RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH9101
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
SRC
D
DISP
ATT
MOSFET
SEL
KD-SH9101
T/P
3456 M21
MODE
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
LVT1005-002A
[E]
Page 2
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
CLASS
LASER
1
PRODUCT
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane jako
produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE:
Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y
powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia
zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania
laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i
modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika
na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE:
Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji
procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie
niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
WciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przedniego
panelu, np. za pomocà d∏ugopisu.
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci
wbudowanego w radioodtwarzacz
mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także
zaprogramowane ustawienia na
POLSKI
przykład stacje radiowe i
charakterystyka dźwięku.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
2
MODE
56 M
OSTRZE˚ENIE:
NIGDY nie
wk∏adaj palców
mi´dzy panel
sterowania a
urzàdzenie, gdy˝
T/P
grozi to zablokowaniem
r´ki lub skaleczeniem.
(Patrz strona 52).
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
Page 3
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu
energii fali dźwiękowej. Dlatego przed
rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć
głośność, a regulacji dokonać już w trakcie
odtwarzania.
Uwaga:
Gdy temperatura wewnątrz samochodu spadnie
poniżej 0°C, ruch animacji i przewijanego tekstu na
wyświetlaczu zostanie zatrzymany, aby zapobiec
rozmazaniu obrazu. Na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik (LOW TEMP.).
Gdy temperatura wzrośnie do wymaganego
poziomu, zatrzymane funkcje zostaną wznowione.
9 Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
p Przycisk ∞ (w dó∏)
q Przycisk SEL (wybór)
w Przyciski numeryczne
e Przycisk MODE (M)
r Przycisk (uwolnienie panelu sterowania)
t Przycisk reset
Funkcja podÊwietlania elementów wymaganych do obs∏ugi wybranego trybu:
U˝ycie przycisku MODE (M) lub SEL (wybór) powoduje wybranie dla wyÊwietlacza i cz´Êci
elementów kontrolnych (przycisków numerycznych, przycisków 4/¢, 5 / ∞, i pokr´t∏a)
odpowiedniego trybu. Elementy kontrolne, których nale˝y u˝yç b´dà migaç (jest to funkcja
podÊwietlania elementów sterowania wykorzystywanych w danym trybie).
• Informacje o trybie pracy odpowiednich elementów sterowania urzàdzeniem sà przedstawiane
na wyÊwietlaczu.
Przyk∏ad: Uaktywniono tryb obs∏ugi tunera FM, naciskajàc przycisk MODE (M), a nast´pnie
POLSKI
przycisk numeryczny 1.
Pojawia si´ tylko, gdy wybierane jest
MODE
M
pasmo FM
Wskaênik licznika czasu
7
345621
Aby przywróciç normalne funkcje elementów sterowania, poczekaj a˝ zgaÊnie ich
podÊwietlenie, nie naciskajàc ˝adnych przycisków.
• Standardowy tryb pracy mo˝na tak˝e przywróciç, naciskajàc przycisk MODE (M). U˝ycie przycisku
SEL (wybór) spowoduje wybranie kolejnego trybu pracy radioodtwarzacza.
4
Page 5
Pilot
ATT
1
2
3
4
5
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie
pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez
kilka sekund powoduje wy∏àczenie zasilania.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wyciszenie dêwi´ku.
Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni
poziom g∏oÊnoÊci.
2 Zmienia kàt po∏o˝enia panelu sterowania
(cztery pozycje).
3 Pomija katalog g∏ówny przy p∏ytach z plikami
MP3.
4 • CD: Wybór odtwarzacza CD.
• FM/DAB:
– Wybór tunera FM po krótkim naciÊni´ciu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia
si´ pasmo FM (FM1, FM2 i FM3).
– Wybór tunera DAB po przyciÊni´ciu i
przytrzymaniu.*1 Po ka˝dym naciÊni´ciu i
przytrzymaniu przycisku zmienia si´
pasmo DAB (DAB1, DAB2 i DAB3).
• AM: Wybór tunera fal d∏ugich AM.
• CH: Wybór zmieniarki CD.*
• AUX: Wybór urzàdzenia zewn´trznego
(LINE IN).*
5 *3• Zmienia g∏oÊnoÊç.
6 Wybór trybu dêwi´ku (iEQ).
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´
tryb dêwi´ku (iEQ).
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
2
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
6
7
8
9
p
1
7 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Wybór wiàzek podczas s∏uchania tunera
DAB.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w
trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
rozpocz´cie szybkiego odtwarzania Êcie˝ki
do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku
w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
przejÊcie do poczàtku nast´pnego Êcie˝ki
lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê
poprzednich) utworu.
8 • Wybór us∏ugi podczas s∏uchania tunera
DAB.
• Zmiana numeru p∏yty w trakcie odtwarzania
p∏yty ze zmieniarki CD. Po ka˝dym
naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku
zmienia si´ numer p∏yty i rozpoczyna si´
odtwarzanie wybranej p∏yty.
• PrzejÊcie do pierwszej Êcie˝ki w folderze na
wy˝szym poziomie hierarchii lub na ni˝szym
poziomie hierarchii przy krótkim naciÊni´ciu
podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA.
(Nie dzia∏a dla dysków WMA w zmieniarce
CD obs∏ugujàcej p∏yty MP3).
• Ustawienie poziomu fadera na ekranie
ustawienia balansu/fadera.
9 • Zmiana ustawionego numeru kana∏u w trakcie
s∏uchania radia (lub tunera DAB). Po ka˝dym
naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ wybrany
numer kana∏u i nast´puje dostrojenie do
cz´stotliwoÊci wybranej stacji (lub us∏ugi).
• PrzejÊcie do pierwszej Êcie˝ki w nast´pnym
folderze lub pierwszej Êcie˝ki w poprzednim
folderze przy naciÊni´ciu i przytrzymaniu
podczas s∏uchania p∏yty MP3 lub WMA.
• PrzejÊcie do pierwszej Êcie˝ki w nast´pnym
folderze lub pierwszej Êcie˝ki w poprzednim
folderze na tym samym poziomie
hierarchicznym przy krótkim naciÊni´ciu
podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA.
(Nie dzia∏a dla dysków WMA w zmieniarce
CD obs∏ugujàcej p∏yty MP3).
• Dostosowanie poziomu balansu na ekranie
ustawienia balansu/fadera.
p *3W∏àczanie i wy∏àczanie ekranu ustawienia
balansu/fadera. Aby ustawiç balans/fader
nale˝y wykorzystaç wy˝ej opisane przyciski
(8 i 9).
*1Bez podłączenia tunera DAB lub zmieniarki CD
nie można wybrać jako źródła dźwięku.
*2W przypadku zmiany ustawienia “Line In” na
“Off,” (wyłączone), nie można wybrać “LINE
IN” (patrz strony 48 i 49).
*3Przyciski te nie działają w trybie ustawień
preferowanych (PSM).
POLSKI
5
Page 6
Przygotowanie pilota do
u˝ytkowania
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o
si´ charakterystyczne klikni´cie.
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik
sygna∏ów zdalnego sterowania na urzàdzeniu.
Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç
˝adnych przeszkód.
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3421
Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie
powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani
sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´
zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego
prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego
przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ
zasobnik z pilota w kierunku pokazanym
strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Jeśli dziecko połknie baterię, należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej
biegunów, demontować ani podgrzewać czy
wrzucać do ognia.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do
utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą
pincety.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
(ty∏)
1)
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun +
by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria guzikowa
(oznaczenie: CR2025)
6
2)
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach
narażonych na długotrwałe działanie promieni
słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W
przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Radioodtwarzacz jest przystosowany do
wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania
montowanym w kierownicy.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony
w pilota zdalnego sterowania w kierownicy,
mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu
pilota, patrz Instrukcja monta˝u i
pod∏àczania (oddzielna broszura).
Page 7
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Wskazania
SRC
D
DISP
ATT
2
SEL
1, 3
3456 M21
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
ATT
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
T/P
MODE
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
ATT
Bie˝àcy tryb dêwi´ku (iEQ) (patrz strona 35)
wyÊwietlacza:
Wskazania wyświetlacza:
Po zmianie niektórych
pozycji PSM (patrz
strony 47 i 48) wskazania
na wyświetlaczu mogą
różnić się od podanych w
niniejszej instrukcji.
Bie˝àcy tryb DSP (patrz strona 32)
Czas zegara
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
SRC
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ êród∏o
dêwi´ku.
1
TUNERDAB
(tunera DAB)
LINE IN
*
2
*
CD
3
*
*1Bez podłączenia tunera DAB lub zmieniarki
CD nie można wybrać jako źródła dźwięku.
*2Jeżeli płyta nie znajduje się w szczelinie
wejściowej, nie można wybrać odtwarzacza
CD jako źródła dźwięku.
*3W przypadku ustawienia “Line In” na “Off”
(wyłączone) w trybie PSM, nie można wybrać
“LINE IN” jako źródła dźwięku (patrz strona
49).
*
CD-CH
(zmieniarka CD)
4
Wybierz tryb DSP i tryb dêwi´ku.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcieodtwarzania dêwi´ku z
1
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij przez co najmniej sekund´
przycisk.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
7
Page 8
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu
domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny.
Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez
oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna
czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane
jest anulowanie trybu demonstracyjnego.
Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj
przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç kategori´ “MOVIE”—w
ustawieniach PSM.
Aby uaktywniç tryb demonstracyjny, powtórz
powy˝szà procedur´ i wybierz w punkcie 3 opcj´
“Int Demo” lub “All Demo”.
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na ten temat,
patrz “Aby wyÊwietliç grafik´ na wyÊwietlaczu
—Graphics” na stronie 48.
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby
wybraç kategori´ “CLOCK”—w
ustawieniach PSM.
3
POLSKI
ATT
4
8
345621
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ
graficznych “Graphics”.
Wybierz “Off.”
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
345621
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawienia
“Clock Hr”.
3
Ustaw godzin´.
ATT
4
Ustaw minut´.
1 Wybierz “Clock Min (minut´)”.
2 Ustaw minut´.
1
2
ATT
Page 9
5
Ustaw typ wyÊwietlania godziny.
1 Wybierz “24H/12H”.
2 Ustaw “24Hours” lub “12Hours”.
1
6
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
2
4
Wybierz wzór miernika poziomu.
Przy przekr´ceniu pokr´t∏a
kontrolnego mierniki
ATT
ATT
5
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
poziomu zmieniajà si´ w
nast´pujàcy sposób:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Aby sprawdziç aktualny czas przy wy∏àczonym
zasilaniu, naciÊnij przycisk DISP (D).
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany
b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´
wy∏àczy.
Wybór miernika poziomu
Mierniki poziomu mogà byç pokazane na
wyÊwietlaczu podczas odtwarzania z dowolnego
êród∏a dêwi´ku. Urzàdzenie jest wyposa˝one w
trzy schematy mierników poziomu.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
wybraç kategori´ “DISP”—w
ustawieniach PSM.
3
Standard:
Na wyÊwietlaczi nie pojawia si´ miernik poziomu.
(Ustawienie poczàtkowe—fabryczne).
Meter 1:
Pojawiajà si´ mierniki poziomu audio prawy i
lewy.
Meter 2:
Mierniki poziomu wahajà si´ poziomo od Êrodka
w kierunku obu stron w miar´ zmiany poziomów
audio.
Meter 3:
Fale sygna∏u wahajà si´ na Êrodku i
rozprzestrzeniajà si´ na zewnàtrz.
POLSKI
3
Wybierz “Theme”.
9
Page 10
TUNER
SRC
DISP
ATT
D
T/P
SEL
3456 M21
MODE
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i
automatycznie.
Nast´puje dostrojenie do ostatniej
odbieranej stacji w wybranym paÊmie.
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
Wskazanie pasma na
FM1
FM2FM3
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
3 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
Nazwa stacji (PS)
(patrz strona 14)
Typ programu (PTY)
(patrz strona 14)
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny
z nich.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
NaciÊnij ¢, aby
wyszukaç stacje na
wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij 4, aby
wyszukaç stacje na ni˝szych
cz´stotliwoÊciach.
Przyk∏ad: Gdy pasmo jest ustawione na FM
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij
ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu
rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
POLSKI
10
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej
stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
Page 11
Aby wyszukiwaç stacje FM tylko o silnym
sygnale—LO/DX (Local/Distant)
Podczas szukania stacji FM (w tym SSM—patrz
strona 12), urzàdzenie zatrzymuje poszukiwanie
po wykryciu sygna∏u (tryb DX: Êwieci si´
wskaênik DX—ustawienie poczàtkowe). Je˝eli
odbierany sygna∏ jest s∏aby, s∏yszalne mogà byç
tylko szumy.
Po ustawieniu LO/DX na “Local”, urzàdzenie
b´dzie wykrywaç tylko stacje o dostatecznej sile
sygna∏u.
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania stacji FM stereo.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”,
a przyciski numeryczne zacznà
migaç.
Wi´cej o tej funkcji—patrz strona 40.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 2, dopóki na
wyÊwietlaczu b´dzie widoczny napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´
ustawienie “LO/DX”: “Local” lub “DX”.
MODE
M
R´czne wyszukiwanie stacji:
strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
NaciÊnij ¢, aby
wyszukaç stacje na
wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij 4, aby
wyszukaç stacje na ni˝szych
cz´stotliwoÊciach.
•
W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu
AM—MW/LW) - a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
POLSKI
11
Page 12
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
Ustaw tryb odbioru FM na “Mono On”.
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania stacji FM stereo.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”
a przyciski numeryczne zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 1, dopóki na
wyÊwietlaczu b´dzie widoczny napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku pojawia si´
ustawienie “Mono On” (tryb mono w∏àczony)
lub “Mono Off” (tryb mono wy∏àczony).
345621
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania
êród∏a.
MODE
M
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
SRC
AM
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
Wskazanie pasma na
FM1
FM2FM3
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
3 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
Pojawia si´ wskaênik MO
Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy
si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç
efektów stereofonicznych
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych
cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie
zak∏ócaç, Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony
POLSKI
w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich
zak∏óceƒ (poczàtkowe ustawienie fabryczne).
Funkcja ta powoduje jednak pogorszenie
jakoÊci odbioru i zanik efektów
stereofonicznych.
Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby
sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w
postaci stereofonicznej. Stosowne informacje
zamieszczono w punkcie “Zmiana
selektywnoÊci tunera FM—IF Filter” na
stronie 49.
12
2
Rozpocznij SSM.
MODE
M
5
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym
sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu
(FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na
wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od
1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza
cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego programowania
tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci
stacji zapisanej pod numerem 1.
1 NaciÊnij MODE (M).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “Mode”, a przyciski
numeryczne zacznà migaç.
2 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
numeryczny 5, a˝ pojawi si´
napis “– SSM –”.
Page 13
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji
dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
SRC
AM
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
3 W ciàgu ok. 5 sekund, naciÊnij
FM1
FM2FM3
ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na str. 12 i 13.
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 92,5 MHz).
NaciÊnij ¢, aby
wyszukaç stacje na wy˝szych
cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij 4, aby
wyszukaç stacje na ni˝szych
cz´stotliwoÊciach.
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Wybrany numer przez chwil´
1
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
miga.
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
BezpoÊrednie wybieranie
zaprogramowanych stacji
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
Wskazanie pasma na
FM1
FM2FM3
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
3 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
345621
POLSKI
13
Page 14
Wybieranie zaprogramowanych stacji z
listy stacji
Informacje o zaprogramowanych stacjach i ich
numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na
liÊcie stacji przechowywanych w pami´ci tunera.
Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà stacj´.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏), a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ lista
zaprogramowanych stacji z
wybranego zakresu (FM1, FM2, FM3
lub AM).
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
3 W ciàgu ok. 5 sekund, naciÊnij
FM1
FM2FM3
ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
Stacja odbierana w danej
chwili b´dzie podÊwietlona na
wyÊwietlaczu.
Zmiana trybu wyÊwietlania
informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na
zmieniaç za pomocà przycisku DISP (D).
D
DISP
• Poczàtkowy schemat wyÊwietlacza:
• PodkreÊlona jest nazwa stacji (PS):
*1Dla stacji na falach d∏ugich lub FM
2
*
3
*
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ rodzaju
wyÊwietlanych informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
1
*
nieobs∏ugujàcych RDS zawsze pojawia si´ napis
“No Name” (patrz nast´pne strony).
Pojawia si´ tylko przy wyborze zapami´tanej stacji.
Kod PTY pojawia si´ tylko przy odbiorze stacji
RDS.
2
*
3
*
POLSKI
3
14
Uwagi:
• Jeżeli na wyświetlaczu widnieje jedna z
ustawionych list zaprogramowanych stacji
(FM1, FM2 lub FM3), naciśnięcie przycisku
5 (w górę) lub ∞ (w dół) powoduje wybór
innej listy.
• Jeśli zaprogramowano stację FM nadającą
sygnały PS w systemie RDS, zamiast
częstotliwości zostanie wyświetlona nazwa PS.
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
345621
Page 15
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych
przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced
Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej
stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców
podczas s∏uchania innego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 21).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI
(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF:Aktywna funkcja automatycznego
wyszukiwania cz´stotliwoÊci bez
Regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Na wyÊwietlaczu zapala si´
wskaênik AF.
• AF Reg: Aktywna funkcja automatycznego
wyszukiwania cz´stotliwoÊci z
Regionalizacjà.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Na wyÊwietlaczu zapala si´
wskaênik REG.
• Off:Funkcja Êledzenia NTR jest
wy∏àczona.
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà
zgaszone.
Zapala si´ wskaênik AF lub REG.
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb
odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla
usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana
automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie
można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru
sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 69).
POLSKI
15
Page 16
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia
zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie
informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
2
3
4
POLSKI
5
16
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç kategori´ “TUNER”—w
ustawieniach PSM.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
345621
Wybierz opcj´ “AF-Regn’l”
(
Cz´stotliwoÊç alternatywna/Odbiór z
regionalizacjà
).
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”,
“AF Reg” lub “Off”.
