For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
45Wx4
DISP
RDS
TP
PTY
789101112
SCM
MO
RND
SSM
RPT
CD
FM
AM
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0007-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
FRANÇAIS
Caution:
Attention:
This product contains a laser component
Ce produit contient un composant laser de
of higher laser class than Class 1.
classe laser supérieure à la Classe 1.
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et(attente/en service/sourdine) en même
temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine)
SEL (sélection)
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores —
seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Dans ce cas, appuyez sur 0 pour éjecter le CD. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
*
Si vous réinitialisez l’appareil alors qu’aucun CD n’est inséré…
Après avoir ouvert puis refermé le panneau de commande, il se peut que r ien ne soit affiché bien que l’appar eil
soit sous tension. Dans ce cas, appuyez sur pour ramener l’appareil dans un état normal.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil.........2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........4
Panneau de command .............................4
OPERATIONS DE BASE ...................5
Mise sous tension ....................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO......................................6
Ecoute de la radio....................................6
Mémorisation des stations........................7
Accord d’une station présélectionnée ......8
FONCTIONNEMENT RDS .................9
Présentation du RDS EON .......................9
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ...................................... 12
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ....
Lecture d’un CD....................................... 14
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 15
Sélection des modes de lecture de CD .... 15
Lecture des CD Text ................................. 16
Interdiction de l’éjection de CD................. 16
AJUSTEMENT DU SON ................... 17
Ajustement du son...................................17
Utilisation de la mémoire de commande
du son ................................................... 17
Manipulation des CD ................................ 24
SPECIFICATIONS .......................... 25
14
19
22
FRANÇAIS
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
5 Touche PTY (Type de programme)
6 Touche RPT (répétition)
7 Touche MO (monaural)
Touche RND (lecture aléatoire)
8 Touche 0 (éjection)
9 Touches4 /¢
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
p Touche (retrait du panneau de commande)
q Touche SEL (sélection)
w Touche SCM (mémoire de commande sonore)
e Touches numériques
r Touche AM
t Touche FM
y Touche CD
6789
MO
RND
RPT
CD
FM
AM
ytrewqp
Fenêtre d’affichage
u Indicateur de niveau de volume
i Indicateurs RDS
TP, PTY, EON, AF, REG
o Affichage principal
; Indicateurs de réception du tuner
STEREO, MONO
a Indicateur “Link”
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur RND (lecture aléatoire)
f Indicateur CD IN (CD en place)
g Affichage de la source/horloge
h Indicateur LOUD
j Indicateur de courbe d’égalisation
k Indicateurs de mode sonore
SOFT, BEAT, POP
SSM
4
ATT
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
789101112
SCM
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
ATT
/
/I
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
CD
FM
AM
Pour utiliser le tuner (AM ou FM),
voir les pages 6 – 13.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les page 14 – 16.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
OPERATIONS DE BASE
MO
RND
SSM
RPT
CD
FM
AM
231
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir la page 17).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page
19.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
FRANÇAIS
Indicateur le niveau de volume
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
ATT
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
789101112
SCM
AM
MO
RND
SSM
RPT
CD
FM
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (AM, FM1 – 3).
FM
AM
F1
F2
(FM1)
AM
La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge:
voir la page 21) apparaît.
Indicateur de niveau audio (voir la page 21)
ou volume
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
(FM2)F3(FM3)
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (AM, FM1 – 3).
FM
AM
F1
F2
(FM1)
AM
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu’à ce que “MANU”
(manuel) clignote sur l’affichage.
La bande choisie apparaît.
(FM2)F3(FM3)
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
6
3
SSM
Accordez une station souhaitée
pendant que “MANU” clignote.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel
est mis automatiquement hors service après
5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par intervalle
de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle
de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/lecture
aléatoire) lors de l’écoute d’une station FM
stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MONO s’allume et s’éteint
alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche la bande FM change comme suit:
FM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
FRANÇAIS
MO
RND
Lorsque l’indicateur MONO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur STEREO s’éteint).
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
“SSM” apparaît, puis disparaît
quand la présélection automatique
est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,
FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche la bande FM change comme suit:
FM
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela
se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser
les stations. Si vous ne les avez pas encore
mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des
stations” à la page 7.
1
Choisissez la bande (AM, FM1 – 3).
