital regola le
relazioni di fase tra le frequenze basse,
medie e alte aggiungendo un ritardo
progressivamente maggiore alle frequenze
basse e medie in modo che tutte le
frequenze raggiungano l’orecchio
dell’ascoltatore al momento giusto.
Selezionare il livello dell’effetto.
Per regolare il livello di ingresso di
ciascuna sorgente—Vol Adj:
Questa impostazione è necessaria per tutte
le sorgenti tranne FM. Prima di effettuare la
regolazione, selezionare la sorgente
appropriata per la quale si desidera
effettuare la regolazione.
Una volta effettuata, la regolazione viene
memorizzata e non sarà necessario regolare
il volume ogni volta che la sorgente viene
modificata.
Effettuare la regolazione in modo che il
livello di ingresso corrisponda al livello
sonoro FM.
ATT
Per aumentare il
livello.
Per ridurre il livello.
ATT
Per aumentare il
livello.
Per ridurre il livello.
BBE Off
BBE 1
BBE 2BBE 3
(Annullato)
ITALIANO
All’aumentare del numero, l’effetto si
accentua.
Al momento della spedizione, il livello
dell’effetto è impostato su “BBE Off”
(l’elaborazione BBE Digital è annullata).
Nota:
Se “V.CANCEL” è selezionato per la modalità DSP,
non è possibile modificare il livello BBE.
* Prodotto su licenza di BBE Sound, Inc.
Concesso in licenza da BBE Sound, Inc. sotto
USP4638258 e 4482866. BBE e il logo BBE sono
marchi registrati di BBE Sound, Inc.
Se la spia (INPUT OVER) viene
visualizzata sul display e i suoni sono distorti
Il livello di ingresso attraverso il componente esterno
(LINE IN) è impostato a un livello troppo alto
(superiore a 1,5 Vrms). In tal caso, regolare il livello
di uscita sul componente collegato in modo che la spia
(INPUT OVER) non venga
visualizzata.
Spia (INPUT OVER)
38
Page 39
VISUALIZZAZIONE DI IMMAGINI
Grazie al programma Image Converter incluso
nel CD-ROM in dotazione, è possibile modificare
le immagini ed utilizzarle come schermata di
apertura, schermata di chiusura e schermata
grafica durante la riproduzione di una sorgente.
Informazioni su Image Converter
Image Converter è un software originale JVC che consente di produrre immagini personalizzate da
visualizzare sul display dell’impianto Car Audio JVC.
Procedura di base per la creazione di CD-R contenti immagini fisse e animazioni tramite
Image Converter
Il presente manuale spiega solo come esportare i file (immagini fisse e animazioni) nella memoria
incorporata nell’unità; vedere il punto 5 di seguito.
• Per le altre procedure, (dal punto 1 al punto 4), fare riferimento al manuale di Image Converter
(file PDF inclusi nella cartella “Manual” del CD-ROM).
Importazione di immaginiMasterizzazione su CD
Ritocco e modifica delle immagini
Riproduzione sull’unità Car Audio
KD-SH9101
Installare/avviare il programma
Installare Image Converter nel PC.
Importare le immagini
Importare le immagini di origine dal CD-ROM di Image Converter o da altre
apparecchiature, come ad esempio una fotocamera digitale o una videocamera digitale.
Ritoccare e modificare le immagini
Ritoccare le immagini rifinendo o adattando il colore, modificando l’animazione e
aggiungendo del testo.
Masterizzare le immagini su un CD-R
Scrivere le animazioni o i fermoimmagine creati con Image Converter utilizzando il software
di masterizzazione per CD-R.
Occorre masterizzare le immagini sul CD-R per poterle poi utilizzare sull’unità Car Audio.
• Per la masterizzazione dei dati su CD-R, consultare le istruzioni del proprio software del
masterizzatore.
ITALIANO
Utilizzare le animazioni o i fermoimmagine creati sull’unità Car
Audio
Esportare le immagini nell’unità JVC Car Audio dal CD-R creato.
39
Page 40
Download di immagini fisse e
animazioni
Prima di iniziare la seguente procedura,
preparare un CD-ROM contenente immagini fisse
e animazioni.
• Il CD-ROM di Image converter in dotazione
contiene esempi di immagini fisse e animazioni
e può essere utilizzato per la prima prova.
IMPORTANTE:
• Le immagini fisse devono avere come
estensione del nome del file <jml> e le
animazioni devono avere come estensione
del nome del file <jma>.
• Il download può essere effettuato solo se la
sorgente selezionata è “CD”; è invece
possibile cancellare file indipendentemente
dalla sorgente selezionata.
• Prima di scaricare o cancellare file, prestare
attenzione a quanto segue:
– Non scaricare file durante la guida.
– Durante il download o la cancellazione di
un file, non spostare la chiave di
accensione dell’automobile su “Off”.*
– Durante il download o la cancellazione di
un file, non rimuovere il pannello di
comando.*
* In caso contrario, il download o la
cancellazione del file non avverranno in
modo corretto. In tal caso, effettuare di
nuovo la procedura.
• Se un’animazione per “PowerOn”,
“PowerOff” o “Movie” è già stata scaricata in
precedenza, il download di una nuova
animazione cancellerà quella
precedentemente memorizzata.
ITALIANO
• Il download di un’animazione richiede tempi
lunghi.
– Circa 6 a 7 secondi per un’immagine fissa
(un fotogramma).
– Circa 3 a 4 minuti per una animazione
composta da 30 fotogrammi.
– Circa 10 minuti per una animazione
composta da 90 fotogrammi.
• Durante la sintonizzazione di una stazione (o
di un servizio per tuner DAB) mediante una
delle modalità di ricezione in Standby come
TA, PTY o Announcement, non è possibile
scaricare o cancellare file. Viceversa, mentre
di scaricano o cancellano file le modalità di
ricezione Standby non sono utilizzabili, ma
ritornano disponibili una volta che si è
terminato di scaricare o cancellare i file.
40
1
Aprire il pannello di comando.
2
Inserire il CD-ROM contenente i file
desiderati (immagini fisse e
animazioni) nel vano di caricamento.
L’unità trascina il disco
e il pannello di
comando rientra nella
posizione precedente
(vedere pagina 52).
• Se il disco contiene anche file audio
riproducibili, quali tracce MP3, la
riproduzione viene avviata
automaticamente.
3
Premere MODE (M) dopo che il disco
è stato rilevato.
MODE
M
4
Premere il pulsante numerico 6 per
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i
pulsanti numerici e 5 (alto)/
∞ (basso) iniziano a
lampeggiare.
345621
accedere alla schermata di selezione
del download.
6
Page 41
5
Selezionare (evidenziare) uno degli
elementi in elenco per il quale si
desidera scaricare un file.
• PowerOn : Schermata di apertura
Consente di scaricare un’animazione da
visualizzare dopo l’accensione dell’unità (è
possibile memorizzare animazioni
composte da un massimo di 30
fotogrammi).
• PowerOff : Schermata di chiusura
Consente di scaricare un’animazione da
visualizzare prima dello spegnimento
dell’unità (è possibile memorizzare
animazioni composte da un massimo di 30
fotogrammi).
• Picture : Schermata grafica*
Per scaricare un’immagine fissa da
visualizzare durante la riproduzione di una
sorgente (è possibile memorizzare 90
immagini fisse, ciascuna composta da un
solo fotogramma).
• Movie : Schermata grafica*
Per scaricare una animazione da
visualizzare durante la riproduzione di una
sorgente (è possibile memorizzare solo
una animazione composta da un massimo
di 90 fotogrammi).
* La schermata grafica verrà visualizzata solo se
non si esegue alcuna operazione per circa 20
secondi.
Per annullare la procedura, premere il
pulsante numerico 5; la schermata di
selezione del download sarà annullata.
6
Visualizzare l’elenco dei nomi della
cartella contenuta nel CD-R.
L’indicazione “File Check....”
1
appare brevemente, quindi viene
visualizzato l’elenco delle
cartelle.
Note:
• Nell’elenco vengono visualizzate le cartelle
che contengono i file desiderati: file <jml> per
“Picture” e file <jma> per le altre.
• Solo sei nomi alla volta possono essere
visualizzati sul display. Per visualizzare gli
altri nomi negli elenchi successivi, premere
5 (alto) o ∞ (basso).
• Se il disco inserito non contiene file <jml> o
<jma>, l’unità emette un segnale acustico e
non è possibile passare al punto seguente.
Per annullare la procedura, premere DISP
(D).
7
Selezionare (evidenziare) la cartella
contenente il file desiderato.
345621
8
Visualizzare l’elenco dei file contenuti
nella cartella selezionata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, gli elenchi sul display si
modificano come segue:
Elenco dei nomi
delle cartelle
Es. È stata selezionata l’opzione “Picture” al punto 5.
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere
visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri
nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o
∞ (basso).
Elenco dei nomi
dei file
ITALIANO
La cartella correntemente selezionata viene
evidenziata sul display.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
41
Page 42
9
Selezionare il file da scaricare.
Cancellazione di file
345621
Viene visualizzato il nome del file ed una
richiesta di conferma “Download OK?”
10
Per confermare, premere il pulsante
numerico 1 per avviare il download.
Il download viene avviato e sul
1
Per annullare, premere il pulsante numerico
5; verrà visualizzata di nuovo la schermata di
selezione dei file. Ripetere la procedura dal
punto 8.
11
Ripetere i punti da 8 a 10 per
display viene visualizzata
l’indicazione “Downloading...”.
Al termine viene di nuovo
visualizzato l’elenco dei nomi dei
file.
scaricare ulteriori file “Picture”.
12
Terminare la procedura di download.
