• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 9.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 9.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 9.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
FRANÇAIS
Serial No.
LVT0830-001A
[J]
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
ESPAÑOL
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad:
Pulse el botón de reposición en el panel frontal
utilizando un bolígrafo o una
herramienta similar.
Nota:
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted – como
por ejemplo los canales
preajustados o los ajustes de
sonido.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
PRECAUCION:
No inserte NUNCA
el dedo entre el
panel de control y la
unidad, pues podría
quedar aprisionado
o lastimarse.
(Consulte la página
36.)
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por fa vor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
Cómo usar botón MODE (M)....................4
Cómo cambiar visualizar los patrones .....4
UBICACION DE LOS BOTONES ..........5
Panel de control.......................................5
Reproducción de los CDs......................... 40
Selección de los modos de reproducción
de CD .................................................... 41
INFORMACION ADICIONAL .............. 43
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 44
MANTENIMIENTO ......................... 46
Manipulación de los discos ...................... 46
ESPECIFICACIONES ...................... 47
ESPAÑOL
3
Cómo usar botón MODE (M):
Si usted pulsa MODE (M) la unidad accederá al modo de funciones cada vez que los numéricos,
4/¢ y los botones DISP (D) actúen como botones de funciones diferentes.
Durante el modo de funciones:
MODE
ESPAÑOL
Para restablecer las funciones originales de estos botones (por ej., como botones
numéricos) después de pulsar MODE (M), espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrásse enciende.
Cómo cambiar visualizar los patrones:
Esta unidad está equipada con dos patrones de visualizar: con o sin animación del símbolo de
fuente.
Para cambiar los patrones de visualización, pulse MODE (M), y luego pulse DISP (D) antes que
transcurran 5 segundos. Cada vez que pulsa DISP (D), el patrón de visualización cambia de la
siguiente manera.
Ej.: Mientras se recibe una emisora FM.
(Ajuste inicial)
Nota:
Las ilustraciones de visualización utilizadas en este manual
tienen animaciones de los símbolos de fuente y “CLOCK
(reloj)” está ajustado a “ON”. (Consulte la página 32).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
4
Panel de control
UBICACION DE LOS BOTONES
Ventanilla de visualización
u
i
DIRECTORY
FILE DISC
STATION
TRACK
hj
g
1
w
r
KD-SH909
2
3
MOSFET
45
200W
e
1 Botón 0 (expulsión)
2 Dial de control
3 Botón SEL (selección)
4 Botón EQ (ecualización)
5 Botón E-BASS (EB) (Bajos extendidos)
6 Botón DISP (D) (pantalla)
7 Botón BAND (B)
8 Botón MODE (M)
9 Botones 4/¢
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
p Botón ATT (ángulo/atenuador)
q Jack MP3 INPUT
w Botón de reposición
e Botón SOURCE (en espera/encendido)
r Botones numéricos
• Botón MO (monofónico)
• Botón LO (local)
• Botón INT (búsqueda de introducción)
• Botón RPT (repetición)
• Botón RND (aleatoria)
• Botones de funcionamiento del componente
de DVD/vídeo (solo para KD-SH909)
o
kl
EBDBM
E-BASS DISP
a
;
LOCAL
8
7
6
BAND MODE
KD-SH707
9
t Sensor remoto
y Botón (liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
u Indicadores MP3
DIRECTORY, FILE
i Indicador DISC
o Pantalla principal
; Indicador LOCAL
a De pantalla de nivel
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador ST (estéreo)
f Indicador RND (aleatorio)
g Indicador STATION
h Indicador de CD insertado
j Indicador TRACK
k Indicador de cuenta atrás del tiempo
l Indicador de fuente/reloj
/ Indicador MO (monofónico)
sd
RPT
ST
RND
MO
p
ATT
MP3
INPUT
yt
/
f
ESPAÑOL
q
5
Controlador remoto
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
ESPAÑOL
2
FM
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de
manera breve y “ATT” destella en la
pantalla.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD : Selecciona el reproductor de CD.
• FM : Selecciona el sintonizador de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la
banda de FM (FM1, FM2 y FM3)
cambia.
• No funciona como el botón DAB.
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes
exteriores.
Cada vez que pulsa el botón, “AUX
INPUT”** y “LINE INPUT”** se
seleccionan alternativamente.
3 El ángulo del panel de control cambia a la
cuatro posiciones.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de
sonido cambian.
6
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
p
5 • Efectúa la búsqueda de las emisoras
mientras se está escuchando la radio.
• Avanza rápidamente o invierte la pista/
archivo si lo pulsa y mantiene pulsado
mientras está escuchando un disco.
(Consulte las páginas 15 y 22.)
• Salta al comienzo de la pista/archivo
siguiente o retrocede al comienzo de la
pista/archivo actual (o anterior) si lo pulsa
brevemente mientras está escuchando un
disco. (Consulte las páginas 15 y 22.)
6 • Cambia el número de canal preajustado
mientras se está escuchando la radio.
Cada vez que usted pulsa el botón, el
número de canal preajustado cambia, y se
sintoniza la emisora (o servicio)
seleccionada.