FM
AM
F1
F2
(FM1)
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
(FM2)F3(FM3)
La bande/numéro de
préréglage et “MEMO”
clignotent alternativement
pendant un moment.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations
FM d’envoyer un signal supplémentaire en même
temps que les signaux de leurs programmes
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur
nom, de même que des informations sur le type de
programme qu’elle diffusent, comme par exemple
du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur
EON s’allume lors de la réception d’une station FM
émettant des données EON. En utilisant les
données EON envoyées d’une station, v ous pouvez
accorder une station différente d’un autre réseau
diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source, comme
par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans
cet appareil accorde automatiquement une autre
station RDS diffusant le même programme mais
avec un signal plus f ort. De cette façon, vous pouv ez
continuer à écouter le même programme avec la
meilleure réception possible, où que vous alliez.
(Voir l’illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que
la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement
de la station RDS que vous écoutez, la réception
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/
Radio Data System) pendant plus d’une seconde.
Chaque fois que la touche est maintenue pressée,
le mode de réception de suivi de réseau change
comme suit:
RDS
TP
Indicateur AF
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur
REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
• Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les
deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Mode 1Mode 2Mode 3
Indicateur REG
FRANÇAIS
9
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à par tir de la source
actuelle (une autre station FM ou une CD).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Attente de réception TA
RDS
Quand vous appuyez sur TP RDS lors
TP
de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
TP s’allume pendant la réception d’une
station TP (émission d’informations
routières) et le mode d’attente TA est mis
en service.
• Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur
TP clignote. Appuyez sur ¢ ou 4 pour
mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH”
apparaît sur l’affichag e et la r echer che de sta tion TP
démarre. Quand une station TP est accordée,
l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une CD et souhaitez écouter une
station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en
mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume
augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la
page 13) et l’émission d’informations routières peut
être entendu.
10
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
PTY
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une
station PTY et le mode d’attente PTY
est mis en service. Le nom du type PTY
choisi mémorisé à la page 11 clignote
pendant 5 secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY.
“SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche
de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD souhaitez écouter une
émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY
pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY , appuyer
de nouveau sur PTY.
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouv ez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour
le type de programme de l’attente de réception PTY .
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20.)
2
Choisissez “PTY STBY” (standby) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
4
Terminez le réglage.
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et il
est mémorisé.
• Pour plus d’informations,
référez-vous au tableau
ci-dessous.
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS:Programmes d’actualité sur les
INFO:Programmes qui communiquent
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE:Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE:Programmes culturels au
SCIENCE:Programmes sur les sciences
VARIED:Autres programmes comme des
POP M:Musique Pop
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d’écoute facile ou
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:Autre musique
WEATHER:Informations météo
FINANCE:Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou l’information
courante
des conseils sur une grande
variété de sujets
niveau régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire. Lors de
l’expédition de l’usine, les 6 types de programme
suivants ont été mémorisés sur les touches
numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
SOCIAL:Programmes sur des activités
RELIGION:Programmes traitant des
PHONE IN:Programmes où les gens
TRAVEL:Programmes sur des
LEISURE:Programmes concernés par
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY:Musique régionale
NATION M:
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
sociales
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone ou dans
un forum
destinations de voyage, des
voyages en g roupe et des idées
et opportunités de voyage
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
réels, présentés dans un style
d’enquête
3
6
VARIED
FRANÇAIS
11
2
Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 11.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré
en mémoire est choisi, il
clignote sur l’affichage.
4
Maintenez pressée la touche
FRANÇAIS
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le
nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
PTY
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
Ex.Quand “ROCK M” est mémorisé sur le
numéro de préréglage 2.
• S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station est
accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme
du type PTY que vous avez choisi, la station ne
change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche
numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF ,
accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
12
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro
de préréglage apparaissent.
Pour mettre en service la recherche de programme,
suivez la procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un
certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(programme)-SEARCH”.
3 Tour nez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF” à
l’étape 3 en tournant la molette de commande dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur
l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQ), lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TU DISP” (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Fréquence
Nom de la station
(PS NAME)
Type de programme
(PTY)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
de la station
(FREQ)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“T A V OL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler le
volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à
cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ”.
3 Tour nez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour choisir
“OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la même
procédure en choisissant “ON” à l’étape 3 en
tournant la molette de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heur e en utilisant
les données CT. Alors, vous ne devez pas changer la
station avant plus de 2 minutes, car l’heure ne serait
alors pas ajustée.
FRANÇAIS
13
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
ATT
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
789101112
SCM
AM
MO
RND
SSM
RPT
CD
FM
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
FRANÇAIS
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
2
Insérez un disque dans la fente de
chargement.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à la main.