D
DISP
• Quando l’indicazione “BACK”è visualizzata sul
display sopra il pulsante numerico 5, per ritornare
alla schermata precedente premere il pulsante
numerico 5.
Per cancellare contemporaneamente tutti i
file memorizzati
1
Premere MODE (M) durante la
riproduzione di una qualsiasi sorgente.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata
sul display e i pulsanti numerici e 5
(alto)/ ∞ (basso) iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 6 per
accedere alla schermata di selezione
del download.
3 Premere 5 (alto) o ∞ (basso)
per selezionare (evidenziare)
tutti gli elementi in elenco.
MODE
M
6
Per scaricare un file da un altro elemento contenuto
nell’elenco della schermata di selezione per il
download, ripetere la procedura dal punto 3.
ITALIANO
Note:
•
Qualora si tenti di memorizzare l’immagine fissa 91
per la schermata a immagine, sul display verrà
visualizzata l’indicazione “Picture Full” e non sarà
possibile iniziare il download. In tal caso,
cancellare file non più necessari prima di scaricare
una nuova immagine.
• Se il numero totale di fotogrammi di una animazione
scaricata supera il numero seguente, i fotogrammi in
eccesso a tale numero saranno ignorati.
– Per la schermata di apertura e di chiusura: 30
– Per la schermata durante la riproduzione: 90
42
4 Premere il pulsante numerico 4.
Verrà visualizzata una richiesta di
conferma “All File Delete OK?”
5 Premere di nuovo il pulsante
numerico 4.
Durante la cancellazione dei file
sarà visualizzata l’indicazione “Now
Deleting...”. Al termine della
cancellazione, viene visualizzata di nuovo la
schermata di selezione per il download.
6 Premere il pulsante numerico 5 per
ritornare alla schermata di
indicazione della sorgente.
4
4
5
Page 43
Per cancellare i file memorizzati per
“PowerOn”, “PowerOff”, “Picture” (tutte
le immagini memorizzate
contemporaneamente) e “Movie”
1
Premere MODE (M) durante la
riproduzione di una qualsiasi sorgente.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e 5 (alto)/ ∞ (basso)
iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 6 per
accedere alla schermata di selezione
del download.
3
Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per
selezionare (evidenziare) tutti gli
elementi in elenco.
Es. È stata selezionata l’opzione “Picture”
Visualizzata quando è selezionata (evidenziata)
l’opzione “Picture”
4
Per cancellare il file memorizzato per
le opzioni “PowerOn,” “PowerOff,” e
“Movie,” premere il pulsante numerico 3.
Viene visualizzato il nome del file della
animazione memorizzata in precedenza
ed una richiesta di conferma della
cancellazione “Delete OK?”
Per cancellare
contemporaneamente tutti i file
memorizzati per l’opzione “Picture” ,
premere il pulsante numerico 4.
Verrà visualizzata una richiesta di
conferma della cancellazione “All Picture Delete
OK?”
5
Per cancellare il file memorizzato
per le opzioni “PowerOn,”
“PowerOff” e “Movie,” premere di
nuovo il pulsante numerico 3.
Per cancellare
contemporaneamente tutti i file
memorizzati per l’opzione
“Picture”, premere di nuovo il
pulsante numerico 4.
Durante la cancellazione del file selezionato
sarà visualizzata l’indicazione “Now Deleting...”.
Al termine della cancellazione, viene
visualizzata di nuovo la schermata di selezione
per il download.
6
Premere il pulsante numerico 5 per
ritornare alla schermata di
indicazione della sorgente.
MODE
M
6
3
4
3
4
5
Per cancellare i file memorizzati per
l’opzione “Picture” (una alla volta)
1
Premere MODE (M) durante la
riproduzione di una qualsiasi
sorgente.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e 5 (alto)/ ∞ (basso) iniziano a
lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 6 per
accedere alla schermata di selezione
del download.
3
Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per
selezionare (evidenziare)
“Picture”.
4
Premere il pulsante numerico 3.
L’elenco dei nomi dei file memorizzati
verrà visualizzato sul display.
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul
display. Per visualizzare gli altri nomi, premere più
volte 5 (alto) o ∞ (basso).
5
Premere i pulsanti numerici corrispondenti al
file che si desidera cancellare.
345621
Viene visualizzato il nome del file selezionato
ed una richiesta di conferma della
cancellazione “Delete OK?”
6
Premere il pulsante numerico 3 per
iniziare la cancellazione.
Durante la cancellazione del file
selezionato sarà visualizzata
l’indicazione “Now Deleting...”. Al
termine della cancellazione viene di nuovo
visualizzato l’elenco dei nomi dei file
memorizzati.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
MODE
M
6
3
ITALIANO
3
43
Page 44
Per cancellare ulteriori file, ripetere i punti 5 e 6.
7
8 Premere DISP (D) per ritornare alla
schermata di indicazione della
sorgente.
Attivazione delle immagini e
animazioni scaricate
Per attivare le animazioni memorizzate
per le schermate di apertura e di chiusura
Prima dell’accensione o dopo lo spegnimento
dell’unità, le animazioni predefinite vengono
visualizzate sul display. Tali visualizzazioni sono
denominate schermata di apertura e schermata
di chiusura. Per tali schermate è possibile
utilizzare animazioni personalizzate.
• Le schermate di apertura e di chiusura non
saranno visualizzate se “KeyIn CFM” è
impostato su “Short” o “Off” (vedere pagina 48).
• Se per le opzioni “PowerOn” o “PowerOff” non
è memorizzata alcuna animazione, non sarà
possibile selezionare “Opening” e “Ending”
come componenti PSM.
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente PSM
sul display (PSM: vedere le pagine
47 e 48).
ITALIANO
SEL
2
Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare “MOVIE”—Categoria
Movie delle impostazioni PSM.
DISP
3
Selezionare “Opening”
D
(impostazione della schermata di
apertura) o “Ending” (impostazione
della schermata di chiusura).
Es. È stato selezionato “Opening”
4
Selezionare “User”.
ATT
• Default: Viene utilizzata l’animazione
• User:Viene utilizzata l’animazione
5
Terminare l’impostazione.
SEL
predefinita in fabbrica.
personalizzata.
Per attivare la schermata grafica
utilizzando un’immagine fissa o
un’animazione
Questa impostazione consente di modificare le
visualizzazioni grafiche. La schermata grafica
verrà visualizzata solo se non si esegue alcuna
operazione per circa 20 secondi.
• Se per le opzioni “Picture” non è memorizzata
alcuna immagine o per l’opzione “Movie” non è
memorizzata alcuna animazione, non sarà
possibile selezionare “UserPict.” come
componente PSM.
44
345621
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente PSM
sul display (PSM: vedere le pagine
47 e 48).
SEL
Page 45
2
Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare “MOVIE”—Categoria
Movie delle impostazioni PSM.
1
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
3
Selezionare“UserMovie,” “UserSlide”
o “UserPict.”.
ATT
Es. È stato selezionato “UserPict.”
•
UserMovie
• UserSlide: Le immagini fisse
• UserPict.: Una delle immagini fisse
4
Terminare l’impostazione.
SEL
:L’animazione personalizzata
memorizzata per “Movie” viene
attivata come schermata
grafica.
personalizzate memorizzate per
“Picture” vengono attivate e
visualizzate in sequenza come
schermata grafica.
memorizzate per “Picture” viene
attivata come schermata
grafica.
Selezionare una delle immagini
memorizzate (vedere la
colonna seguente).
Per selezionare un’immagine fissa per la
visualizzazione grafica—User Picture
Non è possibile selezionare “UserPict.” come
componente PSM nei seguenti casi:
• Se non è stata memorizzata nessuna
immagine per “Picture” o
• Se per l’impostazione “Graphics” non è stata
selezionata l’opzione “UserPict.” (vedere la
colonna sinistra).
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente PSM
sul display. (PSM: vedere le pagine
47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare “MOVIE”—Categoria
Movie delle impostazioni PSM.
1
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “UserPict.”.
Viene visualizzato anche il nome del file
dell’immagine correntemente selezionata.
4
Selezionare il file desiderato.
ITALIANO
Per annullare tutte le visualizzazioni grafiche,
selezionare “Off” al punto 3.
Nota:
Per l’impostazione “Graphics”è anche possibile
selezionare “All Demo”, “Int Demo” e “ImageLink”.
— Per informazioni su “All Demo” e “Int Demo”
vedere le pagine 8 e 48.
— Per informazioni su “ImageLink” vedere le pagine
24 e 48.
ATT
5
Terminare l’impostazione.
SEL
45
Page 46
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella
alla pagina seguente, utilizzare il comando PSM
(modalità impostazione preferita).
• I componenti PSM sono raggruppati in cinque
categorie—MOVIE, CLOCK, DISP (display),
TUNER e AUDIO.
Procedura di base
Es. per modificare “Contrast”
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente
PSM sul display (vedere le pagine 47
e 48).
SEL
Es. L’ultima modalità selezionata era “Graphics”
2
Premere il pulsante numerico (in
questo esempio 3) per selezionare
una delle categorie PSM.
ITALIANO
I pulsanti numerici , 4 /
¢ e il selettore di comando
iniziano a lampeggiare per
segnalare il loro utilizzo nelle fasi
seguenti.
3
Selezionare il componente PSM da
regolare.
• Premere più volte il pulsante ¢
oppure 4 per passare a un’altra
categoria.
4
Regolare il componente PSM
selezionato.
ATT
5
Ripetere i punti da 2 a 4 per
regolare gli altri componenti PSM,
se necessario.
6
Terminare l’impostazione.
SEL
46
345621
Viene visualizzato il primo componente della
categoria selezionata.