ATT
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
T/P
• JeÊli pod∏àczony jest tuner DAB, uaktywniany i
wy∏àczany b´dzie równie˝ tryb
automatycznego odbioru informacji dla
kierowców w tle (patrz str. 66).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do
jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie
ustawiona na poziomie zaprogramowanym
dla informacji dla kierowców (patrz str. 20) i
rozpocznie si´ odbiór programu dla
kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie
jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne
jest wybranie innej stacji, nadajàcej
wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na
wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub
4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru
informacji dla kierowców w tle,
naciÊnij przycisk
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie funkcji.
Pojawia si´ wskaênik TP
(zaÊwieca si´ lub miga)
T/P
.
Page 17
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla kierowców, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na
ulubiony program (PTY: typ programu), pod
warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 21).
Nazwa wybranego kodu
ATT
4
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
Wybieranie domyÊlnego kodu PTY dla
funkcji odbioru programów PTY w tle
W fabrycznie nowym urzàdzeniu funkcja odbioru
sygna∏ów PTY w tle wyszukuje kod “News”, tj.
wiadomoÊci.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç kategori´ “TUNER”—w
ustawieniach PSM.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
Uaktywnianie funkcji odbioru sygna∏ów
PTY w tle
JeÊli pod∏àczony jest tuner DAB, wykonanie
opisanych poni˝ej czynnoÊci spowoduje
uaktywnienie trybu odbioru sygna∏ów PTY w tle
zarówno dla tunera FM, jak i tunera DAB. (Patrz
str. 69).
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania stacji FM stereo.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´
“Mode”, a przyciski numeryczne
zaczynajà migaç.
MODE
M
POLSKI
345621
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
17
Page 18
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 3,
aby uaktywniç tryb odbioru sygna∏ów PTY w
tle.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na
przemian uaktywnienie i anulowanie trybu.
345621
Przyk∏ad: Gdy dla funkcji odbioru sygna∏ów
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania
êród∏a dêwi´ku.
Wskaênik PTY zaÊwieci si´ lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY
w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do
jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna,
poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie
POLSKI
nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
programów PTY w tle, konieczne jest wybranie
innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y.
Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà
przycisku ¢ lub 4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie
migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym.
Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru
programów PTY w tle.
18
PTY w tle wybrano kod “News”
Po ok. 5
sekundach
Pojawia si´ wskaênik PTY
(Êwieci si´ lub miga)
Uwaga:
Źródło sygnału można zmienić bez konieczności
anulowania trybu odbioru sygnałów PTY w tle. Po
zmianie źródła wskaźnik PTY przestanie migać. W
przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu, radioodtwarzacz
automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do
jej częstotliwości.
• Zmiana źródła na tuner AM spowoduje tymczasowe
anulowanie funkcji odbioru sygnałów PTY w tle.
• Tryb odbioru programów PTY w tle można anulować
tylko w trakcie słuchania stacji z zakresu FM.
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY.
Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych
typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi
przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu
ulubionych typów programów, zapoznaj si´ z
instrukcjami przedstawionymi poni˝ej i na stronie
19.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk T/P.
T/P
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod
PTY.
3
6
Varied
Page 19
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 21).
ATT
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
przycisk numeryczny przez ponad
2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
345621
Wybrany numer b´dzie przez chwil´ migaç.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk T/P.
T/P
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk T/P.
T/P
2
Wybierz ˝àdany typ programu
zapisany w pami´ci urzàdzenia
345621
lub
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
ATT
lub
Przyk∏ad: Wybrano tryb “Rock M”
Korzystanie z przycisków 5 (w gór´) i ∞ (w dó∏)
Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk 5
(w górę) lub ∞ (w dół) można wyświetlić listę
zaprogramowanych kodów PTY oraz
wszystkich dwudziestu dziewięciu kodów PTY
(w blokach po sześć pozycji). W pierwszej
kolejności wyświetlone są zaprogramowane
kody PTY, a następnie wszystkie dwadzieścia
dziewięć kodów (w blokach po sześć pozycji).
Żądany kod PTY można wybrać za pomocą
przycisków numerycznych (dotyczy to tylko
aktualnie wyświetlanych kodów).
3
Rozpocznij wyszukiwanie
wybranego typu programu.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod
PTY.
POLSKI
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
19
Page 20
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)”
na str. 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu
pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-Search (wyszukiwanie
programów)”.
4 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“On” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“Off” (wy∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o
POLSKI
w lewo.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)”
na str. 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu
pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA Volume”.
4 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od
“Volume 0” do “Volume 50”.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)”
na str. 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu
pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
“Off” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
20
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “On”
(w∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “Auto Adj” na “On” urządzenie
musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2
minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie
ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje
do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
Science:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
Varied:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub relacje
z uroczystoÊci
Pop M:Muzyka pop
Rock M:Muzyka rockowa
Easy M:Lekka muzyka rozrywkowa
Light M:Muzyka lekka
Classics: Muzyka klasyczna
Other M: Inna muzyka
Weather: Informacje pogodowe
Finance:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
Children: Programy rozrywkowe dla dzieci
Social:Programy poÊwi´cone tematyce
spo∏ecznej
Religion:Programy poÊwi´cone wszelkim
aspektom wiary, kwestiom
egzystencjalnym lub etyce
Phone In: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
Travel:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
Leisure:Programy dotyczàce wypoczynku
i rekreacji, w tym ogrodnictwa,
kuchni, po∏owu ryb itp.
Jazz:Muzyka jazzowa
Country:Muzyka country
Nation M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
Oldies:Klasyka muzyki pop
Folk M:Muzyka ludowa
Document: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
POLSKI
21
Page 22
ODTWARZACZ CD
SRC
D
DISP
ATT
SEL
T/P
MODE
3456 M21
Urzàdzenie mo˝e odtwarzaç p∏yty CD, CD-R
(jednokrotnego zapisu), CD-RW (wielokrotnego
zapisu) oraz obs∏uguje funkcje CD Text.
• Urzàdzenie mo˝e tak˝e odtwarzaç p∏yty MP3
i WMA. Wi´cej szczegó∏ów dotyczàcych
tych p∏yt mo˝na znaleêç w “Przewodnik po
plikach MP3/WMA” (oddzielna publikacja).
O p∏ytach MP3 i WMA
“Âcie˝ki” MP3 i WMA (Windows Media® Audio)
(w odniesieniu do “plików” MP3 lub WMA w
niniejszej instrukcji stosuje si´ okreÊlenie
“Êcie˝ka”) sà zapisywane w “folderach”.
Podczas nagrywania Êcie˝ki i foldery mogà byç
organizowane w podobny sposób jak pliki i
foldery komputerowe.
“Folder g∏ówny” mo˝na porównaç do g∏ównego
katalogu na dysku. Do ka˝dej Êcie˝ki i folderu
mo˝na si´ odnieÊç i uzyskaç dost´p z folderu
g∏ównego.
01
05
Hierarchia
2
Poziom
1
2
3
Poziom
0203
3
10
11
04
12
4
4
5
Poziom
FOLDER
G¸ÓWNY
POLSKI
01
1
Poziom
: Foldery i ich porzàdek odtwarzania
: Âcie˝ki MP3/WMA i ich porzàdek
1
odtwarzania
Poziom
Odtwarzanie p∏yty
1
Otwórz panel sterowania.
2
W∏ó˝ p∏yt´ do szczeliny wejÊciowej.
Urzàdzenie wciàga p∏yt´,
panel sterowania
powraca do poprzedniej
pozycji (patrz strona 52),
a odtwarzanie
rozpoczyna si´
automatycznie.
Wszystkie Êcie˝ki b´dà odtwarzane na okràg∏o,
a˝ do zatrzymania odtwarzania przez
u˝ytkownika.
Uwagi:
• Płyty MP3 lub WMA wymagają dłuższego czasu
5
odczytywania. (Różnica ta wynika ze złożoności
folderów/konfiguracji ścieżek.)
6
• Szczegółowe dane dotyczące obsługiwanych płyt
oraz inne właściwe informacje znajdują się na
7
stronie 74.
Aby zatrzymaç odtwarzanie i wysunàç p∏yt´
8
NaciÊnij 0.
Odtwarzanie jest zatrzymane, panel sterowania
9
przesuwa si´ w dó∏, a p∏yta automatycznie
wysuwa si´ ze szczeliny wejÊciowej.
W przypadku zmiany êród∏a sygna∏u odtwarzanie
p∏yty jest równie˝ zatrzymane (bez wysuni´cia
p∏yty ze szczeliny).
• Microsoft i Windows Media są zarejestrowanymi znakami handlowymi lub znakami handlowymi Microsoft
Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
22
Page 23
• Wskazania na wyÊwietlaczu przy
wk∏adaniu p∏yty CD audio lub CD Text:
3
1
2
4
• Wskazania na wyÊwietlaczu przy
wk∏adaniu p∏yty MP3 lub WMA
1
2
7
4
5
8
, gdy “Tag”
5
1 Ca∏kowita liczba Êcie˝ek
2 Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
3 Tytu∏ p∏yty/wykonawca (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany,
pojawia si´ napis “No Name”).
4 Tytu∏ Êcie˝ki (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany, pojawia
si´ napis “No Name”)
5 Numer bie˝àcej Êcie˝ki
6 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
* Jeżeli płycie CD audio przypisano nazwę (patrz strona
51), będzie ona widoczna na wyświetlaczu.
6
3
6
1 Ca∏kowita liczba folderów
2 Ca∏kowita liczba Êcie˝ek
3 Typ p∏yty—MP3 lub WMA
4 Nazwa albumu/wykonawca (lub nazwa folderu
gdy “Tag” (znacznik) jest ustawiony na “Off”
(wy∏àczony) —patrz strona 49, lub gdy znacznik nie
jest zapisany)
5 Tytu∏ Êcie˝ki (lub nazwa Êcie˝ki
(znacznik) jest ustawiony na “Off” (wy∏àczony) —
patrz strona 49, lub gdy znacznik nie jest zapisany)
6 Numer bie˝àcego folderu
7 Numer bie˝àcej Êcie˝ki
8 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
Uwagi:
• Gdy płyta znajduje się w szczelinie wejściowej, wybranie “CD” jako źródła sygnału rozpoczyna
odtwarzanie.
• Urządzenie nie może odczytać lub odtworzyć ścieżki MP3 bez rozszerzenia <mp3>, bądź ścieżki WMA bez
rozszerzenia <wma>.
• Gdy płyta zostanie włożona spodem do góry, zostanie automatycznie wysunięta.
• W przypadku zmiany źródła sygnału odtwarzanie jest przerywane (bez wysuwania płyty).
Następnym razem po wybraniu “CD” jako źródła, odtwarzanie płyty będzie kontynuowane od miejsca, w
którym zostało poprzednio zatrzymane.
,
POLSKI
Aby przywróciç panel sterowania do
poprzedniej pozycji, naciÊnij ponownie 0.
•
Po oko∏o minucie od otwarcia szczeliny
wejÊciowej (sygna∏ dêwi´kowy, je˝eli ustawienie
“Beep” jest w∏àczone (“On”)— patrz strona 49)
panel sterowania powraca do poprzedniej pozycji.
Nale˝y uwa˝aç, aby nie przytrzasnàç p∏yty lub
palca mi´dzy panelem sterowania a urzàdzeniem.
Uwaga:
Jeżeli wysuwana płyta nie zostanie usunięta ze
szczeliny w ciągu 15 sekund, zostanie automatycznie
wciągnięta z powrotem do szczeliny wejściowej w celu
ochrony przed zabrudzeniem. (Odtwarzanie płyty nie
zostanie uruchomione).
23
Page 24
Co to jest ImageLink
Je˝eli folder MP3 lub WMA zawiera obraz w
pliku z rozszerzeniem <jml>, edytowanym w
programie Image Converter (dostarczany na
za∏àczonej p∏ycie CD-ROM), obraz ten mo˝e
byç przedstawiany na wyÊwietlaczu w trakcie
odtwarzania Êcie˝ek w folderze.
• Podczas odczytu obrazu w pliku <jml> nie
wyst´pujà ˝adne dêwi´ki (na wyÊwietlaczu
jest w tym czasie przedstawiany obraz
fili˝anki kawy).
Albumu 1
(Folderu 1)
Albumu 2
(Folderu 2)
Music001.mp3
Music002.mp3
Music003.mp3
Photo1.jml
Music004.wma
Music005.mp3
Music006.wma
Photo2.jml
Photo3.jml
Okno wyÊwietlacza
Okno wyÊwietlacza
Je˝eli w folderze znajduje si´ wi´cej ni˝ jeden
plik <jml>, na wyÊwietlaczu zostanie pokazany
plik <jml> o wy˝szym numerze porzàdku
odtwarzania (w powy˝szym przyk∏adzie dla
Albumu 2 zostanie u˝yty plik “Photo2.jml”).
Aby aktywowaç ImageLink, nale˝y wykonaç
nast´pujàce czynnoÊci
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych
(PSM)” na stronie 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu
pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç
kategori´ “MOVIE”—w ustawieniach PSM.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ
“Graphics”.
3 Za pomocà pokr´t∏a kontrolnego wybierz
“ImageLink”.
4 NaciÊnij SEL (wybór), aby zakoƒczyç
ustawienie.
ImageLink zaczyna dzia∏aç z chwilà
rozpocz´cia odtwarzania kolejnej folderu.
POLSKI
Uwaga:
ImageLink nie działa w następujących
przypadkach:
• Jeżeli w folderze MP3/WMA nie znaleziono
żadnego pliku <jml>.
• Jeżeli aktywna jest funkcja Intro Scan.
• Jeżeli źródło sygnału zostanie zmienione z
“CD” na inne, lub
• Nastąpi wyłączenie, a następnie włączenie
urządzenia w momencie pokazywania fabrycznego
obrazu filiżanki kawy na wyświetlaczu.
24
Photo1.jml
Photo2.jml
Znajdowanie odpowiedniego
miejsca na Êcie˝ce
Aby przewinàç Êcie˝k´ do przodu lub do
ty∏u
NaciÊnij i przytrzymaj ¢
podczas odtwarzania p∏yty, aby
przewinàç Êcie˝k´ do przodu.
NaciÊnij i przytrzymaj 4
podczas odtwarzania p∏yty, aby
przewinàç Êcie˝k´ do ty∏u.
Uwaga:
W czasie wykonywania tej czynności na płycie MP3
lub WMA słyszalne są tylko przerywane dźwięki. (Czas
odtwarzania od początku nagrania również zmienia
się w sposób przerywany na wyświetlaczu).
Aby przejÊç do nast´pnej lub poprzedniej
Êcie˝ki
NaciÊnij krótko ¢ podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç
do poczàtku nast´pnej Êcie˝ki.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku znajdywany jest
poczàtek nast´pnej Êcie˝ki i
Êcie˝ka jest odtwarzana.
NaciÊnij krótko 4 podczas odtwarzania
p∏yty, aby przejÊç do poczàtku bie˝àcej Êcie˝ki.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdywany
jest poczàtek poprzedniej Êcie˝ki i Êcie˝ka jest
odtwarzana.
Page 25
Znajdowanie Êcie˝ki na p∏ycie
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
(TYLKO dla p∏yt CD i CD Text)
345621
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode” oraz zacznà migaç przyciski
numeryczne oraz przycisków 5
(w gór´)/ ∞ (w dó∏).
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub
CD Text:
MODE
M
2 NaciÊnij 5 (w gór´) lub ∞
(w dó∏), gdy na wyÊwietlaczu
widoczny jest napis “Mode”.
Po pierwszym naciÊni´ciu
przycisku 5 (w gór´) lub ∞
(w dó∏), urzàdzenie przechodzi do najbli˝szej
Êcie˝ki (w przód lub w ty∏) o numerze
b´dàcym wielokrotnoÊcià 10 (np. 10, 20, 30).
Nast´pnie, po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
przechodzimy o 10 Êcie˝ek w przód lub w ty∏
(patrz “Szybka zmiana utworów” poni˝ej).
• Po ostatniej Êcie˝ce zostanie wybrana
Êcie˝ka pierwsza, przy cofni´ciu z pierwszej
Êcuie˝ka ostatnia.
• Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA
czynnoÊç ta jest mo˝liwa tylko w obr´bie
jednego folderu.
Szybka zmiana utworów
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
MODE
M
Utwór 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
MODE
M
odtwarzania utworu 6
(trzy razy)(dwa razy)
odtwarzania utworu 36
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Wi´cej o tej funkcji
—patrz strona 40.
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA:
Numer bie˝àcego
folderu
Numer bie˝àcej
Êcie˝ki
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 36\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
POLSKI
25
Page 26
Znajdowanie folderu na p∏ycie
PRESET
PRESET
Poni˝sze czynnoÊci sà mo˝liwe tylko w
trakcie odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA.
BezpoÊrednie przechodzenie do
okreÊlonego folderu
Aby przejÊç do nast´pnego lub
poprzedniego folderu
(na tym samym lub innym poziomie hierarchicznym)
01020304
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
WA˚NE:
Aby mo˝na by∏o wybieraç foldery
bezpoÊrednio za pomocà przycisków
numerycznych, wymagane jest dodanie na
poczàtku ich nazw dwucyfrowego numeru.
(CzynnoÊç t´ mo˝na wykonaç tylko w trakcie
nagrywania p∏yty CD-R lub CD-RW).
Przyk∏ad: W przypadku folderu o nazwie
Aby rozpoczàç odtwarzanie od pierwszego pliku
w wybranym folderze, naciÊnij przycisk
numeryczny odpowiadajàcy numerowi tego
folderu.
• Aby wybraç folder o numerze 01 do 06:
NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç folder o numerze 07 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
POLSKI
Uwagi:
• Odtwarzanie nie rozpocznie się, jeżeli folder nie
zawiera ścieżek MP3 lub WMA (komunikat “No
Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu).
Wybierz inny folder.
• Nie można bezpośrednio wybrać folderu o numerze
większym niż 12.
“01 ABC”
= NaciÊnij przycisk 1, aby przejÊç
do folderu “01 ABC”.
W przypadku folderu o nazwie
“1 ABC” naciÊni´cie przycisku 1
nie zadzia∏a.
W przypadku folderu o nazwie
“12 ABC”
= NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
6 (12), aby przejÊç do folderu
“12 ABC”.