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente o al primer archivo del directorio
anterior si lo presiona y mantiene
presionado mientras está escuchando un
disco MP3. (Consulte las páginas 23 y 24.)
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente o al primer archivo del directorio
anterior de nivel mismo de la jerarquía si lo
presiona brevemente mientras se está
escuchando un disco MP3. (Consulte las
páginas 24 y 25.)
7 • Cambia el número de disco mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco cambia, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
• Salta al primer archivo de un directorio de
un nivel alto de la jerarquía o de un nivel
más bajo de jerarquía si lo presiona
brevemente mientra se está escuchando un
disco MP3. (Consulte la página 25.)
8 Salta al directorio raíz mientras se está
escuchando un disco MP3. (Consulte la
página 25.)
9*** Selecciona los ítems de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems
cambian.
p*** • Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de
pulsar SEL (selección)).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el
cambiador de CD.
** Para KD-SH909: Si “AUX IN” o “LINE IN”
se encuentra ajustado a “OFF”, esto no podrá
seleccionarse (consulte las páginas 33 et 34).
P ara KD-SH707: Para seleccionar el
componente externo, deberá cambiar el ajuste
del componente externo (consulte la página 33).
*** Estos botones no funcionan para ajustar el
modo de ajuste preferido.
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(número del
producto: CR2025)
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
ESPAÑOL
PRECAUCION:
NO DEJE el controlador remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como los
cubretableros) durante un tiempo prolongado. De
lo contrario, se podría dañar.
7
OPERACIONES BASICAS
EB
DISP BAND
E-BASS
MODE
INPUT
MP3
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora,
consulte la página 9.
En este manual, las
ilustraciones del panel de
control son del KD-SH909.
ESPAÑOL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad y seleccione la
fuente.
Para KD-SH909:
AM TUNER
(AM)
AUX INPUT
(AUX)
Para KD-SH707:
AM TUNER
(AM)
AUX INPUT
(AUX)
* Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Si el cambiador de CD no está conectado, no
lo podrá seleccionar como fuente de
reproducción.
*** Cuando “LINE IN” o “AUX IN” esté
ajustado a “OFF”, no lo podrá seleccionar
como fuente de reproducción. (Consulte las
páginas 33 y 34.)
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 13.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 14 – 17.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 20 – 26.
Para operar los componentes e xteriores
– AUX INPUT (AUX) y LINE INPUT (LINE),
consulte las páginas 38 y 39.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 40 – 42.
8
La unidad se enciende al
pulsar el botón por primera
vez. Luego, cada vez que
pulsa el botón, la fuente
cambia de la siguiente
manera:
FM TUNER
(FM)
***
LINE INPUT
***
***
(LINE)
FM TUNER
CD CHANGER (CD CH)
LINE INPUT (LINE)
CD CHANGER
(FM)
o
(CD CH)
CD
CD
***
2
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
*
**
Indicador de nivel de volumen
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar
la perilla de control para introducirla y evitar
*
**
operaciones no intencionadas.
Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de
control presionándola otra vez.
3
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 27 – 29.)
• Para ajustar y almacenarlo el nivel de
entrada de cada fuente excepto FM
(consulte la página 27).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado ATT por un
tiempo breve mientras está escuchando
cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en
la pantalla y el nivel de volumen disminuirá en
un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCEhasta
que aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un disco, la próxima vez
que conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del CD desde donde la detuvo.
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada, la cual se
activará automáticamente cuando no se efectúa
ninguna operación ni se genera sonido alguno
durante unos 3 minutos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 31.)
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
aparece en la pantalla.
3
Seleccione “OFF”.
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 31.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
ESPAÑOL
4
Finalice el ajuste.
Para volver a activar la demostración en
pantalla, repita el mismo procedimiento y
seleccione “ON” en el paso 3.
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación
está activada), la demostración se iniciará cuando no
se efectúa ninguna operación ni se genera sonido
alguno durante unos 10 segundos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj con la
unidad apagada, pulse DISP (D).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora
del reloj durante 5 segundos y se desconecta la
alimentación.
9
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
EB
DISPBAND
E-BASS
MODE
INPUT
MP3
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione FM o AM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
pulse BAND (B)
repetidamente para
seleccionar el número
de la banda FM.
Cada vez que pulsa
el botón, la banda FM
cambia de la
siguiente manera:
Aparece la banda seleccionada.
10
BAND
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
Notas:
• Este receptor tiene tres bandas FM (FM1,
FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas
para escuchar un radiodifusión en FM.
• Si se ha asignado un nombre a la emisora
(consulte la página 35), el nombre asignado
aparecerá en línea superior de la pantalla
principal. El indicador STATION también se
enciende.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse MODE (M) para acceder al modo de
funciones mientras está escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador
LOCAL se encienda en la pantalla.
Esta funcion acciona unicamente mientras se
estan buscando emisoras de FM, incluyendo
el preajuste SSM.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione FM o AM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
pulse BAND (B)
BAND
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la pantalla.
repetidamente para
seleccionar el número
de la banda FM. Cada
vez que pulsa el
botón, la banda FM
cambia de la
siguiente manera:
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) para
MODE
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM estéreo.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador MO
se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el
botón, los indicadores MO
(monofónico) y ST
(estéreo) se encieden
alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
ESPAÑOL
ST
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M (manual)” está
destellando.
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
MO
El indicador MO se enciende.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
11
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
ESPAÑOL
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM.
2 Si es necesario,
pulse BAND (B)
repetidamente para
BAND
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
seleccionar de la
banda FM. Cada vez
que pulsa el botón, la
banda FM cambia de
la siguiente manera:
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario,
pulse BAND (B)
BAND
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
repetidamente para
seleccionar de FM1.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda FM
cambia de la
siguiente manera:
12
Aparece y se mantiene visualizado “SSM”
hasta finalizar el preajuste automático.
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“1” destella durante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en la página 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
pulse BAND (B)
BAND
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
repetidamente para
seleccionar de la
banda FM. Cada vez
que pulsa el botón, la
banda FM cambia de
la siguiente manera:
desea preajustar la emisora.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM...
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad
del sonido se degrada y también se pierde el
efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM – IF
FILTER” en la página 34.
Cuando utilice esta unidad en un área que
no sea Norteamérica o Sudamérica:
Deberá cambiar los intervalos entre canales
AM/FM. Consulte “Para cambiar los intervalos
entre canales AM/FM – AREA” en la página
33.
ESPAÑOL
13
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
EB
DISPBAND
E-BASS
MODE
INPUT
MP3
ESPAÑOL
Cuando se está reproduciendo un disco MP3,
consulte también “OPERACIONES DE MP3” en
las páginas 20 a 26.
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
El panel de control se mueve
hacia abajo y aparece la ranura
de carga.
Nota:
Cuando hay un componente exterior conectado
al jack MP3 INPUT, preste atención en el
manejo del disco.
2
Inserte un disco en la ranura de
carga.
La unidad introduce
el disco, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
36) y el CD
comienza a
reproducirse
automáticamente.
• Todas las pistas del disco se reproducirán
––Reproducción repetida de todas las
pistas.
Nota:
No inserte ningún disco de 8 cm en la ranura de carga
debido a que quedará atascado en el interior.
La pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
El indicador de CD insertado se enciende.
14
Número total de pista del disco insertado
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
• Cuando hay un disco en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando SOURCE.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente.
• Si se ha asignado un nombre al CD (consulte la
página 35), será mostrado en la línea superior de la
pantalla principal.
• Cuando reproduce un CD Text, aparecerán el título
del disco/ejecutante y el título de pista, seguido por
el tiempo de reproducción transcurrido (y N˚ de
pista). Consulte también “Reproducción del CD
Text” (consulte la página 16) y “Selección del modo
de desplazamiento – SCROLL” (consulte la página
32).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la pantalla.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si
usted cambia la fuente (si que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona CD como fuente, la
reproducción del CD se iniciará desde donde la
detuvo.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el disco
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel
de control se mueve hacia abajo y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Para volver a colocar el panel de control en
su posición anterior, pulse 0 otra vez.
• Si mantiene la ranura de carga abierta durante
un minuto (o 30 segundos cuando haya
expulsado el disco con la llave de encendido
en la posición “OFF”), sonará un pitido y el
panel de control volverá a la posición anterior.
Preste atención para que ni el disco ni sus
dedos queden aprisinados entre el panel de
control y la unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda progresiva de las
pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda regresiva de las
pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco, para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Número de pista
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción transcurrido
15
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
pantalla.
Seleccione el modo de pantalla de texto
mientras reproduce un CD Text.
D
ESPAÑOL
DISP
• Cuando la visualización con animación del
símbolo de fuente está seleccionado...
Titulo del disco/
Ejecutante
Titulo de pista
N˚ de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Cuando la visualización con animación del
símbolo de fuente no está seleccionado...
Titulo del disco/
Ejecutante
Titulo de pista
Cada vez que usted pulsa el
botón, la pantalla cambia de la
manera siguiente:
Titulo del disco/
Ejecutante
&
Tiempo de reproducción
transcurrido
Titulo de pista
&
Tiempo de reproducción
transcurrido
Titulo del disco/
Ejecutante
&
N˚ de pista/
de reproducción transcurrido
&
&
&
Tiempo
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del disco de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE (M) mientras se
MODE
Cuando esté activado el modo aleatorio, el
indicador RND se enciende en la pantalla y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al azar.
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que
“RANDOM” destella en la
pantalla.
Luego, cada vez que pulsa
RND, el modo de
reproducción aleatoria se
activa y desactiva
alternativamente.
Indicador RND (aleatorio)
RND
Titulo de pista
&
N˚ de pista/
de reproducción transcurrido
Tiempo
Notas:
• Si en la pantalla no se puede mostrar todo el texto
de una vez, el mismo será desplazado para
visualizar el texto restante.
Consulte también “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” en la página 32.
• Cuando se muestra el título de disco/ejecutante, se
enciende el indicador DISC. Cuando se muestra el
título de pista, se enciende el indicador TRACK.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo
un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para
el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
16
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.