Page 47
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
SimboliValori disponibili
GraphicsDemo animata
KeyIn CFMImmettere conferma
*1
Opening
MOVIE
Ending
Animazione di apertura
*1
Animazione personalizzata
di chiusura
UserPict.
*2
Immagini utente
Clock HrRegolazione ora
Clock MinRegolazione minuti
24H/12H24 ore o 12 ore
CLOCK
Auto AdjImpostazione automatica
orologio
ScrollModalità scorrimento
DimmerModalità Dimmer
From– To*3Impostazione tempo
oscuramento
ContrastContrasto
LCD TypeTipo display
DISP (display)
Font TypeTipo caratteri
TagVisualizzazione di tag
ThemeTema—Visualizzazione
livelli
PTY StnbyPTY Standby
AF-Regn’lFrequenza alternativa/
TUNER
Ricezione
regionalizzazione
TA VolumeVolume annunci sul traffico
P-SearchRicerca programma
Vedere pagina 48.
Long
Short
Off
DefaultUser
Default
User
Dai file memorizzati
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
24Hours12Hours
Off
Once
On
Auto
Off
Auto
Time Set
Qualsiasi ora
Off
On
–
Qualsiasi ora
1 – 10
Auto
Positive
Negative
12
OffOn
StandardMeter 1
Meter 3
Meter 2
Vedere pagina 21.News
Off*
AF Reg
4
AF
Volume 0 — Volume 50
OffOn
Impostazioni iniziale
Pagina
Int Demo
Long48
Default44
Default
Prima
memorizzazione
0 (0:00)
00 (0:00)
12Hours
On20
Once
Auto
18 – 750
5
Auto
1
On
Standard
AF16
Volume 20
Off
48
44
45
8,9
48
50
48
49
49
49
17
20
20
8
8
9
ITALIANO
*1Visualizzato solo dopo la memorizzazione di un file scaricabile.
*2Visualizzato solo dopo la memorizzazione di un file scaricabile e quando per l’impostazione “Graphics” è
selezionata l’opzione “UserPict.”.
*3Visualizzato solo se “Dimmer” è impostato su “Time Set”.
*4Visualizzato solo se “DAB AF”è impostato su “Off”.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
47
Page 48
SimboliValori disponibili
Impostazioni iniziale
Pagina
IF FilterFiltro frequenza intermedia
DAB AF*5Ricerca frequenza
TUNER
Announce*5Standby annunci
BeepTono attivazione pulsanti
Line In*
TelephoneMuting telefonico
AUDIO
PowerAmpInterruttore dell’amplificatore
*5Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato.
*6Non visualizzato se la sorgente selezionata è “LINE IN”.
alternativa
6
Interruttore ingresso
di potenza
Per visualizzare le immagini grafiche sul
display—Graphics
È possibile modificare le immagini grafiche
visualizzate sul display. Tali immagini vengono
visualizzate solo se non si esegue alcuna
operazione per circa 20 secondi (tranne per
“ImageLink”).
• All Demo: Per visualizzare la demo del
• Int Demo: Per visualizzare la demo del
•
UserMovie
ITALIANO
• UserSlide: Per visualizzare le immagini fisse
• UserPict.: Per visualizzare una delle immagini
• ImageLink: Per visualizzare un’immagine fissa
• Off:Per annullare la modalità di
Nota:
Le opzioni “UserMovie”, “UserSlide” e “UserPict.”
possono essere selezionate solo dopo la
memorizzazione dei file corrispondenti (vedere pagina
40).
48
display (animazione) (vedere
pagina 8).
display (animazione) e l’indicazione
della sorgente di riproduzione
(vedere pagina 8).
: Per visualizzare l’animazione
personalizzata (vedere le pagine
44 e 45).
personalizzate in sequenza
(vedere le pagine 44 e 45).
fisse personalizzate (vedere le
pagine 44 e 45).
durante la riproduzione di tracce
MP3/WMA (vedere pagina 24).
visualizzazione delle immagini.
Wide
OffOn
Vedere pagina 68.
Off
Off
OffMuting1
Muting2
Off
AutoAuto
On
Travel
On
On
OnOn49
On
On
Off
Per selezionare l’animazione della
sorgente sul display—KeyIn CFM
Quando la sorgente viene modificata,
l’animazione della sorgente viene visualizzata sul
display. È possibile selezionare l’animazione
della sorgente sul display secondo le proprie
preferenze.
• Long:Viene visualizzata l’animazione
• Short:Viene visualizzata l’animazione
• Off:Annulla l’animazione della sorgente.
della sorgente lunga.
della sorgente breve.
Per selezionare la modalità di
scorrimento—Scroll
Se le informazioni sul disco evidenziate al centro
del display non sono completamente visibili, è
possibile visualizzarle interamente in
scorrimento.
• Once:Il testo scorre una sola volta.
• Auto:Ripete lo scorrimento (a intervalli di
• Off:Annulla la modalità di scorrimento.
5 secondi).
Nota:
Per attivare lo scorrimento quando la modalità di
scorrimento è impostata su “Off” è sufficiente
premere DISP (D) per più di 1 secondo.
Per regolare il livello di contrasto del
display—Contrast
Il livello di contrasto del display può essere regolato
all’interno della gamma compresa tra 1 a 10.
Regolare il contrasto in modo che le indicazioni sul
display siano chiare e leggibili.
49
69
66
49
49
49
Page 49
Per selezionare la configurazione di
illuminazione del display—LCD Type
È possibile selezionare la configurazione di
illuminazione del display secondo le proprie
preferenze.
• Auto:La configurazione positiva sarà
selezionata durante il giorno (in
base all’impostazione di “Dimmer”),
mentre la configurazione negativa
sarà utilizzata di notte (in base
all’impostazione di “Dimmer”).
• Positive: Configurazione positiva (normale)
del display.
• Negative: Configurazione negativa del display.
Per selezionare i caratteri visualizzati sul
display—Font Type
È possibile modificare i tipi di caratteri
visualizzati sul display. Selezionare “1” o “2” in
base alle proprie preferenze.
Per attivare o disattivare la
visualizzazione di tag—Tag
I file MP3 e WMA possono contenere
informazioni sulle tracce chiamate “Ta g”, nelle
quali vengono memorizzati il nome dell’album, il
titolo della traccia, e così via.
• On: Attiva la visualizzazione delle Tag
durante la riproduzione di tracce MP3 o
WMA.
• Se una traccia non contiene Tag,
verranno visualizzati il nome della
cartella e della traccia.
• Off: Disattiva la visualizzazione delle Tag
durante la riproduzione di tracce MP3 o
WMA (vengono visualizzati solo il nome
della cartella e della traccia).
Note:
• Se l’impostazione viene attivata (modificata da
“Off” a “On”) durante la riproduzione di una
traccia, le tag saranno visualizzate a partire dalla
riproduzione della traccia successiva.
• Solo per le tracce MP3: Esistono due versioni:
ID3v1 (Tag ID3 versione 1) e ID3v2 (Tag ID3
versione 2). Se sono state memorizzate sia tag
ID3v1 che tag ID3v2, verranno visualizzate le tag
ID3v2.
Per modificare la selettività del
sintonizzatore FM—IF Filter
In alcune zone, stazioni adiacenti possono
interferire tra loro. Se si verifica tale interferenza,
la riproduzione potrebbe essere disturbata.
• Auto: Quando si verifica tale interferenza,
l’unità aumenta automaticamente la
selettività del sintonizzatore in modo da
ridurre l’interferenza sonora. (Tuttavia
verrà perso l’effetto stereo).
• Wide: La riproduzione sarà soggetta
all’interferenza delle stazioni adiacenti,
ma la qualità del suono non sarà
degradata e l’effetto stereo non verrà
perso.
Abilitazione/disabilitazione del bip—Beep
È possibile eliminare il bip che segnala la
pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è
attivato.
• On: Attiva il bip.
• Off: Disattiva il bip.
Selezione del muting di telefonico
—Telephone
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “Muting1” o
“Muting2,” a seconda dei casi.
• Muting1: Selezionare questa impostazione se
è possibile interrompere l’audio
durante l’utilizzo del telefono
cellulare.
• Muting2: Selezionare questa impostazione se
è possibile interrompere l’audio
durante l’utilizzo del telefono
cellulare.
• Off:Annulla il muting telefonico.
Per attivare/disattivare l’interruttore
d’ingresso—Line In
Se nessun componente esterno è collegato alle
spine LINE IN, è possibile disattivare la linea
d’ingresso.
• On:È possibile selezionare la sorgente di
riproduzione “LINE IN”.
• Off:Non è possibile selezionare la sorgente
di riproduzione “LINE IN”.
Per attivare/disattivare l’interruttore
dell’amplificatore di potenza—PowerAmp
Per ottenere suoni chiari e per evitare il
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile
disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i
segnali audio solo agli amplificatori esterni.
• On:Se non sono utilizzati amplificatori
esterni.
• Off:Se sono utilizzati amplificatori esterni.
ITALIANO
49
Page 50
Selezione della modalità di
smorzamento
È possibile smorzare l’illuminazione notturna del
display automaticamente o tramite
l’impostazione del timer.
Al momento della spedizione, la modalità Auto
Dimmer (smorzamento automatico) è attiva.
Nota:
La modalità Auto Dimmer in dotazione con l’unità
può non funzionare correttamente su alcuni veicoli, in
particolare sui veicoli dotati di selettore di comando
per lo smorzamento.
In tal caso, selezionare una modalità diversa da“Auto”.
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente
PSM sul display (PSM: vedere le
pagine 47 e 48).
SEL
2
Premere il pulsante numerico 3 per
selezionare “DISP”—Categoria
Display delle impostazioni PSM.