345621
Na panelu sterowania:
NaciÊnij 5 (w gór´) podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do
nast´pnego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku,
znajdowany jest nast´pny folder i
rozpoczyna si´ odtwarzanie
pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
NaciÊnij ∞ (w dó∏) podczas odtwarzania p∏yty,
aby wróciç do poprzedniego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany
jest poprzedni folder i rozpoczyna si´
odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Na pilocie zdalnego sterowania:
NaciÊnij i przytrzymaj 3 (w prawo)
podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç
do nast´pnego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu
przycisku znajdowany jest nast´pny
folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie
pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
NaciÊnij i przytrzymaj 2 (w lewo) podczas
odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego
folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku
znajdowany jest poprzedni folder i rozpoczyna
si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Uwaga:
Folder jest pomijany, jeżeli nie zawiera ścieżek MP3
lub WMA.
Aby wybraç Êcie˝k´ w folderze, naciÊnij
¢ lub 4 po wybraniu folderu.
26
Page 27
Aby przejÊç do nast´pnego lub
poprzedniego folderu w obr´bie danego
folderu (na tym samym poziomie hierarchicznym)
Aby przejÊç do folderów na ni˝szym lub
wy˝szym poziomie hierarchii
Przyk∏ad 1
01050105
Przyk∏ad 2
03040304
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
TYLKO na pilocie zdalnego sterowania:
PRESET
PRESET
NaciÊnij 3 (w prawo) podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do
nast´pnego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
znajdowany jest nast´pny folder w
tym samym folderze (na tym
samym poziomie hierarchicznym)
(i rozpoczyna si´ odtwarzanie
pierwszej nagranej Êcie˝ki w tym
folderze).
NaciÊnij 2 (w lewo) podczas odtwarzania p∏yty,
aby wróciç do poprzedniego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany
jest poprzedni folder w tym samym folderze (na
tym samym poziomie hierarchicznym) (i
rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej nagranej
Êcie˝ki w tym folderze).
010203
FOLDER
G¸ÓWNY
05
04
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
TYLKO na pilocie zdalnego sterowania:
DISC
NaciÊnij 5 (w gór´) podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do
DISC
folderu na wy˝szym poziomie
hierarchicznym.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
znajdowany jest folder na wy˝szym
poziomie hierarchicznym (i
rozpoczyna si´ odtwarzanie
pierwszej Êcie˝ki w tym folderze).
NaciÊnij ∞ (w dó∏) podczas odtwarzania p∏yty,
aby przejÊç do folderu na ni˝szym poziomie
hierarchicznym.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, znajdowany
jest folder na ni˝szym poziomie hierarchicznym (i
rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w
tym folderze).
• Je˝eli na ni˝szym lub wy˝szym poziomie
hierarchii jest wi´cej ni˝ jeden folder,
zlokalizowany zostanie folder z wy˝szym
numerem porzàdkowym odtwarzania.
Uwaga:
Odtwarzanie nie rozpocznie się, jeżeli folder nie
zawiera ścieżek MP3 lub WMA (komunikat “No
Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu).
Wybierz inny folder.
Uwaga:
Odtwarzanie nie rozpocznie się, jeżeli folder nie
zawiera ścieżek MP3 lub WMA (komunikat “No
Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu).
Wybierz inny folder.
POLSKI
Aby wróciç bezpoÊrednio do folderu
g∏ównego, naciÊnij R•D na pilocie zdalnego
sterowania. Do folderu g∏ównego mo˝na
powróciç z dowolnego folderu.
• Je˝eli Êcie˝ki sà nagrane na p∏ycie
bezpoÊrednio w folderze g∏ównym, urzàdzenie
rozpoczyna odtwarzanie Êcie˝ek.
27
Page 28
Wybór folderu i Êcie˝ki przy
u˝yciu listy nazw
Aby wybraç Êcie˝k´ i rozpoczàç
odtwarzanie
Poni˝sze czynnoÊci sà mo˝liwe tylko w
przypadku odtwarzania p∏yt MP3 lub WMA.
Podczas odtwarzania p∏yty mo˝na wyÊwietliç
nazw´ folderu i nazw´ Êcie˝ki na wyÊwietlaczu, a
nast´pnie wybraç ˝àdany folder lub Êcie˝k´.
Aby wybraç folder i rozpoczàç
odtwarzanie
1
NaciÊnij i przytrzymaj 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), aby wyÊwietliç na
wyÊwietlaczu list´ nazw folderów
bie˝àcej p∏yty.
Na wyÊwietlaczu odtwarzany
folder zostanie podÊwietlony.
Uwagi:
• Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć
nazw. Pozostałe nazwy na liście można
wyświetlać naciskając 5 (w górę) lub ∞
(w dół).
• Po naciśnięciu ¢ lub 4, pojawi
się lista nazw ścieżek odtwarzanego folderu.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje
wyświetlenie naprzemiennie listy nazw
folderów i listy nazw ścieżek.
• Wyświetlane są tylko foldery zawierające
ścieżki MP3 lub WMA.
2
POLSKI
Wybierz numer (1 – 6) folderu, który
chcesz odtworzyç.
1
NaciÊnij i przytrzymaj 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), aby wyÊwietliç list´ nazw
folderów na p∏ycie.
Na wyÊwietlaczu bie˝àcy
folder zostanie podÊwietlony.
2
Poka˝ list´ nazw Êcie˝ek dla
bie˝àcego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku, listy na
wyÊwietlaczu zmieniajà si´ w
nast´pujàcy sposób:
Lista nazw
folderów
Odtwarzana Êcie˝ka (lub folder) jest na
wyÊwietlaczu podÊwietlona.
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć
nazw. Pozostałe nazwy na liście można
wyświetlać naciskając 5 (w górę) lub ∞ (w dół).
3
Wybierz numer (1 – 6) Êcie˝ki, który
chcesz odtworzyç.
Lista nazw
Êcie˝ek
28
345621
345621
Page 29
Wybór trybów odtwarzania
Aby odtwarzaç Êcie˝ki w losowej
kolejnoÊci (odtwarzanie losowe)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania Êcie˝ek na p∏ycie
(lub w folderze w przypadku p∏yt MP3 i WMA) w
losowej kolejnoÊci.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski
numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/
∞ (w dó∏) zacznà migaç.
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub
CD Text:
MODE
M
TrybOdtwarzanie losowe
Random Folder
Random Disc: Wszystkie Êcie˝ki na p∏ycie.
* Funkcja “Random Folder” ma zastosowanie tylko
do płyt MP3 lub WMA.
Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,
wybierz “Random Off”, naciskajàc kilka razy
przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc przycisk
numeryczny 4 w kroku 2.
*: Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
folderze, nast´pnie przejÊcie do
kolejnego folderu, itd.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
.
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA:
Numer bie˝àcego
folderu
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 3, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb
odtwarzania w kolejnoÊci losowej zmienia si´
w nast´pujàcy sposób:
345621
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Random Disc
Dla p∏yt MP3 i WMA:
Random Off
Random DiscRandom Folder
Random Off
Aby odtwarzaç Êcie˝ki z powtarzaniem
(odtwarzanie wielokrotne)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania powtarzanego
Êcie˝ki (lub folderu na p∏ycie MP3 bàdê WMA).
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski
numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/∞ (w dó∏)
zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 2, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb
odtwarzania powtarzanego zmienia si´ w
nast´pujàcy sposób:
345621
MODE
M
POLSKI
29
Page 30
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Repeat Track
Dla p∏yt MP3 i WMA:
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Intro Track
Dla p∏yt MP3 i WMA:
Intro Off
Intro Off
Intro FolderIntro Track
TrybOdtwarzanie z powtarzaniem
Repeat Track : Bie˝àca (lub okreÊlona) Êcie˝ka.
Repeat Folder
* Funkcja “Repeat Folder” ma zastosowanie tylko do
płyt MP3 i WMA.
Aby anulowaç tryb powtarzania odtwarzania,
wybierz “Repeat Off”, naciskajàc kilka razy
przycisk numeryczny 2 lub naciÊnij przycisk
numeryczny 4 w kroku 2.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
.
*: Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
(lub okreÊlonym) folderze.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
.
Aby odtwarzaç tylko poczàtkowe cz´Êci
utworów (Intro Scan)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania po kolei
pierwszych 15 sekund ka˝dej Êcie˝ki.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski
numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/
∞ (w dó∏) zacznà migaç.
MODE
M
TrybOdtwarza poczàtek
Intro Track :Wszystkich Êcie˝ek na p∏ycie.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
.
Intro Folder* : Pierwszych Êcie˝ek we
wszystkich folderach.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
.
* Funkcja “Intro Folder” ma zastosowanie tylko do
płyt MP3 i WMA.
Aby anulowaç Intro Scan, wybierz “Intro Off”,
kilka razy naciskajàc przycisk numeryczny 1 lub
naciÊnij przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
Zapobieganie wysuni´ciu p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zapobiegni´cia wysuni´ciu
p∏yty i zablokowania p∏yty w szczelinie
wejÊciowej.
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk SEL
(wybór), naciÊnij i przytrzymaj przycisk
0 przed ponad 2 sekundy.
SEL
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 1, gdy na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”.
POLSKI
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb
odtwarzania poczàtkowych cz´Êci utworów
zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
345621
30
Przez oko∏o 5 sekund na wyÊwietlaczu miga
komunikat “No Eject” (wysuni´cie zablokowane),
a p∏yta zostaje zablokowana (nie mo˝na jej
wysunàç).
Aby anulowaç blokad´ i odblokowaç p∏yt´
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk SEL (wybór),
ponownie naciÊnij i przytrzymaj przycisk 0 przed
ponad 2 sekundy.
Przez oko∏o 5 sekund na wyÊwietlaczu miga
komunikat “Eject OK” (wysuni´cie odblokowane),
a p∏yta zostaje odblokowana.
Page 31
Zmiana trybu wyÊwietlania
informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na
zmieniaç za pomocà przycisku DISP (D).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
D
DISP
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD
Text:
powoduje zmian´ rodzaju
wyÊwietlanych informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
• Informacje wyÊwietlane na poczàtku
1
*
2
*
• Wskazywany jest tytu∏ p∏yty/wykonawca
lub przypisana nazwa p∏yty:
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA:
• Informacje wyÊwietlane na poczàtku
1
*
2
*
• Wskazywana jest nazwa albumu/
wykonawca lub nazwa folderu:
• Wskazywany jest tytu∏ Êcie˝ki lub nazwa
Êcie˝ki:
• Wskazywana jest godzina:
• Wskazywany jest tytu∏ Êcie˝ki:
• Wskazywana jest godzina:
Uwagi:
*1Jeżeli żaden tytuł nie jest przypisany do płyty, bądź
na płycie nie są zapisane informacje o tytule/
wykonawcy (CD Text), pojawia się napis “No
Name”.
Aby przypisać nazwę do płyty CD audio—patrz
wskazówki na stronie 51.
*2W przypadku płyty CD audio pojawia się napis “No
Name”. Napis “No Name” pojawia się również, gdy
tytuł ścieżki nie jest zapisany na płycie CD Text.
Uwagi:
*1Jeżeli “Tag” ustawiono na “Off” (patrz strona 49),
obok nazwy folderu pojawia się .
*2Jeżeli “Tag” ustawiono na “Off” (patrz strona 49),
obok nazwy ścieżki pojawia się .
POLSKI
Wskazania na wyÊwietlaczu:
• Wskazywany jest tytuł na środku wyświetlacza—
długie tytuły są przewijane. Patrz także “Aby
wybrać tryb przewijania—Scroll” na stronie 48.
• Niektóre znaki lub symbole na wyświetlaczu nie
będą wyświetlane (zostaną zastąpione pustym
miejscem lub innym znakiem).
31
Page 32
OBS¸UGA DSP
Wybór trybów DSP
Wbudowany w urzàdzenie cyfrowy procesor
sygna∏u DSP (Digital Signal Processor)
umo˝liwia stworzenie bardziej akustycznego pola
dêwi´kowego w kabinie samochodu.
Dost´pne tryby DSP:
THEATER: Daje wra˝enie intensywnoÊci i
stwarza z∏udzenie bycia w
teatrze.
HALL:Daje wra˝enie dêwi´ku w du˝ej
sali koncertowej i stwarza
z∏udzenie bycia w takim miejscu.
CLUB:Daje wra˝enie si∏y dêwi´ku
obecnej w dyskotece lub klubie.
DOME:Daje wra˝enie dêwi´ku w kopule
z wysokim sklepieniem.
STUDIO:Daje wra˝enie autentycznych
dêwi´ków w studiu nagraniowym.
V. CANCEL:Redukuje dêwi´ki wokalne (Voice
Cancel). Dobre do çwiczenia
ulubionych piosenek—Karaoke.
DEFEAT:Anuluje tryby DSP.
1
NaciÊnij SEL (wybór), aby wywo∏aç
ekran wyboru trybu DSP.
SEL
• Po dwukrotnym i dalszych naciÊni´ciach
urzàdzenie przechodzi w poszczególne
tryby dostosowania dêwi´ku.
Pojawi si´ ostatnio wybrany
tryb DSP.
DSP
iEQ
Anulowano
• Wi´cej o ustawieniach iEQ (tryb
dêwi´ku)—patrz strony 35 i 36.
• Wi´cej o SEL/BBE (dêwi´k
podstawowy)—patrz strony 37 i 38.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby
wybraç jeden z trybów DSP na
wyÊwietlaczu.
• Urzàdzenie posiada dwa ekrany wyboru
trybu DSP. Aby przejÊç do drugiego
ekranu, naciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
SEL/BBE
Uwaga:
Skuteczność trybu “V.CANCEL” zależy od stanu
nagrania źródła dźwięku. W przypadku odtwarzania z
następujących źródeł wyniki nie będą zadowalające.
• Monofoniczne źródła takie jak stacje radiowe na
falach długich (AM) lub monofoniczne stacje
radiowe na falach ultrakrótkich (FM),
• Wieloskładnikowe źródła dźwieku, oraz
POLSKI
• Nagrania w duetach, z silnym efektem echa, chórem
lub tylko kilkoma instrumentami.
32
345621
NaciÊnij 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏).
345621
Page 33
3
Dostosuj poziom efektu DSP—1, 2
lub 3.
ATT
Przyk∏ad: Gdy poprzednio wybrano “Dome”
Aby anulowaç tryby DSP, wybierz “DEFEAT” w
kroku 2.
Aby wyjÊç z ekranu wyboru trybu DSP, naciÊnij
SEL (wybór) kilka razy lub zaczekaj ok. 15
sekund.
Wybrany poziom efektu
DSP ma zastosowanie do
wszystkich trybów za
wyjàtkiem “V.CANCEL”.
• Im wy˝szy poziom, tym
silniejszy efekt.
Aby dokonaç bardziej precyzyjnych
ustawieƒ trybów DSP
Istnieje mo˝liwoÊç dokonania bardziej
precyzyjnych ustawieƒ, aby uzyskaç najlepsze
pole dêwi´kowe w kabinie samochodu.
Ustawienia te majà zastosowanie do wszystkich
trybów DSP za wyjàtkiem “V.CANCEL”.
Ustawienia:
Liczba wbudowanych g∏oÊników:
Wybierz liczb´ g∏oÊników
zainstalowanych w samochodzie—
“2ch” lub “4ch”.
• W przypadku czterech g∏oÊników
(4ch), wybierz wielkoÊç samochodu
(patrz krok 5 na stronie 34).
Pozycja s∏uchacza:
Wybierz pozycj´ s∏uchacza, gdzie
chcia∏byÊ umieÊciç obraz dêwi´ku.
1
NaciÊnij SEL (wybór), aby wywo∏aç
ekran wyboru trybu DSP.
SEL
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
aktywny tryb DSP.
Przyk∏ad: Gdy poprzednio wybrano “Dome”
• Je˝eli tryb DSP nie jest aktywny (wybrano
“DEFEAT”), nie mo˝na przejÊç do
kolejnego etapu. Wybierz najpierw jeden z
trybów DSP.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
33
Page 34
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wywo∏aç ekran precyzyjnych
ustawieƒ.
6
3
Wybierz pozycj´ s∏uchacza.
345621
• NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç przednie siedzenie z lewej strony
“LEFT (
przód lewo
• NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby
wybraç przednie siedzenie z prawej strony
“RIGHT (
• NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
wybraç siedzenia przednie “FRONT”.
• NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç wszystkie siedzenia “ALL”.
)”.
przód prawo
)”.
5
W przypadku wyboru “4ch”,
pokr´t∏em kontrolnym wybierz
wielkoÊç samochodu.
W przypadku wyboru “2ch” w poprzednim kroku
nie ma możliwości wyboru wielkości samochodu.
: Wybierz, gdy odleg∏oÊç od
pozycji s∏uchacza do tylnich
g∏oÊników jest krótsza ni˝
odleg∏oÊç do przednich
g∏oÊników.
pozycji s∏uchacza do tylnich
g∏oÊników jest prawie równa
odleg∏oÊci do przednich
g∏oÊników.
pozycji s∏uchacza do tylnich
g∏oÊników jest d∏u˝sza ni˝
odleg∏oÊç do przednich
g∏oÊników.
4
POLSKI
34
Uwaga:
W przypadku ustawienia balansu lub fadera na
ustawienie bliskie skrajnemu, wybrany efekt
może nie być możliwy do osiągnięcia.
NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby
ustawiç liczb´ wbudowanych
g∏oÊników.
• Wybierz “4ch” dla systemu
5
Uwaga:
W przypadku wybrania “4ch” tylne głośniki są
wykorzystywane tylko do odtwarzania odbić i
pogłosu w celu stworzenia autentycznej
atmosfery dźwiękowej wewnątrz kabiny
samochodu.
czterog∏oÊnikowego lub “2ch”
dla systemu dwug∏oÊnikowego.
Aby powróciç do ekranu wyboru trybu DSP,
naciÊnij przycisk numeryczny 6.
Aby wyjÊç z ekranu wyboru trybu DSP, naciÊnij
SEL (wybór) kilka razy lub zaczekaj ok. 15
sekund.
Istnieje mo˝liwoÊç wyboru ustawionego trybu
dêwi´ku (iEQ: inteligentny equalizer)
odpowiedniego do gatunku muzyki.
