JVC KD-SH9101 User Manual [po]

Page 1
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH9101
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
EQ
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
SRC
D
DISP
ATT
MOSFET
SEL
KD-SH9101
T/P
3456 M21
MODE
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposažono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
LVT1005-002A
[E]
Page 2
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
CLASS LASER
1
PRODUCT
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE:
Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE:
Korzystanie z urzàdzenia w sposób niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
WciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przedniego panelu, np. za pomocà d∏ugopisu. Spowoduje to wyzerowanie pami´ci
wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na
POLSKI
przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
2
MODE
56 M
OSTRZE˚ENIE:
NIGDY nie wk∏adaj palców mi´dzy panel sterowania a urzàdzenie, gdy˝
T/P
grozi to zablokowaniem r´ki lub skaleczeniem. (Patrz strona 52).
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
Page 3
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia .................... 2
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA... 4
Panel przedni ............................................... 4
Pilot .............................................................. 5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania .......... 6
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA..........................
W∏àczanie radioodtwarzacza ....................... 7
Anulowanie trybu demonstracyjnego ........... 8
Ustawianie zegara ....................................... 8
Wybór miernika poziomu ............................. 9
TUNER ....................................... 10
Obs∏uga tunera .......................................... 10
Programowanie stacji................................. 12
Odbiór zaprogramowanych stacji ............... 13
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ........ 14
SYSTEM RDS ............................... 15
Podstawowe funkcje RDS .......................... 15
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS ...
20
ODTWARZACZ CD ......................... 22
O p∏ytach MP3 i WMA ................................22
Odtwarzanie p∏yty ...................................... 22
Znajdowanie odpowiedniego miejsca na
Êcie˝ce .................................................... 24
Znajdowanie Êcie˝ki na p∏ycie.................... 25
Znajdowanie folderu na p∏ycie ................... 26
Wybór folderu i Êcie˝ki przy u˝yciu listy
nazw ........................................................ 28
Wybór trybów odtwarzania ........................ 29
Zapobieganie wysuni´ciu p∏yty .................. 30
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ........ 31
OBS¸UGA DSP ............................. 32
Wybór trybów DSP .................................... 32
OBS¸UGA EQUALIZERA GRAFICZNEGO ...
Wybór predefiniowanych trybów dêwi´ku
(iEQ: inteligentny equalizer) .................... 35
Zapami´tywanie w∏asnych trybów dêwi´ku
35
... 36
USTAWIENIA DèWI¢KU ................... 37
Podstawowe ustawienia dêwi´ku............... 37
WYÂWIETLACZE GRAFICZNE ............ 39
Pobieranie obrazów i animacji ................... 40
Usuwanie niechcianych plików .................. 42
Aktywowanie pobranych obrazów i animacji ...
INNE G¸ÓWNE FUNKCJE ................. 46
7
Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM) ............. 46
Wybieranie trybu przyciemniania
wyÊwietlacza ........................................... 50
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom ... Zmiana kàta nachylenia panelu sterowania ...
Zdejmowanie przedniego panelu ............... 53
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 54
Odtwarzanie p∏yt ........................................ 54
Znajdowanie folderu na p∏ycie ................... 57
Wybór p∏yty/folderu/Êcie˝ki przy u˝yciu
listy nazw ................................................. 58
Wybór trybów odtwarzania ........................ 59
OBS¸UGA URZÑDZE¡ ZEWN¢TRZNYCH ...
Odtwarzanie za pomocà urzàdzenia
zewn´trznego .......................................... 61
OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 62
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi .................... 62
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia ............................................... 64
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w
pami´ci urzàdzenia ................................. 64
Inne funkcje tunera DAB ............................ 66
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ....... 70
INFORMACJE DODATKOWE .............. 71
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ......................................
KONSERWACJA ............................ 74
Zalecenia dotyczàce p∏yt............................ 74
DANE TECHNICZNE ........................ 75
44
51 52
61
72
POLSKI
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
Uwaga:
Gdy temperatura wewnątrz samochodu spadnie poniżej 0°C, ruch animacji i przewijanego tekstu na wyświetlaczu zostanie zatrzymany, aby zapobiec rozmazaniu obrazu. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik (LOW TEMP.). Gdy temperatura wzrośnie do wymaganego poziomu, zatrzymane funkcje zostaną wznowione.
3
Page 4
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
MODE
e
6
T/P
r t
1 2 3
SRC
D
DISP
ATT
8
9 q
p
4
SEL
1 Przycisk SRC (êród∏o) 2 Przycisk DISP (D) (wyÊwietlanie) 3 Przycisk 5 (w gór´) 4 Przyciski 4/¢ 5 Okno wyÊwietlacza 6 • Przycisk 0 (wysuni´cie)
• Przycisk (kàt)
7 Przycisk T/P (program drogowy/typ programu)
5
3456 M21
w
8 • Przycisk (oczekiwanie/w∏àczony/
t∏umienie)
• Pokr´t∏o kontrolne
9 Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania p Przycisk (w dó∏) q Przycisk SEL (wybór) w Przyciski numeryczne e Przycisk MODE (M) r Przycisk (uwolnienie panelu sterowania) t Przycisk reset
Funkcja podÊwietlania elementów wymaganych do obs∏ugi wybranego trybu:
U˝ycie przycisku MODE (M) lub SEL (wybór) powoduje wybranie dla wyÊwietlacza i cz´Êci elementów kontrolnych (przycisków numerycznych, przycisków 4/¢ , 5 / , i pokr´t∏a) odpowiedniego trybu. Elementy kontrolne, których nale˝y u˝yç b´dà migaç (jest to funkcja podÊwietlania elementów sterowania wykorzystywanych w danym trybie).
• Informacje o trybie pracy odpowiednich elementów sterowania urzàdzeniem sà przedstawiane na wyÊwietlaczu.
Przyk∏ad: Uaktywniono tryb obs∏ugi tunera FM, naciskajàc przycisk MODE (M), a nast´pnie
POLSKI
przycisk numeryczny 1.
Pojawia si´ tylko, gdy wybierane jest
MODE
M
pasmo FM
Wskaênik licznika czasu
7
345621
Aby przywróciç normalne funkcje elementów sterowania, poczekaj a˝ zgaÊnie ich podÊwietlenie, nie naciskajàc ˝adnych przycisków.
• Standardowy tryb pracy mo˝na tak˝e przywróciç, naciskajàc przycisk MODE (M). U˝ycie przycisku SEL (wybór) spowoduje wybranie kolejnego trybu pracy radioodtwarzacza.
4
Page 5
Pilot
ATT
1
2
3
4
5
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez kilka sekund powoduje wy∏àczenie zasilania.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wyciszenie dêwi´ku. Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni poziom g∏oÊnoÊci.
2 Zmienia kàt po∏o˝enia panelu sterowania
(cztery pozycje).
3 Pomija katalog g∏ówny przy p∏ytach z plikami
MP3.
4 • CD: Wybór odtwarzacza CD.
• FM/DAB:
– Wybór tunera FM po krótkim naciÊni´ciu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo FM (FM1, FM2 i FM3).
– Wybór tunera DAB po przyciÊni´ciu i
przytrzymaniu.*1 Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku zmienia si´ pasmo DAB (DAB1, DAB2 i DAB3).
• AM: Wybór tunera fal d∏ugich AM.
• CH: Wybór zmieniarki CD.*
• AUX: Wybór urzàdzenia zewn´trznego
(LINE IN).*
5 *3• Zmienia g∏oÊnoÊç. 6 Wybór trybu dêwi´ku (iEQ).
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ tryb dêwi´ku (iEQ).
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
2
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
6
7
8
9
p
1
7 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Wybór wiàzek podczas s∏uchania tunera DAB.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje rozpocz´cie szybkiego odtwarzania Êcie˝ki do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje przejÊcie do poczàtku nast´pnego Êcie˝ki lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu.
8 • Wybór us∏ugi podczas s∏uchania tunera
DAB.
• Zmiana numeru p∏yty w trakcie odtwarzania
p∏yty ze zmieniarki CD. Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku zmienia si´ numer p∏yty i rozpoczyna si´ odtwarzanie wybranej p∏yty.
• PrzejÊcie do pierwszej Êcie˝ki w folderze na
wy˝szym poziomie hierarchii lub na ni˝szym poziomie hierarchii przy krótkim naciÊni´ciu podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA. (Nie dzia∏a dla dysków WMA w zmieniarce CD obs∏ugujàcej p∏yty MP3).
• Ustawienie poziomu fadera na ekranie
ustawienia balansu/fadera.
9 • Zmiana ustawionego numeru kana∏u w trakcie
s∏uchania radia (lub tunera DAB). Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ wybrany numer kana∏u i nast´puje dostrojenie do cz´stotliwoÊci wybranej stacji (lub us∏ugi).
• PrzejÊcie do pierwszej Êcie˝ki w nast´pnym
folderze lub pierwszej Êcie˝ki w poprzednim folderze przy naciÊni´ciu i przytrzymaniu podczas s∏uchania p∏yty MP3 lub WMA.
• PrzejÊcie do pierwszej Êcie˝ki w nast´pnym
folderze lub pierwszej Êcie˝ki w poprzednim folderze na tym samym poziomie hierarchicznym przy krótkim naciÊni´ciu podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA. (Nie dzia∏a dla dysków WMA w zmieniarce CD obs∏ugujàcej p∏yty MP3).
• Dostosowanie poziomu balansu na ekranie
ustawienia balansu/fadera.
p *3W∏àczanie i wy∏àczanie ekranu ustawienia
balansu/fadera. Aby ustawiç balans/fader nale˝y wykorzystaç wy˝ej opisane przyciski (8 i 9).
*1Bez podłączenia tunera DAB lub zmieniarki CD
nie można wybrać jako źródła dźwięku.
*2W przypadku zmiany ustawienia “Line In” na
“Off,” (wyłączone), nie można wybrać “LINE IN” (patrz strony 48 i 49).
*3Przyciski te nie działają w trybie ustawień
preferowanych (PSM).
POLSKI
5
Page 6
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o si´ charakterystyczne klikni´cie.
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych przeszkód.
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3421
Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´ zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ zasobnik z pilota w kierunku pokazanym strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeśli dziecko połknie baterię, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej biegunów, demontować ani podgrzewać czy wrzucać do ognia. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą pincety. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
(ty∏)
1)
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun + by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria guzikowa (oznaczenie: CR2025)
6
2)
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach narażonych na długotrwałe działanie promieni słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Radioodtwarzacz jest przystosowany do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy. JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura).
Page 7
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Wskazania
SRC
D
DISP
ATT
2
SEL
1, 3
3456 M21
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
ATT
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
T/P
MODE
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
ATT
Bie˝àcy tryb dêwi´ku (iEQ) (patrz strona 35)
wyÊwietlacza:
Wskazania wyświetlacza: Po zmianie niektórych pozycji PSM (patrz strony 47 i 48) wskazania na wyświetlaczu mogą różnić się od podanych w niniejszej instrukcji.
Bie˝àcy tryb DSP (patrz strona 32)
Czas zegara
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
SRC
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o dêwi´ku.
1
TUNER DAB
(tunera DAB)
LINE IN
*
2
*
CD
3
*
*1Bez podłączenia tunera DAB lub zmieniarki
CD nie można wybrać jako źródła dźwięku.
*2Jeżeli płyta nie znajduje się w szczelinie
wejściowej, nie można wybrać odtwarzacza CD jako źródła dźwięku.
*3W przypadku ustawienia “Line In” na “Off”
(wyłączone) w trybie PSM, nie można wybrać “LINE IN” jako źródła dźwięku (patrz strona
49).
*
CD-CH
(zmieniarka CD)
4
Wybierz tryb DSP i tryb dêwi´ku.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
1
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij przez co najmniej sekund´ przycisk.
JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
7
Page 8
Anulowanie trybu demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny. Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane jest anulowanie trybu demonstracyjnego.
Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç kategori´ “MOVIE”—w ustawieniach PSM.
Aby uaktywniç tryb demonstracyjny, powtórz
powy˝szà procedur´ i wybierz w punkcie 3 opcj´ “Int Demo” lub “All Demo”.
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na ten temat, patrz “Aby wyÊwietliç grafik´ na wyÊwietlaczu —Graphics” na stronie 48.
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby wybraç kategori´ “CLOCK”—w ustawieniach PSM.
3
POLSKI
ATT
4
8
345621
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ graficznych “Graphics”.
Wybierz “Off.”
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
345621
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawienia “Clock Hr”.
3
Ustaw godzin´.
ATT
4
Ustaw minut´.
1 Wybierz “Clock Min (minut´)”. 2 Ustaw minut´.
1
2
ATT
Page 9
5
Ustaw typ wyÊwietlania godziny.
1 Wybierz “24H/12H”. 2 Ustaw “24Hours” lub “12Hours”.
1
6
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
2
4
Wybierz wzór miernika poziomu.
Przy przekr´ceniu pokr´t∏a kontrolnego mierniki
ATT
ATT
5
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
poziomu zmieniajà si´ w nast´pujàcy sposób:
Standard
Meter 3
Meter 1
Meter 2
Aby sprawdziç aktualny czas przy wy∏àczonym zasilaniu, naciÊnij przycisk DISP (D).
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
Wybór miernika poziomu
Mierniki poziomu mogà byç pokazane na wyÊwietlaczu podczas odtwarzania z dowolnego êród∏a dêwi´ku. Urzàdzenie jest wyposa˝one w trzy schematy mierników poziomu.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby wybraç kategori´ “DISP”—w ustawieniach PSM.
3
Standard:
Na wyÊwietlaczi nie pojawia si´ miernik poziomu. (Ustawienie poczàtkowe—fabryczne).
Meter 1:
Pojawiajà si´ mierniki poziomu audio prawy i lewy.
Meter 2:
Mierniki poziomu wahajà si´ poziomo od Êrodka w kierunku obu stron w miar´ zmiany poziomów audio.
Meter 3:
Fale sygna∏u wahajà si´ na Êrodku i rozprzestrzeniajà si´ na zewnàtrz.
POLSKI
3
Wybierz “Theme”.
9
Page 10
TUNER
SRC
DISP
ATT
D
T/P
SEL
3456 M21
MODE
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Nast´puje dostrojenie do ostatniej odbieranej stacji w wybranym paÊmie.
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´. Wskazanie pasma na
FM1
FM2FM3
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
3 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
Nazwa stacji (PS) (patrz strona 14)
Typ programu (PTY) (patrz strona 14)
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
NaciÊnij ¢ , aby wyszukaç stacje na wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij 4, aby wyszukaç stacje na ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
Przyk∏ad: Gdy pasmo jest ustawione na FM
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
POLSKI
10
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
Page 11
Aby wyszukiwaç stacje FM tylko o silnym sygnale—LO/DX (Local/Distant)
Podczas szukania stacji FM (w tym SSM—patrz strona 12), urzàdzenie zatrzymuje poszukiwanie po wykryciu sygna∏u (tryb DX: Êwieci si´ wskaênik DX—ustawienie poczàtkowe). Je˝eli odbierany sygna∏ jest s∏aby, s∏yszalne mogà byç tylko szumy. Po ustawieniu LO/DX na “Local”, urzàdzenie b´dzie wykrywaç tylko stacje o dostatecznej sile sygna∏u.
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania stacji FM stereo. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”, a przyciski numeryczne zacznà migaç.
Wi´cej o tej funkcji—patrz strona 40.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 2, dopóki na
wyÊwietlaczu b´dzie widoczny napis “Mode”. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ ustawienie “LO/DX”: “Local” lub “DX”.
MODE
M
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przyciski ¢ wyÊwietlaczu pojawi si´ “Manual Search” (wyszukiwanie r´czne).
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
FM1
3 W ciàgu ok. 5 sekund, naciÊnij
ponownie SRC.
FM2FM3
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
lub 4, a˝ na
345621
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania êród∏a.
Pojawia si´ wskaênik LO
3
Wyszukuj cz´stotliwoÊç stacji, dopóki na wyÊwietlaczu b´dzie widoczny napis “Manual Search”.
NaciÊnij ¢ , aby wyszukaç stacje na wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij 4, aby wyszukaç stacje na ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
POLSKI
11
Page 12
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
Ustaw tryb odbioru FM na “Mono On”.
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania stacji FM stereo. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode” a przyciski numeryczne zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 1, dopóki na
wyÊwietlaczu b´dzie widoczny napis “Mode”. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku pojawia si´ ustawienie “Mono On” (tryb mono w∏àczony) lub “Mono Off” (tryb mono wy∏àczony).
345621
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania êród∏a.
MODE
M
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
SRC
AM
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´. Wskazanie pasma na
FM1
FM2FM3
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
3 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
Pojawia si´ wskaênik MO
Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç efektów stereofonicznych
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony
POLSKI
w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich zak∏óceƒ (poczàtkowe ustawienie fabryczne). Funkcja ta powoduje jednak pogorszenie jakoÊci odbioru i zanik efektów stereofonicznych. Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej. Stosowne informacje zamieszczono w punkcie “Zmiana selektywnoÊci tunera FM—IF Filter” na stronie 49.
12
2
Rozpocznij SSM.
MODE
M
5
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
1 NaciÊnij MODE (M).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a przyciski numeryczne zacznà migaç.
2 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
numeryczny 5, a˝ pojawi si´ napis “– SSM –”.
Page 13
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
SRC
AM
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
3 W ciàgu ok. 5 sekund, naciÊnij
FM1
FM2FM3
ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na str. 12 i 13.
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 92,5 MHz).
NaciÊnij ¢ , aby wyszukaç stacje na wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij 4, aby wyszukaç stacje na ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
Wybrany numer przez chwil´
1
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
miga.
w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
BezpoÊrednie wybieranie zaprogramowanych stacji
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´. Wskazanie pasma na
FM1
FM2FM3
wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
3 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
345621
POLSKI
13
Page 14
Wybieranie zaprogramowanych stacji z listy stacji
Informacje o zaprogramowanych stacjach i ich numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie stacji przechowywanych w pami´ci tunera. Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà stacj´.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
SRC
AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista zaprogramowanych stacji z wybranego zakresu (FM1, FM2, FM3 lub AM).
1 NaciÊnij kilka razy SRC
(êród∏o), aby wybraç tuner.
2 NaciÊnij i przytrzymaj SRC
przez ponad sekund´.
3 W ciàgu ok. 5 sekund, naciÊnij
FM1
FM2FM3
ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
Stacja odbierana w danej chwili b´dzie podÊwietlona na wyÊwietlaczu.
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku DISP (D).
D
DISP
Poczàtkowy schemat wyÊwietlacza:
PodkreÊlona jest nazwa stacji (PS):
*1Dla stacji na falach d∏ugich lub FM
2
*
3
*
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
1
*
nieobs∏ugujàcych RDS zawsze pojawia si´ napis “No Name” (patrz nast´pne strony). Pojawia si´ tylko przy wyborze zapami´tanej stacji. Kod PTY pojawia si´ tylko przy odbiorze stacji RDS.
2
*
3
*
POLSKI
3
14
Uwagi:
• Jeżeli na wyświetlaczu widnieje jedna z ustawionych list zaprogramowanych stacji (FM1, FM2 lub FM3), naciśnięcie przycisku 5 (w górę) lub (w dół) powoduje wybór innej listy.
• Jeśli zaprogramowano stację FM nadającą sygnały PS w systemie RDS, zamiast częstotliwości zostanie wyświetlona nazwa PS.
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
345621
Page 15
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 21). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF: Aktywna funkcja automatycznego wyszukiwania cz´stotliwoÊci bez Regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik AF.
• AF Reg: Aktywna funkcja automatycznego wyszukiwania cz´stotliwoÊci z Regionalizacjà. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik REG.
• Off: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Zapala si´ wskaênik AF lub REG.
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 69).
POLSKI
15
Page 16
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
2
3
4
POLSKI
5
16
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
345621
Wybierz opcj´ “AF-Regn’l” (
Cz´stotliwoÊç alternatywna/Odbiór z
regionalizacjà
).
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF Reg” lub “Off”.
ATT
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
T/P
• JeÊli pod∏àczony jest tuner DAB, uaktywniany i wy∏àczany b´dzie równie˝ tryb automatycznego odbioru informacji dla kierowców w tle (patrz str. 66).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 20) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub
4. Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie funkcji.
Pojawia si´ wskaênik TP (zaÊwieca si´ lub miga)
T/P
.
Page 17
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu), pod warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 21).
Nazwa wybranego kodu
ATT
4
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
Wybieranie domyÊlnego kodu PTY dla funkcji odbioru programów PTY w tle
W fabrycznie nowym urzàdzeniu funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle wyszukuje kod “News”, tj. wiadomoÊci. Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
Uaktywnianie funkcji odbioru sygna∏ów PTY w tle
JeÊli pod∏àczony jest tuner DAB, wykonanie opisanych poni˝ej czynnoÊci spowoduje uaktywnienie trybu odbioru sygna∏ów PTY w tle zarówno dla tunera FM, jak i tunera DAB. (Patrz str. 69).
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania stacji FM stereo. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ “Mode”, a przyciski numeryczne zaczynajà migaç.
MODE
M
POLSKI
345621
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
17
Page 18
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 3, aby uaktywniç tryb odbioru sygna∏ów PTY w tle. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu.
345621
Przyk∏ad: Gdy dla funkcji odbioru sygna∏ów
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania êród∏a dêwi´ku.
Wskaênik PTY zaÊwieci si´ lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie
POLSKI
nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4. Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.
18
PTY w tle wybrano kod “News”
Po ok. 5
sekundach
Pojawia si´ wskaênik PTY (Êwieci si´ lub miga)
Uwaga:
Źródło sygnału można zmienić bez konieczności anulowania trybu odbioru sygnałów PTY w tle. Po zmianie źródła wskaźnik PTY przestanie migać. W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do jej częstotliwości.
• Zmiana źródła na tuner AM spowoduje tymczasowe anulowanie funkcji odbioru sygnałów PTY w tle.
• Tryb odbioru programów PTY w tle można anulować tylko w trakcie słuchania stacji z zakresu FM.
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu ulubionych typów programów, zapoznaj si´ z
instrukcjami przedstawionymi poni˝ej i na stronie
19.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T/P.
T/P
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
3
6
Varied
Page 19
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 21).
ATT
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
345621
Wybrany numer b´dzie przez chwil´ migaç.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T/P.
T/P
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T/P.
T/P
2
Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia
345621
lub
Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY
ATT
lub
Przyk∏ad: Wybrano tryb “Rock M”
Korzystanie z przycisków 5 (w gór´) i ∞ (w dó∏)
Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk 5 (w górę) lub (w dół) można wyświetlić listę zaprogramowanych kodów PTY oraz wszystkich dwudziestu dziewięciu kodów PTY (w blokach po sześć pozycji). W pierwszej kolejności wyświetlone są zaprogramowane kody PTY, a następnie wszystkie dwadzieścia dziewięć kodów (w blokach po sześć pozycji). Żądany kod PTY można wybrać za pomocą przycisków numerycznych (dotyczy to tylko aktualnie wyświetlanych kodów).
3
Rozpocznij wyszukiwanie wybranego typu programu.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
POLSKI
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
19
Page 20
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)” na str. 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-Search (wyszukiwanie programów)”.
4 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“On” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “Off” (wy∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o
POLSKI
w lewo.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)” na str. 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA Volume”.
4 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “Volume 0” do “Volume 50”.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)” na str. 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby wybraç
kategori´ “CLOCK”—w ustawieniach PSM.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “Auto Adj” (automatyczne ustawianie).
4 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´
“Off” (wy∏àczone). Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
20
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “On” (w∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “Auto Adj” na “On” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
Page 21
Kody PTY
News: Programy informacyjne Affairs: Programy tematyczne poÊwi´cone
bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
Info: Programy, których zadaniem jest
udzielanie ró˝norakich porad Sport: Wydarzenia sportowe Educate: Programy edukacyjne Drama: S∏uchowiska radiowe Culture: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej Science: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki Varied: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub relacje
z uroczystoÊci Pop M: Muzyka pop Rock M: Muzyka rockowa Easy M: Lekka muzyka rozrywkowa Light M: Muzyka lekka Classics: Muzyka klasyczna Other M: Inna muzyka Weather: Informacje pogodowe Finance: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. Children: Programy rozrywkowe dla dzieci
Social: Programy poÊwi´cone tematyce
spo∏ecznej
Religion: Programy poÊwi´cone wszelkim
aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
Phone In: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
Travel: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
Leisure: Programy dotyczàce wypoczynku
i rekreacji, w tym ogrodnictwa,
kuchni, po∏owu ryb itp. Jazz: Muzyka jazzowa Country: Muzyka country Nation M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna Oldies: Klasyka muzyki pop Folk M: Muzyka ludowa Document: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
POLSKI
21
Page 22
ODTWARZACZ CD
SRC
D
DISP
ATT
SEL
T/P
MODE
3456 M21
Urzàdzenie mo˝e odtwarzaç p∏yty CD, CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW (wielokrotnego zapisu) oraz obs∏uguje funkcje CD Text.
Urzàdzenie mo˝e tak˝e odtwarzaç p∏yty MP3
i WMA. Wi´cej szczegó∏ów dotyczàcych tych p∏yt mo˝na znaleêç w “Przewodnik po plikach MP3/WMA” (oddzielna publikacja).
O p∏ytach MP3 i WMA
Âcie˝ki” MP3 i WMA (Windows Media® Audio) (w odniesieniu do “plików” MP3 lub WMA w niniejszej instrukcji stosuje si´ okreÊlenie “Êcie˝ka”) sà zapisywane w “folderach”. Podczas nagrywania Êcie˝ki i foldery mogà byç organizowane w podobny sposób jak pliki i foldery komputerowe. “Folder g∏ówny” mo˝na porównaç do g∏ównego katalogu na dysku. Do ka˝dej Êcie˝ki i folderu mo˝na si´ odnieÊç i uzyskaç dost´p z folderu g∏ównego.
01
05
Hierarchia
2
Poziom
1
2
3
Poziom
02 03
3
10
11
04
12
4
4
5
Poziom
FOLDER G¸ÓWNY
POLSKI
01
1
Poziom
: Foldery i ich porzàdek odtwarzania
: Âcie˝ki MP3/WMA i ich porzàdek
1
odtwarzania
Poziom
Odtwarzanie p∏yty
1
Otwórz panel sterowania.
2
W∏ó˝ p∏yt´ do szczeliny wejÊciowej.
Urzàdzenie wciàga p∏yt´, panel sterowania powraca do poprzedniej pozycji (patrz strona 52), a odtwarzanie rozpoczyna si´ automatycznie.
Wszystkie Êcie˝ki b´dà odtwarzane na okràg∏o, a˝ do zatrzymania odtwarzania przez u˝ytkownika.
Uwagi:
• Płyty MP3 lub WMA wymagają dłuższego czasu
5
odczytywania. (Różnica ta wynika ze złożoności folderów/konfiguracji ścieżek.)
6
• Szczegółowe dane dotyczące obsługiwanych płyt oraz inne właściwe informacje znajdują się na
7
stronie 74.
Aby zatrzymaç odtwarzanie i wysunàç p∏yt´
8
NaciÊnij 0. Odtwarzanie jest zatrzymane, panel sterowania
9
przesuwa si´ w dó∏, a p∏yta automatycznie wysuwa si´ ze szczeliny wejÊciowej. W przypadku zmiany êród∏a sygna∏u odtwarzanie p∏yty jest równie˝ zatrzymane (bez wysuni´cia p∏yty ze szczeliny).
• Microsoft i Windows Media są zarejestrowanymi znakami handlowymi lub znakami handlowymi Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
22
Page 23
• Wskazania na wyÊwietlaczu przy wk∏adaniu p∏yty CD audio lub CD Text:
3
1
2
4
• Wskazania na wyÊwietlaczu przy wk∏adaniu p∏yty MP3 lub WMA
1
2
7
4
5
8
, gdy “Tag”
5
1 Ca∏kowita liczba Êcie˝ek 2 Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty 3 Tytu∏ p∏yty/wykonawca (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany,
pojawia si´ napis “No Name”).
4 Tytu∏ Êcie˝ki (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany, pojawia
si´ napis “No Name”)
5 Numer bie˝àcej Êcie˝ki 6 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
* Jeżeli płycie CD audio przypisano nazwę (patrz strona
51), będzie ona widoczna na wyświetlaczu.
6
3
6
1 Ca∏kowita liczba folderów 2 Ca∏kowita liczba Êcie˝ek 3 Typ p∏yty—MP3 lub WMA 4 Nazwa albumu/wykonawca (lub nazwa folderu
gdy “Tag” (znacznik) jest ustawiony na “Off” (wy∏àczony) —patrz strona 49, lub gdy znacznik nie jest zapisany)
5 Tytu∏ Êcie˝ki (lub nazwa Êcie˝ki
(znacznik) jest ustawiony na “Off” (wy∏àczony) — patrz strona 49, lub gdy znacznik nie jest zapisany)
6 Numer bie˝àcego folderu 7 Numer bie˝àcej Êcie˝ki 8 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
Uwagi:
• Gdy płyta znajduje się w szczelinie wejściowej, wybranie “CD” jako źródła sygnału rozpoczyna odtwarzanie.
• Urządzenie nie może odczytać lub odtworzyć ścieżki MP3 bez rozszerzenia <mp3>, bądź ścieżki WMA bez rozszerzenia <wma>.
• Gdy płyta zostanie włożona spodem do góry, zostanie automatycznie wysunięta.
• W przypadku zmiany źródła sygnału odtwarzanie jest przerywane (bez wysuwania płyty). Następnym razem po wybraniu “CD” jako źródła, odtwarzanie płyty będzie kontynuowane od miejsca, w którym zostało poprzednio zatrzymane.
,
POLSKI
Aby przywróciç panel sterowania do poprzedniej pozycji, naciÊnij ponownie 0.
Po oko∏o minucie od otwarcia szczeliny wejÊciowej (sygna∏ dêwi´kowy, je˝eli ustawienie “Beep” jest w∏àczone (“On”)— patrz strona 49) panel sterowania powraca do poprzedniej pozycji. Nale˝y uwa˝aç, aby nie przytrzasnàç p∏yty lub palca mi´dzy panelem sterowania a urzàdzeniem.
Uwaga:
Jeżeli wysuwana płyta nie zostanie usunięta ze szczeliny w ciągu 15 sekund, zostanie automatycznie wciągnięta z powrotem do szczeliny wejściowej w celu ochrony przed zabrudzeniem. (Odtwarzanie płyty nie zostanie uruchomione).
23
Page 24
Co to jest ImageLink
Je˝eli folder MP3 lub WMA zawiera obraz w pliku z rozszerzeniem <jml>, edytowanym w programie Image Converter (dostarczany na za∏àczonej p∏ycie CD-ROM), obraz ten mo˝e byç przedstawiany na wyÊwietlaczu w trakcie odtwarzania Êcie˝ek w folderze.
• Podczas odczytu obrazu w pliku <jml> nie wyst´pujà ˝adne dêwi´ki (na wyÊwietlaczu jest w tym czasie przedstawiany obraz fili˝anki kawy).
Albumu 1
(Folderu 1)
Albumu 2
(Folderu 2)
Music001.mp3 Music002.mp3 Music003.mp3
Photo1.jml
Music004.wma Music005.mp3 Music006.wma
Photo2.jml Photo3.jml
Okno wyÊwietlacza
Okno wyÊwietlacza
Je˝eli w folderze znajduje si´ wi´cej ni˝ jeden plik <jml>, na wyÊwietlaczu zostanie pokazany plik <jml> o wy˝szym numerze porzàdku odtwarzania (w powy˝szym przyk∏adzie dla Albumu 2 zostanie u˝yty plik “Photo2.jml”).
Aby aktywowaç ImageLink, nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)” na stronie 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç kategori´ “MOVIE”—w ustawieniach PSM. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ “Graphics”.
3 Za pomocà pokr´t∏a kontrolnego wybierz
“ImageLink”.
4 NaciÊnij SEL (wybór), aby zakoƒczyç
ustawienie. ImageLink zaczyna dzia∏aç z chwilà rozpocz´cia odtwarzania kolejnej folderu.
POLSKI
Uwaga:
ImageLink nie działa w następujących przypadkach:
• Jeżeli w folderze MP3/WMA nie znaleziono żadnego pliku <jml>.
• Jeżeli aktywna jest funkcja Intro Scan.
• Jeżeli źródło sygnału zostanie zmienione z “CD” na inne, lub
• Nastąpi wyłączenie, a następnie włączenie urządzenia w momencie pokazywania fabrycznego obrazu filiżanki kawy na wyświetlaczu.
24
Photo1.jml
Photo2.jml
Znajdowanie odpowiedniego miejsca na Êcie˝ce
Aby przewinàç Êcie˝k´ do przodu lub do ty∏u
NaciÊnij i przytrzymaj ¢ podczas odtwarzania p∏yty, aby przewinàç Êcie˝k´ do przodu.
NaciÊnij i przytrzymaj 4 podczas odtwarzania p∏yty, aby przewinàç Êcie˝k´ do ty∏u.
Uwaga:
W czasie wykonywania tej czynności na płycie MP3 lub WMA słyszalne są tylko przerywane dźwięki. (Czas odtwarzania od początku nagrania również zmienia się w sposób przerywany na wyświetlaczu).
Aby przejÊç do nast´pnej lub poprzedniej Êcie˝ki
NaciÊnij krótko ¢ podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do poczàtku nast´pnej Êcie˝ki. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdywany jest poczàtek nast´pnej Êcie˝ki i Êcie˝ka jest odtwarzana.
NaciÊnij krótko 4 podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do poczàtku bie˝àcej Êcie˝ki. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdywany jest poczàtek poprzedniej Êcie˝ki i Êcie˝ka jest odtwarzana.
Page 25
Znajdowanie Êcie˝ki na p∏ycie
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu (TYLKO dla p∏yt CD i CD Text)
345621
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6: NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode” oraz zacznà migaç przyciski numeryczne oraz przycisków 5 (w gór´)/ (w dó∏).
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD Text:
MODE
M
2 NaciÊnij 5 (w gór´) lub
(w dó∏), gdy na wyÊwietlaczu widoczny jest napis “Mode”. Po pierwszym naciÊni´ciu przycisku 5 (w gór´) lub (w dó∏), urzàdzenie przechodzi do najbli˝szej Êcie˝ki (w przód lub w ty∏) o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià 10 (np. 10, 20, 30). Nast´pnie, po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku przechodzimy o 10 Êcie˝ek w przód lub w ty∏ (patrz “Szybka zmiana utworów” poni˝ej).
• Po ostatniej Êcie˝ce zostanie wybrana Êcie˝ka pierwsza, przy cofni´ciu z pierwszej Êcuie˝ka ostatnia.
• Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA czynnoÊç ta jest mo˝liwa tylko w obr´bie jednego folderu.
Szybka zmiana utworów
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
MODE
M
Utwór 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
MODE
M
odtwarzania utworu 6
(trzy razy) (dwa razy)
odtwarzania utworu 36
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Wi´cej o tej funkcji —patrz strona 40.
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA:
Numer bie˝àcego folderu
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
POLSKI
25
Page 26
Znajdowanie folderu na p∏ycie
PRESET
PRESET
Poni˝sze czynnoÊci sà mo˝liwe tylko w trakcie odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA.
BezpoÊrednie przechodzenie do okreÊlonego folderu
Aby przejÊç do nast´pnego lub poprzedniego folderu
(na tym samym lub innym poziomie hierarchicznym)
01 02 03 04
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
WA˚NE:
Aby mo˝na by∏o wybieraç foldery bezpoÊrednio za pomocà przycisków numerycznych, wymagane jest dodanie na poczàtku ich nazw dwucyfrowego numeru. (CzynnoÊç t´ mo˝na wykonaç tylko w trakcie nagrywania p∏yty CD-R lub CD-RW). Przyk∏ad: W przypadku folderu o nazwie
Aby rozpoczàç odtwarzanie od pierwszego pliku w wybranym folderze, naciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi tego folderu.
• Aby wybraç folder o numerze 01 do 06: NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç folder o numerze 07 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
POLSKI
Uwagi:
• Odtwarzanie nie rozpocznie się, jeżeli folder nie zawiera ścieżek MP3 lub WMA (komunikat “No Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu). Wybierz inny folder.
• Nie można bezpośrednio wybrać folderu o numerze większym niż 12.
“01 ABC” = NaciÊnij przycisk 1, aby przejÊç
do folderu “01 ABC”. W przypadku folderu o nazwie “1 ABC” naciÊni´cie przycisku 1
nie zadzia∏a. W przypadku folderu o nazwie “12 ABC” = NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
6 (12), aby przejÊç do folderu
“12 ABC”.
345621
Na panelu sterowania:
NaciÊnij 5 (w gór´) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do nast´pnego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, znajdowany jest nast´pny folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
NaciÊnij (w dó∏) podczas odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest poprzedni folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Na pilocie zdalnego sterowania:
NaciÊnij i przytrzymaj 3 (w prawo) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do nast´pnego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku znajdowany jest nast´pny folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
NaciÊnij i przytrzymaj 2 (w lewo) podczas odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku znajdowany jest poprzedni folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Uwaga:
Folder jest pomijany, jeżeli nie zawiera ścieżek MP3 lub WMA.
Aby wybraç Êcie˝k´ w folderze, naciÊnij
¢ lub 4 po wybraniu folderu.
26
Page 27
Aby przejÊç do nast´pnego lub poprzedniego folderu w obr´bie danego folderu (na tym samym poziomie hierarchicznym)
Aby przejÊç do folderów na ni˝szym lub wy˝szym poziomie hierarchii
Przyk∏ad 1
01 05 01 05
Przyk∏ad 2
03 04 03 04
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
TYLKO na pilocie zdalnego sterowania:
PRESET
PRESET
NaciÊnij 3 (w prawo) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do nast´pnego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest nast´pny folder w tym samym folderze (na tym samym poziomie hierarchicznym) (i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej nagranej Êcie˝ki w tym folderze).
NaciÊnij 2 (w lewo) podczas odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest poprzedni folder w tym samym folderze (na tym samym poziomie hierarchicznym) (i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej nagranej Êcie˝ki w tym folderze).
01 02 03
FOLDER
G¸ÓWNY
05
04
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
TYLKO na pilocie zdalnego sterowania:
DISC
NaciÊnij 5 (w gór´) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do
DISC
folderu na wy˝szym poziomie hierarchicznym. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest folder na wy˝szym poziomie hierarchicznym (i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze).
NaciÊnij (w dó∏) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do folderu na ni˝szym poziomie hierarchicznym. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, znajdowany jest folder na ni˝szym poziomie hierarchicznym (i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze).
• Je˝eli na ni˝szym lub wy˝szym poziomie hierarchii jest wi´cej ni˝ jeden folder, zlokalizowany zostanie folder z wy˝szym numerem porzàdkowym odtwarzania.
Uwaga:
Odtwarzanie nie rozpocznie się, jeżeli folder nie zawiera ścieżek MP3 lub WMA (komunikat “No Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu). Wybierz inny folder.
Uwaga:
Odtwarzanie nie rozpocznie się, jeżeli folder nie zawiera ścieżek MP3 lub WMA (komunikat “No Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu). Wybierz inny folder.
POLSKI
Aby wróciç bezpoÊrednio do folderu g∏ównego, naciÊnij R•D na pilocie zdalnego
sterowania. Do folderu g∏ównego mo˝na powróciç z dowolnego folderu.
• Je˝eli Êcie˝ki sà nagrane na p∏ycie bezpoÊrednio w folderze g∏ównym, urzàdzenie rozpoczyna odtwarzanie Êcie˝ek.
27
Page 28
Wybór folderu i Êcie˝ki przy u˝yciu listy nazw
Aby wybraç Êcie˝k´ i rozpoczàç odtwarzanie
Poni˝sze czynnoÊci sà mo˝liwe tylko w przypadku odtwarzania p∏yt MP3 lub WMA.
Podczas odtwarzania p∏yty mo˝na wyÊwietliç nazw´ folderu i nazw´ Êcie˝ki na wyÊwietlaczu, a nast´pnie wybraç ˝àdany folder lub Êcie˝k´.
Aby wybraç folder i rozpoczàç odtwarzanie
1
NaciÊnij i przytrzymaj 5 (w gór´) lub (w dó∏), aby wyÊwietliç na
wyÊwietlaczu list´ nazw folderów bie˝àcej p∏yty.
Na wyÊwietlaczu odtwarzany folder zostanie podÊwietlony.
Uwagi:
• Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać naciskając 5 (w górę) lub (w dół).
• Po naciśnięciu ¢ lub 4, pojawi się lista nazw ścieżek odtwarzanego folderu. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie naprzemiennie listy nazw folderów i listy nazw ścieżek.
• Wyświetlane są tylko foldery zawierające ścieżki MP3 lub WMA.
2
POLSKI
Wybierz numer (1 – 6) folderu, który chcesz odtworzyç.
1
NaciÊnij i przytrzymaj 5 (w gór´) lub (w dó∏), aby wyÊwietliç list´ nazw
folderów na p∏ycie.
Na wyÊwietlaczu bie˝àcy folder zostanie podÊwietlony.
2
Poka˝ list´ nazw Êcie˝ek dla bie˝àcego folderu.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, listy na wyÊwietlaczu zmieniajà si´ w nast´pujàcy sposób:
Lista nazw
folderów
Odtwarzana Êcie˝ka (lub folder) jest na wyÊwietlaczu podÊwietlona.
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać naciskając 5 (w górę) lub (w dół).
3
Wybierz numer (1 – 6) Êcie˝ki, który chcesz odtworzyç.
Lista nazw
Êcie˝ek
28
345621
345621
Page 29
Wybór trybów odtwarzania
Aby odtwarzaç Êcie˝ki w losowej kolejnoÊci (odtwarzanie losowe)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania Êcie˝ek na p∏ycie (lub w folderze w przypadku p∏yt MP3 i WMA) w losowej kolejnoÊci.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a nast´pnie przyciski numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD Text:
MODE
M
Tryb Odtwarzanie losowe
Random Folder
Random Disc: Wszystkie Êcie˝ki na p∏ycie.
* Funkcja “Random Folder” ma zastosowanie tylko
do płyt MP3 lub WMA.
Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,
wybierz “Random Off”, naciskajàc kilka razy przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
*: Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
folderze, nast´pnie przejÊcie do kolejnego folderu, itd.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
.
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA:
Numer bie˝àcego folderu
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 3, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb odtwarzania w kolejnoÊci losowej zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
345621
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Random Disc
Dla p∏yt MP3 i WMA:
Random Off
Random DiscRandom Folder
Random Off
Aby odtwarzaç Êcie˝ki z powtarzaniem (odtwarzanie wielokrotne)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania powtarzanego Êcie˝ki (lub folderu na p∏ycie MP3 bàdê WMA).
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a nast´pnie przyciski numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 2, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb
odtwarzania powtarzanego zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
345621
MODE
M
POLSKI
29
Page 30
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Repeat Track
Dla p∏yt MP3 i WMA:
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Intro Track
Dla p∏yt MP3 i WMA:
Intro Off
Intro Off
Intro FolderIntro Track
Tryb Odtwarzanie z powtarzaniem
Repeat Track : Bie˝àca (lub okreÊlona) Êcie˝ka.
Repeat Folder
* Funkcja “Repeat Folder” ma zastosowanie tylko do
płyt MP3 i WMA.
Aby anulowaç tryb powtarzania odtwarzania,
wybierz “Repeat Off”, naciskajàc kilka razy przycisk numeryczny 2 lub naciÊnij przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
.
*: Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
(lub okreÊlonym) folderze.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
.
Aby odtwarzaç tylko poczàtkowe cz´Êci utworów (Intro Scan)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania po kolei pierwszych 15 sekund ka˝dej Êcie˝ki.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a nast´pnie przyciski numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
MODE
M
Tryb Odtwarza poczàtek
Intro Track : Wszystkich Êcie˝ek na p∏ycie.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
.
Intro Folder* : Pierwszych Êcie˝ek we
wszystkich folderach.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
.
* Funkcja “Intro Folder” ma zastosowanie tylko do
płyt MP3 i WMA.
Aby anulowaç Intro Scan, wybierz “Intro Off”, kilka razy naciskajàc przycisk numeryczny 1 lub naciÊnij przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
Zapobieganie wysuni´ciu p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zapobiegni´cia wysuni´ciu p∏yty i zablokowania p∏yty w szczelinie wejÊciowej.
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk SEL (wybór), naciÊnij i przytrzymaj przycisk 0 przed ponad 2 sekundy.
SEL
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 1, gdy na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”.
POLSKI
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb odtwarzania poczàtkowych cz´Êci utworów zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
345621
30
Przez oko∏o 5 sekund na wyÊwietlaczu miga komunikat “No Eject” (wysuni´cie zablokowane), a p∏yta zostaje zablokowana (nie mo˝na jej wysunàç).
Aby anulowaç blokad´ i odblokowaç p∏yt´
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk SEL (wybór), ponownie naciÊnij i przytrzymaj przycisk 0 przed ponad 2 sekundy. Przez oko∏o 5 sekund na wyÊwietlaczu miga komunikat “Eject OK” (wysuni´cie odblokowane), a p∏yta zostaje odblokowana.
Page 31
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku DISP (D).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
D
DISP
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD Text:
powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Informacje wyÊwietlane na poczàtku
1
*
2
*
• Wskazywany jest tytu∏ p∏yty/wykonawca lub przypisana nazwa p∏yty:
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 lub WMA:
Informacje wyÊwietlane na poczàtku
1
*
2
*
Wskazywana jest nazwa albumu/ wykonawca lub nazwa folderu:
Wskazywany jest tytu∏ Êcie˝ki lub nazwa Êcie˝ki:
Wskazywana jest godzina:
• Wskazywany jest tytu∏ Êcie˝ki:
• Wskazywana jest godzina:
Uwagi:
*1Jeżeli żaden tytuł nie jest przypisany do płyty, bądź
na płycie nie są zapisane informacje o tytule/ wykonawcy (CD Text), pojawia się napis “No Name”. Aby przypisać nazwę do płyty CD audio—patrz wskazówki na stronie 51.
*2W przypadku płyty CD audio pojawia się napis “No
Name”. Napis “No Name” pojawia się również, gdy tytuł ścieżki nie jest zapisany na płycie CD Text.
Uwagi:
*1Jeżeli “Tag” ustawiono na “Off” (patrz strona 49),
obok nazwy folderu pojawia się .
*2Jeżeli “Tag” ustawiono na “Off” (patrz strona 49),
obok nazwy ścieżki pojawia się .
POLSKI
Wskazania na wyÊwietlaczu:
• Wskazywany jest tytuł na środku wyświetlacza— długie tytuły są przewijane. Patrz także “Aby wybrać tryb przewijania—Scroll” na stronie 48.
• Niektóre znaki lub symbole na wyświetlaczu nie będą wyświetlane (zostaną zastąpione pustym miejscem lub innym znakiem).
31
Page 32
OBS¸UGA DSP
Wybór trybów DSP
Wbudowany w urzàdzenie cyfrowy procesor sygna∏u DSP (Digital Signal Processor) umo˝liwia stworzenie bardziej akustycznego pola dêwi´kowego w kabinie samochodu.
Dost´pne tryby DSP:
THEATER: Daje wra˝enie intensywnoÊci i
stwarza z∏udzenie bycia w teatrze.
HALL: Daje wra˝enie dêwi´ku w du˝ej
sali koncertowej i stwarza z∏udzenie bycia w takim miejscu.
CLUB: Daje wra˝enie si∏y dêwi´ku
obecnej w dyskotece lub klubie.
DOME: Daje wra˝enie dêwi´ku w kopule
z wysokim sklepieniem.
STUDIO: Daje wra˝enie autentycznych
dêwi´ków w studiu nagraniowym.
V. CANCEL:Redukuje dêwi´ki wokalne (Voice
Cancel). Dobre do çwiczenia ulubionych piosenek—Karaoke.
DEFEAT: Anuluje tryby DSP.
1
NaciÊnij SEL (wybór), aby wywo∏aç ekran wyboru trybu DSP.
SEL
• Po dwukrotnym i dalszych naciÊni´ciach urzàdzenie przechodzi w poszczególne tryby dostosowania dêwi´ku.
Pojawi si´ ostatnio wybrany tryb DSP.
DSP
iEQ
Anulowano
• Wi´cej o ustawieniach iEQ (tryb dêwi´ku)—patrz strony 35 i 36.
• Wi´cej o SEL/BBE (dêwi´k podstawowy)—patrz strony 37 i 38.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby wybraç jeden z trybów DSP na wyÊwietlaczu.
• Urzàdzenie posiada dwa ekrany wyboru
trybu DSP. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏).
SEL/BBE
Uwaga:
Skuteczność trybu “V.CANCEL” zależy od stanu nagrania źródła dźwięku. W przypadku odtwarzania z następujących źródeł wyniki nie będą zadowalające.
• Monofoniczne źródła takie jak stacje radiowe na falach długich (AM) lub monofoniczne stacje radiowe na falach ultrakrótkich (FM),
• Wieloskładnikowe źródła dźwieku, oraz
POLSKI
• Nagrania w duetach, z silnym efektem echa, chórem lub tylko kilkoma instrumentami.
32
345621
NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏).
345621
Page 33
3
Dostosuj poziom efektu DSP—1, 2 lub 3.
ATT
Przyk∏ad: Gdy poprzednio wybrano “Dome”
Aby anulowaç tryby DSP, wybierz “DEFEAT” w kroku 2.
Aby wyjÊç z ekranu wyboru trybu DSP, naciÊnij SEL (wybór) kilka razy lub zaczekaj ok. 15 sekund.
Wybrany poziom efektu DSP ma zastosowanie do wszystkich trybów za wyjàtkiem “V.CANCEL”.
• Im wy˝szy poziom, tym silniejszy efekt.
Aby dokonaç bardziej precyzyjnych ustawieƒ trybów DSP
Istnieje mo˝liwoÊç dokonania bardziej precyzyjnych ustawieƒ, aby uzyskaç najlepsze pole dêwi´kowe w kabinie samochodu. Ustawienia te majà zastosowanie do wszystkich trybów DSP za wyjàtkiem “V.CANCEL”.
Ustawienia: Liczba wbudowanych g∏oÊników:
Wybierz liczb´ g∏oÊników zainstalowanych w samochodzie— “2ch” lub “4ch”.
• W przypadku czterech g∏oÊników (4ch), wybierz wielkoÊç samochodu (patrz krok 5 na stronie 34).
Pozycja s∏uchacza:
Wybierz pozycj´ s∏uchacza, gdzie chcia∏byÊ umieÊciç obraz dêwi´ku.
1
NaciÊnij SEL (wybór), aby wywo∏aç ekran wyboru trybu DSP.
SEL
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ aktywny tryb DSP.
Przyk∏ad: Gdy poprzednio wybrano “Dome”
• Je˝eli tryb DSP nie jest aktywny (wybrano “DEFEAT”), nie mo˝na przejÊç do kolejnego etapu. Wybierz najpierw jeden z trybów DSP.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
33
Page 34
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby wywo∏aç ekran precyzyjnych ustawieƒ.
6
3
Wybierz pozycj´ s∏uchacza.
345621
• NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç przednie siedzenie z lewej strony “LEFT (
przód lewo
• NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby
wybraç przednie siedzenie z prawej strony “RIGHT (
• NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
wybraç siedzenia przednie “FRONT”.
• NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç wszystkie siedzenia “ALL”.
)”.
przód prawo
)”.
5
W przypadku wyboru “4ch”, pokr´t∏em kontrolnym wybierz wielkoÊç samochodu.
ATT
Pokr´t∏o umo˝liwia wybór nast´pujàcych wielkoÊci samochodu:
MiddleCompact Large
Compact
Middle: Wybierz, gdy odleg∏oÊç od
Large: Wybierz, gdy odleg∏oÊç od
Uwaga:
W przypadku wyboru “2ch” w poprzednim kroku nie ma możliwości wyboru wielkości samochodu.
: Wybierz, gdy odleg∏oÊç od
pozycji s∏uchacza do tylnich g∏oÊników jest krótsza ni˝ odleg∏oÊç do przednich g∏oÊników.
pozycji s∏uchacza do tylnich g∏oÊników jest prawie równa odleg∏oÊci do przednich g∏oÊników.
pozycji s∏uchacza do tylnich g∏oÊników jest d∏u˝sza ni˝ odleg∏oÊç do przednich g∏oÊników.
4
POLSKI
34
Uwaga:
W przypadku ustawienia balansu lub fadera na ustawienie bliskie skrajnemu, wybrany efekt może nie być możliwy do osiągnięcia.
NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby ustawiç liczb´ wbudowanych g∏oÊników.
• Wybierz “4ch” dla systemu
5
Uwaga:
W przypadku wybrania “4ch” tylne głośniki są wykorzystywane tylko do odtwarzania odbić i pogłosu w celu stworzenia autentycznej atmosfery dźwiękowej wewnątrz kabiny samochodu.
czterog∏oÊnikowego lub “2ch” dla systemu dwug∏oÊnikowego.
Aby powróciç do ekranu wyboru trybu DSP,
naciÊnij przycisk numeryczny 6.
Aby wyjÊç z ekranu wyboru trybu DSP, naciÊnij SEL (wybór) kilka razy lub zaczekaj ok. 15 sekund.
Page 35
OBS¸UGA EQUALIZERA GRAFICZNEGO
Wybór predefiniowanych trybów dêwi´ku (iEQ: inteligentny equalizer)
Istnieje mo˝liwoÊç wyboru ustawionego trybu dêwi´ku (iEQ: inteligentny equalizer) odpowiedniego do gatunku muzyki.
Dost´pne tryby dêwi´ku:
H. ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythm i Blues) POP (Muzyka pop) JAZZ (Jazz) DANCE (Muzyka taneczna) Country (Muzyka Country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Muzyka klasyczna) USER 1, USER 2, USER 3
FLAT (Brak wybranego trybu dêwi´ku)
1
NaciÊnij dwukrotnie SEL (wybór), aby wywo∏aç ekran wyboru dêwi´ku.
SEL
• W przypadku naciÊni´cia przycisku po raz drugi i kolejny, urzàdzenie wchodzi w poszczególne tryby ustawienia dêwi´ku.
Na ekranie pojawia si´ ostatnio wybrany tryb dêwi´ku.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby wybraç jeden z trybów dêwi´ku na wyÊwietlaczu.
• Urzàdzenie posiada dwa ekrany wyboru trybu dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏).
345621
NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏).
345621
Aby anulowaç tryb dêwi´ku, wybierz “FLAT” w kroku 2.
Aby wyjÊç z ekranu wyboru trybu dêwi´ku,
naciÊnij SEL (wybór) kilka razy lub zaczekaj ok. 15 sekund.
Uwagi:
• Szczegółowe informacje dotyczące ustawień każdego z trybów dźwięku są zamieszczone na stronie 71.
• Jeżeli w trybie DSP wybrano “V.CANCEL”, tryb dźwięku nie może być zmieniany.
DSP
iEQ
SEL/BBE
Anulowano
• Wi´cej o ustawieniach trybu DSP—patrz strony 32 – 34.
• Wi´cej o ustawieniach SEL/BBE (dêwi´k podstawowy)—patrz strony 37 i 38.
POLSKI
35
Page 36
Zapami´tywanie w∏asnych trybów dêwi´ku
Istnieje mo˝liwoÊç dostosowania trybu dêwi´ku do w∏asnych preferencji i zapami´tania w∏asnych ustawieƒ w pami´ci. (USER 1, USER 2 i USER 3).
1
NaciÊnij SEL (wybór) dwukrotnie, aby wywo∏aç ekran wyboru trybu dêwi´ku.
SEL
Przyk∏ad: Je˝eli poprzednio wybrano “R & B”
2
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby wybraç jeden z wyÊwietlonych trybów dêwi´ku.
Pojawia si´ ostatnio wybrany tryb dêwi´ku.
345621
4
Wprowadê ustawienia.
Ustawienia sà wprowadzane za
pomocà przycisków
1)NaciÊnij ¢ lub 4, aby
wybraç pasmo cz´stotliwoÊci —60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏) aby dostosowaç poziom wybranego pasma w zakresie –05 do +05.
3) Powtarzaj kroki 1) i 2) dla innych pasm cz´stotliwoÊci.
5
Zapami´taj ustawienia.
SEL
Na ekranie pojawia si´ komunikat z proÊbà o potwierdzenie zapami´tania ustawieƒ.
3
POLSKI
36
• Urzàdzenie posiada dwa ekrany wyboru trybu dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏).
Wprowadê tryb dostosowania dêwi´ku.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ nast´pujàcy ekran dostosowania trybu dêwi´ku.
Je˝eli chcesz anulowaç ustawienia,
naciÊnij DISP (D).
• Ustawienia majà zastosowanie do chwili wyboru innego trybu dêwi´ku.
6
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, 2 lub 3, aby wybraç jeden z trybów dêwi´ku u˝ytkownika (USER 1, USER 2 lub USER 3), w którym chcesz zapami´taç ustawienia.
345621
Przyk∏ad: Po wybraniu “USER 1”.
Page 37
USTAWIENIA DèWI¢KU
Podstawowe ustawienia dêwi´ku
Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia balansu g∏oÊników, g∏oÊnoÊci subwoofera oraz poziomu sygna∏u dla ka˝dego ze êróde∏ dêwi´ku.
• Dla poni˝szych czynnoÊci ustawiony jest limit czasowy. Je˝eli ustawienie jest anulowane przed zakoƒczeniem, rozpocznij ponownie od kroku 1.
1
NaciÊnij SEL (wybór) kilka razy, aby wyÊwietliç jeden z ekranów podstawowych ustawieƒ dêwi´ku (SEL).
SEL
Anulowano
• Wi´cej o ustawieniach trybu DSP—patrz strony 32 do 34.
• Wi´cej o ustawieniach iEQ (tryb dêwi´ku)—patrz strony 35 i 36.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku pojawiajà si´ nast´pujàce ustawienia:
DSP
iEQ
Podstawowe ustawienie dêwi´ku
Vol Adj BBE
Fad/Bal
Sub Out
2
Ustaw poziom.
Aby ustawiç fader i balansFad, Bal:
Dokonaj tych ustawieƒ jednoczeÊnie.
• Je˝eli korzystasz z systemu dwug∏oÊnikowego, ustaw poziom fadera na “00”.
• NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w dó∏), aby ustawiç fader.
• NaciÊnij ¢ lub
4, aby ustawiç
balans.
Aby ustawiç poziom wyjÊcia na subwooferSub Out:
Ta funkcja ma zastosowanie tylko w przypadku, gdy subwoofer jest pod∏àczony.
ATT
Zwi´kszenie poziomu.
Zmniejszenie poziomu.
Wskazanie CzynnoÊç: Zakres
R06
Fad Regulacja balansu
mi´dzy g∏oÊnikami przednimi i tylnimi.
Bal Regulacja balansu
mi´dzy g∏oÊnikami z prawej i lewej strony.
Sub Out Regulacja poziomu
wyjÊcia dêwi´ku na subwoofer i poziomu obci´cia cz´stotliwoÊci.
BBE Ustawienie
naturalnego dêwi´ku.
Vol Adj Regulacja i
zapami´tanie poziomu sygna∏u dla ka˝dego ze êróde∏ dêwi´ku.
(Tylko ty∏) | F06
(Tylko przód) L06
(Tylko lewo) | R06
(Tylko prawo)
00 (min.) | 08 (max.) Low/Mid/High
BBE Off, BBE 1, BBE 2, BBE 3
–05 (min.) | +05 (max.)
Mo˝na tak˝e ustawiç odpowiedni poziom filtra cz´stotliwoÊci stosownie do pod∏àczonego subwoofera.
• NaciÊnij ¢ lub 4 aby wybraç ustawienie “Low”, “Mid” lub “High”.
Low: Cz´stotliwoÊci wy˝sze od 50 Hz nie
sà wysy∏ane na subwoofer.
Mid: Cz´stotliwoÊci wy˝sze od 80 Hz
nie sà wysy∏ane na subwoofer.
High: Cz´stotliwoÊci wy˝sze od 115 Hz nie
sà wysy∏ane na subwoofer.
POLSKI
37
Page 38
Ustawienie naturalnych dêwi´ków—BBE:
BBE Digital* to nowa metoda cyfrowej obróbki dêwi´ku przywracajàca doskona∏oÊç i czystoÊç oryginalnego ˝ywego dêwi´ku w nagraniach, nadawanych programach, itp. Gdy g∏oÊnik wytwarza dêwi´k, wprowadza przesuni´cie fazy zale˝ne od cz´stotliwoÊci, powodujàce, ˝e dêwi´ki o wysokich cz´stotliwoÊciach póêniej docierajà do ucha, ni˝ dêwi´ki o niskich cz´stotliwoÊciach. BBE Digital dostosowuje relacj´ fazy mi´dzy cz´stotliwoÊciami niskimi, Êrednimi i wysokimi poprzez dodanie progresywnie d∏u˝szego opóênienia czasowego do niskich i Êrednich cz´stotliwoÊci, tak aby wszystkie cz´stotliwoÊci dociera∏y do uszu s∏uchacza w odpowiednim czasie.
Wybierz poziom efektu.
ATT
Zwi´kszenie poziomu.
Zmniejszenie poziomu.
Aby ustawiç poziom sygna∏u wejÊciowego dla ka˝dego ze êróde∏ dêwi´ku—Vol Adj:
Ustawienie to jest wymagane dla ka˝dego êród∏a za wyjàtkiem fal ultrakrótkich (FM). Przed ustawieniem wybierz odpowiednie êród∏o, którego ustawienie ma dotyczyç. Po ustawieniu wprowadzona wartoÊç jest zapami´tana, aby wyeliminowaç koniecznoÊç ustawiania g∏oÊnoÊci po ka˝dej zmianie êród∏a sygna∏u.
Ustawienie dostosowujàce poziom sygna∏u wejÊciowego do poziomu g∏oÊnoÊci stacji na falach ultrakrótkich (FM).
ATT
Zwi´kszenie poziomu.
Zmniejszenie poziomu.
BBE Off
BBE 1 BBE 2 BBE 3
(Anulowano)
Im wy˝sza liczba, tym silniejszy efekt. Fabrycznie poziom efektu jest ustawiony na “BBE Off” (efekt BBE Digital jest wy∏àczony).
Uwaga:
W przypadku wybrania “V.CANCEL” w trybie DSP, poziom BBE nie może być zmieniany.
POLSKI
* Wytworzono na licencji BBE Sound, Inc.
Licencja udzielona przez BBE Sound , Inc., nr USP4638258 oraz 4482866. BBE oraz symbol BBE są zastrzeżonymi znakami handlowymi BBE Sound, Inc.
38
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskaênik
(INPUT OVER), a dêwi´ki b´dà
zniekszta∏cone
Poziom sygnału wejściowego z urządzenia zewnętrznego (LINE IN) jest ustawiony na wysoki (powyżej 1,5 Vrms). W takiej sytuacji należy dostosować poziom sygnału wyjściowego na urządzeniu zewnętrznym, aż zniknie wskaźnik (INPUT OVER).
Wskaênik (INPUT OVER)
Page 39
WYÂWIETLACZE GRAFICZNE
Za pomocà programu Image Converter zamieszczonego na do∏àczonej p∏ycie CD-ROM, mo˝esz edytowaç ulubione obrazy i wykorzystaç je jako w∏asny ekran powitalny, ekran po˝egnalny lub ekran graficzny podczas odtwarzania muzyki.
Co to jest Image Converter
Image Converter to oryginalne oprogramowanie JVC s∏u˝àce do tworzenia w∏asnych obrazów wyÊwietlanych na urzàdzeniach JVC Car Audio.
Poni˝ej opisano podstawowe czynnoÊci konieczne do przygotowania p∏yty CD-R zawierajàcej nieruchome obrazy (zdj´cia) oraz animacje (filmy) za pomocà programu Image Converter
W niniejszej instrukcji opisano tylko eksport plików (obrazów nieruchomych i animacji) do wbudowanej pami´ci urzàdzenia—krok 5 poni˝ej.
• Pozosta∏e procesy (kroki 1 do 4 poni˝ej) sà opisane w instrukcji do programu Image Converter (w plikach PDF w folderze “Manual” na do∏àczonej p∏ycie CD-ROM).
Import obrazów
Strona Internetowa
Cyfrowy aparat fotograficzny
Cyfrowa kamera Video
Retuszowanie i edytowanie obrazów
Konwersja
Zapisywanie na p∏yt´ CD-R
Odtworzenie w odtwarzaczu samochodowym
P∏yta CD-R
KD-SH9101
Odtwarzacz samochodowy JVC z
Instalacja / Uruchomienie programu
Instalujemy program Image Converter na swoim komputerze.
Import obrazów
Importujemy obrazy êród∏owe z p∏yty CD-ROM programu Image Converter lub z innego sprz´tu, takiego jak cyfrowy aparat fotograficzny lub cyfrowa kamera video.
Retusz i edycja obrazów
Retuszujemy obrazy, wyrównujàc lub ustawiajàc kolory, edytujàc efekty animacyjne i dodajàc teksty.
Zapis obrazów na p∏ycie CD-R
Zapisujemy animacje lub nieruchome obrazy, które zosta∏y utworzone za pomocà programu Image Converter, u˝ywajàc oprogramowania do zapisu na p∏ycie CD-R. Nale˝y zapisaç obrazy, które powsta∏y, na p∏yt´ CD-R, aby móc je wykorzystaç w odtwarzaczu samochodowym.
• Aby zapisaç dane na p∏ycie CD-R, nale˝y tak˝e zapoznaç si´ z instrukcjà oprogramowania do zapisu na p∏ycie CD-R.
POLSKI
Wykorzystanie powsta∏ych animacji lub nieruchomych obrazów w odtwarzaczu samochodowym
Eksportujemy obrazy z p∏yty CD-R, na której zosta∏y zapisane, do odtwarzacza samochodowego JVC.
39
Page 40
Pobieranie obrazów i animacji
Przed rozpocz´ciem poni˝szych czynnoÊci przygotuj p∏yt´ CD-ROM zawierajàcà nieruchome obrazy (zdj´cia) oraz animacje (filmy).
• Dostarczana p∏yta z oprogramowaniem Image Converter zawiera przyk∏adowe obrazy i animacje, które mogà byç wykorzystane przy pierwszych próbach.
WA˚NE:
• Nieruchome obrazy (zdj´cia) powinny mieç
rozszerzenie <jml>, a animacje (filmy) – rozszerzenie <jma> w nazwie pliku.
• Plik mo˝e byç pobrany tylko po wybraniu “CD” jako êród∏a sygna∏u; przy czym plik mo˝na usunàç po wybraniu dowolnego êród∏a.
• Przed pobraniem lub usuwaniem plików nale˝y przestrzegaç nast´pujàcych zasad: – Nie pobieraj pliku podczas jazdy
samochodem.
– Nie wy∏àczaj stacyjki samochodu
kluczykiem podczas pobierania lub usuwania pliku.*
– Nie zdejmuj panelu sterowania podczas
pobierania lub usuwania pliku.*
* Je˝eli to zrobisz, pobranie lub usuni´cie
pliku nie zostanie w∏aÊciwie przeprowadzone. W tym przypadku nale˝y wykonaç ca∏à procedur´ ponownie.
• Je˝eli animacja dla “PowerOn,” “PowerOff,” lub “Movie,” pobranie nowej animacji usuwa wczeÊniej zachowanà.
• Pobieranie animacji jest d∏ugim procesem. – Ok. 6 – 7 sekund dla obrazów
nieruchomych (jedna klatka).
– Ok. 3 – 4 minut dla animacji wielkoÊci 30
klatek
– Ok. 10 minut dla animacji wielkoÊci 90
klatek.
• Kiedy stacja (lub dowolna us∏uga
POLSKI
przeznaczona dla tunera DAB) jest ustawiana za pomocà funkcji Odbioru w trybie Oczekiwania, takich jak TA, PTY lub Announcement (Komunikat), pobieranie lub usuwanie plików jest niemo˝liwe. W odwrotnym przypadku—je˝eli jest w∏aÊnie pobierany lub usuwany plik, funkcja Odbioru w trybie Oczekiwania nie b´dzie dzia∏aç i stacja (lub us∏ugi) nie zostanie ustawiona. Funkcja b´dzie dzia∏aç dopiero po ca∏kowitym pobraniu lub usuni´ciu pliku.
40
1
Otwórz panel sterowania.
2
W∏ó˝ p∏yt´ CD-ROM z plikami (obrazami i animacjami) do szczeliny wejÊciowej.
Urzàdzenie wciàgnie p∏yt´, panel sterowania powróci do poprzedniej pozycji (patrz strona 52).
• Je˝eli p∏yta zawiera pliki dêwi´kowe, takie jak Êciezki MP3, odtwarzanie rozpoczyna si´ automatycznie.
3
Po wykryciu p∏yty przez urzàdzenie naciÊnij MODE (M).
MODE
M
4
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a przyciski numeryczne oraz przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
345621
wywo∏aç ekran wyboru pliku do pobrania.
6
Page 41
5
Wybierz (podÊwietl) jednà z wyÊwietlonych pozycji, dla których chcesz pobraç plik.
PowerOn : Ekran powitalny Wybierz, aby pobraç animacj´, która b´dzie pokazywana po w∏àczeniu urzàdzenia. (Mo˝liwe jest przechowywanie jednej animacji zawierajàcej maksymalnie 30 klatek.)
PowerOff : Ekran po˝egnalny Wybierz, aby pobraç animacj´, która b´dzie pokazywana przed wy∏àczeniem urzàdzenia. (Mo˝liwe jest przechowywanie jednej animacji zawierajàcej maksymalnie 30 klatek.)
Picture : Ekran graficzny* Wybierz, aby pobraç nieruchomy obraz, który b´dzie pokazywany podczas odtwarzania. (Mo˝liwe jest przechowywanie 90 nieruchomych obrazów—ka˝dy sk∏adajàcy si´ z 1 klatki.)
Movie : Ekran graficzny* Wybierz, aby pobraç animacj´, która b´dzie pokazywana podczas odtwarzania. (Mo˝liwe jest przechowywanie jednej animacji zawierajàcej maksymalnie 90 klatek.)
* Ekran graficzny pojawi się po ok. 20 sekundach
od ostatniej czynności.
Uwagi:
• Na tej liście widoczne są foldery zawierające pliki docelowe—pliki <jml> dla kategorii “Picture” oraz pliki <jma> dla innych kategorii.
• Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać naciskając 5 (w górę) lub (w dół).
• Brak plików <jml> i <jma> na włożonym dysku jest sygnalizowany dźwiękiem i nie można przejść do następnego etapu.
Je˝eli chcesz anulowaç czynnoÊç,
naciÊnij DISP (D).
7
Wybierz (podÊwietl) folder, w którym znajduje si´ ˝àdany plik.
345621
8
Poka˝ list´ nazw plików w wybranym folderze.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku listy na wyÊwietlaczu zmieniajà si´ w nast´pujàcy sposób:
Lista nazw
folderów
Lista nazw
plików
Je˝eli chcesz anulowaç czynnoÊç, naciÊnij przycisk numeryczny 5, aby opuÊciç ekran wyboru pliku do pobrania.
6
Poka˝ list´ nazw plików w folderze na p∏ycie CD-R.
Przez chwil´ pojawia si´ napis
1
Na wyÊwietlaczu podÊwietlony jest aktualnie wybrany folder.
“File Check....”, nast´pnie
wyÊwietlana jest lista folderów.
Przyk∏ad: Przy wybraniu “Picture” w kroku 5.
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać, naciskając 5 (w górę) lub (w dół).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
41
Page 42
9
Wybierz plik do pobrania.
Usuwanie niechcianych plików
345621
Pojawia si´ nazwa pliku oraz proÊba o potwierdzenie pobrania “Download OK?”
10
Je˝eli wszystko jest w porzàdku, naciÊnij przycisk numeryczny 1, aby rozpoczàç pobieranie.
Pobieranie rozpoczyna si´, a
1
Je˝eli trzeba coÊ zmieniç, naciÊnij przycisk numeryczny 5, aby wróciç do ekranu wyboru pliku do pobrania. Powtarzaj czynnoÊci od kroku 8.
11
Powtarzaj kroki 8 –10 w przypadku
na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “Downloading...”. Po zakoƒczeniu pojawia si´ ponownie lista nazw plików.
pobierania plików dla kategorii “Picture”, gdy chcesz przechowywaç wi´cej obrazów.
12
Zakoƒcz procedur´ pobierania.
D
DISP
• Gdy na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “BACK” nad przyciskiem numerycznym 5, naciÊni´cie przycisku numerycznego 5 powoduje przejÊcie z powrotem do poprzedniego ekranu.
Aby usunàç wszystkie przechowywane pliki jednoczeÊnie
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania z dowolnego êród∏a. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a przyciski numeryczne oraz przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 6,
aby wywo∏aç ekran wyboru pliku do pobrania.
3 NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w
dó∏), aby wybraç (podÊwietliç) wszystkie elementy.
MODE
M
6
Aby pobraç plik dla innej kategorii wyÊwietlonej na ekranie wyboru pliku do pobrania, powtarzaj czynnoÊci od kroku 3.
Uwagi:
POLSKI
• W przypadku próby zachowania 91. obrazu ekranu wyświetlacza pojawia się komunikat “Picture Full” (pełna pamięć obrazów) i pobranie jest niemożliwe. W takiej sytuacji usuń niechciane pliki przed pobieraniem nowych.
• Jeżeli całkowita liczba klatek w pobranej animacji przekracza poniższą liczbę, wszelkie klatki powyżej tej liczby są pomijane. – Dla ekranu powitalnego i pożegnalnego: 30 – Dla ekranu filmu: 90
42
4 NaciÊnij przycisk numeryczny 4.
Pojawi si´ proÊba o potwierdzenie: “All File Delete OK?” (usunàç wszystkie pliki?)
5 NaciÊnij ponownie przycisk
numeryczny 4. Podczas wymazywania plików pojawia si´ napis “Now Deleting...” (usuwanie). Po zakoƒczeniu ponownie pojawia si´ ekran wyboru pliku do pobrania.
6 NaciÊnij przycisk numeryczny 5,
aby powróciç do ekranu wyboru êród∏a dêwi´ku.
4
4
5
Page 43
Aby usunàç pliki przechowywane dla kategorii “PowerOn”, “PowerOff”, “Picture (jednoczeÊnie wszystkie przechowywane obrazy)” oraz “Movie”
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania z dowolnego êród∏a. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a przyciski numeryczne oraz przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wywo∏aç ekran wyboru pliku do pobrania.
3 NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w
dó∏), aby wybraç (podÊwietliç) jeden z elementów.
Przyk∏ad: Przy wyborze “Picture”
MODE
M
6
Aby usunàç pliki przechowywane dla kategorii “Picture” (po kolei)
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania z dowolnego êród∏a.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”, a przyciski numeryczne oraz przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wywo∏aç ekran wyboru pliku do pobrania.
3 NaciÊnij 5 (w gór´) lub (w
dó∏), aby wybraç (podÊwietliç) “Picture”.
MODE
M
6
Pojawia si´, gdy wybrana jest kategoria “Picture” (podÊwietlona)
4 Aby usunàç plik przechowywany
dla kategorii “PowerOn,” “PowerOff” oraz “Movie”, naciÊnij
przycisk numeryczny 3. Pojawia si´ nazwa pliku poprzednio przechowywanej animacji oraz proÊba o potwierdzenie “Delete OK?” (Usunàç?)
Aby jednoczeÊnie usunàç wszystkie pliki przechowywane dla kategorii “Picture”, naciÊnij
przycisk numeryczny 4. Pojawia si´ proÊba o potwierdzenie “All Picture Delete OK?” (Usunàç wszystkie obrazy?)
5 Aby usunàç plik przechowywany
dla kategorii “PowerOn,” “PowerOff” oraz “Movie”, naciÊnij
ponownie przycisk numeryczny 3.
Aby jednoczeÊnie usunàç wszystkie pliki przechowywane dla kategorii “Picture”, naciÊnij
ponownie przycisk numeryczny 4.
Podczas usuwania plików pojawia si´ napis “Now Deleting...” (usuwanie). Po zakoƒczeniu ponownie pojawia si´ ekran wyboru pliku do pobrania.
6 NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby
powróciç do ekranu wyboru êród∏a dêwi´ku.
4 NaciÊnij przycisk numeryczny 3.
Pojawia si´ lista nazw
przechowywanych plików.
3
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć
nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać
4
naciskając 5 (w górę) lub (w dół).
3
5 NaciÊnij przyciski numeryczne dla pliku, który
chcesz usunàç.
345621
3
Pojawi si´ nazwa wybranego pliku oraz
proÊba o potwierdzenie “Delete OK?”
4
(Usunàç?)
6 NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
rozpoczàç usuwanie.
3
Podczas usuwania plików pojawia
si´ napis “Now Deleting...” (usuwanie). Po zakoƒczeniu ponownie pojawia si´ ekran z listà nazw
5
przechowywanych plików.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
43
Page 44
Aby usunàç wi´cej plików, powtarzaj kroki 5 i
7
6.
3
Wybierz “Opening” lub “Ending”.
8 NaciÊnij DISP (D), aby powróciç do
ekranu wyboru êród∏a dêwi´ku.
Aktywowanie pobranych obrazów i animacji
Aby aktywowaç animacje przechowywane dla ekranu powitalnego i po˝egnalnego
Po w∏àczeniu urzàdzenia oraz przed jego wy∏àczeniem na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ animacje. Jest to ekran powitalny i po˝egnalny. Mo˝esz zastàpiç te animacje w∏asnymi.
• Ekran poczàtkowy i koƒcowy nie b´dzie pokazywany, je˝eli wybrane zosta∏y ustawienia trybu “KeyIn CFM”: “Short” (Krótki) lub “Off” (Wy∏àczony) (patrz strona 48).
• Je˝eli dla kategorii “PowerOn” i “PowerOff” nie sà przechowywane animacje, pozycje “Opening” oraz “Ending” nie b´dà wybrane jako elementy PSM.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç kategori´ “MOVIE”—w ustawieniach PSM.
POLSKI
345621
DISP
D
Przyk∏ad: Przy wyborze “Opening”
4
Wybierz “User”.
ATT
• Default: Stosowana jest animacja
• User: Stosowana jest w∏asna animacja.
5
Zakoƒcz ustawienia.
fabryczna.
SEL
Aby aktywowaç ekran graficzny przy u˝yciu obrazu lub filmu
Za pomocà tego ustawienia mo˝na zmieniç wyÊwietlane ekrany graficzne. Ekran graficzny pojawia si´ po ok. 20 sekundach od ostatniej czynnoÊci.
• Je˝eli dla kategorii “Picture” nie jest przechowywany ˝aden obraz, bàdê dla kategorii “Movie” nie sà przechowywane animacje, pozycja “UserPict.” nie b´dzie wybrana jako element PSM.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
44
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ “Graphics”.
Page 45
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç kategori´ “MOVIE”—w ustawieniach PSM.
1
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ “Graphics”.
3
Wybierz “UserMovie”, “UserSlide” lub “UserPict.”.
ATT
Aby wybraç nieruchomy obraz jako ekran graficzny—User Picture
W nast´pujàcych przypadkach nie mo˝na wybraç “UserPict.” jako elementu PSM:
• W kategorii “Picture” nie sà przechowywane obrazy lub
• Element “UserPict.” nie jest wybrany do ustawienia “Graphics” (patrz lewa kolumna).
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏ si´ jeden z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
Przyk∏ad: Przy wybraniu “UserPict.”
UserMovie
• UserSlide: Edytowane nieruchome obrazy
• UserPict.: Jeden z edytowanych
4
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
Aby anulowaç wszystkie ekrany graficzne,
wybierz “Off” w kroku 3.
Uwaga:
Dla ustawienia “Graphics” można także wybrać tryby “All Demo”, “Int Demo” oraz “ImageLink”. — Informacje o trybach “All Demo” i “Int Demo” są
zamieszczone na stronach 8 i 48.
— Informacje o trybie “ImageLink” są zamieszczone
na stronach 24 i 48.
: Edytowana animacja
przechowywana dla kategorii “Movie” jest aktywowana jako ekran graficzny.
przechowywane dla kategorii “Picture” sà aktywowane i pokazywane po kolei na ekranie graficznym.
nieruchomych obrazów przechowywanych dla kategorii “Picture” jest aktywowany jako ekran graficzny. Wybierz jeden z przechowywanych obrazów (patrz nast´pna kolumna).
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç kategori´ “MOVIE”—w ustawieniach PSM.
1
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran ustawieƒ “Graphics”.
3
Wybierz “UserPict.”.
Pojawi si´ tak˝e nazwa pliku wybranego obrazu.
4
Wybierz ˝àdany plik.
ATT
5
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
POLSKI
45
Page 46
INNE G¸ÓWNE FUNKCJE
Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany elementów zamieszczonych w tabeli na nast´pnej stronie za pomocà trybu preferowanych ustawieƒ PSM (Preferred Setting Mode).
• Elementy PSM sà pogrupowane w pi´ç kategorii—MOVIE, CLOCK, DISP (wyÊwietlanie), TUNER oraz AUDIO.
CzynnoÊci podstawowe
Przyk∏ad: Aby zmieniç “Contrast”
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏ si´ jeden z pozycji PSM. (Patrz strony 47 i 48).
SEL
Przyk∏ad: Po uprzednim wybraniu “Graphics”
2
NaciÊnij przycisk numeryczny (w tym przyk∏adzie 3), aby wybraç jednà z kategorii PSM.
Przyciski numeryczne,
4 / ¢ oraz pokr´t∏o kontrolne zaczynajà migaç, sygnalizujàc, ˝e mogà byç wykorzystane w nast´pnych krokach.
3
Wybierz pozycji PSM, który chcesz ustawiç.
• Kolejne naciÊni´cia ¢ lub 4 pozwalajà na przejÊcie do innych kategorii.
4
Dokonaj ustawienia wybranej pozycji PSM.
ATT
5
Powtarzaj kroki 2 do 4, aby w razie potrzeby ustawiç pozosta∏e pozycje PSM.
6
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
POLSKI
46
345621
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ pierwszy element w wybranej kategorii.
Page 47
Pozycje PSM
Wskazania Dost´pne wartoÊci
Graphics Pokaz filmu
KeyIn CFM Potwierdzenie
wprowadzenia klucza
Opening
MOVIE
Ending
UserPict.
*1
Animacja powitalna
*1
Animacja po˝egnalna
*2
Obraz u˝ytkownika
Clock Hr Ustawienie godziny
Clock Min Ustawienie minuty
24H/12H Tryb 24 godz. lub 12 godz.
CLOCK
Auto Adj Automatyczne ustawienie
zegara
Scroll Tryb przewijania
Dimmer Tryb przyciemniony
From– To*
3
Ustawienie czasu przyciemnienia
Contrast Kontrast
LCD Type Rodzaj wyÊwietlacza
Font Type Rodzaj czcionki
DISP (wyÊwietlanie)
Tag WyÊwietlanie znacznika Tag
Theme Schemat – miernik poziomu
PTY Stnby Oczekiwanie PTY
AF-Regn’l Cz´stotliwoÊç alternatywna/
Odbiór z regionalizacjà
TA Volume G∏oÊnoÊç og∏oszeƒ
TUNER
drogowych (TA)
P-Search Wyszukiwanie programów
Ustawienia
poczàtkowe
Patrz strona 48.
Long
Short
Off
Default User
Default
User
Od plików przechowywanych
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
24Hours12Hours
Off
Once
On
Auto
Off
Auto
Time Set
Dowolna poraDowolna pora 18 – 7 50
Off
On
1 – 10
Auto
Positive
Negative
12
Off On
Standard Meter 1
Meter 3
Meter 2
Int Demo
Long 48
Default 44
Default
Przechowywany
jako pierwszy
0 (0:00)
00 (0:00)
12Hours
On 20
Once
Auto
5
Auto
1
On
Standard
Strona
Patrz strona 21. News
Off*
4
AF Reg
AF 16
Volume 20
Off
AF
Volume 0 — Volume 50
Off On
48
44
45
8
8
8,9
48
50
48
49
49
49
9
17
20
20
POLSKI
*1Wyświetlane po zapamiętaniu pobranego pliku w pamięci. *2Wyświetlane po zapamiętaniu pobranego pliku w pamięci i przy wybraniu “UserPict.” dla “Graphics”. *3Wyświetlane tylko, gdy ustawienie “Dimmer” ma wartość “Time Set”. *4Wyświetlane tylko, gdy ustawienie “DAB AF” jest wyłączone (“Off”).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
47
Page 48
IF Filter
DAB AF*
TUNER
Wskazania Dost´pne wartoÊci
Filtr cz´stotliwoÊci poÊrednich
5
Wyszukiwanie cz´stotliwoÊci alternatywnych
Wide Auto
Off On On 69
Ustawienia
poczàtkowe
Auto 49
Strona
Announce*5Oczekiwanie na og∏oszenia
Beep Dêwi´k przycisków
6
Line In*
AUDIO
Telephone Wyciszenie telefonu
PowerAmp Prze∏àcznik wzmacniacza
*5Wyświetlane tylko, gdy podłączony jest tuner DAB. *6Nie jest wyświetlane, gdy bieżącym źródłem sygnału jest “LINE IN”.
Prze∏àcznik wejÊcia liniowego
Aby wyÊwietliç grafik´ na wyÊwietlaczu —Graphics
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany grafiki na wyÊwietlaczu. Grafika ta pojawia si´ po ok. 20 sekundach od ostatniej wykonanej czynnoÊci. (za wyjàtkiem “ImageLink”).
• All Demo: Pojawia si´ grafika demonstracyjna
• Int Demo: Pojawia si´ na przemian grafika
UserMovie
• UserSlide: W kolejnoÊci pojawiajà si´
• UserPict.: Pojawia si´ jeden z nieruchomych
• ImageLink: Podczas odtwarzania Êcie˝ek MP3/
POLSKI
• Off: Anulowanie wszystkich trybów
(animacja) (patrz strona 8).
demonstracyjna (animacja) oraz wskazanie êród∏a sygna∏u (patrz strona 8).
: Pojawia si´ animacja u˝ytkownika
(patrz strony 44 i 45).
nieruchome obrazy u˝ytkownika (patrz strony 44 i 45).
obrazów u˝ytkownika (patrz strony 44 i 45).
WMA pojawia si´ nieruchomy obraz (patrz strona 24).
wyÊwietlacza graficznego.
Off
Off
Off Muting1
Off
Wybieranie trybu animacji wyboru êród∏a—KeyIn CFM
Przy zmianie êród∏a sygna∏u wyÊwietlana jest animacja. Sposób jej wyÊwietlania mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• Long: WyÊwietlanie d∏ugiej animacji.
• Short: WyÊwietlanie krótkiej animacji.
• Off: Anulowanie funkcji wyÊwietlania
Aby wybraç tryb przewijania—Scroll
Je˝eli informacja o p∏ycie prezentowana na Êrodku wyÊwietlacza nie mieÊci si´, jest przewijana.
• Once: Przewijanie jednokrotne.
• Auto: Przewijanie ciàg∏e (w 5-
• Off: Anulowanie trybu przewijania.
Uwaga:
Nawet przy wyłączonym trybie przewijania (ustawienie “Off”), informacja na wyświetlaczu jest przewijana po naciśnięciu DISP (D) przez ponad 1 sekundę.
Patrz strona 68.
On
On
Muting2
On On 49
animacji wyboru êród∏a.
sekundowych odst´pach czasu).
Travel
On
On
Off
66
49
49
49
Uwaga:
Kategorie “UserMovie,” “UserSlide” praz “UserPict.” można wybrać po pobraniu odpowiednich plików do pamięci. (Patrz strona 40).
48
Regulacja kontrastu wyÊwietlacza —Contrast
Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w zakresie od 1 do 10. Nale˝y wybraç ustawienie zapewniajàce najlepszà czytelnoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza.
Page 49
Wybieranie metody podÊwietlenia —LCD Type
Sposób podÊwietlenia wskazaƒ wyÊwietlacza mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• Auto: Tryb zwyk∏y nale˝y wybraç w ciàgu dnia (w zale˝noÊci od ustawienia pozycji “Dimmer”), natomiast drugi z dost´pnych trybów powinien byç wybierany nocà (w zale˝noÊci od ustawienia pozycji “Dimmer”).
• Positive: Zwyk∏a (normalna) metoda podÊwietlenia.
• Negative: Metoda podÊwietlenia zoptymalizowana dla oÊwietlenia nocnego.
• Auto: Po wykryciu interferencji automatycznie zwi´kszana jest selektywnoÊç tunera, dzi´ki czemu zak∏ócenia sà t∏umione. (Nie s∏ychaç wówczas efektów stereofonicznych).
• Wide: Sygna∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku—Beep
Funkcj´ dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku mo˝na wy∏àczyç.
• On: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia
przycisku w∏àczona.
• Off: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia
przycisku wy∏àczona.
Wybieranie czcionki—Font Type
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany czcionki u˝ywanej do wyÊwietlania informacji. Dost´pne sà dwa rodzaje czcionek: “1” i “2”.
Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wyÊwietlanie znacznika—Tag
Âcie˝ka MP3 lub WMA mo˝e zawieraç informacj´ nazywanà znacznikiem “Tag”, w którym zapisywane sà nazwa albumu, wykonawca, tytu∏y Êcie˝ek itp.
• On: W∏àcza wyÊwietlanie znacznika Tag przy odtwarzaniu Êcie˝ek MP3 lub WMA.
• Je˝eli dla Êcie˝ki nie ma znaczników,
pojawiajà si´ nazwa folderu i nazwa Êcie˝ki.
• Off: Wy∏àcza wyÊwietlanie znacznika Tag przy odtwarzaniu Êcie˝ek MP3 lub WMA. (Pojawiajà si´ tylko nazwa folderu i nazwa Êcie˝ki).
Uwagi:
• W przypadku zmiany ustawienia z wyłączonego
(“Off”) na włączony (“On”) podczas odtwarzania ścieżki, wyświetlanie znaczników będzie aktywowane od początku następnej ścieżki.
• Dotyczy tylko ścieżek MP3: Istnieją dwa standardy
znaczników—ID3v1 (ID3 Tag wersja 1) oraz ID3v2 (ID3 Tag wersja 2). Gdy zapisywane są ID3v1 oraz ID3v2, pojawia się ID3v2.
Zmiana selektywnoÊci tunera FM —IF Filter
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego sygna∏u.
Wybór wyciszania podczas rozmowy telefonicznej—Telephone
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “Muting1” lub “Muting2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza.
• Muting1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza ona dêwi´k podczas rozmowy telefonicznej.
• Muting2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza ona dêwi´k podczas rozmowy telefonicznej.
• Off: Wy∏àcza wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej.
Aby w∏àczyç/wy∏àczyç prze∏àcznik wejÊcia liniowego —Line In
Istnieje mo˝liwoÊç wy∏àczenia wejÊcia liniowego, gdy do gniazda LINE IN nie jest pod∏àczone ˝adne urzàdzenie zewn´trzne.
• On: Mo˝liwe wybranie “LINE IN” jako êród∏a
sygna∏u.
• Off: Niemo˝liwe wybranie “LINE IN” jako
êród∏a sygna∏u.
Aby w∏àczyç/wy∏àczyç prze∏àcznik wzmacniacza—PowerAmp
Istnieje mo˝liwoÊç wy∏àczenia wbudowanego wzmacniacza i wys∏ania sygna∏ów audio tylko do zewn´trznego wzmacniacza (wzmacniaczy), aby uzyskaç czystszy dêwi´k i zapobiec nagrzewaniu si´ wn´trza urzàdzenia.
• On: Zewn´trzny wzmacniacz (wzmacniacze)
nie jest wykorzystywany.
• Off: Zewn´trzny wzmacniacz (wzmacniacze)
jest wykorzystywany.
POLSKI
49
Page 50
Wybieranie trybu przyciemniania wyÊwietlacza
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego ograniczenia jasnoÊci wyÊwietlacza nocà. JasnoÊç wyÊwietlacza mo˝na tak˝e zmieniaç w oparciu o ustawienia programatora zegarowego. DomyÊlnie w∏àczona jest funkcja automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza.
Uwaga:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych wyposażonych w pokrętło zmiany jasności podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo. W takim przypadku należy wybrać ustawienie inne niż “Auto”.
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby wybraç kategori´ “DISP”—w ustawieniach PSM.
4
Wybierz ˝àdany tryb przyciemniania wyÊwietlacza.
ATT
• Auto: Funkcja automatycznego
• Off: Funkcja automatycznego
• On: WyÊwietlacz zawsze
• Time Set: Umo˝liwia ustawienie czasu
Uwaga:
Wybranie trybu “Auto” lub “Time Set” może spowodować zmianę metody podświetlenia na “Negative” lub “Positive”, jeśli dla pozycji “LCD Type” wybrano ustawienie “Auto”.
• W przypadku wybrania trybu “Time Set” wykonaj poni˝sze czynnoÊci w celu nastawienia programatora zegarowego.
• W przypadku wybrania trybu innego ni˝ “Time Set” przejdê do punktu 7 w celu zakoƒczenia dokonywania ustawieƒ.
przyciemniania wyÊwietlacza aktywna. W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje automatyczne zmniejszenie jasnoÊci wyÊwietlacza.
przyciemniania wyÊwietlacza anulowana.
przyciemniony.
uaktywnienia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
3
POLSKI
50
345621
Za pomocà przycisku ¢ lub
4 wybierz pozycj´ “Dimmer”.
5
Wybierz opcj´ “From– To” umo˝liwiajàcà nastawienie programatora zegarowego.
6
Nastaw programator zegarowy.
1 Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas
uaktywnienia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
2 NaciÊnij przycisk ¢ . 3
Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas wy∏àczenia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
7
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
Page 51
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadawaç nazwy p∏ytom CD (zarówno odtwarzanym przez niego, jak i zewn´trzny zmieniacz CD) oraz urzàdzeniom zewn´trznym. Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.
èród∏o
P∏yty CD* Do 32 znaków (maks. 40
Urzàdzenie Do 8 znaków zewn´trzne
* Nie jest możliwe przypisanie nazwy dla płyt CD
Text, MP3 i WMA.
.
1
Wybierz êród∏o, któremu chcesz nadaç nazw´.
SRC
2
NaciÊnij przycisk DISP (D), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).
D
DISP
Maksymalna liczba znaków
p∏yt)
Wybranie êród∏a spowoduje automatyczne w∏àczenie zasilania.
SEL
3
Gdy na wyÊwietlaczu miga pierwsza pozycja, wybierz ˝àdany zestaw znaków.
D
DISP
(
Wielkie litery
4
Wybierz ˝àdany znak.
ATT
5
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zestawu znaków wed∏ug nast´pujàcego schematu:
A – Z
Litery akcentowane
(
Ma∏e litery
a – z
)
(
Ma∏e litery
)
Litery akcentowane
)
(
Wielkie litery
• Aby uzyskaç informacje o dost´pnych znakach, patrz str. 71.
0 – 9
(
poprzednià) pozycj´.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w
3
punktach od
do 5, aby
wprowadziç ca∏à nazw´.
7
Zakoƒcz procedur´, gdy na wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany znak.
SEL
Cyfry
)
i symbole
)
Przyk∏ad: W przypadku wybrania odtwarzacza CD
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp wprowadzone znaki spacjami.
Uwagi:
• Jeżeli spróbujemy nadać nazwę 41-emu dyskowi, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “Name Full” (Nazwy Pełne)—niemożliwe będzie wejście w tryb wprowadzania tekstu. Przez przyznaniem nowej nazwy należy wówczas usunąć już przyznane.
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz CD, można nadawać nazwy płytom CD umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej płyty w radioodtwarzaczu.
POLSKI
51
Page 52
Zmiana kàta nachylenia panelu sterowania
Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia kàta nachylenia panelu sterowania w czterech pozycjach.
1
NaciÊnij i przytrzymaj 0 ( ), aby wywo∏aç ekran ustawienia kàta.
Przyciski 5 (w gór´) i (w dó∏) zaczynajà migaç,
sygnalizujàc, ˝e mogà byç wykorzystane w nast´pnych krokach.
2
Ustaw kàt na ˝àdanà pozycj´.
Kàt nachylenia panelu sterowania zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
Adj.1
Adj.2
OSTRZE˚ENIE:
NIGDY nie wk∏adaj palców mi´dzy panel sterowania a urzàdzenie, gdy˝ grozi to
POLSKI
zablokowaniem r´ki lub skaleczeniem.
52
Adj.3
Adj.4
Przy u˝yciu pilota zdalnego sterowania
Zmiana kàta mo˝e byç dokonana przez naciÊni´cie ANGLE 5 lub ANGLE .
Page 53
Zdejmowanie przedniego panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel. Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
Panel sterowania wysuwa si´ w kierunku u˝ytkownika.
2
Przesuƒ panel sterowania w prawo, a nast´pnie wyciàgnij go z urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà cz´Êç panelu radioodtwarzacza w wy˝∏obienie obudowy.
2
DociÊnij prawà cz´Êç panelu do obudowy.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków. Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale.
POLSKI
Styki
53
Page 54
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). W takim przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te nie obs∏ugujà formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “No Disc”. W takim przypadku nale˝y otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu CD nie umieszczono magazynka, na wyÊwietlaczu miga napis “No Magazine”. W takim przypadku w urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
• Migajàcy napis “Reset 01” – “Reset 08” sygnalizuje nieprawid∏owe po∏àczenie
POLSKI
pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD. W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie wymagane jest naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci zmieniacza CD.
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz automatycznà zmieniark´ CD (CD-CH).
SRC
Odtwarzanie rozpoczyna si´ od pierwszej Êcie˝ki na pierwszej p∏ycie, a nast´pnie odtwarzane sà wszystkie Êcie˝ki na wszystkich p∏ytach.
Je˝eli bie˝àca p∏yta to p∏yta CD audio lub
CD Text:
1
1 Numer p∏yty 2 Tytu∏ p∏yty/wykonawca (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany
bàdê przypisany, pojawia si´ napis “No Name”).
3 Tytu∏ Êcie˝ki (je˝eli tytu∏ nie jest zapisany, pojawia si´
napis “No Name”).
4 Numer bie˝àcej Êcie˝ki 5 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz strona 7). Po wybraniu êród∏a dêwi´k jest odtwarzany automatycznie.
23
4
5
Uwaga:
Na zmieniarce CD nie ma możliwości obsługi i odtwarzania płyt WMA.
54
Page 55
• Je˝eli bie˝àca p∏yta to p∏yta MP3:
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonej p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana (w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez zmieniacz CD).
1
2 3
5
1 Numer p∏yty 2 Typ p∏yty-—MP3 3 Tytu∏ albumu/wykonawca (lub nazwa folderu
“Tag” ustawiono na “Off”—patrz strona 49, lub gdy nie zapisano znacznika)
4 Tytu∏ Êcie˝ki (lub nazwa Êcie˝ki
ustawiono na “Off”—patrz strona 49, lub gdy nie zapisano znacznika)
5 Numer bie˝àcego folderu 6 Numer bie˝àcej Êcie˝ki 7 Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania
bie˝àcej Êcie˝ki
6
4
7
gdy
gdy “Tag”
Zmiana schematu wyÊwietlania
NaciÊni´cie DISP (D) pozwala na zmian´ informacji pokazywanych na wyÊwietlaczu.
D
DISP
W przypadku zmiany êród∏a sygna∏u lub wy∏àczenia urzàdzenia
Odtwarzanie p∏yty zostaje zatrzymane. Nast´pnym razem, po wybraniu “CD-CH” jako êród∏a sygna∏u, odtwarzanie b´dzie kontynuowane od miejsca, w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ schemat wyÊwietlania.
• Wi´cej informacji na ten temat mo˝na znaleêç na stronie 31.
345621
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6: NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Aby przewinàç Êcie˝k´ do przodu lub do ty∏u
NaciÊnij i przytrzymaj ¢ podczas odtwarzania p∏yty, aby przewinàç Êcie˝k´ do przodu.
NaciÊnij i przytrzymaj 4 podczas odtwarzania p∏yty, aby przewinàç Êcie˝k´ do ty∏u.
Uwaga:
Podczas tej operacji na dysku MP3 można usłyszeć tylko przerywane dźwięki. (Również czas odtwarzania zmienia się w sposób przerywany na wyświetlaczu).
Aby przejÊç do nast´pnej lub poprzedniej Êcie˝ki
NaciÊnij krótko ¢ podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do poczàtku nast´pnej Êcie˝ki. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdywany jest poczàtek nast´pnej Êcie˝ki i Êcie˝ka jest odtwarzana.
NaciÊnij krótko 4 podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do poczàtku bie˝àcej Êcie˝ki. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdywany jest poczàtek poprzedniej Êcie˝ki i Êcie˝ka jest odtwarzana.
POLSKI
55
Page 56
Szybka zmiana utworów
Ta czynnoÊç jest mo˝liwa tylko dla zmieniarki CD z obs∏ugà p∏yt MP3 JVC CH-X1500.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode” oraz zacznà migaç przyciski numeryczne oraz przycisków 5 (w gór´)/ (w dó∏).
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD Text:
MODE
M
Szybka zmiana utworów
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie odtwarzania utworu 6
MODE
M
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie odtwarzania utworu 36
MODE
M
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Wi´cej o tej funkcji —patrz strona 40.
Podczas odtwarzania p∏yty MP3:
Numer bie˝àcego folderu
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
2 NaciÊnij 5 (w gór´) lub
(w dó∏), gdy na wyÊwietlaczu
widoczny jest napis “Mode”. Po pierwszym naciÊni´ciu przycisku 5 (w gór´) lub (w dó∏), urzàdzenie przechodzi do najbli˝szej Êcie˝ki (w przód lub w ty∏) o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià 10 (np. 10, 20, 30). Nast´pnie, po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku przechodzimy o 10 Êcie˝ek w przód lub w ty∏ (patrz “Szybka zmiana utworów” poni˝ej).
• Po ostatniej Êcie˝ce zostanie wybrana
POLSKI
Êcie˝ka pierwsza, przy cofni´ciu z pierwszej Êcuie˝ka ostatnia.
• Podczas odtwarzania p∏yty MP3 ta czynnoÊç jest mo˝liwa tylko w obr´bie danego folderu.
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
56
Page 57
Znajdowanie folderu na p∏ycie
Poni˝sze czynnoÊci sà mo˝liwe tylko podczas odtwarzania p∏yty MP3 na zmieniarce CD z obs∏ugà p∏yt MP3 JVC CH-X1500.
Aby przejÊç do nast´pnego lub poprzedniego folderu w obr´bie danego folderu (na tym samym poziomie hierarchicznym)
Przyk∏ad 1
Aby przejÊç do nast´pnego lub poprzedniego folderu
(na tym samym lub innym poziomie hierarchicznym)
01 02 03 04
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
Na panelu sterowania:
NaciÊnij 5 (w gór´) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do nast´pnego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, znajdowany jest nast´pny folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
NaciÊnij (w dó∏) podczas odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest poprzedni folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Na pilocie zdalnego sterowania:
NaciÊnij i przytrzymaj odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku znajdowany jest poprzedni folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
Uwaga:
Foldery niezawierające żadnych ścieżek MP3 są pomijane.
PRESET
PRESET
NaciÊnij i przytrzymaj
3 ( podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do nast´pnego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku znajdowany jest nast´pny folder i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej Êcie˝ki w tym folderze.
2 (w lewo) podczas
w prawo)
01 05 01 05
Przyk∏ad 2
03 04 03 04
Patrz diagram hierarchii na stronie 22.
TYLKO na pilocie zdalnego sterowania:
PRESET
PRESET
NaciÊnij 3 (w prawo) podczas odtwarzania p∏yty, aby przejÊç do nast´pnego folderu. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest nast´pny folder w tym samym folderze (na tym samym poziomie hierarchicznym) (i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej nagranej Êcie˝ki w tym folderze).
NaciÊnij 2 (w lewo) podczas odtwarzania p∏yty, aby wróciç do poprzedniego folderu Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku znajdowany jest poprzedni folder w tym samym folderze (na tym samym poziomie hierarchicznym) (i rozpoczyna si´ odtwarzanie pierwszej nagranej Êcie˝ki w tym folderze).
Uwaga:
Jeżeli folder nie zawiera żadnych ścieżek MP3, odtwarzanie nie zostanie rozpoczęte (komunikat “No Music” (Brak muzyki) pojawia się na wyświetlaczu). Wybierz inny folder.
Aby wróciç bezpoÊrednio do folderu g∏ównego, naciÊnij R•D na pilocie zdalnego
sterowania. Do folderu g∏ównego mo˝na powróciç z dowolnego folderu.
• Je˝eli Êcie˝ki sà nagrane na p∏ycie bezpoÊrednio w folderze g∏ównym, urzàdzenie rozpoczyna odtwarzanie Êcie˝ek.
POLSKI
57
Page 58
Wybór p∏yty/folderu/Êcie˝ki przy u˝yciu listy nazw
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 istnieje tak˝e mo˝liwoÊç wyÊwietlenia listy folderów i listy Êcie˝ek, a nast´pnie wybrania folderu lub Êcie˝ki.
Aby wybraç p∏yt´ przy u˝yciu listy p∏yt
W przypadku zapomnienia, jakie p∏yty znajdujà si´ w zmieniarce CD, istnieje mo˝liwoÊç wyÊwietlenia listy nazw p∏yt i wybrania p∏yty z listy na wyÊwietlaczu.
• WyÊwietlacz pokazuje jednoczeÊnie tylko szeÊç nazw.
1
Podczas odtwarzania p∏yty naciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), do chwili, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista nazw p∏yt.
Uwaga:
Jeżeli płyta posiada tytuł (CD Text) lub przypisaną nazwę, zostanie ona wyświetlona. Jeżeli jednak płyta jest odtwarzana po raz pierwszy, pojawi się numer płyty.
1 Podczas odtwarzania p∏yty
MP3, naciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), do chwili, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista nazw p∏yt.
2 NaciÊnij ¢ lub 4
aby pokazaç list´ folderów bie˝àcej p∏yty lub list´ Êcie˝ek w bie˝àcym folderze. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku, lista na wyÊwietlaczu zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
Przyk∏ad: Przy wybraniu listy folderów
2
POLSKI
3
58
W razie potrzeby naciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), aby wyÊwietliç nazwy pozosta∏ych p∏yt.
Wybierz numer (1 – 6) p∏yty, którà chcesz odtwarzaç.
345621
Przyk∏ad: Przy wybraniu listy Êcie˝ek
Uwaga:
Wyświetlacz pokazuje jednocześnie tylko sześć nazw. Pozostałe nazwy na liście można wyświetlać, naciskając 5 (w górę) lub (w dół).
3 NaciÊnij przycisk numeryczny dla p∏yty, folderu
lub Êcie˝ki, którà chcesz odtworzyç.
Page 59
Wybór trybów odtwarzania
Aby odtwarzaç Êcie˝ki w losowej kolejnoÊci (odtwarzanie losowe)
Istnieje mo˝liwoÊç losowego odtwarzania Êcie˝ek na p∏ycie, na wszystkich za∏adowanych p∏ytach (lub w folderze na p∏ycie MP3).
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a nast´pnie przyciski numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
Podczas odtwarzania p∏yty CD audio lub CD Text:
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
Podczas odtwarzania p∏yty MP3:
MODE
M
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Random AllRandom Disc
Random Off
W przypadku p∏yt MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Tryb Odtwarzanie losowe
Random Folder
Random Disc: Wszystkie Êcie˝ki na p∏ycie.
Random All: Wszystkie Êcie˝ki na wszystkich
* Ustawienie “Random Folder” ma zastosowanie
tylko do płyt MP3.
*: Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
folderze, nast´pnie przejÊcie do kolejnego folderu, itd.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
p∏ytach w magazynku.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
Random All
.
.
.
Numer bie˝àcego folderu
Numer bie˝àcej Êcie˝ki
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 3, gdy na
wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb odtwarzania w kolejnoÊci losowej zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
345621
Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,
wybierz “Random Off”, naciskajàc kilka razy przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
POLSKI
59
Page 60
Aby odtwarzaç Êcie˝ki z powtarzaniem (odtwarzanie wielokrotne)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania powtarzanego Êcie˝ki (lub folderu na p∏ycie MP3).
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a nast´pnie przyciski numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 2, gdy na wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb odtwarzania powtarzanego zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
MODE
M
Aby odtwarzaç tylko poczàtkowe cz´Êci utworów (Intro Scan)
Istnieje mo˝liwoÊç odtwarzania po kolei pierwszych 15 sekund ka˝dej Êcie˝ki.
1 NaciÊnij MODE (M) w trakcie
odtwarzania p∏yty. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”, a nast´pnie przyciski numeryczne i przyciski 5 (w gór´)/ (w dó∏) zacznà migaç.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, gdy na wyÊwietlaczu widnieje napis “Mode”. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku tryb odtwarzania poczàtkowych cz´Êci utworów zmienia si´ w nast´pujàcy sposób:
MODE
M
345621
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
W przypadku p∏yt MP3:
Repeat Track
Repeat Off
Tryb Odtwarzanie z powtarzaniem
Repeat Track : Bie˝àca (lub okreÊlona) Êcie˝ka.
Repeat Folder
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
* :Wszystkie Êcie˝ki w bie˝àcym
(lub okreÊlonym) folderze.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
POLSKI
Repeat Disc : Wszystkie Êcie˝ki na bie˝àcej
* Ustawienie “Repeat Folder” ma zastosowanie tylko
do płyt MP3.
Aby anulowaç tryb powtarzania odtwarzania,
wybierz “Repeat Off”, naciskajàc kilka razy przycisk numeryczny 2 lub naciÊnij przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
60
(lub okreÊlonej) p∏ycie.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
Repeat Folder
Repeat Disc
.
.
.
345621
Dla p∏yt CD audio i CD Text:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
W przypadku p∏yt MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Tryb Odtwarza poczàtek
Intro Track : Wszystkich Êcie˝ek na p∏ycie.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
Intro Folder* : Pierwszych Êcie˝ek we
wszystkich folderach.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
Intro Disc : Pierwsze Êcie˝ki na wszystkich
p∏ytach.
• Podczas odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si´
* Ustawienie “Intro Folder” ma zastosowanie tylko
do płyt MP3.
Aby anulowaç Intro Scan, wybierz “Intro Off”, kilka razy naciskajàc przycisk numeryczny 1 lub naciÊnij przycisk numeryczny 4 w kroku 2.
Intro Disc
.
.
.
Page 61
OBS¸UGA URZÑDZE¡ ZEWN¢TRZNYCH
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Odtwarzanie za pomocà urzàdzenia zewn´trznego
Do gniazd LINE IN umieszczonych z ty∏u mo˝na pod∏àczyç urzàdzenia zewn´trzne.
• Jeżeli nie można wybrać jako źródła sygnału “LINE IN”, należy ustawić “Line In” na “On.” (Patrz strona 49).
1
Wybierz urzàdzenie zewn´trzne (LINE IN).
SRC
Je˝eli do urzàdzenia zewn´trznego przypisano innà nazw´, nazwa ta pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
2
W∏àcz urzàdzenie zewn´trzne i rozpocznij odtwarzanie.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz opis na stronie
7). Po wyborze êród∏a automatycznie rozpoczyna si´ odtwarzanie.
3
Ustaw g∏oÊnoÊç.
ATT
4
Wybierz tryb DSP oraz tryb dêwi´ku.
• Wi´cej o trybach DSP – patrz strona 32.
• Wi´cej o trybach dêwi´ku (iEQ) – patrz strona 35.
Uwaga:
Gdy wybranym źródłem jest “LINE IN,” nie działa przycisk DISP (D).
POLSKI
61
Page 62
OBS¸UGA TUNERA DAB
SRC
D
DISP
ATT
SEL
3456 M21
T/P
MODE
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang. Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 lub KT-DB1000. W przypadku posiadania innego tunera DAB nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych systemów cyfrowej transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ odbieranego sygna∏u. Ponadto system umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i danych. W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie ka˝dy program jest nadawany na innej cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach cz´stotliwoÊciowych”. Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele sk∏adników (nazywanych “us∏ugami dodatkowymi”).
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera DAB.
POLSKI
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
SRC
Ustawiony jest ostatnio odbierany pakiet (us∏uga) w wybranym paÊmie.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz opis na stronie 7). Po wyborze êród∏a automatycznie rozpoczyna si´ odtwarzanie.
Etykieta pakietu
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´. Wskazanie pasma na wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
Numer kana∏u
62
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można wyszukiwać na każdym z nich.
Page 63
3
Rozpocznij wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego.
NaciÊnij przycisk ¢ , aby wyszukaç blok o wy˝szej cz´stotliwoÊci.
NaciÊnij przycisk 4, aby wyszukaç blok o ni˝szej cz´stotliwoÊci.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia wyszukiwania.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ (podstawowà lub dodatkowà).
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby wybraç nast´pnà us∏ug´. (JeÊli us∏uga podstawowa zawiera tak˝e us∏ugi dodatkowe, zostajà one wybrane przed wybraniem kolejnej us∏ugi podstawowej).
Dêwi´ki generowane podczas pracy zak∏ócajà odbiór
Podczas pracy dêwi´ki pochodzàce z otoczenia mogà zak∏ócaç odbiór. Szczególnie zak∏ócony mo˝e byç odbiór dêwi´ków niskich. Je˝eli tak jest, w celu lepszego odbioru mo˝na zwi´kszyç g∏oÊnoÊç. Cz´Êç stacji nadaje dodatkowy sygna∏, tzw. Dynamic Range Control, niezb´dny do prawid∏owego dzia∏ania tej funkcji.
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania us∏ugi DAB. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”, a przyciski numeryczne zacznà migaç.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 1, aby uaktywniç funkcj´ DRC.
345621
MODE
M
NaciÊnij przycisk (w dó∏), aby wybraç poprzednià us∏ug´ (podstawowà lub dodatkowà).
Wybieranie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania
1 NaciÊnij kilka razy SRC, aby wybraç tuner
DAB jako êród∏o sygna∏u.
2 NaciÊnik i przytrzymaj SRC przez ponad 1
sekund´.
3 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk SRC, aby
wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
4 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4.
5 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4, aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
6 Za pomocà przycisku 5 (w gór´) lub
(w dó∏) wybierz ˝àdanà us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu DRC wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DRC 1 DRC 2
DRC 3
DRC Off
Im wy˝szy numer trybu DRC, tym bardziej ograniczana jest dynamika.
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania êród∏a.
Pojawia si´ wskaênik DRC
• Wskaênik DRC b´dzie podÊwietlony ( ) tylko wtedy, gdy urzàdzenie odbiera sygna∏y DRC z ustawionej us∏ugi.
Aby anulowaç funkcj´ DRC, wybierz opcj´ “DRC Off”.
POLSKI
63
Page 64
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3) mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
SRC
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
3
Wyszukaj ˝àdany blok cz´stotliwoÊciowy.
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz opis na stronie 7). Po wyborze êród∏a automatycznie rozpoczyna si´ odtwarzanie.
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´. Wskazanie pasma na wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
5
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk numeryczny (w tym przypadku 1), pod którym ma zostaç zapisana wybrana us∏uga.
1
Schemat wyÊwietlania zmienia si´ automatycznie na schemat poczàtkowy i miga zaprogramowany numer (nast´pnie wyÊwietlacz powraca do poprzedniego schematu wyÊwietlania).
6
Powtórz t´ procedur´, aby zapisaç inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi numerami.
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB. Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
4
POLSKI
64
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ wchodzàcà w sk∏ad bloku.
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby wybraç nast´pnà us∏ug´.
NaciÊnij przycisk (w dó∏), aby wybraç poprzednià us∏ug´.
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w pami´ci urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia. Informacje na ten temat zamieszczono w cz´Êci “Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia”.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
SRC
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz opis na stronie 7). Po wyborze êród∏a automatycznie rozpoczyna si´ odtwarzanie.
Page 65
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
3
Wybierz numer (1– 6) zapami´tanej
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´. Wskazanie pasma na wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
us∏ugi DAB (podstawowej).
345621
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi dodatkowe, można je wybrać naciskając dany przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
Wybieranie zaprogramowanych us∏ug z listy us∏ug
Informacje o zaprogramowanych us∏ugach i ich numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie us∏ug przechowywanych w pami´ci tunera. Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà us∏ug´.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
SRC
Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ êród∏o sygna∏u (patrz opis na stronie 7). Po wyborze êród∏a automatycznie rozpoczyna si´ odtwarzanie.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
SRC
DAB3
3
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (
1 NaciÊnik i przytrzymaj SRC
przez ponad 1 sekund´. Wskazanie pasma na wyÊwietlaczu zaczyna migaç.
2 W ciàgu ok. 5 sekund (gdy
DAB1
DAB2
w gór´) lub
wskazanie pasma miga), naciÊnij ponownie SRC. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku zmienia si´ pasmo.
(
w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista zaprogramowanych bloków cz´stotliwoÊciowych (us∏ug podstawowych) z aktualnie wybranego zakresu (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Uwaga:
Za pomocą przycisku 5 (w górę) lub (w dół) można wyświetlić listę zaprogramowanych bloków częstotliwościowych (usług podstawowych) z innego zakresu DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
4
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej us∏ugi.
345621
POLSKI
65
Page 66
Inne funkcje tunera DAB
Po pod∏àczeniu tunera DAB mo˝na korzystaç z wielu praktycznych funkcji dodatkowych.
• Automatyczny odbiór informacji dla kierowców w tle
• Odbiór 9 rodzajów us∏ug informacyjnych w tle
• Odbiór programów PTY w tle
• Wyszukiwanie PTY
• Automatyczne Êledzenie bloku cz´stotliwoÊciowego (us∏ugi) DAB i wyszukiwanie alternatywnego nadajnika
Automatyczny odbiór informacji dla kierowców w tle
T/P
NaciÊnij krótko przycisk T/P, aby uaktywniç tryb automatycznego odbioru informacji dla kierowców w tle. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie lub anulowanie trybu.
• Po uaktywnieniu trybu automatycznego odbioru informacji dla kierowców w tle wskaênik TP zaÊwieci si´ lub zacznie migaç (patrz poni˝ej).
JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty w trakcie korzystania ze êród∏a innego ni˝ tuner AM
– Wskaênik TP zaÊwieci si´, gdy odebrany
zostanie sygna∏ informacji dla kierowców (lub sygna∏u TA ze stacji FM nadajàcej w systemie RDS). Urzàdzenie przejdzie w tryb gotowoÊci do odbioru informacji dla kierowców (lub sygna∏u TA) w tle.
– Wskaênik TP nie przestanie Êwieciç nawet
jeÊli tuner NIE odbierze sygna∏u informacji dla kierowców (lub sygna∏u TA ze stacji FM nadajàcej w systemie RDS). Urzàdzenie NIE b´dzie wówczas mog∏o przejÊç w tryb gotowoÊci do odbioru informacji dla kierowców (lub sygna∏u TA) w tle.
Jak dzia∏a funkcja automatycznego odbioru informacji dla kierowców w tle?
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców (lub informacje dla kierowców) i aktywna b´dzie funkcja automatycznego odbioru informacji dla kierowców w tle, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do odpowiedniej us∏ugi (cz´stotliwoÊci stacji FM z systemem RDS). G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji TA i informacji dla kierowców i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców (lub informacje dla kierowców).
Pojawia si´ wskaênik TP
(zaÊwieca si´ lub miga)
JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty w trakcie
odbioru us∏ugi z dost´pnymi sygna∏ami informacji dla kierowców, wskaênik TP
zaÊwieci si´. Urzàdzenie przejdzie w tryb gotowoÊci do odbioru informacji dla kierowców w tle.
POLSKI
JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty w trakcie odbioru us∏ugi BEZ sygna∏ów informacji dla kierowców, wskaênik TP zacznie migaç.
W takim przypadku funkcja automatycznego odbioru informacji dla kierowców w tle nie zadzia∏a. – JeÊli radioodtwarzacz odbiera stacj´ FM
nadajàcà sygna∏y TA w systemie RDS, uaktywniony zostanie tryb gotowoÊci do odbioru sygna∏ów TA w tle i zaÊwieci si´ wskaênik TP.
66
Odbiór us∏ug informacyjnych w tle
Funkcja odbioru us∏ug informacyjnych w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na ulubionà (wybranà wczeÊniej) us∏ug´.
Wybieranie us∏ugi dla funkcji odbioru us∏ug informacyjnych w tle
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie wybierana jest us∏uga “Travel”. Mo˝liwe jest jednak wybranie innej us∏ugi, w zale˝noÊci od indywidualnych preferencji.
• Je˝eli nie ma potrzeby zmiany rodzaju us∏ugi informacyjnej (wybrana ma zostaç us∏uga “Travel”), przejdê do strona 68.
Page 67
1
NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz strony 47 i
48).
SEL
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
345621
Uaktywnianie funkcji odbioru us∏ug informacyjnych w tle
1 NaciÊnij MODE (M) podczas
s∏uchania us∏ugi DAB. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Mode”, a przyciski numeryczne zacznà migaç.
2 Naciskajàc wielokrotnie przycisk 2, mo˝liwe
jest uruchomienie funkcji Odbioru w trybie Oczekiwania na Komunikat. Na wyÊwietlaczu widnieje komunikat “Mode” (Tryb). Za ka˝dym naciÊni´ciem przycisku, funkcja Odbioru w trybie Oczekiwania na Komunikat w∏àcza si´ i wy∏àcza naprzemiennie.
MODE
M
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
3
Wybierz pozycj´ “Announce” (us∏uga informacyjna).
4
Wybierz jeden z 9 rodzajów us∏ug informacyjnych. (Patrz strona 68).
ATT
5
Zakoƒcz ustawienia.
SEL
Nazwa wybranego rodzaju us∏ug pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
345621
Wi´cej o tej funkcji —patrz strona 40.
Przyk∏ad: Dla funkcji odbioru us∏ug informacyjnych
w tle wybrano opcj´ “Travel”
Po ok. 5 sekundach
WyÊwietlacz powraca do ekranu wskazania êród∏a.
Pojawia si´ wskaênik ANN
(zaÊwieca si´ lub miga)
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
67
Page 68
Wskaênik ANN (us∏uga informacyjna) zaÊwieci si´ lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika ANN informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru us∏ug informacyjnych w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu us∏ugi, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika ANN oznacza, ˝e funkcja odbioru us∏ug informacyjnych w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru us∏ug informacyjnych w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4. Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik ANN przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru us∏ug informacyjnych w tle.
Uwaga:
Źródło sygnału można zmienić bez konieczności anulowania trybu odbioru usług informacyjnych w tle. Po zmianie źródła wskaźnik ANN przestanie migać. W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu usługi, radioodtwarzacz automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do jej częstotliwości.
Jak dzia∏a funkcja Odbioru w trybie Oczekiwania na Komunikat:
Kiedy zostanie wybrany rodzaj Zapowiedzi i aktywowana funkcja Odbioru w trybie Oczekiwania na Komunikat, na wyÊwietlaczu pojawia si´ informacja o rodzaju komunikatu i urzàdzenie automatycznie si´ w∏àcza.
Rodzaj us∏ugi informacyjnej
Travel: Programy dotyczàce podró˝y,
wycieczek, atrakcyjnych ofert turystycznych itp.
Warning: Ostrze˝enia o trz´sieniu ziemi,
huraganach itp. News: WiadomoÊci Weather: Prognoza pogody Event: Informacje o ciekawych
wydarzeniach, koncertach itp.
Special: Programy specjalne, takie jak
debaty czy dyskusje dotyczàce
aktualnych wydarzeƒ
Rad Inf: Informacje radiowe Sports: Sport Finance: Informacje dotyczàce gospodarki,
handlu, gie∏dy itp.
POLSKI
68
Page 69
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu), pod warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.
• Obs∏uga funkcji jest taka sama, jak w przypadku stacji FM z systemem RDS (patrz str. 17 i 18). Funkcji odbioru programów PTY w tle nie mo˝na u˝ywaç osobno dla tunera DAB i tunera FM.
• W przypadku tunera DAB wykorzystywane sà wy∏àcznie dynamiczne (nie statyczne) sygna∏y PTY.
Aby uzyskaç informacje o wybieraniu domyÊlnego kodu PTY dla funkcji odbioru programów PTY w tle, patrz str. 17.
Aby uzyskaç informacje o uaktywnianiu funkcji odbioru programów PTY w tle, patrz
str. 17 i 18.
• Funkcj´ odbioru programów PTY w tle mo˝na uaktywniç, gdy wybrane zosta∏o êród∏o “FM” lub “DAB”.
Wyszukiwanie ulubionej us∏ugi
Wyszukiwaç mo˝na oba rodzaje kodów PTY (zarówno dynamicznych, jak i statycznych). Mo˝liwe jest tak˝e przypisanie 6 ulubionych typów programów przyciskom numerycznym (patrz str. 18).
• Obs∏uga funkcji jest taka sama, jak w przypadku stacji FM z systemem RDS (patrz str. 18 i 19). Nie ma mo˝liwoÊci przypisania przyciskom numerycznym oddzielnych kodów PTY dla tunera DAB i tunera FM.
Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu ulubionych typów programów (us∏ug), patrz
str. 18 i 19.
Aby uzyskaç informacje o wyszukiwaniu ulubionych typów programów (us∏ug), patrz
str. 19.
• Funkcja wyszukiwania us∏ugi zostanie uaktywniona tylko w odbiorniku DAB.
Automatyczne Êledzenie danego programu (odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a samochód.
W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do innego bloku cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam program lub do obs∏ugujàcej system RDS stacji FM nadajàcej dany program.
W przypadku odbioru stacji FM z systemem
RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym program nadawany w systemie DAB jest taki sam, jak program nadawany przez aktualnie wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do us∏ugi DAB.
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana ustawieƒ ogólnych (PSM)” na stronie 46.
1 NaciÊnij i przytrzymaj SEL (wybór) przez
ponad 2 sekundy, aby na wyÊwietlaczu pojawi∏a si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
kategori´ “TUNER”—w ustawieniach PSM.
3 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz opcj´ “DAB AF” (alternatywna cz´stotliwoÊç).
4 Za pomocà pokr´t∏a wybierz ˝àdany tryb.
• On: Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug DAB i stacji FM z systemem RDS —odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 15).
• Off: Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika wy∏àczony.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 15) jest uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.
POLSKI
69
Page 70
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku DISP (D).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji
D
DISP
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Poczàtkowy schemat wyÊwietlacza:
1
*
*1Wskaźnik etykiety pakietu (usługa podstawowa).
Wyświetlany jest różny wskaźnik ( ) po wybraniu usługi dodatkowej.
*2 Wskaźnik tekstowy (TEXT): bieżąca usługa
2
*
• PodkreÊlona jest etykieta (nazwa) ca∏oÊci
odbierana jest w trybie DLS (Dynamic Label Segment—radiowe informacje tekstowe DAB).
*3W każdej usłudze dostępnych może być kilka kodów
PTY. W takim przypadku kody PTY są wyświetlane po kolei.
1
*
3
*
• PodkreÊlona jest etykieta (nazwa) us∏ugi
• WyÊwietlany jest dynamiczny segment etykiety (Dynamic Label Segment—DLS)
POLSKI
70
Page 71
INFORMACJE DODATKOWE
Charakterystyka dêwi´ku (dost´pne ustawienia cz´stotliwoÊci)
W poni˝szej tabeli przedstawiono ustawienia cz´stotliwoÊci dost´pne dla poszczególnych charakterystyk dêwi´ku.
• Ustawienia te mo˝na tymczasowo zmieniaç. Zmiany zostanà jednak anulowane w przypadku wybrania innej charakterystyki.
Charakterystyka
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 DanceMusic +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
Dost´pne wartoÊci
Dost´pne znaki
Przy nadawaniu nazw p∏ytom CD i urzàdzeniom zewn´trznym, oprócz znaków alfabetu (A – Z, a – z), mo˝na stosowaç nast´pujàce znaki. (Patrz strona 51).
• Znaki te sà tak˝e wykorzystywane do prezentacji innych informacji, takich jak tytu∏ p∏yty/
wykonawca, komunikatów RDS i DAB na wyÊwietlaczu.
Wielkie litery
Litery akcentowane
Ma∏e litery
Numery i symbole
spacja
POLSKI
spacja
spacja
71
Page 72
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.
Objawy
• Dêwi´k jest czasami przerywany.
• Dêwi´k nie jest s∏yszalny.
• P∏yta CD-R/CD-RW nie daje si´ odtworzyç.
• Nie mo˝na ominàç Êcie˝ek na p∏ycie CD-R/CD-RW.
• Dysk nie mo˝e zostaç wysuni´ty.
P∏yta nie mo˝e zostaç
• rozpoznana (migajàcy komunikat “No Disc”, “Loading Error” lub “Eject Error”).
Ogólne odtwarzanie
• Urzàdzenie w ogóle nie dzia∏a.
• Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat “Reset P00” – “Reset P44”.
Przyczyny
Podró˝ujesz po wyboistych drogach.
P∏yta jest zarysowana.
Pod∏àczenia sà nieprawid∏owe.
“PowerAmp” ustawiono na “Off”.
Pod∏àczenia sà nieprawid∏owe.
P∏yta jest w∏o˝ona do∏em do góry.
P∏yta CD-R/CD-RW nie jest sfinalizowana.
P∏yta jest zablokowana.
Odtwarzacz CD mo˝e dzia∏aç nieprawid∏owo.
Wbudowany mikrokomputer mo˝e nie dzia∏aç poprawnie z powodu szumu, itp.
CoÊ blokuje ruch panelu sterowania.
Rozwiàzanie
Zatrzymaj odtwarzanie w trakcie jazdy po wyboistych drogach.
Zmieƒ p∏yt´.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
Ustaw na “On” (patrz strona 49).
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
Odpowiednio w∏ó˝ p∏yt´.
• W∏ó˝ sfinalizowanà p∏yt´ CD-R/CD-RW.
Sfinalizuj p∏yte CD-R/CD-RW przy pomocy urzàdzenia, którego u˝ywasz do nagrywania.
Odblokuj p∏yt´ (patrz strona 30).
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk
2 sekundy przycisk 0, aby wysunàç dysk.
NaciÊnij przycisk resetu na panelu sterowania za pomocà d∏ugopisu (patrz strona 2).
NaciÊnij przycisk resetu na panelu sterowania za pomocà d∏ugopisu (patrz strona 2). Je˝eli przycisk resetu nie dzia∏a, sprawdê instalacj´. (Np. jeÊli zastosowano Êruby d∏u˝sze od zalecanych).
, naciskamy na ponad
POLSKI
72
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ wskaênik (INPUT OVER).
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ komunikat “Panel Connect Error”.
• Nie dzia∏a automatyczne ustawienie SSM.
• Podczas s∏uchania radia
FM/AM
s∏ychaç statyczny szum.
Poziom wejÊciowy z urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN) jest zbyt wysoki.
Panel sterowania nie jest odpowiednio i dok∏adnie przy∏àczony.
Sygna∏ jest za s∏aby.
Antena nie jest dok∏adnie przy∏àczona.
Dostosuj poziom sygna∏u wyjÊciowego na urzàdzeniu zewn´trznym.
Zdejmij panel sterowania, przeczyÊç styki, a nast´pnie przy∏àcz panel z powrotem (patrz strona 53).
Zapami´taj stacje r´cznie.
Dok∏adnie pod∏àcz anten´.
Page 73
Objawy
• Pobieranie nie koƒczy si´ przed d∏ugi czas.
• Animacja nie porusza si´.
• Ustawienie kategorii “Movie” w PSM nie dzia∏a poprawnie.
• Na wyÊwietlaczu miga komunikat “No Disc”.
• Na wyÊwietlaczu miga komunikat “Reset 08”.
Na wyÊwietlaczu miga komunikat
• “Reset 01” – “Reset 07”.
• P∏yta nie daje si´ odtworzyç.
• Pojawia si´ komunikat “Unplayable File” (Nie mo˝na odtworzyç pliku) i Êcie˝ka jest ignorowana.
• S∏ychaç szum.
• Czas, który minà∏ od rozpocz´cia odtwarzania bie˝àcej Êcie˝ki, nie jest w∏aÊciwie podawany.
• Na wyÊwietlaczu przez chwil´ pojawia si´ komunikat “No Files”, nast´pnie dysk si´ wysuwa.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ komunikat “No Music”.
• W∏aÊciwe znaki (np. nazwa albumu) nie sà wyÊwietlane.
Przyczyny
Próbujemy pobraç animacj´ sk∏adajàcà si´ z wielu klatek.
Temperatura w kabinie samochodu jest bardzo niska—pojawia si´ wskaênik
(LOW TEMP.).
Brak p∏yty w magazynku.
Urzàdzenie nie jest w∏aÊciwie pod∏àczone do zmieniarki CD.
Âcie˝ki MP3/WMA nie posiadajà rozszerzenia mp3 lub wma w nazwach plików.
Âcie˝ki MP3/WMA nie sà nagrane w formacie zgodnym z ISO 9660 Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo lub Joliet.
Âcie˝ki nie sà zakodowane w odpowiednim formacie.
Âcie˝ki WMA sà chronione przed nielegalnym kopiowaniem.
Odtwarzana Êcie˝ka nie jest plikiem MP3/WMA (pomimo, ˝e plik ma rozszerzenie mp3 lub wma).
Taka sytuacja wyst´puje czasami podczas odtwarzania. Przyczynà jest sposób zapisu Êcie˝ek na p∏ycie.
Bie˝àca p∏yta MP3/WMA nie zawiera Êcie˝ek MP3/WMA.
W folderze brak Êcie˝ek MP3/ WMA.
Tylko pliki <jml> i/lub <jma> sà nagrywane na dysku.
Urzàdzenie mo˝e wyÊwietlaç tylko litery alfabetu ∏aciƒskiego (wielkie litery: A–Z, ma∏e litery: a–z), cyfry oraz ograniczony zestaw symboli.
Rozwiàzanie
Jest to normalne dzia∏anie (patrz strona 40).
Nale˝y poczekaç, a˝ temperatura si´ podniesie— zniknie wskaênik TEMP.).
W∏ó˝ p∏yt´.
Pod∏àcz w∏aÊciwie urzàdzenie i zmieniark´ CD, a nast´pnie naciÊnij przycisk resetu na zmieniarce CD.
NaciÊnij przycisk resetu na zmieniarce CD.
Dodaj rozszerzenia mp3 lub wma do nazw plików.
Zmieƒ p∏yt´. (Nagraj Êcie˝ki MP3/WMA przy u˝yciu zgodnego oprogramowania).
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà Êcie˝ki zakodowane w odpowiednim formacie.
Jest to normalne dzia∏anie. Âcie˝ki chronione przed nielegalnym kopiowaniem nie mogà byç odtwarzane.
Przejdê do innej Êcie˝ki lub zmieƒ p∏yt´. (Nie dodawaj rozszerzeƒ mp3 lub wma do nazw plików nie nagranych w formacie MP3 lub WMA).
Wybierz inny folder.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà Êcie˝ki MP3/WMA.
Nale˝y wybraç inny folder zawierajàcy Êcie˝ki MP3/WMA.
Nale˝y w∏o˝yç dysk zawierajàcy Êcie˝ki MP3 lub WMA.
(LOW
Grafika
Zmieniarka CD
Odtwarzanie MP3/WMA
POLSKI
73
Page 74
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD, CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW (wielokrotnego zapisu) i CD Text.
Urzàdzenie mo˝e tak˝e odtwarzaç p∏yty MP3 i WMA.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnejc
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
POLSKI
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów: – Zabrudzenia lub porysowania p∏yty. – Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CD-RW: – Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej. U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad: –
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´. – Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty. – Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki. Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
74
Wygi´ta p∏yta
Naklejka
Klejàce resztki
P∏yta
Etykieta samoprzylepna
Page 75
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód: 50 W na kana∏ Ty∏: 50 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód: 19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏: 19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%. Impedancja obcià˝enia: 4 (od 4 do 8 ) Pasma korektora barwy dêwi´ku:
Cz´stotliwoÊci:60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Poziom: ±10 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
LINE IN: 1,5 V/20 k Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
4,0 V/20 k (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 k
TUNER
Pasmo przenoszenia:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna:11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB): 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz): 65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 98 dB Stosunek sygna∏/szum: 102 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Maks. SzybkoÊç transmisji: 320 Kbps WMA (Windows Media® Audio)
Maks. SzybkoÊç transmisji: 192 Kbps
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy: 14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 161 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 17 mm
Waga (przybli˝.):
1,8 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
POLSKI
75
Page 76
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, PO, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303MNMMDWJEIN
JVC
Page 77
KD-SH9101
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
LVT1005-005A
[E]
0303MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota:
Después de instalar la unidad, asegúrese
de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony. * Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ. 1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку (кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
1
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
9
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
184 mm
53 mm
5
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
1
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
KD-SH9101
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
Page 78
• Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio
senza protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без
использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Mando a distancia
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
Telecomando
Pilot
дистанционного управления
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 do 8 .
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 .
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
2
Page 79
ITALIANOESPAÑOL POLSKI РУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Je˝eli samochód jest wyposa˝ony w z∏àcze ISO
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Po∏àcz z∏àcza ISO w sposób pokazany na rysunku.
Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
A
B
D
C
F
E
H
G
Conector ISO del cable de alimentación
I
J
K
L
M
N
O
P
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Widok od strony z∏àczy
Вид со стороны контактов
suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
Z∏àcze ISO dostarczonego kabla zasilania
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля питания
Desde la carrocería del vehículo
Dalla carrozzeria
Od masy samochodu
На корпусе автомобиля
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Dotyczy niektórych modeli VW/Audi i Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Konieczne mo˝e byç zmodyfikowanie po∏àczeƒ w dostarczonym kablu zasilania (patrz rysunek).
Przed przystàpieniem do monta˝u urzàdzenia nale˝y si´ skontaktowaç z autoryzowanym przedstawicielem producenta samochodu.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Oryginalne po∏àczenie
Исходное соединение
Conexionado modificado 1
Cablaggio modificato 1
Zmodyfikowane po∏àczenie
1
Модифицированное соединение 1
Conexionado modificado 2
Cablaggio modificato 2
Zmodyfikowane po∏àczenie
Модифицированное соединение 2
Conector ISO
Connettore ISO
Z∏àcze ISO
Разъем ISO
Czerwone/Красный
2
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/
Rosso/
Czerwone/
Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/ Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/ЖелтыйAmarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифи­цируйте кабель по схеме 2.
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V
constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Corte el connector ISO
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE IN LINE OUT SUBWOOFER OUT (véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
EF
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1 2
3 4
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
2
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
/
Collegamenti senza connettori ISO
Tagliare il connettore ISO. Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse Collegare il cavo dell’antenna. Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD de JVC/ Sintonizador de DAB
CD changer della JVC/ Tuner DAB
Zmieniacz CD/tuner DAB
Проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC/ Тюнер DAB
15
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
1
1
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Véase diagrama C .
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Cfr. schema C .
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). Patrz schemat C .
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100). см. схему C .
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu / Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
O
3
Bràzowy
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych 4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
M
/ Коричневый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
4
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
GH
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
(ILLUMINATION)
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
/
Подключение без использования разъемов ISO
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: к удаленному
5
6 Коричневый: к системе сотового телефона
7 Другие: к громкоговорителям
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
N
J
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА). Оранжевый с белой полосой: к управляющему переключателю фонаря автомобиля.
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
*
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
3
Page 80
PRECAUCIONES sobre las
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
de su automóvil, consulte con su concesionario.
C
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych / Подключение других устройств
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie. – JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z Fig. 3 (rys. 3).
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 (рис. 1) и Fig. 2 (рис.
2), НЕ подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на Fig. 3 (рис. 3).
Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на Fig. 3 (рис. 3), Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
Scollegare le casse dall’apparecchio e
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il
amplificador(es) exterior(es) para obtener sonidos claros y evitar asimismo que aumente la temperatura en el interior de la unidad. Consulte la página 49 de las instrucciones (volumen separado).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
R
Amplificatore JVC
L
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.
surriscaldamento interno dell’unità, è possibile disattivare l’amplificatore incorporato ed inviare i segnali audio solo agli amplificatori esterni. Vedere pagina 49 delle Istruzioni (libretto separato).
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchio.
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
KD-SH9101
2
*
A
3
*
C
E
3
G
*
Altavoces posteriores
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
3
B
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
*
D
F
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
3
H
*
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza: – Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane.
– Mo˝na wy∏àczyç wbudowany wzmacniacz i
wysy∏aç sygna∏y audio jedynie do wzmacniacza(y) zewn´trznego(ych), co pozwala uzyskaç czysty dêwi´k i zapobiec wewn´trznemu nagrzewaniu si´ urzàdzenia. Patrz strona 49 instrukcji (oddzielny dêwi´k).
– Poziom sygna∏u liniowego wyprowadzanego z
urzàdzenia jest na tyle wysoki, aby zapewnia∏ zgodnoÊç z normami hi-fi.
W przypadku pod∏àczenia wzmacniacza
regulacj´ si∏y dêwi´ku nale˝y przeprowadziç za pomocà umieszczonego na nim pokr´t∏a lub przycisków.
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя: – Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
– Для получения более чистого звука и
предотвращения внутреннего перегрева устройства можно отключить встроенный усилитель и использовать для усиления аудиосигнала только внешние усилители. См. стр. 49 инструкций (в отдельном издании).
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы обеспечить высококачественный звук, воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к данному устройству убавьте регулировку усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
работы данного устройства.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
all’amplificatore.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Componente exterior / Componente esterno / Urzàdzenie zewn´trzne /
Внешний компонент
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
KD-SH9101
RLR
LINE IN
L
L
R
Componente exterior
Componente esterno
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-SH9101
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
o
o
lub
или
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza CD i/lub tunera DAB nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь, что данное устройство выключено.
Subwoofer / Subwoofer / Subwoofer / Низкочастотный динамик
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
KD-SH9101
L
RLR
SUBWOOFER OUT
4
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный динамик
Loading...