4
Impostare la modalità di smorzamento
secondo le proprie preferenze.
ATT
• Auto:Attiva la modalità Auto
Dimmer.
L’illuminazione del display
viene automaticamente
smorzata quando vengono
• Off:Annulla la modalità Auto
• On:L’illuminazione del display è
• Time Set: Consente di impostare il timer
Nota:
Se viene selezionato “Auto” o “Time Set” e se
“LCD Type” è impostato su “Auto”, laconfigurazione del display può passare da
“Negative” a “Positive” o viceversa.
• Se viene selezionato “Time Set”, per
impostare il timer attenersi alla seguente
procedura.
• Se viene selezionata una modalità diversa
da “Time Set”, passare al punto 7 per
terminare l’impostazione.
accese le luci del veicolo.
Dimmer.
sempre smorzata.
per la funzione di
smorzamento.
ITALIANO
3
50
345621
Premere ¢ o 4 per
selezionare “Dimmer”.
5
Selezionare “From– To” per
impostare il timer per la funzione di
smorzamento.
6
Impostare il timer.
1 Ruotare il selettore di comando per
selezionare l’orario di avvio.
2 Premere una volta ¢ .
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare l’orario di interruzione.
7
Terminare l’impostazione.
SEL
Page 51
Assegnazione di nomi alle
sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nell’unità
che nel CD changer) e al componente esterno.
Una volta assegnato, il nome viene visualizzato
sul display quando lo si seleziona.
Sorgente
CDs*Fino a 32 caratteri (fino a
Componente esterno Fino a 8 caratteri
* Non è possibile assegnare un nome ai CD-Text o ai
dischi MP3 e WMA.
1
Selezionare la sorgente alla quale si
vuole assegnare un nome.
SRC
2
Tenere premuto DISP (D), e
contemporaneamente premere e
tenere premuto SEL (seleziona) per
più di 2 secondi.
D
DISP
Numero massimo di
caratteri
40 dischi)
Quando viene selezionata una
sorgente, l’unità si accende
automaticamente.
SEL
3
Mentre la posizione del primo
carattere lampeggia sul display,
selezionare il tipo di caratteri
desiderato.
D
DISP
(
Maiuscole
4
Selezionare il carattere richiesto.
ATT
5
Portarsi con il cursore sul carattere
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i tipi di caratteri si
modificano come segue:
A – Z
Lettere accentate
(
Minuscole
a – z
)
(
Minuscole
)
• Per i caratteri
0 – 9
)
(N
(
Maiuscole
umeri
)
Lettere accentate
disponibili, fare
riferimento a pagina 71.
successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da 3 a 5 fino al
termine dell’inserimento dei
caratteri.
7
Premere il pulsante mentre
lampeggia l’ultimo carattere
selezionato.
SEL
e simboli
)
ITALIANO
Es.: Quando si seleziona come sorgente il CD
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire spazi attenendosi alla procedura
descritta sopra.
Note:
• Se si prova ad assegnare un nome al disco 41, viene
visualizzata l’indicazione “Name Full” sul display
e non è possibile attivare la modalità di immissione
di testo. In tal caso, cancellare nomi non più
necessari prima di assegnare un nuovo nome.
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare
nomi ai CD presenti nel CD changer. Se
s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì
possibile visualizzarne i nomi sul display.
51
Page 52
Modifica dell’inclinazione del
pannello di comando
È possibile modificare l’inclinazione del pannello
di comando in quattro posizioni diverse.
1
Premere e tenere premuto 0 ()
finché viene visualizzata la
schermata di regolazione
dell’inclinazione.
I pulsanti 5 (alto) e ∞ (basso)
iniziano a lampeggiare per
segnalare il loro utilizzo nelle fasi
seguenti.
2
Regolare l’inclinazione secondo le
proprie preferenze.
L’inclinazione del pannello di comando si
modifica come segue:
Adj.1
Adj.2
ITALIANO
ATTENZIONE:
Evitare ASSOLUTAMENTE di inserire le dita
tra il pannello di controllo e l’apparecchio, in
quanto vi è il rischio di rimanervi impigliati.
52
Adj.3
Adj.4
Quando si usa il telecomando
Per modificare l’inclinazione, premere ANGLE 5
o ANGLE ∞.
Page 53
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
Il pannello di comando
viene espulso verso
l’utente.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di controllo nella scanalatura del
supporto del pannello.
2
Premere il lato destro del pannello
di controllo per fissarlo al supporto
del pannello.
2
Spostare il pannello di comando
verso destra, quindi estrarlo
dall’unità.
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
53
Page 54
FUNZIONI DEL CD CHANGER
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Si consiglia l’uso del CD changer JVC
compatibile con il formato MP3 con la presente
unità.
L’uso di tale CD changer consente la
riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di
CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio
o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la
faccia in giù, appaia sul display il messaggio
“No Disc”. In tal caso, si deve togliere il
caricatore ed inserire i dischi in modo
corretto.
• Se nel CD changer non è stato caricato
alcun caricatore, sul display verrà
ITALIANO
visualizzata l’indicazione “No Magazine”. In
tal caso, inserire il CD.
• Se sul display lampeggia l’indicazione
“Reset 01” – “Reset 08”, è presente un
problema nel collegamento tra l’unità e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD changer.
Nota:
Il CD changer non consente il controllo e la
riproduzione di dischi WMA.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer automatico
(CD-CH).
SRC
La riproduzione inizia dalla prima traccia del
primo disco e prosegue finché tutte le tracce di
tutti i dischi sono state riprodotte.
• Quando il disco corrente è un CD audio o
un CD Text:
1
1 Numero del disco
2 Titolo/esecutore del disco (se il titolo non è stato
registrato o assegnato verrà visualizzata l’indicazione
“No Name”).
3 Titolo della traccia (se il titolo non è stato registrato
verrà visualizzata l’indicazione “No Name”).
4 Numero traccia corrente
5 Tempo di riproduzione trascorso della traccia
corrente
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si modifica
come descritto a pagina 7.
Quando viene selezionata una
sorgente, l’unità si accende
automaticamente.
23
4
5
54
Page 55
• Se il CD corrente è un disco MP3:
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso
dell’uso dello scambiatore CD).
1
23
5
1 Numero del disco
2 Tipo di disco—MP3
3 Titolo/esecutore dell’album (o nome della cartella
quando “Ta g”è impostato su “Off” (vedere pagina 49)
o quando non è stata registrata alcuna tag).
4 Titolo della traccia (o titolo della traccia
“Ta g”è impostato su “Off” (vedere pagina 49) o
quando non è stata registrata alcuna tag).
5 Numero cartella corrente
6 Numero traccia corrente
7 Tempo di riproduzione trascorso della traccia
corrente
6
4
7
quando
Per modificare la configurazione del
display
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display, premere DISP (D).
D
DISP
Se si modifica la sorgente o si spegne l’unità
Viene interrotta anche la riproduzione del disco.
Quando viene nuovamente selezionata la
sorgente “CD-CH”, la riproduzione del disco
ricomincia dal punto in cui era stata
precedentemente interrotta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
configurazione del display si
modifica.
• Per ulteriori informazioni vedere
pagina 31.
345621
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Pzremere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Avanzamento rapido o inversione la
traccia
Per riprodurre rapidamente la
traccia in avanti premere e
tenere premuto ¢ ,
durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la
traccia all’indietro premere e
tenere premuto 4,
durante la riproduzione.
Nota:
Durante tali operazioni su un disco MP3, il suono
sarà trasmesso in modo intermittente (anche il tempo
di riproduzione trascorso si modifica in modo
intermittente sul display).
Per portarsi sulla tracce successive o
precedente
Premere brevemente ¢
durante la riproduzione di un
disco per passare all’inizio della
traccia successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, viene individuato
l’inizio della traccia successiva
e inizia la riproduzione.
Premere brevemente 4 durante la
riproduzione di un disco per passare all’inizio
della traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuato l’inizio della traccia precedente e
inizia la riproduzione.
ITALIANO
55
Page 56
Per portarsi su una traccia specifica
L’operazione è possibile solo se si utilizza un
CD changer JVC CH-X1500 compatibile con il
formato MP3.
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/ ∞ (basso)
iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD
Text:
Numero traccia corrente
Per questa funzione vedere pagina 40.
Durante la riproduzione di un disco MP3:
MODE
M
Per spostarsi rapidamente sulla traccia
desiderata
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
MODE
M
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
MODE
M
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Numero cartella corrente
Numero traccia corrente
2 Premere 5 (alto) o ∞ (basso)
mentre l’indicazione “Mode” è
ancora visualizzata sul display.
La prima volta che si preme
5 (alto) o ∞ (basso), viene
selezionata la traccia successiva o precedente
con numero di traccia nella decina superiore o
inferiore più vicina alla traccia corrente (es.: 10,
ITALIANO
20, 30).
n seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(vedere “Per spostarsi rapidamente sulla
traccia desiderata” di seguito).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
• rante la riproduzione di un disco MP3
questa funzione è possibile solo all’interno
di una cartella.
56
Page 57
Individuazione di una cartella
sul disco
Le seguenti operazioni sono possibili solo se
si utilizza un CD changer JVC CH-X1500
compatibile con il formato MP3 e durante la
riproduzione di un disco MP3.
Per passare alla cartella precedente o
successiva
(sullo stesso livello gerarchico o su diversi livelli
gerarchici)
Per passare alla cartella precedente o
successiva all’interno di una cartella
(sullo stesso livello gerarchico)
Esempio 1
01050105
Esempio 2
03040304
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
01020304
Fare riferimento al diagramma gerarchico a pagina 22.