Dost´pne tryby dêwi´ku:
H. ROCK (Hard Rock)
R & B (Rhythm i Blues)
POP (Muzyka pop)
JAZZ (Jazz)
DANCE (Muzyka taneczna)
Country (Muzyka Country)
REGGAE (Reggae)
CLASSIC (Muzyka klasyczna)
USER 1, USER 2, USER 3
FLAT (Brak wybranego trybu dêwi´ku)
1
NaciÊnij dwukrotnie SEL (wybór),
aby wywo∏aç ekran wyboru dêwi´ku.
SEL
• W przypadku naciÊni´cia przycisku po raz
drugi i kolejny, urzàdzenie wchodzi w
poszczególne tryby ustawienia dêwi´ku.
Na ekranie pojawia si´ ostatnio
wybrany tryb dêwi´ku.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby
wybraç jeden z trybów dêwi´ku na
wyÊwietlaczu.
• Urzàdzenie posiada dwa ekrany wyboru
trybu dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego
ekranu, naciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
345621
NaciÊnij 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏).
345621
Aby anulowaç tryb dêwi´ku, wybierz “FLAT” w
kroku 2.
Aby wyjÊç z ekranu wyboru trybu dêwi´ku,
naciÊnij SEL (wybór) kilka razy lub zaczekaj ok.
15 sekund.
Uwagi:
• Szczegółowe informacje dotyczące ustawień
każdego z trybów dźwięku są zamieszczone na
stronie 71.
• Jeżeli w trybie DSP wybrano “V.CANCEL”, tryb
dźwięku nie może być zmieniany.
DSP
iEQ
SEL/BBE
Anulowano
• Wi´cej o ustawieniach trybu DSP—patrz
strony 32 – 34.
• Wi´cej o ustawieniach SEL/BBE (dêwi´k
podstawowy)—patrz strony 37 i 38.
POLSKI
35
Page 36
Zapami´tywanie w∏asnych
trybów dêwi´ku
Istnieje mo˝liwoÊç dostosowania trybu dêwi´ku
do w∏asnych preferencji i zapami´tania w∏asnych
ustawieƒ w pami´ci.
(USER 1, USER 2 i USER 3).
1
NaciÊnij SEL (wybór) dwukrotnie,
aby wywo∏aç ekran wyboru trybu
dêwi´ku.
SEL
Przyk∏ad: Je˝eli poprzednio wybrano “R & B”
2
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby
wybraç jeden z wyÊwietlonych
trybów dêwi´ku.
2) NaciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏) aby
dostosowaç poziom wybranego
pasma w zakresie –05 do +05.
3) Powtarzaj kroki 1) i 2) dla innych pasm
cz´stotliwoÊci.
5
Zapami´taj ustawienia.
SEL
Na ekranie pojawia si´
komunikat z proÊbà o
potwierdzenie zapami´tania
ustawieƒ.
3
POLSKI
36
• Urzàdzenie posiada dwa ekrany wyboru
trybu dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego
ekranu, naciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
Wprowadê tryb dostosowania
dêwi´ku.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
nast´pujàcy ekran
dostosowania trybu dêwi´ku.
Je˝eli chcesz anulowaç ustawienia,
naciÊnij DISP (D).
• Ustawienia majà zastosowanie do chwili
wyboru innego trybu dêwi´ku.
6
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, 2
lub 3, aby wybraç jeden z trybów
dêwi´ku u˝ytkownika (USER 1,
USER 2 lub USER 3), w którym
chcesz zapami´taç ustawienia.
345621
Przyk∏ad: Po wybraniu “USER 1”.
Page 37
USTAWIENIA DèWI¢KU
Podstawowe ustawienia
dêwi´ku
Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia balansu g∏oÊników,
g∏oÊnoÊci subwoofera oraz poziomu sygna∏u dla
ka˝dego ze êróde∏ dêwi´ku.
• Dla poni˝szych czynnoÊci ustawiony jest limit
czasowy. Je˝eli ustawienie jest anulowane
przed zakoƒczeniem, rozpocznij ponownie od
kroku 1.
1
NaciÊnij SEL (wybór) kilka razy, aby
wyÊwietliç jeden z ekranów
podstawowych ustawieƒ dêwi´ku
(SEL).
SEL
Anulowano
• Wi´cej o ustawieniach trybu DSP—patrz
strony 32 do 34.
• Wi´cej o ustawieniach iEQ (tryb
dêwi´ku)—patrz strony 35 i 36.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku pojawiajà si´
nast´pujàce ustawienia:
DSP
iEQ
Podstawowe
ustawienie dêwi´ku
Vol AdjBBE
Fad/Bal
Sub Out
2
Ustaw poziom.
Aby ustawiç fader i balans—Fad, Bal:
Dokonaj tych ustawieƒ jednoczeÊnie.
• Je˝eli korzystasz z systemu
dwug∏oÊnikowego, ustaw poziom fadera
na “00”.
• NaciÊnij 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), aby ustawiç
fader.
• NaciÊnij ¢ lub
4, aby ustawiç
balans.
Aby ustawiç poziom wyjÊcia na
subwoofer—Sub Out:
Ta funkcja ma zastosowanie tylko w
przypadku, gdy subwoofer jest pod∏àczony.
ATT
Zwi´kszenie poziomu.
Zmniejszenie poziomu.
WskazanieCzynnoÊç:Zakres
R06
FadRegulacja balansu
mi´dzy g∏oÊnikami
przednimi i tylnimi.
BalRegulacja balansu
mi´dzy g∏oÊnikami
z prawej i lewej
strony.
Sub OutRegulacja poziomu
wyjÊcia dêwi´ku na
subwoofer i
poziomu obci´cia
cz´stotliwoÊci.
BBEUstawienie
naturalnego
dêwi´ku.
Vol AdjRegulacja i
zapami´tanie
poziomu sygna∏u
dla ka˝dego ze
êróde∏ dêwi´ku.
(Tylko ty∏)
|
F06
(Tylko przód)
L06
(Tylko lewo)
|
R06
(Tylko prawo)
00 (min.)
|
08 (max.)
Low/Mid/High
BBE Off, BBE 1,
BBE 2, BBE 3
–05 (min.)
|
+05 (max.)
Mo˝na tak˝e ustawiç odpowiedni poziom
filtra cz´stotliwoÊci stosownie do
pod∏àczonego subwoofera.
• NaciÊnij ¢ lub 4 aby wybraç
ustawienie “Low”, “Mid” lub “High”.
Low: Cz´stotliwoÊci wy˝sze od 50 Hz nie
sà wysy∏ane na subwoofer.
Mid:Cz´stotliwoÊci wy˝sze od 80 Hz
nie sà wysy∏ane na subwoofer.
High: Cz´stotliwoÊci wy˝sze od 115 Hz nie
sà wysy∏ane na subwoofer.
POLSKI
37
Page 38
Ustawienie naturalnych dêwi´ków—BBE:
BBE Digital* to nowa metoda cyfrowej
obróbki dêwi´ku przywracajàca doskona∏oÊç
i czystoÊç oryginalnego ˝ywego dêwi´ku w
nagraniach, nadawanych programach, itp.
Gdy g∏oÊnik wytwarza dêwi´k, wprowadza
przesuni´cie fazy zale˝ne od cz´stotliwoÊci,
powodujàce, ˝e dêwi´ki o wysokich
cz´stotliwoÊciach póêniej docierajà do ucha,
ni˝ dêwi´ki o niskich cz´stotliwoÊciach. BBE
Digital dostosowuje relacj´ fazy mi´dzy
cz´stotliwoÊciami niskimi, Êrednimi i
wysokimi poprzez dodanie progresywnie
d∏u˝szego opóênienia czasowego do niskich
i Êrednich cz´stotliwoÊci, tak aby wszystkie
cz´stotliwoÊci dociera∏y do uszu s∏uchacza
w odpowiednim czasie.
Wybierz poziom efektu.
ATT
Zwi´kszenie poziomu.
Zmniejszenie poziomu.
Aby ustawiç poziom sygna∏u
wejÊciowego dla ka˝dego ze êróde∏
dêwi´ku—Vol Adj:
Ustawienie to jest wymagane dla ka˝dego
êród∏a za wyjàtkiem fal ultrakrótkich (FM).
Przed ustawieniem wybierz odpowiednie
êród∏o, którego ustawienie ma dotyczyç.
Po ustawieniu wprowadzona wartoÊç jest
zapami´tana, aby wyeliminowaç
koniecznoÊç ustawiania g∏oÊnoÊci po ka˝dej
zmianie êród∏a sygna∏u.
Ustawienie dostosowujàce poziom sygna∏u
wejÊciowego do poziomu g∏oÊnoÊci stacji na
falach ultrakrótkich (FM).
ATT
Zwi´kszenie poziomu.
Zmniejszenie poziomu.
BBE Off
BBE 1BBE 2BBE 3
(Anulowano)
Im wy˝sza liczba, tym silniejszy efekt.
Fabrycznie poziom efektu jest ustawiony na
“BBE Off” (efekt BBE Digital jest wy∏àczony).
Uwaga:
W przypadku wybrania “V.CANCEL” w trybie DSP,
poziom BBE nie może być zmieniany.
POLSKI
* Wytworzono na licencji BBE Sound, Inc.
Licencja udzielona przez BBE Sound , Inc., nr
USP4638258 oraz 4482866. BBE oraz symbol
BBE są zastrzeżonymi znakami handlowymi
BBE Sound, Inc.
38
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskaênik
(INPUT OVER), a dêwi´ki b´dà
zniekszta∏cone
Poziom sygnału wejściowego z urządzenia
zewnętrznego (LINE IN) jest ustawiony na wysoki
(powyżej 1,5 Vrms).
W takiej sytuacji należy dostosować poziom sygnału
wyjściowego na urządzeniu zewnętrznym, aż zniknie
wskaźnik (INPUT OVER).
Wskaênik (INPUT OVER)
Page 39
WYÂWIETLACZE GRAFICZNE
Za pomocà programu Image Converter
zamieszczonego na do∏àczonej p∏ycie CD-ROM,
mo˝esz edytowaç ulubione obrazy i wykorzystaç
je jako w∏asny ekran powitalny, ekran po˝egnalny
lub ekran graficzny podczas odtwarzania muzyki.
Co to jest Image Converter
Image Converter to oryginalne oprogramowanie JVC s∏u˝àce do tworzenia w∏asnych obrazów
wyÊwietlanych na urzàdzeniach JVC Car Audio.
Poni˝ej opisano podstawowe czynnoÊci konieczne do przygotowania p∏yty CD-R
zawierajàcej nieruchome obrazy (zdj´cia) oraz animacje (filmy) za pomocà programu Image
Converter
W niniejszej instrukcji opisano tylko eksport plików (obrazów nieruchomych i animacji) do
wbudowanej pami´ci urzàdzenia—krok 5 poni˝ej.
• Pozosta∏e procesy (kroki 1 do 4 poni˝ej) sà opisane w instrukcji do programu Image Converter (w
plikach PDF w folderze “Manual” na do∏àczonej p∏ycie CD-ROM).
Import obrazów
Strona Internetowa
Cyfrowy aparat fotograficzny
Cyfrowa kamera Video
Retuszowanie i edytowanie
obrazów
Konwersja
Zapisywanie na p∏yt´ CD-R
Odtworzenie w odtwarzaczu
samochodowym
P∏yta CD-R
KD-SH9101
Odtwarzacz
samochodowy
JVC z
Instalacja / Uruchomienie programu
Instalujemy program Image Converter na swoim komputerze.
Import obrazów
Importujemy obrazy êród∏owe z p∏yty CD-ROM programu Image Converter lub z innego
sprz´tu, takiego jak cyfrowy aparat fotograficzny lub cyfrowa kamera video.
Retusz i edycja obrazów
Retuszujemy obrazy, wyrównujàc lub ustawiajàc kolory, edytujàc efekty animacyjne i
dodajàc teksty.
Zapis obrazów na p∏ycie CD-R
Zapisujemy animacje lub nieruchome obrazy, które zosta∏y utworzone za pomocà programu
Image Converter, u˝ywajàc oprogramowania do zapisu na p∏ycie CD-R.
Nale˝y zapisaç obrazy, które powsta∏y, na p∏yt´ CD-R, aby móc je wykorzystaç w
odtwarzaczu samochodowym.
• Aby zapisaç dane na p∏ycie CD-R, nale˝y tak˝e zapoznaç si´ z instrukcjà
oprogramowania do zapisu na p∏ycie CD-R.
POLSKI
Wykorzystanie powsta∏ych animacji lub nieruchomych obrazów w
odtwarzaczu samochodowym
Eksportujemy obrazy z p∏yty CD-R, na której zosta∏y zapisane, do odtwarzacza
samochodowego JVC.
39
Page 40
Pobieranie obrazów i animacji
Przed rozpocz´ciem poni˝szych czynnoÊci
przygotuj p∏yt´ CD-ROM zawierajàcà nieruchome
obrazy (zdj´cia) oraz animacje (filmy).
• Dostarczana p∏yta z oprogramowaniem Image
Converter zawiera przyk∏adowe obrazy i
animacje, które mogà byç wykorzystane przy
pierwszych próbach.
WA˚NE:
• Nieruchome obrazy (zdj´cia) powinny mieç
rozszerzenie <jml>, a animacje (filmy) –
rozszerzenie <jma> w nazwie pliku.
• Plik mo˝e byç pobrany tylko po wybraniu
“CD” jako êród∏a sygna∏u; przy czym plik
mo˝na usunàç po wybraniu dowolnego
êród∏a.
• Przed pobraniem lub usuwaniem plików
nale˝y przestrzegaç nast´pujàcych zasad:
– Nie pobieraj pliku podczas jazdy
samochodem.
– Nie wy∏àczaj stacyjki samochodu
kluczykiem podczas pobierania lub
usuwania pliku.*
– Nie zdejmuj panelu sterowania podczas
pobierania lub usuwania pliku.*
* Je˝eli to zrobisz, pobranie lub usuni´cie
pliku nie zostanie w∏aÊciwie
przeprowadzone. W tym przypadku nale˝y
wykonaç ca∏à procedur´ ponownie.
• Je˝eli animacja dla “PowerOn,” “PowerOff,”
lub “Movie,” pobranie nowej animacji usuwa
wczeÊniej zachowanà.
• Pobieranie animacji jest d∏ugim procesem.
– Ok. 6 – 7 sekund dla obrazów
nieruchomych (jedna klatka).
– Ok. 3 – 4 minut dla animacji wielkoÊci 30
klatek
– Ok. 10 minut dla animacji wielkoÊci 90
klatek.
• Kiedy stacja (lub dowolna us∏uga
POLSKI
przeznaczona dla tunera DAB) jest
ustawiana za pomocà funkcji Odbioru w
trybie Oczekiwania, takich jak TA, PTY lub
Announcement (Komunikat), pobieranie lub
usuwanie plików jest niemo˝liwe. W
odwrotnym przypadku—je˝eli jest w∏aÊnie
pobierany lub usuwany plik, funkcja Odbioru
w trybie Oczekiwania nie b´dzie dzia∏aç i
stacja (lub us∏ugi) nie zostanie ustawiona.
Funkcja b´dzie dzia∏aç dopiero po
ca∏kowitym pobraniu lub usuni´ciu pliku.
40
1
Otwórz panel sterowania.
2
W∏ó˝ p∏yt´ CD-ROM z plikami
(obrazami i animacjami) do szczeliny
wejÊciowej.
Urzàdzenie wciàgnie
p∏yt´, panel sterowania
powróci do poprzedniej
pozycji (patrz strona 52).
• Je˝eli p∏yta zawiera pliki dêwi´kowe, takie
jak Êciezki MP3, odtwarzanie rozpoczyna
si´ automatycznie.
3
Po wykryciu p∏yty przez urzàdzenie
naciÊnij MODE (M).
MODE
M
4
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “Mode”, a przyciski
numeryczne oraz przyciski
5 (w gór´)/ ∞ (w dó∏) zacznà
migaç.
345621
wywo∏aç ekran wyboru pliku do
pobrania.
6
Page 41
5
Wybierz (podÊwietl) jednà z
wyÊwietlonych pozycji, dla których
chcesz pobraç plik.
• PowerOn : Ekran powitalny
Wybierz, aby pobraç animacj´, która
b´dzie pokazywana po w∏àczeniu
urzàdzenia. (Mo˝liwe jest przechowywanie
jednej animacji zawierajàcej maksymalnie
30 klatek.)
• PowerOff : Ekran po˝egnalny
Wybierz, aby pobraç animacj´, która
b´dzie pokazywana przed wy∏àczeniem
urzàdzenia. (Mo˝liwe jest przechowywanie
jednej animacji zawierajàcej maksymalnie
30 klatek.)
• Picture : Ekran graficzny*
Wybierz, aby pobraç nieruchomy obraz,
który b´dzie pokazywany podczas
odtwarzania. (Mo˝liwe jest
przechowywanie 90 nieruchomych
obrazów—ka˝dy sk∏adajàcy si´ z 1 klatki.)
• Movie : Ekran graficzny*
Wybierz, aby pobraç animacj´, która
b´dzie pokazywana podczas odtwarzania.
(Mo˝liwe jest przechowywanie jednej
animacji zawierajàcej maksymalnie 90
klatek.)
* Ekran graficzny pojawi się po ok. 20 sekundach
od ostatniej czynności.
Uwagi:
• Na tej liście widoczne są foldery zawierające
pliki docelowe—pliki <jml> dla kategorii
“Picture” oraz pliki <jma> dla innych
kategorii.
• Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć
nazw. Pozostałe nazwy na liście można
wyświetlać naciskając 5 (w górę) lub ∞
(w dół).
• Brak plików <jml> i <jma> na włożonym
dysku jest sygnalizowany dźwiękiem i nie
można przejść do następnego etapu.
Je˝eli chcesz anulowaç czynnoÊç,
naciÊnij DISP (D).
7
Wybierz (podÊwietl) folder, w którym
znajduje si´ ˝àdany plik.
345621
8
Poka˝ list´ nazw plików w wybranym
folderze.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku listy na wyÊwietlaczu
zmieniajà si´ w nast´pujàcy
sposób:
Lista nazw
folderów
Lista nazw
plików
Je˝eli chcesz anulowaç czynnoÊç, naciÊnij
przycisk numeryczny 5, aby opuÊciç ekran
wyboru pliku do pobrania.