L’indicateur CD IN s’allume.
Durée de lecture
totale du disque inséré
Durée de
lecture écoulée
Nombre total de plages
du disque inséré
Plage actuelle
Remarques:
• Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE” et
“EJECT” apparaissent alternativement sur
l’affichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en
appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lecture écoulée
apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture
des CD Text” (page 16) et “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” (page 21).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
Si vous changez la source sur FM ou AM, la
lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas,
le CD n’est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
14
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un
CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
Appuyez brièvement sur ¢
lors de la reproduction d’un CD,
pour avancer jusqu'au début de
la plage suivante. Chaque fois
que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début des
plages suivantes est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
lors de la reproduction d’un CD,
pour revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début des plages
précédentes est localisé et celleci est reproduite.
4
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un
CD, le mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
MO
RND
Indicateur RND
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT
(Répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode
de lecture répétée de CD se met alternativement
sous et hors service.
Numéro de plage de la plage
RPT
actuellement reproduite
FRANÇAIS
Pour aller directement à une plage
particulière
789101112
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Indicateur RPT
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
15
Lecture des CD Text
/I
ATT
/
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez
afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
DISP
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
FRANÇAIS
Interdiction de l’éjection de
CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez
sur pendant plus de
2 secondes.
CD
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
Plage actuelle et durée
de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la
fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 21.
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas
(et seront laissés en blanc) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ] “ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur pendant
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée
CD.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le lecteur CD est
déverrouillé.
16
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
BAS
(graves)(aigus)(fader)
VOL
(volume)
IndicationPour:Plage
BAS
TREAjuster les aigus.–06 (min.)
FAD*Ajuster l’équilibreR06 (Arrière
BALAjuster l’équilibreL06 (Gauche
LOUDRelève les
VOLAjuster le volume. 00 (min.)
Ajuster les graves.
entre les enceintes
avant et arrière. |
entre les enceintes
gauche et droite. |
fréquencesLOUD ON
basses et élevées
pour produire unLOUD OFF
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
TRE
LOUD
(contour)
FAD
BAL
(balance)
–06 (min.)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
seulement)
F06 (Avant
seulement)
seulement)
R06 (Droite
seulement)
|
|
50 (max.)
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas
besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de
volume.
Utilisation de la mémoire de
commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture.
(SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage
chaque fois que vous choisissez la même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune
des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AMet
CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
page 21.
Choisissez le mode sonore souhaité.
SCM
Indicateur
“Link”
FRANÇAIS
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le
niveau de fader sur “00”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
BEAT
SOFT
POPSCM OFF
17
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage
(avec “SCM LINK” réglé sur “LINK ON” —
référez-vous à la page 21), le mode sonore
choisi peut être mémorisé pour la source
actuelle, et l’effet appliqué à la source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur
l’affichage (avec “SCM LINK” réglé sur “LINK
OFF”), le mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
IndicationPour:Valeurs préréglées
BASTRE
BEATMusique rock+0200ON
ou disco
SOFTMusique de+01–03OFF
fond
POPMusique+04+01OFF
FRANÇAIS
SCM OFF (Son plat )0000ON
légère
Rappel des modes sonores
Choisissez la source pendant que
l’indicateur “Link” est allumé sur
l’affichage.
CD
FM
AM
LOUD
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que v ous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la colonne de gauche pour
les détails.
SCM
2
Choisissez “BAS” (graves), “TRE”
(aigus) ou “LOUD” (contour).
3
Ajustez le niveau des graves ou des
aigus ou mettez la fonction loudness
en/hors service (ON/OFF).
• Référez-vous à la page 17 pour les détails.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le
mode sonore mémorisé pour la source choisie
est rappelé.
La courbe d’égalisation
du mode sonore choisi
apparaît.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” sur la colonne de
droite.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à
la page 17. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie.)
Indicateur LOUD (contour)
18
Indicateurs
du mode
sonore
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
d’autres éléments.
5
Maintenez pressé SCM jusqu'à ce que
le mode sonore que vous avez choisi
clignote sur l'affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore
choisi est mémorisé.
SCM
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs
préréglées du tableau de la colonne à la gauche.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouv ez aussi régler le système de l’horloge sur
un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir la page 20.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouv ez modifier les éléments de la liste de la
page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir la page 20.)