Sul pannello di comando:
Premere 5 (alto) durante la
riproduzione di un disco per
passare alla cartella successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la riproduzione
della prima traccia in tale cartella.
Premere ∞ (basso) durante la riproduzione di un
disco per passare alla cartella precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente e inizia la
riproduzione della prima traccia in tale cartella.
Dal telecomando:
PRESET
PRESET
Premere e tenere premuto 3
(destra) durante la riproduzione di
un disco per passare alla cartella
successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la riproduzione
della prima traccia in tale cartella.
Premere e tenere premuto 2 (sinistra) durante la
riproduzione di un disco per passare alla cartella
precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente e inizia la
riproduzione della prima traccia in tale cartella.
SOLO dal telecomando:
PRESET
PRESET
Premere 3 (destra) durante la
riproduzione di un disco per passare
alla cartella successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuata la cartella successiva
all’interno della stessa cartella (sullo
stesso livello gerarchico) e inizia la
riproduzione della prima traccia in tale
cartella (se disponibile).
Premere 2 (sinistra) durante la riproduzione di
un disco per passare alla cartella precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
individuata la cartella precedente all’interno della
stessa cartella (sullo stesso livello gerarchico) e
inizia la riproduzione della prima traccia in tale
cartella (se disponibile).
Nota:
Se la cartella non contiene nessuna traccia MP3, la
riproduzione non verrà avviata (l’indicazione “No
Music” appare sul display). Selezionare un’altra
cartella.
Per ritornare direttamente alla cartella
principale (Root), premere R•D sul
telecomando. È possibile ritornare direttamente
alla cartella principale da qualsiasi cartella.
• Se le tracce sono memorizzate direttamente
sul disco senza essere inserite in una cartella,
viene avviata la riproduzione delle tracce.
ITALIANO
Nota:
Se la cartella non contiene alcuna traccia MP3, verrà
saltata dalla selezione.
57
Page 58
Selezione di disco/cartella/
traccia tramite gli elenchi di
nomi
Per selezionare un disco tramite gli
elenchi dei dischi
Per verificare quali dischi sono caricati nel CD
changer, è possibile visualizzare l’elenco dei
nomi dei dischi e selezionare un disco
dall’elenco visualizzato sul display.
• Solo sei nomi alla volta possono essere
visualizzati sul display.
1
Durante la riproduzione di un disco,
premere e tenere premuto 5 (alto) o
∞ (basso) finché un elenco di nomi
dei dischi viene visualizzato sul
display.
Durante la riproduzione di un disco MP3 è
inoltre possibile visualizzare l’elenco o gli elenchi
delle cartelle e l’elenco o gli elenchi delle tracce,
quindi selezionare una cartella o una traccia.
1 Durante la riproduzione di un
disco MP3, premere e tenere
premuto 5 (alto) o ∞ (basso)
finché un elenco di nomi dei
dischi viene visualizzato sul
display.
2 Premere ¢ o 4
per visualizzare un elenco di
cartelle del disco corrente o
un elenco di tracce della
cartella corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi
sul display si modificano come segue:
2
ITALIANO
3
58
Nota:
Se il disco è dotato di titolo (CD Text) o se al
disco è stato assegnato un nome, tale nome
verrà visualizzato sul display. Tuttavia, se il
disco non è stato riprodotto in precedenza, verrà
visualizzato il numero del disco.
Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per
visualizzare l’altro elenco di nomi
dei dischi, se necessario.
Selezionare il numero (1 – 6)
corrispondente al disco che si
desidera riprodurre.
345621
Es. È stato selezionato l’elenco delle cartelle
Es. È stato selezionato l’elenco delle tracce
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul
display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi
successivi, premere 5 (alto) o ∞ (basso).
3 Premere il pulsante numerico corrispondente
al disco, alla cartella o alla traccia che si
desidera riprodurre.
Page 59
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per riprodurre tracce in modalità casuale
(Riproduzione casuale)
L’unità consente la riproduzione casuale delle
tracce di un disco o di tutti i dischi caricati (o, per
i dischi MP3, di una cartella).
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/
∞ (basso) iniziano a lampeggiare.
Durante la riproduzione di un CD audio o un CD
Text:
Numero traccia corrente
Durante la riproduzione di un disco MP3:
MODE
M
Per CD audio e CD Text:
Random AllRandom Disc
Random Off
Per dischi MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
ModalitàRiproduzione casuale
Random Folder
Random Disc: Tutte le tracce sul disco.
Random All: Tutte le tracce di tutti i dischi
* La modalità “Random Folder” può essere utilizzata
solo per i dischi MP3.
*: Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della
cartella successiva e così via.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
inseriti nel caricatore.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
Random All
si accende sul
si accende sul
si accende sul
Numero cartella corrente
Numero traccia corrente
2 Premere il pulsante numerico 3, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
modalità di riproduzione casuale si modifica
come segue:
345621
Per annullare la riproduzione casuale, premere
più volte il pulsante numerico 3 o premere il
pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare
“Random Off”.
ITALIANO
59
Page 60
Per ripetere la riproduzione di una traccia
(Riproduzione ripetuta)
L’unità consente la riproduzione ripetuta di una traccia
o di un disco (o, per i dischi MP3, di una cartella).
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” verrà
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/
∞ (basso) iniziano a lampeggiare.
MODE
M
Per riprodurre solo la prima parte delle
tracce (Scansione di inizio)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15
secondi di ogni traccia.
1 Premere MODE (M) durante la
riproduzione di un disco.
L’indicazione “Mode” verrà
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici e i pulsanti 5 (alto)/
∞ (basso) iniziano a lampeggiare.
MODE
M
2 Premere il pulsante numerico 2 mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta si modifica come segue:
345621345621
Per CD audio e CD Text:
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Per dischi MP3:
Repeat Track
Repeat Off
ModalitàRiproduzione ripetuta
Repeat Track : Traccia corrente (o specificata).
ITALIANO
Repeat Folder* : Tutte le tracce della cartella
Repeat Disc : Tutte le tracce del disco corrente
* La modalità “Repeat Folder” può essere utilizzata
solo per i dischi MP3.
Per annullare la riproduzione ripetuta, premere
più volte il pulsante numerico 2 o premere il pulsante
numerico 4 al punto 2 per selezionare “Repeat Off”.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
corrente (o specificata).
• Durante la riproduzione, la
spia si accende
sul display.
(o specificato).
• Durante la riproduzione, la spia
display.
Repeat Folder
Repeat Disc
si accende sul
si accende sul
60
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
di scansione di inizio si modifica come segue:
Per CD audio e CD Text:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
Per dischi MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
ModalitàRiproduzione inizio di
Intro Track :Tutte le tracce sul disco.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
Intro Folder* : Le prime tracce di tutte le
cartelle.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
Intro Disc :Le prime tracce di tutti i dischi nel
caricatore.
• Durante la riproduzione, la spia
display.
* La modalità “Intro Folder” può essere utilizzata
solo per i dischi MP3.
Per annullare la scansione di inizio, premere
più volte il pulsante numerico 1 o premere il
pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare
“Intro Off”.
Intro Disc
si accende sul
si accende sul
si accende sul
Page 61
OPERAZIONI CON IL COMPONENTE
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
ESTERNO
MODE
T/P
Riproduzione da un
componente esterno
È possibile collegare un componente esterno alle
spine LINE IN sul pannello posteriore dell’unità.
• Se non è possibile selezionare “LINE IN” come
sorgente, modificare l’impostazione di “Line In” su
“On” (vedere pagina 49).
1
Selezionare il componente esterno
(LINE IN).
SRC
Se è stato assegnato un nuovo nome al
componente esterno, tale nome verrà visualizzato
sul display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si
modifica come descritto a
pagina 7.
Quando viene selezionata
una sorgente, l’unità si
accende automaticamente.
3
Regolare il volume.
ATT
4
Selezionare la modalità DSP e la
modalità sonora desiderate.
• Per le modalità DSP, vedere pagina 32.
• Per le modalità sonore (iEQ), vedere
pagina 35.
Nota:
Se la sorgente selezionata è “LINE IN”, il pulsante
DISP (D) non funziona.
ITALIANO
2
Accendere il componente collegato
e avviare la riproduzione della
sorgente.
61
Page 62
FUNZIONI DEL TUNER DAB
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500 o KT-DB1000.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni in
dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale.
Inoltre il sistema è in grado di contenere
testo, immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio
primario”—si può suddividere nelle sue
componenti (definite “servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
1
Selezionare il tuner DAB.
SRC
L’unità si sintonizza sull’ultimo insieme
(servizio) ricevuto della banda selezionata.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2, o DAB3).
SRC
DAB3
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si modifica
come descritto a pagina 7.
Quando viene selezionata una
sorgente, l’unità si accende
automaticamente.
Indicazione insieme
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
L’indicazione della banda
inizia a lampeggiare sul
display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
l’indicazione della banda
lampeggia) premere di nuovo
DAB2
SRC. Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la banda si
modifica.
Numero canale
62
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
Page 63
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Premere ¢ per
ricercàre insiemi a
frequenze superiori.
Premere 4 per
ricercàre insiemi a
frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o
secondario) che si desidera
ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente. (Se un servizio
primario ha dei servizi
secondari, questi vengono
selezionati prima del servizio
primario successivo).
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente (primario o
secondario).
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca
1 Premere più volte SRC per selezionare il
sintonizzatore DAB come sorgente.
2 Premere e tenere premuto SRC per più di 1
secondo.
3 Premere ripetutamente SRC per la banda
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
4 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno 1 secondo.
5 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non
si rilascia il pulsante.
6 Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si
desidera ascoltare.