6
Poka˝ list´ nazw plików w folderze na
p∏ycie CD-R.
Przez chwil´ pojawia si´ napis
1
Na wyÊwietlaczu podÊwietlony jest aktualnie
wybrany folder.
“File Check....”, nast´pnie
wyÊwietlana jest lista folderów.
Przyk∏ad: Przy wybraniu “Picture” w kroku 5.
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć
nazw. Pozostałe nazwy na liście można
wyświetlać, naciskając 5 (w górę) lub ∞ (w dół).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
41
Page 42
9
Wybierz plik do pobrania.
Usuwanie niechcianych plików
345621
Pojawia si´ nazwa pliku oraz proÊba o
potwierdzenie pobrania “Download OK?”
10
Je˝eli wszystko jest w porzàdku,
naciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
rozpoczàç pobieranie.
Pobieranie rozpoczyna si´, a
1
Je˝eli trzeba coÊ zmieniç, naciÊnij przycisk
numeryczny 5, aby wróciç do ekranu wyboru
pliku do pobrania. Powtarzaj czynnoÊci od
kroku 8.
11
Powtarzaj kroki 8 –10 w przypadku
na wyÊwietlaczu pojawia si´
napis “Downloading...”.
Po zakoƒczeniu pojawia si´
ponownie lista nazw plików.
pobierania plików dla kategorii
“Picture”, gdy chcesz
przechowywaç wi´cej obrazów.
12
Zakoƒcz procedur´ pobierania.
D
DISP
• Gdy na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “BACK”
nad przyciskiem numerycznym 5, naciÊni´cie
przycisku numerycznego 5 powoduje przejÊcie
z powrotem do poprzedniego ekranu.
Aby usunàç wszystkie przechowywane pliki
jednoczeÊnie
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania z dowolnego êród∏a.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a przyciski numeryczne oraz
przyciski 5 (w gór´)/ ∞ (w dó∏) zacznà
migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 6,
aby wywo∏aç ekran wyboru pliku do
pobrania.
3 NaciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w
dó∏), aby wybraç (podÊwietliç)
wszystkie elementy.
MODE
M
6
Aby pobraç plik dla innej kategorii wyÊwietlonej
na ekranie wyboru pliku do pobrania, powtarzaj
czynnoÊci od kroku 3.
Uwagi:
POLSKI
• W przypadku próby zachowania 91. obrazu ekranu
wyświetlacza pojawia się komunikat “Picture Full”
(pełna pamięć obrazów) i pobranie jest niemożliwe.
W takiej sytuacji usuń niechciane pliki przed
pobieraniem nowych.
• Jeżeli całkowita liczba klatek w pobranej animacji
przekracza poniższą liczbę, wszelkie klatki powyżej
tej liczby są pomijane.
– Dla ekranu powitalnego i pożegnalnego: 30
– Dla ekranu filmu: 90
42
4 NaciÊnij przycisk numeryczny 4.
Pojawi si´ proÊba o potwierdzenie:
“All File Delete OK?” (usunàç
wszystkie pliki?)
5 NaciÊnij ponownie przycisk
numeryczny 4.
Podczas wymazywania plików
pojawia si´ napis “Now Deleting...”
(usuwanie). Po zakoƒczeniu ponownie
pojawia si´ ekran wyboru pliku do pobrania.
6 NaciÊnij przycisk numeryczny 5,
aby powróciç do ekranu wyboru
êród∏a dêwi´ku.
4
4
5
Page 43
Aby usunàç pliki przechowywane dla
kategorii “PowerOn”, “PowerOff”,
“Picture (jednoczeÊnie wszystkie
przechowywane obrazy)” oraz “Movie”
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania z dowolnego êród∏a.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a przyciski numeryczne
oraz przyciski 5 (w gór´)/ ∞ (w dó∏)
zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wywo∏aç ekran wyboru pliku do
pobrania.
3 NaciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w
dó∏), aby wybraç (podÊwietliç)
jeden z elementów.
Przyk∏ad: Przy wyborze “Picture”
MODE
M
6
Aby usunàç pliki przechowywane dla
kategorii “Picture” (po kolei)
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania z dowolnego êród∏a.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a przyciski numeryczne
oraz przyciski 5 (w gór´)/ ∞ (w dó∏)
zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wywo∏aç ekran wyboru pliku do
pobrania.
3 NaciÊnij 5 (w gór´) lub ∞ (w
dó∏), aby wybraç (podÊwietliç)
“Picture”.
MODE
M
6
Pojawia si´, gdy wybrana jest kategoria
“Picture” (podÊwietlona)
4 Aby usunàç plik przechowywany
dla kategorii “PowerOn,”
“PowerOff” oraz “Movie”, naciÊnij
przycisk numeryczny 3.
Pojawia si´ nazwa pliku poprzednio
przechowywanej animacji oraz proÊba o
potwierdzenie “Delete OK?” (Usunàç?)
Aby jednoczeÊnie usunàç
wszystkie pliki przechowywane
dla kategorii “Picture”, naciÊnij
przycisk numeryczny 4.
Pojawia si´ proÊba o potwierdzenie “All
Picture Delete OK?” (Usunàç wszystkie obrazy?)
5 Aby usunàç plik przechowywany
dla kategorii “PowerOn,”
“PowerOff” oraz “Movie”, naciÊnij
ponownie przycisk numeryczny 3.
Aby jednoczeÊnie usunàç
wszystkie pliki przechowywane
dla kategorii “Picture”, naciÊnij
ponownie przycisk numeryczny 4.
Podczas usuwania plików pojawia si´ napis
“Now Deleting...” (usuwanie). Po zakoƒczeniu
ponownie pojawia si´ ekran wyboru pliku do
pobrania.
6 NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby
powróciç do ekranu wyboru êród∏a
dêwi´ku.
4 NaciÊnij przycisk numeryczny 3.
Pojawia si´ lista nazw
przechowywanych plików.
3
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć
nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać
4
naciskając 5 (w górę) lub ∞ (w dół).
3
5 NaciÊnij przyciski numeryczne dla pliku, który
chcesz usunàç.
345621
3
Pojawi si´ nazwa wybranego pliku oraz
proÊba o potwierdzenie “Delete OK?”
4
(Usunàç?)
6 NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
rozpoczàç usuwanie.
3
Podczas usuwania plików pojawia
si´ napis “Now Deleting...”
(usuwanie). Po zakoƒczeniu ponownie
pojawia si´ ekran z listà nazw
5
przechowywanych plików.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
43
Page 44
Aby usunàç wi´cej plików, powtarzaj kroki 5 i
7
6.
3
Wybierz “Opening” lub “Ending”.
8 NaciÊnij DISP (D), aby powróciç do
ekranu wyboru êród∏a dêwi´ku.
Aktywowanie pobranych
obrazów i animacji
Aby aktywowaç animacje przechowywane
dla ekranu powitalnego i po˝egnalnego
Po w∏àczeniu urzàdzenia oraz przed jego
wy∏àczeniem na wyÊwietlaczu pojawiajà si´
animacje. Jest to ekran powitalny i po˝egnalny.
Mo˝esz zastàpiç te animacje w∏asnymi.
• Ekran poczàtkowy i koƒcowy nie b´dzie
pokazywany, je˝eli wybrane zosta∏y ustawienia
trybu “KeyIn CFM”: “Short” (Krótki) lub “Off”
(Wy∏àczony) (patrz strona 48).
• Je˝eli dla kategorii “PowerOn” i “PowerOff” nie
sà przechowywane animacje, pozycje
“Opening” oraz “Ending” nie b´dà wybrane jako
elementy PSM.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç kategori´ “MOVIE”—w
ustawieniach PSM.
POLSKI
345621
DISP
D
Przyk∏ad: Przy wyborze “Opening”
4
Wybierz “User”.
ATT
• Default: Stosowana jest animacja
• User:Stosowana jest w∏asna animacja.
5
Zakoƒcz ustawienia.
fabryczna.
SEL
Aby aktywowaç ekran graficzny przy u˝yciu
obrazu lub filmu
Za pomocà tego ustawienia mo˝na zmieniç
wyÊwietlane ekrany graficzne. Ekran graficzny
pojawia si´ po ok. 20 sekundach od ostatniej
czynnoÊci.
• Je˝eli dla kategorii “Picture” nie jest
przechowywany ˝aden obraz, bàdê dla
kategorii “Movie” nie sà przechowywane
animacje, pozycja “UserPict.” nie b´dzie
wybrana jako element PSM.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
44
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ
“Graphics”.
Page 45
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç kategori´ “MOVIE”—w
ustawieniach PSM.
1
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ
“Graphics”.
3
Wybierz “UserMovie”, “UserSlide”
lub “UserPict.”.
ATT
Aby wybraç nieruchomy obraz jako ekran
graficzny—User Picture
W nast´pujàcych przypadkach nie mo˝na wybraç
“UserPict.” jako elementu PSM:
• W kategorii “Picture” nie sà przechowywane
obrazy lub
• Element “UserPict.” nie jest wybrany do
ustawienia “Graphics” (patrz lewa kolumna).
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏ si´ jeden z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
Przyk∏ad: Przy wybraniu “UserPict.”
•
UserMovie
• UserSlide: Edytowane nieruchome obrazy
• UserPict.: Jeden z edytowanych
4
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
Aby anulowaç wszystkie ekrany graficzne,
wybierz “Off” w kroku 3.
Uwaga:
Dla ustawienia “Graphics” można także wybrać tryby
“All Demo”, “Int Demo” oraz “ImageLink”.
— Informacje o trybach “All Demo” i “Int Demo” są
zamieszczone na stronach 8 i 48.
— Informacje o trybie “ImageLink” są zamieszczone
na stronach 24 i 48.
: Edytowana animacja
przechowywana dla kategorii
“Movie” jest aktywowana jako
ekran graficzny.
przechowywane dla kategorii
“Picture” sà aktywowane i
pokazywane po kolei na
ekranie graficznym.
nieruchomych obrazów
przechowywanych dla kategorii
“Picture” jest aktywowany jako
ekran graficzny.
Wybierz jeden z
przechowywanych obrazów
(patrz nast´pna kolumna).
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç kategori´ “MOVIE”—w
ustawieniach PSM.
1
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ
“Graphics”.
3
Wybierz “UserPict.”.
Pojawi si´ tak˝e nazwa pliku wybranego
obrazu.
4
Wybierz ˝àdany plik.
ATT
5
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
POLSKI
45
Page 46
INNE G¸ÓWNE FUNKCJE
Zmiana ustawieƒ ogólnych
(PSM)
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany elementów
zamieszczonych w tabeli na nast´pnej stronie za
pomocà trybu preferowanych ustawieƒ PSM
(Preferred Setting Mode).
• Elementy PSM sà pogrupowane w pi´ç
kategorii—MOVIE, CLOCK, DISP
(wyÊwietlanie), TUNER oraz AUDIO.
CzynnoÊci podstawowe
Przyk∏ad: Aby zmieniç “Contrast”
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏ si´ jeden z
pozycji PSM. (Patrz strony 47 i 48).
SEL
Przyk∏ad: Po uprzednim wybraniu “Graphics”
2
NaciÊnij przycisk numeryczny (w
tym przyk∏adzie 3), aby wybraç
jednà z kategorii PSM.
Przyciski numeryczne,
4 / ¢ oraz
pokr´t∏o kontrolne zaczynajà
migaç, sygnalizujàc, ˝e mogà
byç wykorzystane w
nast´pnych krokach.
3
Wybierz pozycji PSM, który chcesz
ustawiç.
• Kolejne naciÊni´cia ¢ lub 4
pozwalajà na przejÊcie do innych
kategorii.
4
Dokonaj ustawienia wybranej
pozycji PSM.
ATT
5
Powtarzaj kroki 2 do 4, aby w razie
potrzeby ustawiç pozosta∏e pozycje
PSM.
6
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
POLSKI
46
345621
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ pierwszy
element w wybranej kategorii.
Page 47
Pozycje PSM
WskazaniaDost´pne wartoÊci
GraphicsPokaz filmu
KeyIn CFMPotwierdzenie
wprowadzenia klucza
Opening
MOVIE
Ending
UserPict.
*1
Animacja powitalna
*1
Animacja po˝egnalna
*2
Obraz u˝ytkownika
Clock HrUstawienie godziny
Clock MinUstawienie minuty
24H/12HTryb 24 godz. lub 12 godz.
CLOCK
Auto AdjAutomatyczne ustawienie
zegara
ScrollTryb przewijania
DimmerTryb przyciemniony
From– To*
3
Ustawienie czasu
przyciemnienia
ContrastKontrast
LCD TypeRodzaj wyÊwietlacza
Font TypeRodzaj czcionki
DISP (wyÊwietlanie)
TagWyÊwietlanie znacznika Tag
ThemeSchemat – miernik poziomu
PTY StnbyOczekiwanie PTY
AF-Regn’lCz´stotliwoÊç alternatywna/
Odbiór z regionalizacjà
TA VolumeG∏oÊnoÊç og∏oszeƒ
TUNER
drogowych (TA)
P-SearchWyszukiwanie programów
Ustawienia
poczàtkowe
Patrz strona 48.
Long
Short
Off
DefaultUser
Default
User
Od plików przechowywanych
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
24Hours12Hours
Off
Once
On
Auto
Off
Auto
Time Set
Dowolna pora – Dowolna pora18 – 750
Off
On
1 – 10
Auto
Positive
Negative
12
OffOn
StandardMeter 1
Meter 3
Meter 2
Int Demo
Long48
Default44
Default
Przechowywany
jako pierwszy
0 (0:00)
00 (0:00)
12Hours
On20
Once
Auto
5
Auto
1
On
Standard
Strona
Patrz strona 21.News
Off*
4
AF Reg
AF16
Volume 20
Off
AF
Volume 0 — Volume 50
OffOn
48
44
45
8
8
8,9
48
50
48
49
49
49
9
17
20
20
POLSKI
*1Wyświetlane po zapamiętaniu pobranego pliku w pamięci.
*2Wyświetlane po zapamiętaniu pobranego pliku w pamięci i przy wybraniu “UserPict.” dla “Graphics”.
*3Wyświetlane tylko, gdy ustawienie “Dimmer” ma wartość “Time Set”.
*4Wyświetlane tylko, gdy ustawienie “DAB AF” jest wyłączone (“Off”).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
47
Page 48
IF Filter
DAB AF*
TUNER
WskazaniaDost´pne wartoÊci
Filtr cz´stotliwoÊci poÊrednich
5
Wyszukiwanie cz´stotliwoÊci
alternatywnych
WideAuto
OffOnOn69
Ustawienia
poczàtkowe
Auto49
Strona
Announce*5Oczekiwanie na og∏oszenia
BeepDêwi´k przycisków
6
Line In*
AUDIO
TelephoneWyciszenie telefonu
PowerAmpPrze∏àcznik wzmacniacza
*5Wyświetlane tylko, gdy podłączony jest tuner DAB.
*6Nie jest wyświetlane, gdy bieżącym źródłem sygnału jest “LINE IN”.
Prze∏àcznik wejÊcia liniowego
Aby wyÊwietliç grafik´ na wyÊwietlaczu
—Graphics
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany grafiki na
wyÊwietlaczu. Grafika ta pojawia si´ po ok. 20
sekundach od ostatniej wykonanej czynnoÊci.
(za wyjàtkiem “ImageLink”).
• All Demo: Pojawia si´ grafika demonstracyjna
• Int Demo: Pojawia si´ na przemian grafika
•
UserMovie
• UserSlide: W kolejnoÊci pojawiajà si´
• UserPict.: Pojawia si´ jeden z nieruchomych
• ImageLink: Podczas odtwarzania Êcie˝ek MP3/
POLSKI
• Off:Anulowanie wszystkich trybów
(animacja) (patrz strona 8).
demonstracyjna (animacja) oraz
wskazanie êród∏a sygna∏u (patrz
strona 8).
: Pojawia si´ animacja u˝ytkownika
(patrz strony 44 i 45).
nieruchome obrazy u˝ytkownika
(patrz strony 44 i 45).
obrazów u˝ytkownika (patrz strony
44 i 45).
WMA pojawia si´ nieruchomy
obraz (patrz strona 24).
wyÊwietlacza graficznego.
Off
Off
OffMuting1
Off
Wybieranie trybu animacji wyboru
êród∏a—KeyIn CFM
Przy zmianie êród∏a sygna∏u wyÊwietlana jest
animacja. Sposób jej wyÊwietlania mo˝na
dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• Long:WyÊwietlanie d∏ugiej animacji.
• Short:WyÊwietlanie krótkiej animacji.
• Off:Anulowanie funkcji wyÊwietlania
Aby wybraç tryb przewijania—Scroll
Je˝eli informacja o p∏ycie prezentowana na
Êrodku wyÊwietlacza nie mieÊci si´, jest
przewijana.
• Once:Przewijanie jednokrotne.
• Auto:Przewijanie ciàg∏e (w 5-
• Off:Anulowanie trybu przewijania.
Uwaga:
Nawet przy wyłączonym trybie przewijania
(ustawienie “Off”), informacja na wyświetlaczu jest
przewijana po naciśnięciu DISP (D) przez ponad 1
sekundę.
Patrz strona 68.
On
On
Muting2
OnOn49
animacji wyboru êród∏a.
sekundowych odst´pach czasu).
Travel
On
On
Off
66
49
49
49
Uwaga:
Kategorie “UserMovie,” “UserSlide” praz
“UserPict.” można wybrać po pobraniu
odpowiednich plików do pamięci. (Patrz strona 40).
48
Regulacja kontrastu wyÊwietlacza
—Contrast
Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w
zakresie od 1 do 10.
Nale˝y wybraç ustawienie zapewniajàce
najlepszà czytelnoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza.
Page 49
Wybieranie metody podÊwietlenia
—LCD Type
Sposób podÊwietlenia wskazaƒ wyÊwietlacza
mo˝na dostosowaç do indywidualnych
upodobaƒ.
• Auto:Tryb zwyk∏y nale˝y wybraç w ciàgu
dnia (w zale˝noÊci od ustawienia
pozycji “Dimmer”), natomiast drugi z
dost´pnych trybów powinien byç
wybierany nocà (w zale˝noÊci od
ustawienia pozycji “Dimmer”).
• Positive: Zwyk∏a (normalna) metoda
podÊwietlenia.
• Negative: Metoda podÊwietlenia
zoptymalizowana dla oÊwietlenia
nocnego.
• Auto: Po wykryciu interferencji automatycznie
zwi´kszana jest selektywnoÊç tunera,
dzi´ki czemu zak∏ócenia sà t∏umione.
(Nie s∏ychaç wówczas efektów
stereofonicznych).
• Wide: Sygna∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w
postaci stereofonicznej.
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany czcionki u˝ywanej do
wyÊwietlania informacji. Dost´pne sà dwa
rodzaje czcionek: “1” i “2”.
Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wyÊwietlanie
znacznika—Tag
Âcie˝ka MP3 lub WMA mo˝e zawieraç
informacj´ nazywanà znacznikiem “Tag”, w
którym zapisywane sà nazwa albumu,
wykonawca, tytu∏y Êcie˝ek itp.
• On: W∏àcza wyÊwietlanie znacznika Tag przy
odtwarzaniu Êcie˝ek MP3 lub WMA.
• Je˝eli dla Êcie˝ki nie ma znaczników,
pojawiajà si´ nazwa folderu i nazwa
Êcie˝ki.
• Off: Wy∏àcza wyÊwietlanie znacznika Tag
przy odtwarzaniu Êcie˝ek MP3 lub WMA.
(Pojawiajà si´ tylko nazwa folderu i
nazwa Êcie˝ki).
Uwagi:
• W przypadku zmiany ustawienia z wyłączonego
(“Off”) na włączony (“On”) podczas odtwarzania
ścieżki, wyświetlanie znaczników będzie
aktywowane od początku następnej ścieżki.
• Dotyczy tylko ścieżek MP3: Istnieją dwa standardy
znaczników—ID3v1 (ID3 Tag wersja 1) oraz ID3v2
(ID3 Tag wersja 2). Gdy zapisywane są ID3v1 oraz
ID3v2, pojawia się ID3v2.
Zmiana selektywnoÊci tunera FM
—IF Filter
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych
cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç,
co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego
sygna∏u.
Wybór wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—Telephone
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “Muting1”
lub “Muting2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza.
• Muting1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza ona dêwi´k podczas
rozmowy telefonicznej.
• Muting2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza ona dêwi´k podczas
rozmowy telefonicznej.
• Off:Wy∏àcza wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej.
Aby w∏àczyç/wy∏àczyç prze∏àcznik wejÊcia
liniowego —Line In
Istnieje mo˝liwoÊç wy∏àczenia wejÊcia liniowego,
gdy do gniazda LINE IN nie jest pod∏àczone ˝adne
urzàdzenie zewn´trzne.
• On:Mo˝liwe wybranie “LINE IN” jako êród∏a
sygna∏u.
• Off:Niemo˝liwe wybranie “LINE IN” jako
êród∏a sygna∏u.
Aby w∏àczyç/wy∏àczyç prze∏àcznik
wzmacniacza—PowerAmp
Istnieje mo˝liwoÊç wy∏àczenia wbudowanego
wzmacniacza i wys∏ania sygna∏ów audio tylko do
zewn´trznego wzmacniacza (wzmacniaczy), aby
uzyskaç czystszy dêwi´k i zapobiec nagrzewaniu
si´ wn´trza urzàdzenia.
• On:Zewn´trzny wzmacniacz (wzmacniacze)
nie jest wykorzystywany.
• Off: Zewn´trzny wzmacniacz (wzmacniacze)
jest wykorzystywany.
POLSKI
49
Page 50
Wybieranie trybu
przyciemniania wyÊwietlacza
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego ograniczenia
jasnoÊci wyÊwietlacza nocà. JasnoÊç
wyÊwietlacza mo˝na tak˝e zmieniaç w oparciu o
ustawienia programatora zegarowego.
DomyÊlnie w∏àczona jest funkcja
automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza.
Uwaga:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych
wyposażonych w pokrętło zmiany jasności
podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo.
W takim przypadku należy wybrać ustawienie inne niż
“Auto”.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
wybraç kategori´ “DISP”—w
ustawieniach PSM.
4
Wybierz ˝àdany tryb przyciemniania
wyÊwietlacza.
ATT
• Auto:Funkcja automatycznego
• Off:Funkcja automatycznego
• On:WyÊwietlacz zawsze
• Time Set: Umo˝liwia ustawienie czasu
Uwaga:
Wybranie trybu “Auto” lub “Time Set” może
spowodować zmianę metody podświetlenia na
“Negative” lub “Positive”, jeśli dla pozycji
“LCD Type” wybrano ustawienie “Auto”.
• W przypadku wybrania trybu “Time Set”
wykonaj poni˝sze czynnoÊci w celu
nastawienia programatora zegarowego.
• W przypadku wybrania trybu innego ni˝
“Time Set” przejdê do punktu 7 w celu
zakoƒczenia dokonywania ustawieƒ.
Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas wy∏àczenia
funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
7
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
Page 51
Nadawanie nazw êród∏om
sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadawaç nazwy
p∏ytom CD (zarówno odtwarzanym przez niego,
jak i zewn´trzny zmieniacz CD) oraz
urzàdzeniom zewn´trznym.
Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu
danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.
èród∏o
P∏yty CD*Do 32 znaków (maks. 40
UrzàdzenieDo 8 znaków
zewn´trzne
* Nie jest możliwe przypisanie nazwy dla płyt CD
Text, MP3 i WMA.
.
1
Wybierz êród∏o, któremu chcesz
nadaç nazw´.
SRC
2
NaciÊnij przycisk DISP (D), a
nast´pnie, nie zwalniajàc go,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk SEL (wybór).
Gdy na wyÊwietlaczu miga pierwsza
pozycja, wybierz ˝àdany zestaw
znaków.
D
DISP
(
Wielkie litery
4
Wybierz ˝àdany znak.
ATT
5
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zestawu
znaków wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
A – Z
Litery akcentowane
(
Ma∏e litery
a – z
)
(
Ma∏e litery
)
Litery akcentowane
)
(
Wielkie litery
• Aby uzyskaç informacje
o dost´pnych znakach,
patrz str. 71.
0 – 9
(
poprzednià) pozycj´.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w
3
punktach od
do 5, aby
wprowadziç ca∏à nazw´.
7
Zakoƒcz procedur´, gdy na
wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany
znak.
SEL
Cyfry
)
i symbole
)
Przyk∏ad: W przypadku wybrania odtwarzacza CD
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp
wprowadzone znaki spacjami.
Uwagi:
• Jeżeli spróbujemy nadać nazwę 41-emu dyskowi, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “Name Full”
(Nazwy Pełne)—niemożliwe będzie wejście w tryb
wprowadzania tekstu. Przez przyznaniem nowej
nazwy należy wówczas usunąć już przyznane.
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz
CD, można nadawać nazwy płytom CD
umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą
wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej
płyty w radioodtwarzaczu.
POLSKI
51
Page 52
Zmiana kàta nachylenia
panelu sterowania
Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia kàta nachylenia
panelu sterowania w czterech pozycjach.
1
NaciÊnij i przytrzymaj 0 (), aby
wywo∏aç ekran ustawienia kàta.
Przyciski 5 (w gór´) i
∞ (w dó∏) zaczynajà migaç,
sygnalizujàc, ˝e mogà byç
wykorzystane w nast´pnych
krokach.
2
Ustaw kàt na ˝àdanà pozycj´.
Kàt nachylenia panelu sterowania zmienia si´
w nast´pujàcy sposób:
Adj.1
Adj.2
OSTRZE˚ENIE:
NIGDY nie wk∏adaj palców mi´dzy panel
sterowania a urzàdzenie, gdy˝ grozi to
POLSKI
zablokowaniem r´ki lub skaleczeniem.
52
Adj.3
Adj.4
Przy u˝yciu pilota zdalnego sterowania
Zmiana kàta mo˝e byç dokonana przez
naciÊni´cie ANGLE 5 lub ANGLE ∞.
Page 53
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
Panel sterowania
wysuwa si´ w kierunku
u˝ytkownika.
2
Przesuƒ panel sterowania w prawo,
a nast´pnie wyciàgnij go z
urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà cz´Êç panelu
radioodtwarzacza w wy˝∏obienie
obudowy.
2
DociÊnij prawà cz´Êç panelu do
obudowy.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
POLSKI
Styki
53
Page 54
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza CD
obs∏ugujàcy format MP3 marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie
samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R
(jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego
zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi
zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem
modeli CH-X99 i CH-X100).
W takim przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe
odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te
nie obs∏ugujà formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze
zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà
obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty
lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy
sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“No Disc”. W takim przypadku nale˝y
otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w
prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu CD nie umieszczono
magazynka, na wyÊwietlaczu miga napis
“No Magazine”. W takim przypadku w
urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD.
W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy
przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy
sposób. Nast´pnie wymagane jest
naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci
zmieniacza CD.
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz automatycznà zmieniark´ CD
(CD-CH).
SRC
Odtwarzanie rozpoczyna si´ od pierwszej Êcie˝ki
na pierwszej p∏ycie, a nast´pnie odtwarzane sà
wszystkie Êcie˝ki na wszystkich p∏ytach.
• Je˝eli bie˝àca p∏yta to p∏yta CD audio lub
CD Text:
1
1 Numer p∏yty
2 Tytu∏ p∏yty/wykonawca (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany
bàdê przypisany, pojawia si´ napis “No Name”).
3 Tytu∏ Êcie˝ki (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany, pojawia si´
napis “No Name”).
4 Numer bie˝àcej Êcie˝ki
5 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz
strona 7). Po wybraniu êród∏a
dêwi´k jest odtwarzany
automatycznie.
23
4
5
Uwaga:
Na zmieniarce CD nie ma możliwości obsługi i
odtwarzania płyt WMA.
54
Page 55
• Je˝eli bie˝àca p∏yta to p∏yta MP3:
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonej p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana
(w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez
zmieniacz CD).
1
23
5
1 Numer p∏yty
2 Typ p∏yty-—MP3
3 Tytu∏ albumu/wykonawca (lub nazwa folderu
“Tag” ustawiono na “Off”—patrz strona 49, lub gdy
nie zapisano znacznika)
4 Tytu∏ Êcie˝ki (lub nazwa Êcie˝ki
ustawiono na “Off”—patrz strona 49, lub gdy nie
zapisano znacznika)
5 Numer bie˝àcego folderu
6 Numer bie˝àcej Êcie˝ki
7 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
6
4
7
gdy
gdy “Tag”
Zmiana schematu wyÊwietlania
NaciÊni´cie DISP (D) pozwala na zmian´ informacji
pokazywanych na wyÊwietlaczu.
D
DISP
W przypadku zmiany êród∏a sygna∏u lub
wy∏àczenia urzàdzenia
Odtwarzanie p∏yty zostaje zatrzymane.
Nast´pnym razem, po wybraniu “CD-CH” jako
êród∏a sygna∏u, odtwarzanie b´dzie
kontynuowane od miejsca, w którym zosta∏o
poprzednio zatrzymane.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
zmienia si´ schemat wyÊwietlania.
• Wi´cej informacji na ten temat
mo˝na znaleêç na stronie 31.
345621
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Aby przewinàç Êcie˝k´ do przodu lub do
ty∏u
NaciÊnij i przytrzymaj ¢
podczas odtwarzania p∏yty, aby
przewinàç Êcie˝k´ do przodu.
NaciÊnij i przytrzymaj 4
podczas odtwarzania p∏yty, aby
przewinàç Êcie˝k´ do ty∏u.
Uwaga:
Podczas tej operacji na dysku MP3 można usłyszeć
tylko przerywane dźwięki. (Również czas odtwarzania
zmienia się w sposób przerywany na wyświetlaczu).
Aby przejÊç do nast´pnej lub poprzedniej
Êcie˝ki
NaciÊnij krótko ¢ podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç
do poczàtku nast´pnej Êcie˝ki.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku znajdywany jest
poczàtek nast´pnej Êcie˝ki i
Êcie˝ka jest odtwarzana.
NaciÊnij krótko 4 podczas odtwarzania
p∏yty, aby przejÊç do poczàtku bie˝àcej Êcie˝ki.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdywany
jest poczàtek poprzedniej Êcie˝ki i Êcie˝ka jest
odtwarzana.
POLSKI
55
Page 56
Szybka zmiana utworów
Ta czynnoÊç jest mo˝liwa tylko dla zmieniarki
CD z obs∏ugà p∏yt MP3 JVC CH-X1500.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “Mode” oraz zacznà migaç
przyciski numeryczne oraz przycisków
5 (w gór´)/ ∞ (w dó∏).
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD
Text:
MODE
M
Szybka zmiana utworów
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
odtwarzania utworu 6
MODE
M
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
odtwarzania utworu 36
MODE
M
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Wi´cej o tej funkcji
—patrz strona 40.
Podczas odtwarzania p∏yty MP3:
Numer bie˝àcego
folderu
Numer bie˝àcej
Êcie˝ki
2 NaciÊnij 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), gdy na wyÊwietlaczu
widoczny jest napis “Mode”.
Po pierwszym naciÊni´ciu
przycisku 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏),
urzàdzenie przechodzi do najbli˝szej Êcie˝ki
(w przód lub w ty∏) o numerze b´dàcym
wielokrotnoÊcià 10 (np. 10, 20, 30).
Nast´pnie, po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
przechodzimy o 10 Êcie˝ek w przód lub w ty∏
(patrz “Szybka zmiana utworów” poni˝ej).
• Po ostatniej Êcie˝ce zostanie wybrana
POLSKI
Êcie˝ka pierwsza, przy cofni´ciu z pierwszej
Êcuie˝ka ostatnia.
• Podczas odtwarzania p∏yty MP3 ta
czynnoÊç jest mo˝liwa tylko w obr´bie
danego folderu.
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
56
Page 57
Znajdowanie folderu na p∏ycie
Poni˝sze czynnoÊci sà mo˝liwe tylko podczas
odtwarzania p∏yty MP3 na zmieniarce CD z
obs∏ugà p∏yt MP3 JVC CH-X1500.
Aby przejÊç do nast´pnego lub
poprzedniego folderu w obr´bie danego
folderu (na tym samym poziomie hierarchicznym)
Przyk∏ad 1
Aby przejÊç do nast´pnego lub
poprzedniego folderu
(na tym samym lub innym poziomie hierarchicznym)
01020304
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
Na panelu sterowania:
NaciÊnij 5 (w gór´) podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do
nast´pnego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku,
znajdowany jest nast´pny folder i
rozpoczyna si´ odtwarzanie
pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
NaciÊnij ∞ (w dó∏) podczas odtwarzania p∏yty,
aby wróciç do poprzedniego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany
jest poprzedni folder i rozpoczyna si´
odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Na pilocie zdalnego sterowania:
NaciÊnij i przytrzymaj
odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego
folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku
znajdowany jest poprzedni folder i rozpoczyna
si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Uwaga:
Foldery niezawierające żadnych ścieżek MP3 są
pomijane.
PRESET
PRESET
NaciÊnij i przytrzymaj
3 (
podczas odtwarzania p∏yty, aby
przejÊç do nast´pnego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu i
przytrzymaniu przycisku znajdowany
jest nast´pny folder i rozpoczyna si´
odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym
folderze.
2 (w lewo) podczas
w prawo)
01050105
Przyk∏ad 2
03040304
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
TYLKO na pilocie zdalnego sterowania:
PRESET
PRESET
NaciÊnij 3 (w prawo) podczas
odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do
nast´pnego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
znajdowany jest nast´pny folder w
tym samym folderze (na tym
samym poziomie hierarchicznym)
(i rozpoczyna si´ odtwarzanie
pierwszej nagranej Êcie˝ki w tym
folderze).
NaciÊnij 2 (w lewo) podczas odtwarzania p∏yty,
aby wróciç do poprzedniego folderu
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany
jest poprzedni folder w tym samym folderze (na
tym samym poziomie hierarchicznym) (i
rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej nagranej
Êcie˝ki w tym folderze).
Uwaga:
Jeżeli folder nie zawiera żadnych ścieżek MP3,
odtwarzanie nie zostanie rozpoczęte (komunikat “No
Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu).
Wybierz inny folder.
Aby wróciç bezpoÊrednio do folderu
g∏ównego, naciÊnij R•D na pilocie zdalnego
sterowania. Do folderu g∏ównego mo˝na
powróciç z dowolnego folderu.
• Je˝eli Êcie˝ki sà nagrane na p∏ycie
bezpoÊrednio w folderze g∏ównym, urzàdzenie
rozpoczyna odtwarzanie Êcie˝ek.
POLSKI
57
Page 58
Wybór p∏yty/folderu/Êcie˝ki
przy u˝yciu listy nazw
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 istnieje tak˝e
mo˝liwoÊç wyÊwietlenia listy folderów i listy
Êcie˝ek, a nast´pnie wybrania folderu lub Êcie˝ki.
Aby wybraç p∏yt´ przy u˝yciu listy p∏yt
W przypadku zapomnienia, jakie p∏yty znajdujà
si´ w zmieniarce CD, istnieje mo˝liwoÊç
wyÊwietlenia listy nazw p∏yt i wybrania p∏yty z
listy na wyÊwietlaczu.
• WyÊwietlacz pokazuje jednoczeÊnie tylko
szeÊç nazw.
1
Podczas odtwarzania p∏yty naciÊnij i
przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), do chwili, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ lista nazw
p∏yt.
Uwaga:
Jeżeli płyta posiada tytuł (CD Text) lub
przypisaną nazwę, zostanie ona wyświetlona.
Jeżeli jednak płyta jest odtwarzana po raz
pierwszy, pojawi się numer płyty.
1 Podczas odtwarzania p∏yty
MP3, naciÊnij i przytrzymaj
przycisk 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), do chwili, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ lista
nazw p∏yt.
