Jvc KD-S9R User Manual

CD RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-S9R
ATT
/
/I
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
45Wx4
DISP
RDS
TP
PTY
7 8 9 10 11 12
SCM
MO
RND
SSM
RPT
CD
FM
AM
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0007-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
FRANÇAIS
Caution:
Attention:
This product contains a laser component
Ce produit contient un composant laser de
of higher laser class than Class 1.
classe laser supérieure à la Classe 1.
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine)
SEL (sélection)
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. Dans ce cas, appuyez sur 0 pour éjecter le CD. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
*
Si vous réinitialisez l’appareil alors qu’aucun CD n’est inséré… Après avoir ouvert puis refermé le panneau de commande, il se peut que r ien ne soit affiché bien que l’appar eil soit sous tension. Dans ce cas, appuyez sur pour ramener l’appareil dans un état normal.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de command ............................. 4
OPERATIONS DE BASE ................... 5
Mise sous tension .................................... 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO...................................... 6
Ecoute de la radio.................................... 6
Mémorisation des stations........................ 7
Accord d’une station présélectionnée ...... 8
FONCTIONNEMENT RDS ................. 9
Présentation du RDS EON ....................... 9
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ...................................... 12
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ....
Lecture d’un CD....................................... 14
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 15
Sélection des modes de lecture de CD .... 15
Lecture des CD Text ................................. 16
Interdiction de l’éjection de CD................. 16
AJUSTEMENT DU SON ................... 17
Ajustement du son................................... 17
Utilisation de la mémoire de commande
du son ................................................... 17
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 18
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 19
Réglage de l’horloge................................. 19
Modification des réglages
généraux (PSM) ......................................
Détachement du panneau de commande ....
DEPANNAGE ............................... 23
ENTRETIEN ................................ 24
Manipulation des CD ................................ 24
SPECIFICATIONS .......................... 25
14
19 22
FRANÇAIS
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command

Fenêtre d’affichage
uo;a
i
kjhgfds
13245
FRANÇAIS
ATT
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
7 8 9 10 11 12
SCM
1
Touche (attente/en service/sourdine)
2 Molette de commande 3 Touche DISP (affichage) 4 Touche TP (Émission d’informations routières)
RDS (Radio Data System)
5 Touche PTY (Type de programme) 6 Touche RPT (répétition) 7 Touche MO (monaural)
Touche RND (lecture aléatoire)
8 Touche 0 (éjection) 9 Touches 4 / ¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
p Touche (retrait du panneau de commande) q Touche SEL (sélection) w Touche SCM (mémoire de commande sonore) e Touches numériques r Touche AM t Touche FM y Touche CD
678 9
MO
RND
RPT
CD
FM
AM
ytrewqp
Fenêtre d’affichage
u Indicateur de niveau de volume i Indicateurs RDS
TP, PTY, EON, AF, REG
o Affichage principal ; Indicateurs de réception du tuner
STEREO, MONO
a Indicateur “Link” s Indicateur RPT (répétition) d Indicateur RND (lecture aléatoire) f Indicateur CD IN (CD en place) g Affichage de la source/horloge h Indicateur LOUD j Indicateur de courbe d’égalisation k Indicateurs de mode sonore
SOFT, BEAT, POP
SSM
4
ATT
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
7 8 9 10 11 12
SCM

Mise sous tension

1
Mettez l’appareil sous tension.
ATT
/
/I
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
CD
FM
AM
Pour utiliser le tuner (AM ou FM),
voir les pages 6 – 13.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les page 14 – 16.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.

OPERATIONS DE BASE

MO
RND
SSM
RPT
CD
FM
AM
231
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir la page 17).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page
19.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
FRANÇAIS
Indicateur le niveau de volume
5

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

ATT
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
7 8 9 10 11 12
SCM
AM
MO
RND
SSM
RPT
CD
FM

Ecoute de la radio

Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (AM, FM1 – 3).
FM
AM
F1
F2
(FM1)
AM
La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge: voir la page 21) apparaît.
Indicateur de niveau audio (voir la page 21) ou volume
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
(FM2)F3(FM3)
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (AM, FM1 – 3).
FM
AM
F1
F2
(FM1)
AM
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu’à ce que “MANU”
(manuel) clignote sur l’affichage.
La bande choisie apparaît.
(FM2)F3(FM3)
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
6
3
SSM
Accordez une station souhaitée pendant que “MANU” clignote.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/lecture aléatoire) lors de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MONO s’allume et s’éteint alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande FM change comme suit:
FM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
FRANÇAIS
MO
RND
Lorsque l’indicateur MONO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur STEREO s’éteint).
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande FM change comme suit:
FM
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 7.
1
Choisissez la bande (AM, FM1 – 3).
FM
AM
F1
F2
(FM1)
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
(FM2)F3(FM3)
La bande/numéro de préréglage et “MEMO” clignotent alternativement pendant un moment.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
8
Loading...
+ 18 hidden pages