Se l’esecuzione provoca interferenze
durante l’ascolto
Durante l’esecuzione, l’ascolto sarà disturbato da
interferenze provocate dai suoni circostanti. In
particolare, i suoni bassi saranno di difficile ascolto.
In tal caso, per migliorare l’ascolto rinforzare i
suoni bassi.
A tale scopo, alcuni servizi forniscono segnali di
controllo della gamma dinamica (DRC)
unitamente ai normali segnali di programma.
1 Premere MODE (M) durante
l’ascolto di un servizio DAB.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici iniziano a lampeggiare.
2 Premere più volte il pulsante numerico 1 per
attivare la funzione DRC mentre “Mode” è
ancora visualizzato sul display.
345621
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione
DRC viene impostata come segue:
DRC 1DRC 2
DRC Off
All’aumentare del numero, anche l’effetto
DRC aumenta.
Dopo circa 5
secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata
l’indicazione della sorgente.
Viene visualizzata la spia DRC
• La spia DRC () viene evidenziata solo
se l’unità ha ricevuto segnali DRC dalla
stazione sintonizzata.
Per annullare l’effetto DRC, selezionare
“DRC Off”.
MODE
M
DRC 3
ITALIANO
63
Page 64
Memorizzazione di servizi
DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
1
Selezionare il tuner DAB.
SRC
2
Selezionare la banda DAB
(DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
SRC
DAB3
3
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si modifica
come descritto a pagina 7.
Quando viene selezionata una
sorgente, l’unità si accende
automaticamente.
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
L’indicazione della banda
inizia a lampeggiare sul
display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
DAB2
l’indicazione della banda
lampeggia) premere di nuovo
SRC. Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la banda si
modifica.
5
Tenere premuto per almeno 2
secondi il pulsante numerico (nel
nostro esempio, 1) sul quale si vuole
memorizzare il servizio selezionato.
1
Il display passa automaticamente alla
configurazione iniziale e il numero
predefinito lampeggia (quindi viene
ripristinata la configurazione del display
precedente).
6
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB
primari. Se viene memorizzato un servizio
secondario, verrà in effetti memorizzato il
corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
ITALIANO
4
64
Selezionare il servizio dell’insieme
che si desidera ascoltare.
Premere 5 (alto) per
selezionare il servizio
seguente.
Premere ∞ (basso) per
selezionare il servizio
precedente.
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria.Si ricorda che, per
potersi sintonizzare, i servizi devono essere già
stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto
alla memorizzazione, “Memorizzazione di servizi
DAB”.
1
Selezionare il tuner DAB.
SRC
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si modifica
come descritto a pagina 7.
Quando viene selezionata una
sorgente, l’unità si accende
automaticamente.
Page 65
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) voluta.
SRC
DAB3
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
L’indicazione della banda
inizia a lampeggiare sul
display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
DAB2
l’indicazione della banda
lampeggia) premere di nuovo
SRC. Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la banda si
modifica.
servizio DAB (primario) memorizzato
voluto.
345621
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi
secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi
secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante
numerico.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) desiderata.
SRC
DAB3
3
Premere e tenere premuto 5 (alto) o
1 Premere e tenere premuto
SRC per più di 1 secondo.
L’indicazione della banda
inizia a lampeggiare sul
display.
2 Entro circa 5 secondi (mentre
DAB1
DAB2
l’indicazione della banda
lampeggia) premere di nuovo
SRC. Ogniqualvolta si preme
il pulsante, la banda si
modifica.
∞ (basso) finché l’elenco degli
insiemi preimpostati (servizio
primario) per la banda corrente
(DAB1, DAB2 o DAB3) viene
visualizzato sul display.
Selezione di un servizio preimpostato
tramite l’elenco dei servizi preimpostati
Per verificare quali servizi sono stati preimpostati
in corrispondenza di quali numeri, è possibile
controllare l’elenco dei servizi preimpostati,
quindi selezionare il servizio desiderato.
1
Selezionare il sintonizzatore DAB.
SRC
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente si modifica
come descritto a pagina 7.
Quando viene selezionata una
sorgente, l’unità si accende
automaticamente.
Nota:
Per visualizzare gli altri elenchi di insiemi
preimpostati (servizio primario) della banda
DAB (DAB1, DAB2 e DAB3) premere 5 (alto) o
∞ (basso).
4
Selezionare il numero (1 – 6)
corrispondente al servizio
desiderato.
345621
ITALIANO
65
Page 66
Altre funzioni di DAB
Quando il sintonizzatore DAB è collegato, è
possibile utilizzare le seguenti comode funzioni.
• Ricezione in standby dei notiziari flash di
informazione sul traffico
• Ricezione in standby di 9 tipi di segnali di
annunci
• Ricezione in PTY Standby
• Ricerca codici PTY
• Ricerca automatica dello stesso programma
(servizio) in zone dove non è possibile recepire
lo stesso insieme DAB
Ricezione in standby dei notiziari flash
di informazione sul traffico
T/P
• Se si preme il pulsante durante l’ascolto di
un servizio che supporta il segnale dei
ITALIANO
notiziari flash di informazione sul traffico, la
spia TP si accende.
Il ricevitore rimane in standby per la ricezione
del segnale dei notiziari flash di informazione
sul traffico.
Premere brevemente T/P per
attivare la ricezione in standby
dei notiziari flash di informazione
sul traffico.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, tale funzione viene
alternatamente attivata e
disattivata.
• Quando la funzione è attiva, la
spia TP si accende o
lampeggia (come segue).
Viene visualizzata la spia TP
(si accende o lampeggia)
• Se si preme il pulsante durante l’ascolto di
una sorgente diversa da AM
– La spia TP si accende se il sintonizzatore
incorporato è sintonizzato su un servizio che
supporta il segnale dei notiziari flash di
informazione sul traffico (o una stazione FM
RDS che supporta il segnale TA). Il ricevitore
rimane in standby per la ricezione del
segnale dei notiziari flash di informazione sul
traffico (o del segnale TA).
– La spia TP continua a lampeggiare se il
sintonizzatore incorporato NON è
sintonizzato su un servizio che supporta il
segnale dei notiziari flash di informazione sul
traffico (o una stazione FM RDS che
supporta il segnale TA). In tal caso, il
ricevitore non rimane in standby per la
ricezione del segnale dei notiziari flash di
informazione sul traffico (o del segnale TA).
Funzionamento della ricezione in standby
dei notiziari flash di informazione sul
traffico:
Se la trasmissione di un notiziario flash di
informazione sul traffico (o un annuncio sul
traffico) inizia mentre la ricezione in standby dei
notiziari flash di informazione sul traffico è attiva
l’indicazione “Traffic Flash” viene visualizzata sul
display e l’unità si sintonizza sul servizio (o sulla
stazione FM RDS) che trasmette tale notiziario
(o annuncio). Il volume aumenta al livello del
volume TA predefinito ed è possibile ascoltare il
notiziario flash di informazione sul traffico (o
l’annuncio sul traffico).
Uso della ricezione in standby degli
annunci
La ricezione in standby degli annunci consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (tipo di annunci).
• Se si preme il pulsante durante l’ascolto di
un servizio che NON supporta il segnale dei
notiziari flash di informazione sul traffico, la
spia TP lampeggia.
In tal caso la ricezione in standby dei notiziari
flash di informazione sul traffico non funziona.
– Se il sintonizzatore incorporato è
sintonizzato su una stazione FM RDS che
supporta il segnale TA. Il ricevitore rimane in
standby per la ricezione del segnale TA e la
spia TP si accende.
66
Per selezionare il tipo di annunci preferito
per la ricezione in standby degli annunci
Al momento della spedizione, la ricezione in
standby degli annunci è stata impostata per la
ricerca di servizi “Travel”.
È possibile selezionare il tipo di annunci preferito
per la ricezione in standby degli annunci.
• Se non si desidera modificare il tipo di annunci
(da “Travel” a un altro tipo), passare a pagina
68.
Page 67
1
Premere e tenere premuto SEL
(seleziona) per più di due secondi
per visualizzare un componente
PSM sul display (PSM: vedere le
pagine 47 e 48).
SEL
Per attivare la ricezione in standby di
annunci
1 Premere MODE (M) durante
l’ascolto di un servizio DAB.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display e i pulsanti
numerici iniziano a lampeggiare.
MODE
M
2
Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria
Tuner delle impostazioni PSM.
345621
La schermata di impostazione “PTY Stnby”
(standby) viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “Announce” (annunci).
4
Selezionare uno degli 9 tipi di
annunci disponibili (vedere la
pagina 68).
Il tipo di annunci
ATT
5
Terminare l’impostazione.
selezionato viene
visualizzato sul display e
memorizzato.
2 Premere più volte il pulsante numerico 2 per
attivare la ricezione in standby di annunci
mentre “Mode”è ancora visualizzato sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
ricezione in standby di annunci si accende o
si spegne.
345621
Per questa funzione
vedere pagina 40.
Es. Il tipo di annuncio correntemente
selezionato per la ricezione in standby di
annunci è“Travel”
Dopo circa 5
secondi
Sul display viene di nuovo visualizzata
l’indicazione della sorgente.
ITALIANO
Viene visualizzata la spia AAN
(si accende o lampeggia)
SEL
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
67
Page 68
La spia ANN (annunci) si accende o lampeggia.
• Se la spia ANN si accende, la ricezione in
standby di annunci è attiva.
Se un servizio inizia a trasmettere un
programma del tipo di annunci selezionato,
l’unità viene automaticamente sintonizzata su
tale servizio.
• Se la spia ANN lampeggia, la ricezione in
standby di annunci non è attiva in quanto il
servizio in ricezione non fornisce i segnali per
la ricezione in standby di annunci.