2 NaciÊnij ¢ lub 4
aby pokazaç list´ folderów
bie˝àcej p∏yty lub list´ Êcie˝ek
w bie˝àcym folderze.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, lista na
wyÊwietlaczu zmienia si´ w nast´pujàcy
sposób:
Przyk∏ad: Przy wybraniu listy folderów
2
POLSKI
3
58
W razie potrzeby naciÊnij przycisk 5
(w gór´) lub ∞ (w dó∏), aby
wyÊwietliç nazwy pozosta∏ych p∏yt.
Wybierz numer (1 – 6) p∏yty, którà
chcesz odtwarzaç.
345621
Przyk∏ad: Przy wybraniu listy Êcie˝ek
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć nazw.
Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać,
naciskając 5 (w górę) lub ∞ (w dół).
3 NaciÊnij przycisk numeryczny dla p∏yty, folderu
lub Êcie˝ki, którà chcesz odtworzyç.
Page 59
Wybór trybów odtwarzania
Aby odtwarzaç Êcie˝ki w losowej
kolejnoÊci (odtwarzanie losowe)
Istnieje mo˝liwoÊç losowego odtwarzania
Êcie˝ek na p∏ycie, na wszystkich za∏adowanych
p∏ytach (lub w folderze na p∏ycie MP3).
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski
numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/
∞ (w dó∏) zacznà migaç.
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub
CD Text:
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Podczas odtwarzania p∏yty MP3:
MODE
M
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Random AllRandom Disc
Random Off
W przypadku p∏yt MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
TrybOdtwarzanie losowe
Random Folder
Random Disc: Wszystkie Êcie˝ki na p∏ycie.
Random All: Wszystkie Êcie˝ki na wszystkich
* Ustawienie “Random Folder” ma zastosowanie
tylko do płyt MP3.
*: Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
folderze, nast´pnie przejÊcie do
kolejnego folderu, itd.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
p∏ytach w magazynku.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
Random All
.
.
.
Numer bie˝àcego
folderu
Numer bie˝àcej
Êcie˝ki
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 3, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb
odtwarzania w kolejnoÊci losowej zmienia si´
w nast´pujàcy sposób:
345621
Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,
wybierz “Random Off”, naciskajàc kilka razy
przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc przycisk
numeryczny 4 w kroku 2.
POLSKI
59
Page 60
Aby odtwarzaç Êcie˝ki z powtarzaniem
(odtwarzanie wielokrotne)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania powtarzanego
Êcie˝ki (lub folderu na p∏ycie MP3).
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski
numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/
∞ (w dó∏) zacznà migaç.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 2, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb odtwarzania
powtarzanego zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
MODE
M
Aby odtwarzaç tylko poczàtkowe cz´Êci
utworów (Intro Scan)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania po kolei
pierwszych 15 sekund ka˝dej Êcie˝ki.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski
numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/
∞ (w dó∏) zacznà migaç.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb
odtwarzania poczàtkowych cz´Êci utworów
zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
MODE
M
345621
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
W przypadku p∏yt MP3:
Repeat Track
Repeat Off
TrybOdtwarzanie z powtarzaniem
Repeat Track : Bie˝àca (lub okreÊlona) Êcie˝ka.
Repeat Folder
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
* :Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
(lub okreÊlonym) folderze.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
POLSKI
Repeat Disc : Wszystkie Êcie˝ki na bie˝àcej
* Ustawienie “Repeat Folder” ma zastosowanie tylko
do płyt MP3.
Aby anulowaç tryb powtarzania odtwarzania,
wybierz “Repeat Off”, naciskajàc kilka razy
przycisk numeryczny 2 lub naciÊnij przycisk
numeryczny 4 w kroku 2.
60
(lub okreÊlonej) p∏ycie.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
Repeat Folder
Repeat Disc
.
.
.
345621
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
W przypadku p∏yt MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
TrybOdtwarza poczàtek
Intro Track :Wszystkich Êcie˝ek na p∏ycie.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
Intro Folder* : Pierwszych Êcie˝ek we
wszystkich folderach.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
Intro Disc :Pierwsze Êcie˝ki na wszystkich
p∏ytach.
• Podczas odtwarzania na
wyÊwietlaczu pojawia si´
* Ustawienie “Intro Folder” ma zastosowanie tylko
do płyt MP3.
Aby anulowaç Intro Scan, wybierz “Intro Off”,
kilka razy naciskajàc przycisk numeryczny 1 lub
naciÊnij przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
Intro Disc
.
.
.
Page 61
OBS¸UGA URZÑDZE¡ ZEWN¢TRZNYCH
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Odtwarzanie za pomocà
urzàdzenia zewn´trznego
Do gniazd LINE IN umieszczonych z ty∏u mo˝na
pod∏àczyç urzàdzenia zewn´trzne.
• Jeżeli nie można wybrać jako źródła sygnału “LINE
IN”, należy ustawić “Line In” na “On.” (Patrz
strona 49).
1
Wybierz urzàdzenie zewn´trzne
(LINE IN).
SRC
Je˝eli do urzàdzenia zewn´trznego
przypisano innà nazw´, nazwa ta pojawi si´
na wyÊwietlaczu.
2
W∏àcz urzàdzenie zewn´trzne i
rozpocznij odtwarzanie.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ êród∏o
sygna∏u (patrz opis na stronie
7). Po wyborze êród∏a
automatycznie rozpoczyna
si´ odtwarzanie.
3
Ustaw g∏oÊnoÊç.
ATT
4
Wybierz tryb DSP oraz tryb dêwi´ku.
• Wi´cej o trybach DSP – patrz strona 32.
• Wi´cej o trybach dêwi´ku (iEQ) – patrz
strona 35.
Uwaga:
Gdy wybranym źródłem jest “LINE IN,” nie działa
przycisk DISP (D).
POLSKI
61
Page 62
OBS¸UGA TUNERA DAB
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang.
Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 lub
KT-DB1000.
W przypadku posiadania innego tunera DAB
nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem
samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu
uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi
tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej
rozpowszechnionych systemów cyfrowej
transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç
dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak
te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ
odbieranego sygna∏u.
Ponadto system umo˝liwia przesy∏anie
tekstu, obrazów i danych.
W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie
ka˝dy program jest nadawany na innej
cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a
programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach
cz´stotliwoÊciowych”.
Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi
podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele
sk∏adników (nazywanych “us∏ugami
dodatkowymi”).
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po
pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera
DAB.
POLSKI
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co
najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie
programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego
bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç
interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
SRC
Ustawiony jest ostatnio odbierany pakiet (us∏uga) w
wybranym paÊmie.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz
opis na stronie 7). Po wyborze
êród∏a automatycznie
rozpoczyna si´ odtwarzanie.
Etykieta pakietu
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´.
Wskazanie pasma na
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
Numer kana∏u
62
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1, DAB2,
DAB3). Bloki częstotliwościowe można wyszukiwać na
każdym z nich.
NaciÊnij przycisk ¢ ,
aby wyszukaç blok o
wy˝szej cz´stotliwoÊci.
NaciÊnij przycisk 4,
aby wyszukaç blok o ni˝szej
cz´stotliwoÊci.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego
wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie
bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia
wyszukiwania.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´),
aby wybraç nast´pnà us∏ug´.
(JeÊli us∏uga podstawowa
zawiera tak˝e us∏ugi
dodatkowe, zostajà one
wybrane przed wybraniem
kolejnej us∏ugi podstawowej).
Dêwi´ki generowane podczas pracy
zak∏ócajà odbiór
Podczas pracy dêwi´ki pochodzàce z otoczenia
mogà zak∏ócaç odbiór. Szczególnie zak∏ócony
mo˝e byç odbiór dêwi´ków niskich.
Je˝eli tak jest, w celu lepszego odbioru mo˝na
zwi´kszyç g∏oÊnoÊç.
Cz´Êç stacji nadaje dodatkowy sygna∏, tzw.
Dynamic Range Control, niezb´dny do
prawid∏owego dzia∏ania tej funkcji.
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania us∏ugi DAB.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”,
a przyciski numeryczne zacznà
migaç.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 1,
aby uaktywniç funkcj´ DRC.
345621
MODE
M
NaciÊnij przycisk ∞ (w dó∏),
aby wybraç poprzednià us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
Wybieranie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania
1 NaciÊnij kilka razy SRC, aby wybraç tuner
DAB jako êród∏o sygna∏u.
2 NaciÊnik i przytrzymaj SRC przez ponad 1
sekund´.
3 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk SRC, aby
wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub
DAB3).
4 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4.
5 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4, aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku
cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób
p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia
przycisku.
6 Za pomocà przycisku 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏) wybierz ˝àdanà us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu DRC wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
DRC 1DRC 2
DRC 3
DRC Off
Im wy˝szy numer trybu DRC, tym bardziej
ograniczana jest dynamika.
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania
êród∏a.
Pojawia si´ wskaênik DRC
• Wskaênik DRC b´dzie podÊwietlony
() tylko wtedy, gdy urzàdzenie odbiera
sygna∏y DRC z ustawionej us∏ugi.
Aby anulowaç funkcj´ DRC, wybierz opcj´
“DRC Off”.
POLSKI
63
Page 64
Zapisywanie us∏ug DAB w
pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3)
mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
SRC
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
3
Wyszukaj ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz
opis na stronie 7). Po wyborze
êród∏a automatycznie
rozpoczyna si´ odtwarzanie.
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´.
Wskazanie pasma na
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
5
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk numeryczny (w
tym przypadku 1), pod którym ma
zostaç zapisana wybrana us∏uga.
1
Schemat wyÊwietlania zmienia si´ automatycznie
na schemat poczàtkowy i miga zaprogramowany
numer (nast´pnie wyÊwietlacz powraca do
poprzedniego schematu wyÊwietlania).
6
Powtórz t´ procedur´, aby zapisaç
inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi
numerami.
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB.
Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje
zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej
usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej
komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio
zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
4
POLSKI
64
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ wchodzàcà
w sk∏ad bloku.
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´),
aby wybraç nast´pnà us∏ug´.
NaciÊnij przycisk ∞ (w dó∏), aby
wybraç poprzednià us∏ug´.
Wybieranie us∏ug DAB
zapisanych w pami´ci urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest
bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y
najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia.
Informacje na ten temat zamieszczono w cz´Êci
“Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia”.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
SRC
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz
opis na stronie 7). Po wyborze
êród∏a automatycznie
rozpoczyna si´ odtwarzanie.
Page 65
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
3
Wybierz numer (1– 6) zapami´tanej
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´.
Wskazanie pasma na
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
us∏ugi DAB (podstawowej).
345621
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi
dodatkowe, można je wybrać naciskając dany
przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
Wybieranie zaprogramowanych us∏ug
z listy us∏ug
Informacje o zaprogramowanych us∏ugach i ich
numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na
liÊcie us∏ug przechowywanych w pami´ci tunera.
Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà us∏ug´.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
SRC
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku
zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz
opis na stronie 7). Po wyborze
êród∏a automatycznie
rozpoczyna si´ odtwarzanie.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
3
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
5 (
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´.
Wskazanie pasma na
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
w gór´) lub
wskazanie pasma miga),
naciÊnij ponownie SRC.
Po ka˝dym naciÊni´ciu
przycisku zmienia si´ pasmo.
∞ (
w dó∏), a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ lista
zaprogramowanych bloków
cz´stotliwoÊciowych (us∏ug
podstawowych) z aktualnie wybranego
zakresu (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Uwaga:
Za pomocą przycisku 5 (w górę) lub ∞ (w dół)
można wyświetlić listę zaprogramowanych
bloków częstotliwościowych (usług
podstawowych) z innego zakresu DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
4
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej
us∏ugi.
345621
POLSKI
65
Page 66
Inne funkcje tunera DAB
Po pod∏àczeniu tunera DAB mo˝na korzystaç z
wielu praktycznych funkcji dodatkowych.
• Automatyczny odbiór informacji dla kierowców
w tle
• Odbiór 9 rodzajów us∏ug informacyjnych w tle
• Odbiór programów PTY w tle
• Wyszukiwanie PTY
• Automatyczne Êledzenie bloku
cz´stotliwoÊciowego (us∏ugi) DAB i
wyszukiwanie alternatywnego nadajnika
Automatyczny odbiór informacji dla
kierowców w tle
T/P
NaciÊnij krótko przycisk T/P, aby
uaktywniç tryb automatycznego
odbioru informacji dla kierowców
w tle.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje na przemian
uaktywnienie lub anulowanie
trybu.
• Po uaktywnieniu trybu
automatycznego odbioru
informacji dla kierowców w tle
wskaênik TP zaÊwieci si´ lub
zacznie migaç (patrz poni˝ej).
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty w trakcie
korzystania ze êród∏a innego ni˝ tuner AM
– Wskaênik TP zaÊwieci si´, gdy odebrany
zostanie sygna∏ informacji dla kierowców (lub
sygna∏u TA ze stacji FM nadajàcej w
systemie RDS). Urzàdzenie przejdzie w tryb
gotowoÊci do odbioru informacji dla
kierowców (lub sygna∏u TA) w tle.
– Wskaênik TP nie przestanie Êwieciç nawet
jeÊli tuner NIE odbierze sygna∏u informacji
dla kierowców (lub sygna∏u TA ze stacji FM
nadajàcej w systemie RDS). Urzàdzenie NIE
b´dzie wówczas mog∏o przejÊç w tryb
gotowoÊci do odbioru informacji dla
kierowców (lub sygna∏u TA) w tle.
Jak dzia∏a funkcja automatycznego
odbioru informacji dla kierowców w tle?
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców (lub informacje dla
kierowców) i aktywna b´dzie funkcja
automatycznego odbioru informacji dla
kierowców w tle, na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz
automatycznie dostroi si´ do odpowiedniej us∏ugi
(cz´stotliwoÊci stacji FM z systemem RDS).
G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie
zaprogramowanym dla informacji TA i informacji
dla kierowców i rozpocznie si´ odbiór programu
dla kierowców (lub informacje dla kierowców).
Pojawia si´ wskaênik TP
(zaÊwieca si´ lub miga)
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty w trakcie
odbioru us∏ugi z dost´pnymi sygna∏ami
informacji dla kierowców, wskaênik TP
zaÊwieci si´.
Urzàdzenie przejdzie w tryb gotowoÊci do
odbioru informacji dla kierowców w tle.
POLSKI
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty w trakcie
odbioru us∏ugi BEZ sygna∏ów informacji dla
kierowców, wskaênik TP zacznie migaç.
W takim przypadku funkcja automatycznego
odbioru informacji dla kierowców w tle nie
zadzia∏a.
– JeÊli radioodtwarzacz odbiera stacj´ FM
nadajàcà sygna∏y TA w systemie RDS,
uaktywniony zostanie tryb gotowoÊci do
odbioru sygna∏ów TA w tle i zaÊwieci si´
wskaênik TP.
66
Odbiór us∏ug informacyjnych w tle
Funkcja odbioru us∏ug informacyjnych w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a i
prze∏àczenie si´ na ulubionà (wybranà
wczeÊniej) us∏ug´.
Wybieranie us∏ugi dla funkcji odbioru
us∏ug informacyjnych w tle
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu
domyÊlnie wybierana jest us∏uga “Travel”.
Mo˝liwe jest jednak wybranie innej us∏ugi, w
zale˝noÊci od indywidualnych preferencji.
• Je˝eli nie ma potrzeby zmiany rodzaju us∏ugi
informacyjnej (wybrana ma zostaç us∏uga
“Travel”), przejdê do strona 68.
Page 67
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, aby na
wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç kategori´ “TUNER”—w
ustawieniach PSM.
345621
Uaktywnianie funkcji odbioru us∏ug
informacyjnych w tle
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania us∏ugi DAB.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”,
a przyciski numeryczne zacznà
migaç.
2 Naciskajàc wielokrotnie przycisk 2, mo˝liwe
jest uruchomienie funkcji Odbioru w trybie
Oczekiwania na Komunikat. Na wyÊwietlaczu
widnieje komunikat “Mode” (Tryb).
Za ka˝dym naciÊni´ciem przycisku, funkcja
Odbioru w trybie Oczekiwania na Komunikat
w∏àcza si´ i wy∏àcza naprzemiennie.
MODE
M
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
3
Wybierz pozycj´ “Announce”
(us∏uga informacyjna).
4
Wybierz jeden z 9 rodzajów us∏ug
informacyjnych. (Patrz strona 68).
ATT
5
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
Nazwa wybranego
rodzaju us∏ug pojawi si´
na wyÊwietlaczu i
zostanie zapisana w
pami´ci.
345621
Wi´cej o tej funkcji
—patrz strona 40.
Przyk∏ad: Dla funkcji odbioru us∏ug informacyjnych
w tle wybrano opcj´ “Travel”
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania
êród∏a.
Pojawia si´ wskaênik ANN
(zaÊwieca si´ lub miga)
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
67
Page 68
Wskaênik ANN (us∏uga informacyjna) zaÊwieci
si´ lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika ANN informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru us∏ug
informacyjnych w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu us∏ugi,
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do
jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika ANN oznacza, ˝e funkcja
odbioru us∏ug informacyjnych w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja
nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru us∏ug
informacyjnych w tle, konieczne jest wybranie
innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y.
Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà
przycisku ¢ lub 4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik ANN przestanie
migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym.
Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru us∏ug
informacyjnych w tle.
Uwaga:
Źródło sygnału można zmienić bez konieczności
anulowania trybu odbioru usług informacyjnych w
tle. Po zmianie źródła wskaźnik ANN przestanie
migać. W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu usługi, radioodtwarzacz
automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do
jej częstotliwości.
Jak dzia∏a funkcja Odbioru w trybie
Oczekiwania na Komunikat:
Kiedy zostanie wybrany rodzaj Zapowiedzi i
aktywowana funkcja Odbioru w trybie
Oczekiwania na Komunikat, na wyÊwietlaczu
pojawia si´ informacja o rodzaju komunikatu i
urzàdzenie automatycznie si´ w∏àcza.
Rodzaj us∏ugi informacyjnej
Travel:Programy dotyczàce podró˝y,
wycieczek, atrakcyjnych ofert
turystycznych itp.
Warning: Ostrze˝enia o trz´sieniu ziemi,
huraganach itp.
News:WiadomoÊci
Weather: Prognoza pogody
Event:Informacje o ciekawych
wydarzeniach, koncertach itp.
Special:Programy specjalne, takie jak
debaty czy dyskusje dotyczàce
aktualnych wydarzeƒ
Rad Inf:Informacje radiowe
Sports:Sport
Finance:Informacje dotyczàce gospodarki,
handlu, gie∏dy itp.
POLSKI
68
Page 69
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na
ulubiony program (PTY: typ programu), pod
warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.
• Obs∏uga funkcji jest taka sama, jak w
przypadku stacji FM z systemem RDS (patrz
str. 17 i 18). Funkcji odbioru programów PTY w
tle nie mo˝na u˝ywaç osobno dla tunera DAB i
tunera FM.
• W przypadku tunera DAB wykorzystywane sà
wy∏àcznie dynamiczne (nie statyczne) sygna∏y
PTY.
Aby uzyskaç informacje o wybieraniu
domyÊlnego kodu PTY dla funkcji odbioru
programów PTY w tle, patrz str. 17.
Aby uzyskaç informacje o uaktywnianiu
funkcji odbioru programów PTY w tle, patrz
str. 17 i 18.
• Funkcj´ odbioru programów PTY w tle mo˝na
uaktywniç, gdy wybrane zosta∏o êród∏o “FM”
lub “DAB”.
Wyszukiwanie ulubionej us∏ugi
Wyszukiwaç mo˝na oba rodzaje kodów PTY
(zarówno dynamicznych, jak i statycznych).
Mo˝liwe jest tak˝e przypisanie 6 ulubionych
typów programów przyciskom numerycznym
(patrz str. 18).
• Obs∏uga funkcji jest taka sama, jak w
przypadku stacji FM z systemem RDS (patrz
str. 18 i 19). Nie ma mo˝liwoÊci przypisania
przyciskom numerycznym oddzielnych kodów
PTY dla tunera DAB i tunera FM.
Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu
ulubionych typów programów (us∏ug), patrz
str. 18 i 19.
Aby uzyskaç informacje o wyszukiwaniu
ulubionych typów programów (us∏ug), patrz
str. 19.
• Funkcja wyszukiwania us∏ugi zostanie
uaktywniona tylko w odbiorniku DAB.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (odbiór sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu
niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a
samochód.
• W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie
automatycznie dostraja si´ do innego bloku
cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam
program lub do obs∏ugujàcej system RDS
stacji FM nadajàcej dany program.
• W przypadku odbioru stacji FM z systemem
RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
program nadawany w systemie DAB jest taki
sam, jak program nadawany przez aktualnie
wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS,
urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do
us∏ugi DAB.
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego
nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)”
na stronie 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu
pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
• On: Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug
DAB i stacji FM z systemem RDS
—odbiór sygna∏ów z alternatywnego
nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç
si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 15).
• Off: Tryb odbioru sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika wy∏àczony.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z
alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja
śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 15) jest
uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR
nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu
odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.
POLSKI
69
Page 70
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku DISP (D).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji
D
DISP
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
• Poczàtkowy schemat wyÊwietlacza:
1
*
*1Wskaźnik etykiety pakietu (usługa podstawowa).
Wyświetlany jest różny wskaźnik () po
wybraniu usługi dodatkowej.
*2 Wskaźnik tekstowy (TEXT): bieżąca usługa
2
*
• PodkreÊlona jest etykieta (nazwa) ca∏oÊci
odbierana jest w trybie DLS (Dynamic Label
Segment—radiowe informacje tekstowe DAB).
*3W każdej usłudze dostępnych może być kilka kodów
PTY. W takim przypadku kody PTY są wyświetlane
po kolei.
1
*
3
*
• PodkreÊlona jest etykieta (nazwa) us∏ugi
• WyÊwietlany jest dynamiczny segment
etykiety (Dynamic Label Segment—DLS)
• Gdy na wyÊwietlaczu pojawi
si´ komunikat “Reset P00” –
“Reset P44”.
Przyczyny
Podró˝ujesz po wyboistych
drogach.
P∏yta jest zarysowana.
Pod∏àczenia sà
nieprawid∏owe.
“PowerAmp” ustawiono na
“Off”.
Pod∏àczenia sà
nieprawid∏owe.
P∏yta jest w∏o˝ona do∏em do góry.
P∏yta CD-R/CD-RW nie jest
sfinalizowana.
P∏yta jest zablokowana.
Odtwarzacz CD mo˝e dzia∏aç
nieprawid∏owo.
Wbudowany mikrokomputer
mo˝e nie dzia∏aç poprawnie z
powodu szumu, itp.
CoÊ blokuje ruch panelu
sterowania.
Rozwiàzanie
Zatrzymaj odtwarzanie w trakcie
jazdy po wyboistych drogach.
Zmieƒ p∏yt´.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
Ustaw na “On” (patrz strona 49).
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
Odpowiednio w∏ó˝ p∏yt´.
• W∏ó˝ sfinalizowanà p∏yt´
CD-R/CD-RW.
•
Sfinalizuj p∏yte CD-R/CD-RW
przy pomocy urzàdzenia,
którego u˝ywasz do nagrywania.
Odblokuj p∏yt´ (patrz strona 30).
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk
2 sekundy przycisk 0, aby
wysunàç dysk.
NaciÊnij przycisk resetu na
panelu sterowania za pomocà
d∏ugopisu (patrz strona 2).
NaciÊnij przycisk resetu na
panelu sterowania za pomocà
d∏ugopisu (patrz strona 2). Je˝eli
przycisk resetu nie dzia∏a,
sprawdê instalacj´. (Np. jeÊli
zastosowano Êruby d∏u˝sze od
zalecanych).
, naciskamy na ponad
POLSKI
72
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ wskaênik
(INPUT OVER).
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ komunikat “Panel
Connect Error”.
• Nie dzia∏a automatyczne
ustawienie SSM.
• Podczas s∏uchania radia
FM/AM
s∏ychaç statyczny szum.
Poziom wejÊciowy z
urzàdzenia zewn´trznego
(LINE IN) jest zbyt wysoki.
Panel sterowania nie jest
odpowiednio i dok∏adnie
przy∏àczony.
Sygna∏ jest za s∏aby.
Antena nie jest dok∏adnie
przy∏àczona.
Dostosuj poziom sygna∏u
wyjÊciowego na urzàdzeniu
zewn´trznym.
Zdejmij panel sterowania,
przeczyÊç styki, a nast´pnie
przy∏àcz panel z powrotem
(patrz strona 53).
Zapami´taj stacje r´cznie.
Dok∏adnie pod∏àcz anten´.
Page 73
Objawy
• Pobieranie nie koƒczy si´
przed d∏ugi czas.
• Animacja nie porusza si´.
• Ustawienie kategorii “Movie”
w PSM nie dzia∏a poprawnie.
• Na wyÊwietlaczu miga
komunikat “No Disc”.
• Na wyÊwietlaczu miga
komunikat “Reset 08”.
Na wyÊwietlaczu miga komunikat
•
“Reset 01” – “Reset 07”.
• P∏yta nie daje si´ odtworzyç.
• Pojawia si´ komunikat
“Unplayable File” (Nie
mo˝na odtworzyç pliku) i
Êcie˝ka jest ignorowana.
• S∏ychaç szum.
• Czas, który minà∏ od
rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki, nie jest
w∏aÊciwie podawany.
• Na wyÊwietlaczu przez
chwil´ pojawia si´ komunikat
“No Files”, nast´pnie dysk
si´ wysuwa.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´
komunikat “No Music”.
• W∏aÊciwe znaki (np. nazwa
albumu) nie sà wyÊwietlane.
Przyczyny
Próbujemy pobraç animacj´
sk∏adajàcà si´ z wielu klatek.
Temperatura w kabinie
samochodu jest bardzo
niska—pojawia si´ wskaênik
(LOW TEMP.).
Brak p∏yty w magazynku.
Urzàdzenie nie jest w∏aÊciwie
pod∏àczone do zmieniarki CD.
Âcie˝ki MP3/WMA nie
posiadajà rozszerzenia mp3
lub wma w nazwach plików.
Âcie˝ki MP3/WMA nie sà
nagrane w formacie zgodnym
z ISO 9660 Level 1, ISO 9660
Level 2, Romeo lub Joliet.
Âcie˝ki nie sà zakodowane w
odpowiednim formacie.
Âcie˝ki WMA sà chronione
przed nielegalnym
kopiowaniem.
Odtwarzana Êcie˝ka nie jest
plikiem MP3/WMA (pomimo,
˝e plik ma rozszerzenie mp3
lub wma).
Taka sytuacja wyst´puje
czasami podczas odtwarzania.
Przyczynà jest sposób zapisu
Êcie˝ek na p∏ycie.
Bie˝àca p∏yta MP3/WMA nie
zawiera Êcie˝ek MP3/WMA.
W folderze brak Êcie˝ek MP3/
WMA.
Tylko pliki <jml> i/lub <jma> sà
nagrywane na dysku.
Urzàdzenie mo˝e wyÊwietlaç
tylko litery alfabetu ∏aciƒskiego
(wielkie litery: A–Z, ma∏e litery:
a–z), cyfry oraz ograniczony
zestaw symboli.
Rozwiàzanie
Jest to normalne dzia∏anie (patrz
strona 40).
Nale˝y poczekaç, a˝
temperatura si´ podniesie—
zniknie wskaênik
TEMP.).
W∏ó˝ p∏yt´.
Pod∏àcz w∏aÊciwie urzàdzenie i
zmieniark´ CD, a nast´pnie
naciÊnij przycisk resetu na
zmieniarce CD.
NaciÊnij przycisk resetu na
zmieniarce CD.
Dodaj rozszerzenia mp3 lub
wma do nazw plików.
Zmieƒ p∏yt´.
(Nagraj Êcie˝ki MP3/WMA przy
u˝yciu zgodnego
oprogramowania).
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà Êcie˝ki
zakodowane w odpowiednim
formacie.
Jest to normalne dzia∏anie.
Âcie˝ki chronione przed
nielegalnym kopiowaniem nie
mogà byç odtwarzane.
Przejdê do innej Êcie˝ki lub
zmieƒ p∏yt´. (Nie dodawaj
rozszerzeƒ mp3 lub wma do
nazw plików nie nagranych w
formacie MP3 lub WMA).
Wybierz inny folder.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà Êcie˝ki
MP3/WMA.
Nale˝y wybraç inny folder
zawierajàcy Êcie˝ki MP3/WMA.
Nale˝y w∏o˝yç dysk zawierajàcy
Êcie˝ki MP3 lub WMA.
(LOW
Grafika
Zmieniarka CD
Odtwarzanie MP3/WMA
POLSKI
73
Page 74
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD,
CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW
(wielokrotnego zapisu) i CD Text.
• Urzàdzenie mo˝e tak˝e odtwarzaç p∏yty
MP3 i WMA.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc
jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie
dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnejc
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
POLSKI
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub
CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
•
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w
tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z
powodu charakterystyki dysku oraz z
nast´pujàcych powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu
odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu
dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku
standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà
temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y
wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R
lub CD-RW:
– Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
–
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze
lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia
lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:
–
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi
etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
74
Wygi´ta
p∏yta
Naklejka
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
Page 75
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:50 W na kana∏
Ty∏:50 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia: 4 Ω (od 4 Ω do 8 Ω)
Pasma korektora barwy dêwi´ku:
Cz´stotliwoÊci:60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Poziom:±10 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygna∏/szum: 70 dB
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
LVT1005-005A
[E]
0303MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes
correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta
o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya
está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto en la
parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota:
Después de instalar la unidad, asegúrese
de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in
funzione del tipo di vettura. Per eventuali
chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le
linguette che tengono in posto la protezione,
come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché
non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób
monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów
samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç
sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i
innych informacji na temat zestawów monta˝owych
udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony.
* Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y
uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z
ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem,
aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do
wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu
urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej.
* Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby
umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy
urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego
zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie
zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
•
На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию,
поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления)
для отсоединения панели управления, если
она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров
муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства
сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
1
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
9
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
184 mm
53 mm
5
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su
vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del
telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in
questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi
radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi
w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z
dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для
управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не
поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику
автомобильных аудиосистем компании JVC.
1
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego
sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
KD-SH9101
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z
kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного
управления (не поставляется)
Page 78
• Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytumocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym
ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее
30°.
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio
senza protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без
использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se
muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y
extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель
управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato.
A questo punto, tirare delicatamente le maniglie
allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre
l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z
rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty
na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce
elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Mando a distancia
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
Telecomando
Pilot
дистанционного
управления
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un
inversor de tensión, que puede ser adquirido en los
concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos,
pueden producirse chasquidos u otros ruidos
indeseados. En tal caso conecte el terminal detierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones
más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más
de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i
collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio.
Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori
car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di
vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In
tal caso, collegare il terminale di terra sulposteriore dell’apparecchio (cfr. schema di
collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più
corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di
rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con
impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie
ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie
wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed
zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku
wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u
urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie
wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju
instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie
transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie.
JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´
z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami...
W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano
filtr szumów. W niektórych samochodach mogà
jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku
nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia
urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà
pojazdu za pomocà krótszych i grubszych
przewodów, takich jak plecionka miedziana lub
innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy
nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç
50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 Ωdo 8Ω.
• Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie
dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем
аккумулятора и осуществить все подключения перед
установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как
следует устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на
массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера JVC INCAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в
цепи питания. Однако в некоторых случаях
возможно появление щелчков и других
нежелательных помех. В этом случае
подключите задний разъем заземления этого
устройства (см. схему подключения ниже) к
шасси автомобиля при помощи более коротких и
толстых проводов. Если помехи не исчезают,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
громкоговорителей должна быть больше 50 Вт
сзади и 50 Вт впереди при полном
сопротивлении от 4Ωдо 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne
przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para
conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Si la unidad no se enciende, utilice el
conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il
cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj
zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифицируйте кабель по схеме 2.
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V
constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones
del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Corte el connector ISO
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra
posterior
Terminale di terra
posteriore
Tylny zacisk
uziemienia
Задний разъем
заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления
(см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato
questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym
wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE IN
LINE OUT
SUBWOOFER OUT
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
EF
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
2
3
4
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
2
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
/
Collegamenti senza connettori ISO
Tagliare il connettore ISO.
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se
presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna
elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
Collegare il cavo dell’antenna.
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD de JVC/
Sintonizador de DAB
CD changer della JVC/
Tuner DAB
Zmieniacz CD/tuner DAB
Проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC/
Тюнер DAB
15
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
1
1
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Véase diagrama C .
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Cfr. schema C .
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii
CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). Patrz schemat C .
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме
того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
см. схему C .
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu /Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
O
3
Bràzowy
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie
mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝
kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do
akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej
anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie
2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V)
3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych
4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu
zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub
anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w
instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla
batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem
(z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
M
/ Коричневый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
4
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego
lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования
или антенны
GH
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
(ILLUMINATION)
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
/
Подключение без использования разъемов ISO
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение
может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Синий с белой полосой: к удаленному
5
6 Коричневый: к системе сотового телефона
7 Другие: к громкоговорителям
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
N
J
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym
paskiem
Пурпурный с черной
полосой
проводу другого оборудования или антенны
(макс. 200 мА).
Оранжевый с белой полосой: к управляющему
переключателю фонаря автомобиля.
(Детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
*
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель
зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель
(задний)
3
Page 80
PRECAUCIONES sobre las
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de automóvil,
pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a
un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per
accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
de su automóvil, consulte con su concesionario.
C
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych / Подключение других устройств
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do
akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód
(do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych
kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie
g∏oÊników w samochodzie.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE
pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to
spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak,
aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z
Fig. 3 (rys. 3).
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç
urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze
sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
•
НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе устройство
будет повреждено.
•
Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12
В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
•
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к
кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 (рис. 1) и Fig. 2 (рис.
2), НЕ подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли
подключить устройство к громкоговорителям,
как это показано на Fig. 3 (рис. 3).
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на Fig. 3
(рис. 3), Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el
sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Scollegare le casse dall’apparecchio e
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
amplificador(es) exterior(es) para obtener sonidos
claros y evitar asimismo que aumente la
temperatura en el interior de la unidad. Consulte
la página 49 de las instrucciones (volumen
separado).
–
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a
esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un óptimo
rendimiento de esta unidad.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
R
Amplificatore JVC
L
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces
delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le
casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla
kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для
передних динамиков.
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio.
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile
disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i
segnali audio solo agli amplificatori esterni.
Vedere pagina 49 delle Istruzioni (libretto
separato).
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da
essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un
amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere
le migliori prestazioni dell’apparecchio.
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
KD-SH9101
2
*
A
3
*
C
E
3
G
*
Altavoces posteriores
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
3
B
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
*
D
F
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
3
H
*
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych
urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z
bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego
urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za
poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza:
– Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wysy∏aç sygna∏y audio jedynie do
wzmacniacza(y) zewn´trznego(ych), co pozwala
uzyskaç czysty dêwi´k i zapobiec wewn´trznemu
nagrzewaniu si´ urzàdzenia. Patrz strona 49
instrukcji (oddzielny dêwi´k).
– Poziom sygna∏u liniowego wyprowadzanego z
urzàdzenia jest na tyle wysoki, aby zapewnia∏
zgodnoÊç z normami hi-fi.
W przypadku pod∏àczenia wzmacniacza
regulacj´ si∏y dêwi´ku nale˝y przeprowadziç za
pomocà umieszczonego na nim pokr´t∏a lub
przycisków.
Для обновления автомобильной стереосистемы
Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к
усилителю. Оставьте провода
громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
– Для получения более чистого звука и
предотвращения внутреннего перегрева
устройства можно отключить встроенный
усилитель и использовать для усиления
аудиосигнала только внешние усилители. См.
стр. 49 инструкций (в отдельном издании).
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы
обеспечить высококачественный звук,
воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к
данному устройству убавьте регулировку
усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
работы данного устройства.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie
(jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
all’amplificatore.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en
la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità
potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного
устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador
de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.