For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LVT0831-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
Nom/plaque d’identification
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Caution:This product contains a laser componentof higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER
Attention:
Ce produit contient un composant
laser de classe laser supérieure à la
Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant en utilisant un
stylo-bille ou un objet similaire.
Remarque:
Les ajustements que vous avez
préréglés – tels que les canaux
préréglés ou les ajustements
sonores – seront aussi effacés.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut
provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de
commande et
l’appareil car il pourrait
être pris dans l’appareil
ou vous pourriez vous
blesser. (Voir la page 42).
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Manipulation des disques ......................... 56
SPECIFICATIONS .......................... 57
3
Comment utiliser la touche M (mode):
Si vous appuyez sur M (mode), l’appareil entre en mode de fonction dans lequel les numériques,
4/¢ et touche D (affichage) fonctionnent comme touches de fonction différentes.
Pendant le mode de fonction:
Indicateur de durée restantes’allume
Pour utiliser de nouveau ces touches pour leur fonction originale (ex. comme touches
numériques) après avoir appuyé sur M (mode), attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucunes de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M (mode) annule aussi le mode de fonctions.
FRANÇAIS
Comment changer le modèle d’affichage:
Cet appareil est équipé de deux modèles d’affichage – avec ou sans l’animation du symbole de la
source.
Pour changer le modèle d’affichage, appuyez sur M (mode) puis appuyez sur D (affichage) en
moins de 5 secondes. Chaque fois que vous appuyez sur D (affichage), le modèle d’affichage
change de la façon suivante:
Ex.: Lors de la réception d’une station FM...
(Réglage initial)
Remarque:
Les illustrations de l’affichage utilisées dans ce mode d’emploi utilisent le modèle avec l’animation du symbole
de la source et avec “CLOCK” réglé sur “ON”. (Voir la page 38).
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume
est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un
disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
4
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
u
i
o
a
;
sd
f
DIRECTORY
FILE DISC
TRACK
hj
g
1
2
w
1 Touche 0 (éjection)
2 Molette de commande
3 Touche SEL (sélection)
4 Touche EQ (mémoire de commande du son)
5 Touche T/P (émission d’informations routières/
type de programme)
6 Touche D (affichage)
7 Touche B (bande)
8 Touche M (mode)
9 Touches 4/¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
p Touche ATT (angle/atténuation)
q Prise d’entrée auxiliaire
w Touche de réinitialisation
e Touche SOURCE (attente/sous tension)
r Touches numériques
• Touche MO (monaural)
• Touche LO (local)
• Touche INT (balayage des introductions)
• Touche RPT (répétition)
• Touche RND (aléatoire)
• Touches de fonctionnement des appareils
DVD/vidéo
3
45
e
6
T/P
RPT
ST
RND
LOCAL
AF
REG
TP PTY
kl
7
8
9
r
t Capteur de télécommande
y Touche (détachement du panneau de
commande)
MO
/
p
yt
Fenêtre d’affichage
u Indicateurs MP3 (seulement pour le
KD-SH909R) DIRECTORY, FILE
i Indicateur DISC
o Affichage principal
; Indicateur LOCAL
a Indicateur d’affichage du niveau
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur ST (stéréo)
f Indicateur RND (aléatoire)
g Indicateur de présence de CD
h Indicateur TRACK
j Indicateur de durée restante
k Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicateur de la source/horloge
/ Indicateur MO (monaural)
q
FRANÇAIS
5
Télécommande
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
2
FM
AM
CH
AUXSEL
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
FRANÇAIS
RM-RK100
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement pour couper le volume.
“ATT” clignote sur l’affichage.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
rétablir le volume.
2 • CD : Choisit le lecteur CD.
• FM : • Choisit le tuner FM.
• AM : Choisit le tuner AM.
• CH : Choisit le changeur de CD.*
• AUX : Choisit les appareils extérieurs.
3 Change l’angle du panneau de commande
pour quatre positions possibles.
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change.
6
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande FM (FM1, FM2
et FM3) change.
• Permet de choisir le tuner DAB si la
touche est maintenue pressée.*
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche, la bande DAB
(DAB 1, D AB 2 et DAB 3) change.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, “AUX INPUT”** et “LINE
INPUT”** sont choisis alternativement.
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
p
5 • Recherche les stations pendant l’écoute de
la radio.
• Choisit un ensemble pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
• Fait défiler rapidement en avant ou en arrière
la plage ou le fichier si elle est maintenue
pressée lors de l’écoute d’un disque. (Voir les
pages 22 et 29).
• Saute au début de la plage ou du fichier suivant
ou revient au début de la plage ou du fichier
courant (ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée lors de l’écoute d’un
disque. (Voir les pages 22 et 29).
6 • Change le numéro du canal préréglé pendant
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le numéro de canal préréglé change
et la station (ou service) choisie est accordée.
• Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
si elle est maintenue pressée lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 30).
• Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
du niveau même de hiérarchie si elle est
pressée brièvement lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 31).
7 • Choisit un service pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
• Change le numéro de disque lors de l’écoute
du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le numéro de disque change et la lecture du
nouveau disque choisi démarre.
• Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier d’un répertoire du
niveau de hiérarchie supérieure ou au
premier fichier d’un répertoire du niveau de
hiérarchie inférieure si elle est pressée
brièvement lors de l’écoute d’un disque MP3.
(Voir la page 31).
8 Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au répertoire racine lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 31).
9*** Choisit l’élément que vous souhaitez
ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’élément change.
p*** • Change le volume.
• Ajuste le mode sonore (après que SEL
(sélection) a été pressée).
* Vous ne pouvez pas choisir le tuner DAB ou
changeur de CD comme source de lecture si aucun
changeur de CD n’est connecté à l’appareil.
** Si “A UX IN” ou “LINE IN” est réglé sur “OFF”, vous
ne pouvez pas le choisir comme source de lectur e. (V oir
la page 39).
*** Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas
le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle
risque d’être endommagée.
7
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
2
Ajustez le volume.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en
vous reportant voir la
page 9.
1
Mettez l’appareil sous tension et
choisissez une source.
Quand vous appuyez sur la
FRANÇAIS
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
* Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir comme
source de lecture. (Voir la page 39).
Pour utiliser le tuner (FM ou AM—PO/GO),
voir les pages 10 – 20.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 21 – 24.
Pour reproduire un disque MP3 (seulement
pour le KD-SH909R),
voir les pages 27 – 32.
Pour utiliser les appareils extérieurs – AUX
INPUT (AUX) et LINE INPUT (LINE),
voir les pages 44 et 45.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 46 – 48.
Pour utiliser le tuner DAB,
8
voir les pages 49 – 52.
touche pour la première
fois, l’appareil se met sous
tension. Puis chaque fois
que vous appuyez sur la
touche, la source change
comme suit:
FM TUNER (FM)
CD**
Retour au début
Pour augmenter le v olume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur du niveau de volume
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez
pousser sur la molette de commande pour éviter
toute manipulation non souhaitée.
Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau
sur la molette de commande pour la faire sortir.
3
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 33 – 35).
• Vous pouvez ajuster et mémoriser le
niveau d’entrée de chaque source sauf la
bande FM (voir la page 33).
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée ATT pendant l’écoute
de n’importe quelle source. “ATT” commence à
clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume
est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
maintenez de nouveau pressée la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCEjusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un disque, vous pouvez
reprendre la lecture du CD à partir de l’endroit
où vous l’avez interrompue la prochaine fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 37).
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Choisissez “12HOUR” ou “24HOUR”.
3
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (minutes).”
2 Ajustez les minutes.
5
Terminez le réglage.
2
21
FRANÇAIS
1
2
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur D (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
9
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez FM ou A M (PO/GO).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le numéro de bande
FM. Chaque fois que
vous appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM
avec un signal fort
1 Appuyez sur M (mode) pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL
s’allument sur l’affichage.
Cette fonction ne peut être utilisée que pour la
recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint
alternativement.
10
Remarques:
La bande choisie apparaît.
• Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
• Lors de la réception d’une station FM RDS, le
nom de la station (PS) apparaît sur la ligne
supérieure de l’affichage principal.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez FM ou AM (PO/GO).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le numéro de bande
FM. Chaque fois que
vous appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une
station FM stéréo.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, les
indicateurs MO (monaural)
et ST (stéréo) s’allument
alternativement.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
ST
FRANÇAIS
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
MO
L’indicateur MO s’allume.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
11
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
(PO/GO)
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
FRANÇAIS
mémoriser la stations FM.
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
de bande FM.
Chaque fois que vous
appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM (PO/GO)).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le FM1. Chaque fois
que vous appuyez sur
la touche, la bande
FM change comme
suit:
12
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
2
Accordez une station (dans cet
exemple, à 88,3 MHz).
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“1” clignote quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoir e est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 12.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
de bande FM. Chaque
fois que vous appuyez
sur la touche, la
bande FM change
comme suit:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Si la qualité du son diminue et que
l’effet stéréo est perdu pendant
l’écoute d’une station FM...
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son est
dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du
son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM – IF FILTER” à la page 40.
FRANÇAIS
13
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
14
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:Le suivi de réseau est en service
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
• OFF:Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettr e
hors service la réception alternée. (Voir la page 52).
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AF
AF
REG
Indicateur REG
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 37).
2
Choisissez “AF-REG (fréquence
alternative/réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, un CD ou un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur T/P pour mettre en service l’attente
de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 19) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur T/P.
FRANÇAIS
15
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
FRANÇAIS
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 37).
2
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 20).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
• Pour annuler l’attente
de réception PTY,
choisissez “OFF”.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fourni pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder
une autre station fournissant ces
signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
16
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 18.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes.
3
6
VARIED
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 20).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage clignote quelques
instants.
4
Appuyer de nouveau sur T/P.
FRANÇAIS
Le dernier code PTY choisi apparaît.
17
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication de l’affichage
du nom de la station (PS NAME), la fréquence de
la station ou type de programme (PTY) lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
Appuyez sur D (affichage) pendant
l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’information
suivante apparaît sur l’affichage:
OU
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Nom de la station (PS NAME)
&
Fréquence
Nom de la station (PS NAME)
&
Type de programme (PTY)
18
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FRANÇAIS
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOLUME”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “00” et “50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.