Per attivare la ricezione in standby di annunci
è necessario sintonizzare l’unità su un altro
servizio che fornisce tale segnale. Premere
¢ o 4 per ricercare tale servizio.
Quando l’unità viene sintonizzata su un
servizio che fornisce tali segnali, la spia ANN
smette di lampeggiare e rimane accesa. La
ricezione in standby di annunci è ora attiva.
Nota:
Dopo avere attivato la ricezione in standby di
annunci, è possibile modificare la sorgente senza
annullare la ricezione in standby di annunci. In tal
caso la spia ANN smette di lampeggiare (se stava
lampeggiando). Se una stazione inizia a trasmettere il
tipo di annunci selezionato, la sorgente viene
automaticamente modificata e l’unità viene
sintonizzata su tale stazione.
Funzionamento della ricezione in standby
di annunci:
Se una stazione inizia a trasmettere il tipo di
annunci selezionato mentre viene attivata la
ricezione in standby di annunci, viene
visualizzato il tipo di annunci selezionato e l’unità
si sintonizza sulla stazione.
Tipo di annunci
Travel:Programmi relativi a destinazioni
di viaggio, pacchetti turistici, idee
ed opportunità di viaggio
Warning: Informazioni di allerta relative a
terremoti, maremoti e così via
News:Notizie
Weather: Informazioni sulle condizioni
atmosferiche
Event:Informazioni su eventi, concerti e
così via
Special:Programmi speciali di
approfondimento di notizie o affari
correnti
Rad Inf:Informazioni radio
Sports:Eventi sportivi
Finance:Aggiornamenti su economia,
affari, borsa e così via
ITALIANO
68
Page 69
Uso della ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo di programma)
da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
• Il funzionamento è lo stesso illustrato alle
pagine 17 e 18 per le stazioni FM RDS. Non è
possibile utilizzare la ricezione in PTY Standby
indipendentemente per il sintonizzatore DAB e
il sintonizzatore FM.
• La ricezione in PTY Standby funziona per il
sintonizzatore DAB solo se vengono utilizzati
codici PTY dinamici, non statici.
Per selezionare il codice PTY preferito per la
ricezione in PTY standby, vedere la pagina 17.
Per impostare la ricezione in PTY Standby,
vedere le pagine 17 e 18.
• La ricezione in PTY Standby può essere
impostata sia quando la sorgente è“FM” che
quando la sorgente è “DAB”.
Ricerca del servizio preferito
È possibile attivare la ricerca di uno qualsiasi dei
codici PTY (sia dinamici che statici).
È inoltre possibile memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti in corrispondenza dei
pulsanti numerici (vedere la pagina 18).
• Il funzionamento è lo stesso illustrato alle
pagine 18 e 19 per le stazioni FM RDS.
Tuttavia, non è possibile memorizzare codici
PTY in corrispondenza dei pulsanti numerici
indipendentemente per il sintonizzatore DAB e
il sintonizzatore FM.
Per memorizzare i tipi di programmi (servizi)
preferiti, vedere le pagine 18 e 19.
Per ricercare il tipo di programma (servizio)
preferito, vedere la pagina 19.
• La ricerca viene effettuata soltanto dal
sintonizzatore DAB.
Ricerca automatica dello stesso
programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 46.
1 Premere e tenere premuto SEL (seleziona)
per più di due secondi per visualizzare un
componente PSM sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
4 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• On: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS (ricezione
alternativa). Sul display si accende la
spia AF (vedere la pagina15).
• Off: Disattiva la ricezione alternativa.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB),
si attiva automaticamente anche la Network-Tracking
Reception (per stazioni RDS: vedere la pagina 15).
Ovviamente, se non si disattiva la ricezione
alternativa, non è possibile disattivare la NetworkTracking Reception.
ITALIANO
69
Page 70
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere DISP (D).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come
D
DISP
segue:
• Configurazione iniziale del display:
1
*
*1Indicazione del gruppo (servizio primario):
Quando viene selezionato il servizio secondario,
viene visualizzata una indicazione diversa ().
*2Spia TEXT: Indica che il servizio correntemente in
2
*
• L’indicazione del gruppo (nome) viene
evidenziata
ricezione fornisce segnali DLS (Dynamic Label
Segment—Informazioni di testo radio DAB).
*3Ciascun servizio può disporre di numerosi codici
PTY. Se un servizio è dotato di più codici PTY, tali
codici vengono visualizzati in rotazione.
1
*
3
*
• L’indicazione del servizio (nome) viene
evidenziata
• L’indicazione DLS (Dynamic Label Segment)
ITALIANO
viene visualizzata
70
Page 71
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Modalità sonore (impostazioni predefinite dei livelli di frequenza)
L’elenco seguente indica le impostazioni predefinite dei livelli di frequenza per ciascuna modalità
sonora.
• È possibile regolare le modalità audio preimpostate temporaneamente. Tuttavia le regolazioni
temporanee vengono annullate quando viene selezionata un’altra modalità sonora.
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
DanceMusic+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
Caratteri a disposizione
Per l’assegnazione dei nomi ai CD e al componente esterno, oltre alle lettere (A – Z, a – z) sono
disponibili i seguenti caratteri (vedere pagina 51).
• Tali caratteri possono anche essere utilizzati per visualizzare altre informazioni, quali il titolo/
esecutore del disco nonché dati RDS e DAB.
Lettere accentate
MinuscoleMaiuscole
Numeri e simboli
ITALIANO
71
Page 72
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Soluzione
finalizzato.
con il componente utilizzato
per la registrazione.
Riproduzione – Generale
ITALIANO
FM/AM
72
Problema
• A volte il suono è interrotto.
• Non viene emesso alcun
suono dai diffusori.
• Impossibile riprodurre CDR/CD-RW.
• Impossibile saltare tracce di
CD-R/CD-RW.
• Impossibile espellere il
disco.
• Il disco non viene
riconosciuto (l’indicazione
“No Disc”, “Loading Error” o
“Eject Error” lampeggia sul
display).
• L’unità non funziona.
• Un codice da “Reset P00” a
“Reset P44” è visualizzato
sul display.
• La spia
(INPUT OVER) è
visualizzata sul display.
• L’indicazione “Panel
Connect Error” è
visualizzata sul display.
• L’impostazione automatica
SSM non funziona.
• Interferenze statiche
durante l’ascolto di
programmi radiofonici.
Causa
La strada è sconnessa.
Il disco è graffiato.
I collegamenti non sono
corretti.
“PowerAmp” è impostato su
“Off”.
I collegamenti non sono
corretti.
Il disco è inserito capovolto.
Il CD-R/CD-RW non è
finalizzato.
Il disco è bloccato.
Il lettore CD funziona in modo
non corretto.
Il microcomputer incorporato
ha funzionato in modo non
corretto a causa di interferenze o altro.
Il movimento del pannello di
comando è bloccato.
Il livello d’ingresso dal
componente esterno (LINE IN)
è eccessivo.
Il pannello di comando non è
collegato saldamente e
correttamente.
I segnali sono troppo deboli.
L’antenna non è collegata
saldamente.
Interrompere la riproduzione
durante la guida su strade
sconnesse.
Sostituire il disco.
Controllare i cavi e i
collegamenti.
Impostare “PowerAmp” su “On”
(vedere pagina 49).
Controllare i cavi e i
collegamenti.
Inserire il disco correttamente.
• Inserire un CD-R/CD-RW
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
Sbloccare il disco (vedere
pagina 30).
Tenere premuto
premere 0 per più di 2 secondi
per espellere il disco.
Premere il pulsante di ripristino
sul pannello di controllo con una
penna a sfera (vedere pagina 2).
Premere il pulsante di ripristino
sul pannello di controllo con una
penna a sfera (vedere pagina 2).
Se il pulsante di reset non
funziona, controllare
l’installazione (es.: sono state
utilizzate viti più lunghe delle viti
specificate).
Regolare il livello di uscita sul
componente esterno.
Rimuovere il pannello di
comando, pulire i connettori e
quindi ricollegare il pannello
(vedere pagina 53).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare l’antenna saldamente.
, e
Page 73
Problema
• Il download non sembra
essere completato.
• L’animazione non si muove.
• Le impostazioni PSM della
categoria “Movie” non hanno
effetto.
• L’indicazione “No Disc”
lampeggia sul display.
• L’indicazione “Reset 08”
lampeggia sul display.
• L’indicazione “Reset 01” –
“Reset 07” lampeggia sul
display.
• Impossibile riprodurre il
disco.
• Viene visualizzata
l’indicazione “Unplayable
File” e vengono saltate delle
tracce.
• Viene generato rumore.
• Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
L’indicazione “No Files” appare
•
brevemente sul display, quindi
il disco viene espulso.
• L’indicazione “No Music”
appare sul display.
• Non vengono visualizzati i
caratteri corretti (es.: nome
dell’album).
Causa
Si sta tentando di scaricare
un’animazione composta da
molti fotogrammi.
La temperatura all’interno
dell’abitacolo è molto bassa:
viene visualizzata la spia
(LOW TEMP.).
Non vi sono dischi nel
caricatore.
L’unità non è collegata
correttamente al CD changer.
Le tracce MP3/WMA non
hanno l’estensione mp3 o
wma nel nome del file.
Le tracce MP3/WMA non sono
registrate nel formato conforme
al livello 1 o 2 dello standard
ISO 9660, Romeo o Joliet.
Le tracce non sono codificate
nel formato appropriato.
Le tracce WMA sono dotate di
protezione-copia.
La traccia riprodotta non è un
file MP3/WMA (sebbene il file
abbia l’estensione mp3 o
wma).
Ciò può succedere a volte
durante la riproduzione ed è
causato dal modo in cui le
tracce sono registrate sul disco.
Il disco MP3/WMA corrente non
contiene tracce MP3/WMA.
La cartella non contiene
tracce MP3/WMA.
Il disco contiene solo file
<jml> e/o <jma>.
L’unità può visualizzare solo
lettere (maiuscole: A – Z,
minuscole: a – z), numeri e un
numero limitato di simboli.
Soluzione
Non si tratta di un
malfunzionamento (vedere
pagina 40).
Attendere finché viene ristabilita
la temperatura di funzionamento,
ovvero finché la spia
TEMP.) si spegne.
Inserire un disco.
Collegare l’unità al CD changer
correttamente e premere il
pulsante di reset sul CD changer.
Premere il pulsante di reset del
CD changer.
Aggiungere l’estensione mp3 o
wma ai nomi dei file.
Sostituire il disco
(registrare le tracce MP3/WMA
per mezzo di un’applicazione
conforme).
Inserire un disco contenente
tracce codificate in un formato
appropriato.
Non si tratta di un
malfunzionamento. È impossibile
riprodurre tracce protette contro
la copia.
Passare a un’altra traccia o
sostituire il disco (non aggiungere
le estensioni mp3 o wma a file
non in formato MP3 o WMA).
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,
CD-R (registrabili), CD-RW (riscrivibili) e
CD Text.
• La presente unità non è compatibile con CD
in formato MP3 e WMA.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre il
disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i bordi.
Evitare di toccare la superficie registrata.
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
custodia dopo l’uso.
premere il supporto
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può
funzionare male. In tal caso, è
necessario pulirlo con un panno
morbido procedendo in linea retta
dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare
sui bordi la punta di una matita o penna a sfera
ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttores:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CDRW, leggere con attenzione le istruzioni e i
messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai
seguenti motivi:
– Il dischi è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali dischi.
• I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di
umidità. Non lasciare tali dischi all’interno
dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai dischi. Per esempio
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’unità.
– La stampa sul dischi può diventare
appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
74
Disco
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
Page 75
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore:50 W/canale
Posteriore:50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore:19 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di
0,8% di distorsione
armonica totale.
Posteriore:19 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di
0,8% di distorsione
armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Gamma di controllo dell’equalizzatore:
Frequenze: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Livello:±10 dB
Frequenze basse: 40 Hz – 20 000 Hz
Frequenze elevate: 70 dB
Livello/impedenza Line-In:
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Soglia di sensibilità 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz): 65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: Player per compact disco
Sistema di rilevamento segnali: Prelevamento
ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:98 dB
Rapporto segnale-rumore: 102 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Velocità max (bit): 320 KB/sec
WMA (Windows Media® Audio)
Velocità max (bit): 192 KB/sec.
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: DC 14,4 V
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione:
182 mm × 52 mm × 161 mm
Dimensioni pannello:
188 mm × 58 mm × 17 mm
Peso: 1,8 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
75
Page 76
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
LVT1005-005A
[E]
0303MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes
correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta
o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya
está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto en la
parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota:
Después de instalar la unidad, asegúrese
de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in
funzione del tipo di vettura. Per eventuali
chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le
linguette che tengono in posto la protezione,
come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché
non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób
monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów
samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç
sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i
innych informacji na temat zestawów monta˝owych
udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony.
* Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y
uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z
ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem,
aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do
wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu
urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej.
* Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby
umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy
urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego
zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie
zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
•
На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию,
поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления)
для отсоединения панели управления, если
она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров
муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства
сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
1
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
9
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
184 mm
53 mm
5
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su
vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del
telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in
questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi
radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi
w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z
dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для
управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не
поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику
автомобильных аудиосистем компании JVC.
1
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego
sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
KD-SH9101
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z
kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного
управления (не поставляется)
Page 78
• Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytumocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym
ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее
30°.
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio
senza protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без
использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se
muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y
extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель
управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato.
A questo punto, tirare delicatamente le maniglie
allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre
l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z
rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty
na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce
elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Mando a distancia
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
Telecomando
Pilot
дистанционного
управления
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un
inversor de tensión, que puede ser adquirido en los
concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos,
pueden producirse chasquidos u otros ruidos
indeseados. En tal caso conecte el terminal detierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones
más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más
de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i
collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio.
Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori
car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di
vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In
tal caso, collegare il terminale di terra sulposteriore dell’apparecchio (cfr. schema di
collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più
corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di
rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con
impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie
ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie
wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed
zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku
wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u
urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie
wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju
instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie
transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie.
JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´
z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami...
W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano
filtr szumów. W niektórych samochodach mogà
jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku
nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia
urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà
pojazdu za pomocà krótszych i grubszych
przewodów, takich jak plecionka miedziana lub
innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy
nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç
50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 Ωdo 8Ω.
• Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie
dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем
аккумулятора и осуществить все подключения перед
установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как
следует устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на
массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера JVC INCAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в
цепи питания. Однако в некоторых случаях
возможно появление щелчков и других
нежелательных помех. В этом случае
подключите задний разъем заземления этого
устройства (см. схему подключения ниже) к
шасси автомобиля при помощи более коротких и
толстых проводов. Если помехи не исчезают,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
громкоговорителей должна быть больше 50 Вт
сзади и 50 Вт впереди при полном
сопротивлении от 4Ωдо 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne
przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para
conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Si la unidad no se enciende, utilice el
conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il
cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj
zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифицируйте кабель по схеме 2.
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V
constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones
del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Corte el connector ISO
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra
posterior
Terminale di terra
posteriore
Tylny zacisk
uziemienia
Задний разъем
заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления
(см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato
questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym
wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE IN
LINE OUT
SUBWOOFER OUT
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
EF
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
2
3
4
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
2
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
/
Collegamenti senza connettori ISO
Tagliare il connettore ISO.
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se
presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna
elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
Collegare il cavo dell’antenna.
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD de JVC/
Sintonizador de DAB
CD changer della JVC/
Tuner DAB
Zmieniacz CD/tuner DAB
Проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC/
Тюнер DAB
15
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
1
1
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Véase diagrama C .
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Cfr. schema C .
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii
CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). Patrz schemat C .
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме
того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
см. схему C .
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu /Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
O
Bràzowy
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie
mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝
kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do
akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej
anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie
2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V)
3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych
4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu
zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub
anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w
instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla
batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem
(z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
M
/ Коричневый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
4
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego
lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования
или антенны
GH
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
(ILLUMINATION)
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
/
Подключение без использования разъемов ISO
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение
может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
N
J
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym
paskiem
Пурпурный с черной
полосой
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны
(макс. 200 мА).
Оранжевый с белой полосой: к управляющему
5
переключателю фонаря автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
*
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель
зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель
(задний)
3
Page 80
PRECAUCIONES sobre las
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de automóvil,
pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a
un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per
accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
de su automóvil, consulte con su concesionario.
C
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych / Подключение других устройств
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do
akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód
(do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych
kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie
g∏oÊników w samochodzie.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE
pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to
spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak,
aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z
Fig. 3 (rys. 3).
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç
urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze
sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
•
НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе устройство
будет повреждено.
•
Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12
В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
•
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к
кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 (рис. 1) и Fig. 2 (рис.
2), НЕ подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли
подключить устройство к громкоговорителям,
как это показано на Fig. 3 (рис. 3).
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на Fig. 3
(рис. 3), Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el
sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Scollegare le casse dall’apparecchio e
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
amplificador(es) exterior(es) para obtener sonidos
claros y evitar asimismo que aumente la
temperatura en el interior de la unidad. Consulte
la página 49 de las instrucciones (volumen
separado).
–
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a
esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un óptimo
rendimiento de esta unidad.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
R
Amplificatore JVC
L
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces
delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le
casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla
kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для
передних динамиков.
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio.
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile
disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i
segnali audio solo agli amplificatori esterni.
Vedere pagina 49 delle Istruzioni (libretto
separato).
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da
essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un
amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere
le migliori prestazioni dell’apparecchio.
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
KD-SH9101
2
*
A
3
*
C
E
3
G
*
Altavoces posteriores
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
3
B
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
*
D
F
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
3
H
*
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych
urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z
bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego
urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za
poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza:
– Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wysy∏aç sygna∏y audio jedynie do
wzmacniacza(y) zewn´trznego(ych), co pozwala
uzyskaç czysty dêwi´k i zapobiec wewn´trznemu
nagrzewaniu si´ urzàdzenia. Patrz strona 49
instrukcji (oddzielny dêwi´k).
– Poziom sygna∏u liniowego wyprowadzanego z
urzàdzenia jest na tyle wysoki, aby zapewnia∏
zgodnoÊç z normami hi-fi.
W przypadku pod∏àczenia wzmacniacza
regulacj´ si∏y dêwi´ku nale˝y przeprowadziç za
pomocà umieszczonego na nim pokr´t∏a lub
przycisków.
Для обновления автомобильной стереосистемы
Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к
усилителю. Оставьте провода
громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
– Для получения более чистого звука и
предотвращения внутреннего перегрева
устройства можно отключить встроенный
усилитель и использовать для усиления
аудиосигнала только внешние усилители. См.
стр. 49 инструкций (в отдельном издании).
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы
обеспечить высококачественный звук,
воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к
данному устройству убавьте регулировку
усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
работы данного устройства.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie
(jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
all’amplificatore.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en
la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità
potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного
устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador
de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.