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 20.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
FRANÇAIS
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
1
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
2
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
19
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
CLOCK HRéglage des heures
CLOCK MRéglage des minutes
SCM LINKLiaison mémoire de
24H/12HAffichage de l’horloge
FRANÇAIS
AUTO ADJRéglage automatique
CLOCKAffichage de l’horloge
TU DISPMode d’affichage du
PTY STBYAttente PTY
PTY SRCHRecherche PTY
TA VOLVolume des
P-SEARCHRecherche de
LEVELAffichage du niveau
TELSilencieux
SCROLLAffichage des noms
2
Choisissez.Maintenez pressée.
commande du son
sur 24/12 heures
de l’horloge
tuner
informations routières
programme
téléphonique
3
Réglez.
Sens
contraire des
aiguilles
d’une montre
ReculeAvance
LINK OFF
12H
OFF
OFF
FREQPS NAME
29 types de programmes
(Voir la page 11.)
VOL 00 – VOL 50VOL 20
AUDIO 1
MUTING 1
ONCE
Sens des
aiguilles
d’une
montre
AvanceRecule
LINK ON
24H
ON
ON
ONOFFOFF
AUDIO 2
OFF
MUTING 2
OFF
OFF
AUTO
Préréglages
d’usine
0:00
LINK ON
24H
ON
ON
PS NAME
NEWS
(
Voir la page
AUDIO 2
OFF
ONCE
11.)
Voir la
page
19
18, 21
19
13
21
13
10
11
13
13
21
21
21
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
20
Annulation de SCM avancé – SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire
de commande sonore) avancés et annuler les
liaisons des modes sonores avec les sources de
lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore
différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les
modes sonores simplement ne changeant de
source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
Sélection de l’affichage de l’horloge –
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans l’affichage quand
l’appareil est sous tension. À l’expédition de
l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur
l’affichage.
• ON:L’horloge apparaît sur l’affichage.
• OFF:L’affichage de l’horloge est mis
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, l’autre information (l’horloge
ou le nom de la source) apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage pendant un certain temps.
sonores différents pour chaque
source).
mode sonore pour toutes les
sources).
CLOCK
hors service. Quand “OFF” est
choisi, le nom de la source actuelle
ou la gamme de la station apparaît
à la place de l’horloge sur
l’affichage.
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone
cellulaire est connecté. Selon le système de
téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou
“MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• OFF:Met hors service le silencieux
téléphonique.
Sélection du mode de défilement – SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères. À
l’expédition de l’usine, le mode de défilement est
réglé sur “ONCE”.
• ONCE:Répète le défilement seulement une
fois.
• AUTO:Répète le défilement. (Inter valle de
5 secondes.)
• OFF:Annule mode de défilement.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP pendant plus d’une seconde.
FRANÇAIS
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau
sonore et l’indicateur de la courbe
d’égalisation.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1”
et l’affichage de l’éclairage.
• OFF:Efface l’indicateur du niveau
sonore et l’indicateur de la courbe
d’égalisation.
21
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
FRANÇAIS
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
22
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
• Le son du CD est interrompu
par moment.
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• Le CD ne peut pas être
éjecté.
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Il n’y a pas de CD en place.
Le CD est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Insérez un CD correctement.
Déverrouillé le CD (voir la page
16).
Maintenez pressée en même
temps les deux touches CD et
SEL pendant plusieurs secondes.
(“PLEASE” et “EJECT”
apparaissent alternativement sur
l’affichage.) Lorsque vous ouvrez
le panneau de commande en
appuyant sur 0, faire attention de
ne pas faire tomber le disque
quand il est éjecté.
Maintenez pressée SEL et
en même temps
pendant quelques secondes
pour réinitialiser l’appareil. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
FRANÇAIS
23
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD portant les marques suivantes.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Les autres disques ne peuvent pas être
reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de
son boîtier, faites
pression sur le support
central du boîtier et
retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne
FRANÇAIS
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central (la
surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si
un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un
CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les
arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD
est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec
un crayon, un stylo, etc.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
24
Support central
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le
CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Lors de la reproduction d’un CD-R
(enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans
cet appareil.
• Avec de reproduire un CD-R, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui l’accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des
enregistreurs de CD ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– De la condensation d’humidité s’est produite
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur
CD est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil.
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants
ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela
peut causer un mauvais fonctionnement.
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme
inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple:
un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les
CD.
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus:±10 dB à 10 Hz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible: