JVC KD-S717 User Manual

Page 1
CD RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S717
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
ENGLISH
РУССКИЙ
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0014-001A
[EE]
Page 2
Position And Reproduction Of Labels / Расположение и внешний вид маркировок
Bottom panel of the main unit Дно основного устройства
ENGLISH
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæ t­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
РУССКИЙ
Name/Rating plate Название/Классификационная табличка
Caution:
This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Предостережение:
Это устройство оснащено лазерным компонентом, превышающим ограничения для лазерных устройств класса 1.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION : Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION : This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION : Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
ИНФОРМАЦИЯ О ЛАЗЕРНЫХ УСТРОЙСТВАХ Предостережения:
1. ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 1
2.ОПАСНОСЬ: В случае открытия и удаления кожу-
ха существует опасность невидимого лазерного излучения. Избегайте непосредственного воздействия луча.
3.ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхний
кожух. Внутри устройства нет деталей, обслужи­ваемых пользователем. Пользуйтесь услугами квалифицированного персонала.
4.ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Этот проигрыватель
компакт-дисков использует невидимое лазерное излучение и оснащен переключателями безопас­ности, устраняющими излучение при удалении компакт-дисков. Устранять переключатели безопасности опасно.
5.ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использование средств
управления, настроек, или выполнение процедур, отличных от указанных ниже, может подвергнуть Вас опасному воздействию излучения.
2
Page 3
How to reset your unit / Перезагрузка Вашего устройства
Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и и удерживайте нажатыми в течение нескольких секунд. Это приведет к перезагрузке встроенного микрокомпьютера.
(Standby (ожидание)/On (включено)/Attenuator (приглушение))
SEL (Select/Выбор)
Notes:
• Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD.
Примечания:
• Выполненные Вами настройки — например, запрограммированные каналы или настройки звучания — также будут удалены.
• Если в устройстве остался компакт-диск, при перезагрузке он будет выдвинут. Следите за тем, чтобы компакт-диск не упал.
(ожидание/включено/приглушение)
ENGLISH
РУССКИЙ
3
Page 4
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit............................... 3
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS............ 5
Control panel ............................................ 5
BASIC OPERATIONS ...................... 6
Turning on the power................................ 6
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 7
Listening to the radio ................................ 7
Storing stations in memory ....................... 8
Tuning into a preset station ...................... 9
CD OPERATIONS .......................... 10
Playing a CD............................................ 10
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................. 11
Selecting CD playback modes ................. 11
Prohibiting CD ejection ............................. 11
SOUND ADJUSTMENTS .................. 12
Turning on/off the loudness function ........ 12
Adjusting the sound ................................. 12
Using the Sound Control Memory ............ 12
Storing your own sound adjustments ....... 13
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 14
Setting the clock ...................................... 14
Changing the general settings (PSM) ...... 14
Detaching the control panel...................... 16
TROUBLESHOOTING...................... 17
MAINTENANCE ............................ 18
Handling CDs .......................................... 18
SPECIFICATIONS .......................... 19
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
4
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Page 5

Control panel

LOCATION OF THE BUTTONS

y
Display window
u;as
fgd
32671854
9rt
1 (standby/on/attenuator) button 2 Control dial 3 LOUD button 4 AM button 5 CD button 6 FM button 7 0 (eject) button 8 4 /¢ buttons
Also functions as SSM buttons when pressed together.
9 SEL (select) button p DISP (display) button q Number buttons w SCAN
RPT (repeat) button
e MO (monaural)
RND (random) button
r SCM (sound control memory) button t (control panel release) button
p
oi
h
ewq
Display window
y Volume (or audio) level indicator
Equalization Pattern indicator
u Tuner reception indicators
MO, ST
i RND (random) indicator o RPT (repeat) indicator ; “SCM” indicator a LOUD indicator s Sound mode indicators
SOFT, BEAT, POP
d CD indicator f Band indicators
FM1, FM2, FM3, AM
g Main display h CD IN indicator
ENGLISH
5
Page 6
ENGLISH

BASIC OPERATIONS

Turning on the power

1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (AM or FM),
see pages 7 – 9.
To operate the CD player,
see pages 10 – 12.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
4
Adjust the sound as you want (see page 13.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
• If you rotate the control dial clockwise, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than 1 second.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 15.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Ther efore , lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Volume level indicator
6
Volume level appears.
Page 7

RADIO BASIC OPERATIONS

ENGLISH

Listening to the radio

Y ou can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (AM, FM1 – 3).
FM1AMFM2 FM3
FM1 and FM2: 87.5 MHz – 108 MHz FM3: 65 MHz – 74 MHz
Selected band (or clock time: see page 17) appears.
Audio (see page 17) or volume level indicator
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (AM, FM1 – 3).
FM1AMFM2 FM3
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M”(manual) starts flashing on the display .
2
Start searching a station.
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
When a station is received, searching stops.
Selected band appears.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
7
Page 8
3
T une into a station you want while “M” is flashing.
ENGLISH
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals (87.5 MHz - 108 MHz), in 30 kHz intervals (65 MHz - 74 MHz) for FM and 9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO RND (monaural/random) while listening to an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
Y ou can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
• Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM1 FM2 FM3
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
8
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3.) These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
Page 9
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into (in this example, FM1).
• Each time you press the button, the FM band changes as follows:
FM1 FM2 FM3
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.

Tuning into a preset station

You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 8.
1
Select the band (AM, FM1 – 3).
ENGLISH
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
Press ¢ to tune in stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in stations of lower frequencies.
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
FM1AMFM2 FM3
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
8 9 10 11 127
9
Page 10
ENGLISH

CD OPERATIONS

Playing a CD

1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
The CD IN indicator lights up.
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. If you change the source to FM or AM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off .
10
Elapsed playing time
Current track
Page 11

Locating a track or a particular portion on a CD

To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.

Selecting CD playback modes

To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random. Each time you press MO RND (monaural/random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately.
The RND indicator
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.

Prohibiting CD ejection

ENGLISH
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
8 9 10 11 127
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press 0 again for more than 2 seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
11
Page 12

SOUND ADJUSTMENTS

Turning on/off the loudness function

The human ear is less sensitive to low and high
ENGLISH
frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively .
2
Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
(bass)
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
VOL
(volume)
TRE
(treble)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
| 50 (max.)
FAD
(fader)
Note:
Normally the control dial works for volume adjustment. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.

Using the Sound Control Memory

You can select and store a preset sound adjustment
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM and CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on page 15.
Select the sound mode you want.
suitable for each playback source.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
BEAT SOFT POP
SCM OFF
12
Page 13
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the selected sound mode effect applies to any source.
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
BEAT Rock or disco +02 00 ON
music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background
music POP Light music +04 +01 OFF SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” Select the source.

Storing your own sound adjustments

You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
• See the left column for details.
2
Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD (Loudness).”
3
Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF.
• See page 12 for details.
ENGLISH
The sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on the right column.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 12. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
5
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
6
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on the left column.
13
Page 14

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock

1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display .
ENGLISH
(See page 15.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.” 2 Adjust the minute.
12
2

Changing the general settings (PSM)

You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display . (See page 15.)
2
Select the PSM item you want to adjust. (See page 15.)
3
Adjust the PSM item selected above.
4
Finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
14
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
Page 15
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
Hold.
CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment SCM LINK Sound control
LEVEL Level display
TEL Telephone muting
• Press SEL (select) to finish the setting.
2
Select.
memory linkage
To cancel Advanced SCM – SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
• LINK ON: Advanced SCM (different sound
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound
modes for different sources)
mode for all sources)
3
Set.
Counter­clockwise
Back Advance Back
LINK OFF AUDIO 1
MUTING 1
OFF
OFF
Clockwise
Advance
LINK ON
AUDIO 2
MUTING 2
To select the telephone muting – TEL
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute
• MUTING 2: Select this if this setting can mute
• OFF: Cancels the telephone muting.
the sounds.
the sounds.
Factory­preset settings
0:00
LINK ON
AUDIO 2
OFF
See page
14
12,13, 15
15
15
ENGLISH
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected.
• AUDIO 1:
• AUDIO 2:
• OFF:
Level meter illuminates from bottom to top. Alternates level meter (moves from bottom to top) and illumination display. Erases the audio level indicator.
15
Page 16

Detaching the control panel

You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
16
Connectors
Page 17

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• CD sound is sometimes interrupted.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
• “NO DISC” appears on the display.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
The disc is scratched.
Connections are incorrect.
Connections are incorrect.
The volume is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No CD is inserted.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop playing CD while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD correctly.
ENGLISH
• CD cannot be ejected.
• CD can be neither played back nor ejected.
• This unit does not work at all.
CD is locked.
The unit may function incorrectly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Unlock the CD (see page 11).
Press and hold both and 0 at the same time for several seconds. Be careful not to drop CD when it is ejected.
Press and hold both SEL and
at the same time for several seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 3.)
17
Page 18

MAINTENANCE

Handling CDs

This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the following marks.
COMPACT
ENGLISH
DIGITAL AUDIO
• Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while
Center holder
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this receiver.
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc characteristics, and of the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
18
Page 19

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz
FM3: 65 MHz to 74 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW T uner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 8 mm Mass: 1.7 kg
(excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
19
Page 20
Position And Reproduction Of Labels / Расположение и внешний вид маркировок
Bottom panel of the main unit Дно основного устройства
ENGLISH
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæ t­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
РУССКИЙ
Name/Rating plate Название/Классификационная табличка
Caution:
This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Предостережение:
Это устройство оснащено лазерным компонентом, превышающим ограничения для лазерных устройств класса 1.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION : Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION : This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION : Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
ИНФОРМАЦИЯ О ЛАЗЕРНЫХ УСТРОЙСТВАХ Предостережения:
1. ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 1
2.ОПАСНОСЬ: В случае открытия и удаления кожу-
ха существует опасность невидимого лазерного излучения. Избегайте непосредственного воздействия луча.
3.ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхний
кожух. Внутри устройства нет деталей, обслужи­ваемых пользователем. Пользуйтесь услугами квалифицированного персонала.
4.ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Этот проигрыватель
компакт-дисков использует невидимое лазерное излучение и оснащен переключателями безопас­ности, устраняющими излучение при удалении компакт-дисков. Устранять переключатели безопасности опасно.
5.ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Использование средств
управления, настроек, или выполнение процедур, отличных от указанных ниже, может подвергнуть Вас опасному воздействию излучения.
2
Page 21
How to reset your unit / Перезагрузка Вашего устройства
Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и и удерживайте нажатыми в течение нескольких секунд. Это приведет к перезагрузке встроенного микрокомпьютера.
(Standby (ожидание)/On (включено)/Attenuator (приглушение))
SEL (Select/Выбор)
Notes:
• Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD.
Примечания:
• Выполненные Вами настройки — например, запрограммированные каналы или настройки звучания — также будут удалены.
• Если в устройстве остался компакт-диск, при перезагрузке он будет выдвинут. Следите за тем, чтобы компакт-диск не упал.
(ожидание/включено/приглушение)
ENGLISH
РУССКИЙ
3
Page 22
Мы благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед началом эксплуатации ознакомьтесь,
пожалуйста, с этой инструкцией целиком для достижения наилучших результатов при
эксплуатации устройства
.
СОДЕРЖАНИЕ
Перезагрузка Вашего устройства ........ 3
РАСПОЛОЖЕНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ .. 5
Панель управления ................................ 5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ........................... 6
Включение питания ............................... 6
РУССКИЙ
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ ПРИЕМНИКА..... 7
Прослушивание радио ........................... 7
Сохранение настроек на радиостанции
в памяти ............................................... 8
Настройка на запрограммированную
станцию ................................................ 9
ФУНКЦИИ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ-
ДИСКОВ ................................................. 10
Воспроизведение компакт-диска ......... 10
Поиск фрагмента или отдельной
части на компакт-диске ...................... 11
Выбор режима воспроизведения
компакт-диска ..................................... 11
Запрет на выброс компакт-диска ........ 11
НАСТРОЙКА ЗВУЧАНИЯ .......................... 12
Включение/выключение функции
компенсации громкости ...................... 12
Настройка звучания .............................. 12
Использование Памяти Управления
Звучанием ............................................ 12
Сохранение Ваших настроек звучания .. 13
ДРУГИЕ ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ .............. 14
Настройка часов .................................... 14
Изменение основных настроек (PSM) ... 14
Отсоединение панели управления....... 16
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ ........... 17
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......... 18
Обращение с компакт-дисками ............ 18
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....... 19
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
*
Для Вашей безопасности....
• Не устанавливайте слишком высокий уровень громкости, так как это приведет к заглушению внешних звуков и сделает управление опасным.
• Остановите машину при выполнении каких-либо сложных операций.
4
*
Tемпература внутри автомобиля....
Если Вы припарковали автомобиль на долгое время в чрезмерно жаркую или холодную погоду, перед началом эксплуатации этого устройства выжди­те, пока температура в машине не придет в норму.
Page 23
РАСПОЛОЖЕНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Панель управления
y
Окно дисплея
u
fgd
i
32671854
9rt
1 Кнопка (ожидание/включено/
приглушение)
2 Диск настройки 3 Кнопка LOUD 4 Кнопка AM 5 Кнопка CD 6 Кнопка FM 7 Кнопка 0 (выброс) 8 Кнопки 4
При совместном нажатии функционируют также как кнопки SSM.
9 Кнопка SEL (выбор) p Кнопка DISP (дисплей) q Цифровые кнопки w Кнопка SCAN
RPT (повтор)
e Кнопка MO (моно)
RND (произвольный режим)
r Кнопка SCM (память управления звучанием) t Кнопка (освобождения панели
управления)
p
/¢
o
;as
h
ewq
Окно дисплея
y Индикатор уровня громкости (или звука)
Индикатор Эквализации
u Индикаторы режима приема тюнера
MO (моно), ST (стерео)
i Индикатор RND (произвольный режим) o Индикатор RPT (повтор) ; Индикатор “SCM” a Индикатор LOUD s Индикаторы режима звучания
SOFT, BEAT, POP
d Индикатор CD f Индикаторы диапазонов
FM1, FM2, FM3, AM
g Основной дисплей h Индикатор CD IN (компакт-диск
установлен)
РУССКИЙ
5
Page 24
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
РУССКИЙ
Включение питания
1
Включите питание.
Примечание, касающееся управления “одним нажатием”:
Если Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, питание включается автоматически. Вам не нужно нажимать эту кнопку для включения питания.
2
Выберите источник .
Для получения информации по
управлению приемником (AM или FM), см. страницы 7 – 9.
Для получения информации по
управлению проигрыва­телем компакт-дисков, см. страницы 10 – 12.
4
Отрегулируйте звучание (см. страницу 13.)
Для немедленного приглушения звука
Кратко нажмите кнопку во время прослушивания любого источника сигнала. На дисплее начнет мигать “ATT” и уровень гром­кости мгновенно упадет. Для восстановления исходной громкости звука кратко нажмите кнопку снова.
• Вы также можете восстановить исходную громкость звука, повернув диск по часовой стрелке.
Для отключения питания
Нажмите кнопку и удерживайте в течение 1 сeкунды.
Примечание:
При первом использовании этого устройства настройте встроенные часы (см. страницу 15).
3
Настройте громкость.
Индикатор уровня громкости
6
Для увеличения громкости.
Для снижения громкости.
Появляется уровень громкости.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, касающееся настройки
.
громкости
По сравнению с другими источниками сигнала, компакт-диски воспроизводятся с очень малым количеством помех. Если громкость была уста­новлена для прослушивания приемника, громкого­ворители могут быть повреждены при резком увеличении громкости. Поэтому, перед воспроиз­ведением компакт-диска понизьте громкость и настройте ее во время воспроизведения, если это необходимо.
Page 25
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ ПРИЕМНИКА
Прослушивание радио
Для настройки на желаемую радиостанцию Вы можете воспользоваться как автоматическим, так и ручным поиском.
Поиск радиостанций автоматически: Aвтоматический поиск
1
Выберите диапазон (AM, FM1 – 3).
FM1AMFM2 FM3
FM1 и FM2: 87,5 MГц – 108 MГц FM3: 65 MГц – 74 MГц
Появляется выбранный диапазон (или
часы: см. страницу 17). Индикатор уровня звука (см. страницу 17) или индикатор уровня громкости
Примечание:
Этот приемник имеет три диапазона приема FM (FM1, FM2 и FM3). Для прослушивания радио­передач Вы можете пользоваться любым из них.
Для прекращения поиска перед окончани­ем настройки на станцию нажмите ту же
кнопку, которую Вы использовали для начала поиска.
Поиск радиостанций вручную: Ручной поиск
1
Выберите диапазон (AM, FM1 – 3).
FM1AMFM2 FM3
Примечание:
Этот приемник имеет три диапазона прие­ма FM (FM1, FM2 и FM3). Для прослушивания радиопередач Вы можете пользоваться любым из них.
2
Нажмите и удерживайте кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока на
дисплее не замигает “M”(ручная настройка).
РУССКИЙ
2
Начнется поиск радиостанции.
Нажмите кнопку ¢ для поиска станции на более высоких частотах.
Нажмите кнопку 4 для поиска станции на более низких частотах.
После осуществления настройки на станцию поиск прекратится.
Здесь отображается выбранный диапазон.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
7
Page 26
3
Настройтесь на желаемую радио­станцию пока на дисплее мигает “M”.
Сохранение настроек на радиостанции в памяти
Нажмите кнопку ¢ для поиска станции на более высоких частотах.
Нажмите кнопку 4 поиска станции на более низких частотах.
• Если Вы отпустите кнопку, режим ручной
РУССКИЙ
настройки отключится автоматически по истечении 5 секунд.
• Если Вы будете удерживать кнопку на­жатой, частота начнет меняться (с ша­гом 50 кГц (87,5 МГц – 108 МГц), 30 кГц (65 МГц – 74 МГц) и 9 кГц для АМ - MW/ LW) до тех пор, пока Вы не отпустите кнопку.
Если стереофоническая передача FM принимается плохо:
Нажмите кнопку MO RND (Монофонический/ Случайный) во время прослушивания стерео­фонической передачи FM.
• После каждого нажатия кнопки индикатор МО попеременно загорается и гаснет.
Загорается, когда передача FM принимается в стереофоноческом режиме.
Для сохранения настроек на радиостанции в памяти Вы можете воспользоваться одним из двух следующих методов.
• Автоматическое программирование радио-
для
станций FM: SSM (Последовательное сохра­нение в памяти настроек на радиостанции с наиболее сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций FM и АМ
Автоматическое программирование ра­диостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать до 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите диапазон FM (FM1 – 3), в котором ведет передачи желаемая радиостанция.
• После каждого нажатия кнопки диапазон приема FM переключается в такой последовательности:
FM1 FM2 FM3
2
Нажмите и удерживайте обе кнопки в течение 2 и более секунд.
Когда на дисплее горит индикатор МО, приемник воспроизводит монофонический звук, но качество приема улучается (индикатор ST не горит).
8
Появится “SSM”, а затем, когда автоматическое программирование закончится, исчезнет.
Местные радиостанции FM с наиболее сильным сигналом в выбранном диапазоне (FM1, FM2 или FM3) будут найдены и сохранены в памяти автоматически. Эти станции будут присвоены цифровым кнопкам — от №1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По окончании автоматического программиро­вания приемник автоматически настроится на станцию, сохраненную под номером 1.
Page 27
Ручная настройка
Вы можете запрограммировать до 6 радио­станций в каждом диапазоне FM (FM1, FM2, FM3 и АМ) вручную.
ПРИМЕР: Сохранение радиостанции FM 88,3 Мгц
под номером 1 диапазона FM1
1
Выберите диапазон FM (FM1 – 3), в котором Вы желаете сохранять радиостанции FM (в этом приме­ре, FM1).
• После каждого нажатия кнопки диапа­зон приема FM переключается в такой последовательности:
FM1 FM2 FM3
2
Настройтесь на станцию 88,3 MГц.
Нажмите кнопку ¢ для поиска станции на более высоких частотах.
Нажмите кнопку 4 для поиска станции на более низких частотах.
3
Нажмите и удерживайте цифро­вую кнопку (в этом примере, 1) в течение 2 сeкунд или более.
Примечания:
• При программировании новой станции, станция, за­программированная под тем же номером, стирается.
• Запрограммированные радиостанции стираются из памяти, когда прерывается подача питания (например, во время замены аккумулятора). В этом случае запрограммируйте станции снова.
Настройка на запрограммиро­ванную станцию
Вы можете легко настроиться на запрограмми­рованную станцию. Запомните, что сначала Вы должны сохранить настройки на радиостанции в памяти. Если Вы еще этого не сделали, обратитесь к разделу “Сохранение настроек на радиостанции в памяти” на странице 8.
1
Выберите диапазон (AM, FM1 – 3).
FM1AMFM2 FM3
2
Выберите номер запрограммиро­ванной радиостанции (1 – 6).
8 9 10 11 127
РУССКИЙ
В течение нескольких секунд на дисплее будет мигать “P1”.
4
Повторяйте процедуру для настройки и программирования остальных радиостанций.
9
Page 28
ФУНКЦИИ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ-ДИСКОВ
РУССКИЙ
Воспроизведение компакт­диска
1
Установите компакт-диск в отверс­тие для установки диска.
Устройство включит­ся, затянет компакт­диск и начнет вос­произведение автоматически.
Загорится индикатор CD IN.
Общее время воспроизведения установленного диска
Общее количество фрагментов на установленном диске
Примечания:
• При установке компакт-диска вверх ногами диск будет автоматически выдвинут.
Для прекращения воспроизведения и выброса компакт-диска
Нажмите кнопку 0. Воспроизведение компакт-диска прекратится и компакт-диск будет автоматически выдвинут. Если Вы переключили источник сигнала на AM или FM, воспроизведение компакт-диска также прекращается (без удаления компакт­диска).
Примечания:
• Если выдвинутый диск не убран в течение 15 се­кунд, проигрыватель автоматически втягивает диск обратно в отверстие, чтобы защитить его от пыли. (Воспроизведение компакт-диска в этом случае не начинается.)
• Вы можете удалить компакт-диск, даже если питание не включено.
10
Время, прошедшее с начала воспроизведения
Текущий фрагмент
Page 29
Поиск фрагмента или отдель­ной части на компакт-диске
Выбор режима воспроизведе­ния компакт-диска
Для перемотки фрагмента вперед или назад
Нажмите и удерживайте кноп­ку ¢ ведения компакт-диска для перемотки фрагмента вперед.
Нажмите и удерживайте кноп­ку 4 ведения компакт-диска для перемотки фрагмента назад.
, во время воспроиз-
, во время воспроиз-
Для воспроизведения фрагментов в слу­чайной последовательности (Случайное воспроизведение)
Вы можете воспроизвести все фрагменты на компакт-диске в случайной последовательности. После каждого нажатия кнопки MO RND (монофонический/случайный) во время воспроизведения компакт-диска включается и выключается режим случайного воспроиз­ведения компакт-диска.
Для перехода к следующему или предыду­щему фрагменту
Кратко нажмите кнопку ¢
о время воспроизведения компакт-диска для перехода к началу следующего фрагмен­та. После каждого нажатия будет найдено и начнет вос­производиться начало следую­щего фрагмента.
Кратко нажмите кнопку 4
во время воспроизведения компакт-диска для перехода к началу текущего фрагмента. После каждого нажатия будет найдено и начнет воспроизво­диться начало предыдущего фрагмента.
Для прямого перехода к желаемому фрагменту
8 9 10 11 127
Индикатор RND
Когда режим случайного воспроизведения включен, на дисплее загорается индикатор RND и начинается воспроизведение случайно выбранного фрагмента.
Запрет на выброс компакт-диска
Вы можете установить запрет на выброс компакт-диска и “зафиксировать” компакт­диск в отсеке для компакт-дисков.
Нажимая кнопку CD, нажмите и удер­живайте кнопку 0 в течение 2 и более секунд.
РУССКИЙ
Нажмите цифровую кнопку, соответствующую номеру желаемого фрагмента для начала его воспроизведения.
• Для выбора фрагмента под номером 1 – 6: Кратко нажмите кнопку1 (7) – 6 (12).
• Для выбора фрагмента под номером 7 – 12: Нажмите и удерживайте в течение секунды кнопку 1 (7) – 6 (12).
На дисплее примерно на 5 секунд замигает “EJECT”, и компакт-диск будет зафиксирован.
Для отмены запрета и освобождения ком­пакт-диска снова нажмите и удерживайте
кнопки CD и 0 в течение 2 секунд. На дисп­лее появится “EJECT”, и компакт-диск будет выдвинут автоматически.
11
Page 30
НАСТРОЙКА ЗВУЧАНИЯ
Включение/выключение функ­ции компенсации громкости
Человеческое ухо менее чувствительно к звуку с низкой и высокой частотой при низкой громкости. Функция компенсации громкости предназна­чена для форсирования низких и высоких частот, что приводит к получению сбаланси­рованного звучания на низкой громкости. После каждого нажатия кнопки LOUD функ­ция компенсации громкости попеременно
РУССКИЙ
включается и выключается.
Настройка звучания
Вы можете настраивать характеристики звучания по Вашему вкусу.
1
Выберите настраиваемый параметр.
После каждого нажатия кноп­ки настраиваемые параметры переключаются
последовательности:
BAS TRE FAD
(низкие частоты)
(высокие частоты) (затухание)
VOL
(громкость)
Индикация Для чего:
BAS Настройка низких
TRE
FAD* Настройка баланса
BAL Настройка баланса
VOL
* Если Вы используете систему из двух громкогово-
рителей, установите уровень затухания.
частот.
Настройка высоких частот.
фронтальных и тыловых громко­говорителей.
левых и правых громкоговорителей.
Настройка громкости.
12
в следующей
BAL
(баланс)
Диапазон
–06 (мин)
+06 (макс) –06 (мин)
+06 (макс) R06 (только
задние)
F06 (только передние)
L06 (только левые)
R06 (только правые)
00 (мин)
50 (макс)
2
Настройте громкость.
Для увеличения громкости.
Для снижения громкости.
По мере настройки уровня низких или высоких частот графическое отображение эквализации меняется.
Примечание:
В обычном режиме диск настройки служит для регулирования громкости. Таким образом, для настройки громкости Вам не нужно выбирать “VOL”.
Использование Памяти Управления Звучанием
Вы можете выбирать и сохранять в памяти настроенные режимы звучания для каждого источника сигнала. (Усовершенствованная
функция SCM).
Выбор и сохранение режимов звучания
После выбора режима звучания он сохраняет­ся в памяти. Этот режим будет вызван из па­мяти и отображен на дисплее при следующем включении данного источника сигнала. Вы можете сохранить звуковой режим для каждого из следующих источников сигнала — FM1, FM2, FM3, AM и проигрывателя компакт-дисков.
• Если Вы не желаете сохранять звуковые режи­мы для каждого источника сигнала по отдель­ности, а желаете использовать один режим звучания для всех источников сигнала, см. раз­дел “Отключение Усовершенствованной функ­ции SCM — SCM LINK” на странице 15.
Выберите желаемый режим звучания.
После каждого нажатия кнопки режим звучания меняется в следующем порядке:
BEAT SOFT POP
SCM OFF
Page 31
• Если функция “SCM LINK” настроена как “LINK ON”, выбранный режим звучания мо­жет быть сохранен в памяти для текущего источника сигнала, и этот режим будет действовать только для текущего источника сигнала. При каждом изменении источника сигнала на дисплее мигает индикатор SCM.
• Если функция “SCM LINK” настроена как “LINK OFF”, выбранный режим звучания будет действовать для всех источников сигнала.
Индикация
BEAT Рок или дис- +02 00 ON
SOFT Спокойная +01 –03 OFF
POP SCM OFF
Для чего: Запрогр. значения
BAS TRE LOUD
ко музыка
фоновая музыка
Легкая музыка (Ровный звук)
+04 +01 OFF
00 00 ON
Загрузка режимов звучания
Когда функция “SCM LINK” настроена как “LINK ON,” Выберите источник сигнала.
Сохранение Ваших настроек звучания
Вы можете настроить режим звучания (BEAT, SOFT, POP) в соответствии с Вашими вкусами и сохранить настройки в памяти.
• Время выполнения этой процедуры ограничено. Если режим настройки отключился прежде чем Вы завершили процедуру настройки, начните снова с пункта 1.
1
Вызовите режим звучания, кото­рый Вы желаете настраивать.
• Для получения более подробной инфор­мации ознакомьтесь с левым столбцом.
2
Выберите “BAS (низкие частоты)”, “TRE (высокие частоты)” или “LOUD (компенсация громкости)”.
3
Настройте уровень высоких или низких частот или включите/ выключите (ON/OFF) функцию компенсации громкости.
• Для более подробной информации см. стр. 12.
РУССКИЙ
Будет вызван режим звучания, сохраненный для текущего источника сигнала.
Примечания:
• Вы можете отрегулировать запрограммирован­ные режимы звучания и сохранить их в памяти. Если Вы желаете создать и сохранить Ваш ре­жим звучания, см. раздел “Сохранение Ваших настроек звучания” в правом столбце.
• Для получения информации о настройке уровня усиления низких и высоких частот или о времен­ном включении/выключении функции компенса­ции громкости см. страницу 12. (При выборе другого источника сигнала выполненные Вами настройки будут отменены.)
4
Повторите пункты 2 и 3 для настройки других параметров.
5
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку SCM до тех пор, пока выб­ранный Вами в пункте 1 режим звучания не замигает на дисплее.
Ваши настройки параметров выбранного режима звучания сохранены в памяти.
6
Повторите ту же процедуру для наст­ройки других режимов звучания.
Для восстановления фабричных значений
Повторите те же процедуры и установите значения согласно списку фабричных значений, приведенных в левом столбце.
13
Page 32
ДРУГИЕ ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
Настройка часов
1
Нажмите кнопку SEL (выбор) и удерживайте в течение 2 секунд, пока на дисплее не появится один из пунктов PSM. (См. страницу 15.)
РУССКИЙ
2
Настройте час.
1 Выберите “CLOCK H” (час), если это
не отображается на дисплее.
2 Настройте час.
1
3
Настройте минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута). 2 Настройте минуту.
2
21
Изменение основных настроек (PSM)
Вы можете изменить параметры, приведенные на следующей странице, при помощи режима PSM (Режим Пользовательской Настройки).
Основная процедура
1
Нажмите кнопку SEL (выбор) и удерживайте в течение 2 секунд, пока на дисплее не появится один из пунктов PSM. (См. страницу 15.)
2
Выберите параметр PSM, который Вы желаете настроить. (См. страницу 15.)
4
Завершите процедуру настройки.
Для проверки текущего времени, когда устройство отключено, нажмите кнопку
DISP. Питание включится, на дисплее на 5 секунд появится текущее время, затем питание отключится снова.
14
3
Настройте параметр PSM, выбран­ный выше.
4
Повторите пункты 2 и 3 для наст­ройки других параметров PSM, если это необходимо.
5
Завершите процедуру настройки.
Page 33
Параметры режима Пользовательских Настроек (PSM)
1
Удерживайте.
CLOCK H Настройка часа CLOCK M Настройка минуты
SCM LINK Настройка присвое-
LEVEL Отображение
TEL Снижение громкос-
• Нажмите кнопку SEL (выбор) для завершения настроки.
2
Выберите.
ния звуковых полей источникам сигнала
уровня
ти при использова­нии сотового телефона
Отключение Усовершенствованной функции SCM – SCM LINK
Вы можете отключить Усовершенствованную функцию SCM (сохранение звуковых полей в памяти) и отделить режимы звучания от источников сигнала. При поставке с фабрики в памяти могут храниться различные режимы звучания для разных источников сигнала, и Вы можете менять режимы звучания, просто переключая источники сигнала.
• LINK ON: Усовершенствованная функция
• LINK OFF: Обычная функция SCM (один
SCM (различные режимы звучания для разных источников сигнала)
режим звучания для всех источников сигнала)
3
Настройка.
Против часовой стрелки
Назад Назад
LINK OFF
AUDIO 1
MUTING 1
Снижение громкости при использовании сотового телефона – TEL
Этот режим используется при подключении сотового телефона. В зависимости от системы используемого телефона выберите либо “MUTING 1”, либо “MUTING 2”, и проверьте, какое из значений приводит к отключению звука. При поставке с фабрики этот режим отключен.
MUTING 1: Выберите этот режим, если он
MUTING 2: Выберите этот режим, если он
OFF: Отключение функции снижения
Выбор отображения уровня – LEVEL
Вы можете настроить отображение уровня в соответствии с Вашими предпочтениями. При поставке устройства с фабрики выбран режим “AUDIO 2”.
• AUDIO 1:
• AUDIO 2: Попеременно отображается уро-
• OFF: Индикация уровня звука исчезает.
Индикация уровня звука подсвечивается снизу вверх.
вень звука (перемещается снизу вверх) и подсвеченный дисплей.
Значение,
установлен­По часовой стрелке
Вперед Вперед
LINK ON
AUDIO 2
OFF
MUTING 2
OFF
приводит к отключению звука.
приводит к отключению звука.
громкости при использовании сотового телефона.
ное по
умолчанию
0:00
LINK ON
AUDIO 2
OFF
См. стр.
14
РУССКИЙ
12, 13, 15
15
15
15
Page 34
Отсоединение панели управления
Вы можете отсоединить панель управления, когда покидаете машину. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней части панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель управления
РУССКИЙ
Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Вытащите панель управления из устройства.
Как присоединить панель управления
1
Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели.
2
Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы надеть панель на держатель.
Примечание по чистке контактов:
Если Вы часто отделяете панель управления, контакты могут прийти в негодность. Для сведения к минимуму такой возможности, периодически протирайте контакты ватой или тканью, смоченной в спирте, стараясь не повредить контакты.
16
3
Поместите панель управления в полученный в комплекте футляр.
Контакты
Page 35
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
То, что поначалу представляется неисправностью, может не представлять серьезной проблемы. Перед обращением в центр обслуживания проверьте следующее.
Причины Рекомендуемые мерыСимптомы
• Компакт-диск не воспроизводится
• Звучание компакт-диска иногда прерывается.
• Звук иногда прерывается. Неправильное подключение.
• Звук не выводится из громкоговорителей.
• Не работает функция SSM (Последовательная память о станциях с сильным сигналом).
• Во время прослушивания радио слышны статические помехи.
• На дисплее появляется “NO DISC”.
• Компакт-диск не удаляется.
• Компакт-диск не воспроизводится и не выбрасывается.
• Устройство не работает совсем.
Компакт-диск вставлен вверх ногами.
Вы едете по неровной дороге.
Компакт-диск поцарапан.
Неправильное подключение.
Регулятор громкости установлен на минимальное значение.
Неправильное подключение.
Сигналы слишком слабые. Настройте станции в ручную.
Антенна подключена неправильно.
Компакт-диск не установлен в отсек для компакт-дисков.
Компакт-диск зафиксирован. Освободите компакт-диск
Проигрыватель компакт­дисков функционирует неправильно.
Встроенный микропроцессор функционирует неправильно по причине помех и др.
Установите компакт-диск правильно.
Остановите воспроизведение компакт-диска при движении по неровной дороге.
Замените компакт-диск. Проверьте кабели и разъемы.
Проверьте кабели и разъемы.
Настройте громкость.
Проверьте кабели и разъемы.
Подключите антенну правильно.
Установите компакт-диск.
(см. страницу 11). Одновременно нажмите
кнопки удерживайте их в течение нескольких секунд. Постарайтесь не уронить компакт-диск, когда он будет выброшен.
Одновременно нажмите кнопки удерживайте их в течение нескольких секунд для перезагрузки устройства. (Настройки часов и запрограммированные радио­станции, хранящиеся в памя­ти, будут удалены.) (См. страницу 3.)
и 0 и
и SEL и
РУССКИЙ
17
Page 36
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обращение с компакт-дисками
Это устройство разработано только для вос­произведения дисков, несущих следующую маркировку.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Диски других типов не могут быть воспроизведены этим устройством.
Как держать
РУССКИЙ
компакт-диски
Для того, чтобы вынуть компакт-диск из коробки, нажмите на центральный выступ коробки и выньте компакт-диск, держа его за края.
• Держите компакт-диск только за края. На прикасайтесь к записанной поверхности.
Для того, чтобы поместить компакт-диск в короб­ку, аккуратно наденьте компакт-диск на цент­ральный выступ (стороной с этикеткой вверх).
• После использования не забывайте возвра­щать диски в коробки.
Для поддержания чистоты компакт-дисков
Загрязненный компакт-диск может не воспроизводиться правильно. Если компакт­диск загрязнился, протрите его мягкой тканью по прямой в направлении от центра к краям.
При воспроизведении нового компакт-диска
Новые компакт-диски могут иметь некоторые неровности на внутренних и внешних краях. При использовании такого компакт-диска устройство может выкинуть компакт-диск. Для удаления неровностей протрите края карандашом или шариковой ручкой.
О сбоях фрагментов:
Сбои фрагментов могут возникнуть при движе­нии по неровной дороге. Это не приводит к повреждению устройства или компакт-диска, но причиняет беспокойство. Мы рекомендуем Вам прекратить воспроизведе­ние компакт-дисков при движении на таких дорогах.
18
Центральный выступ
Конденсация влаги
В следующих случаях на линзах проигрывателя компакт-дисков влага может сконденсироваться:
• После включения обогревателя в машине.
• При повышении влажности в машине. В этом случае проигрыватель компакт-дисков может работать неправильно. Удалите ком­пакт-диск и оставьте устройство включенным на несколько часов, пока не испарится влага.
При воспроизведении дисков CD-R (записываемых дисков)
Вы можете воспроизводить записанные Вами диски CD-R на этом устройстве.
• Перед началом воспроизведения диска CD­R тщательно ознакомьтесь с его инструк­циями или предостережениями.
• Некоторые диски CD-R, записанные на дру­гих устройствах, могут не воспроизводиться на этом устройстве в связи с характеристика­ми диска, а также по следующим причинам: – Диск загрязнен или поцарапан. – На линзах внутри устройства сконденси-
ровалась влага.
– Снимающие линзы внутри проигрывателя
компакт-дисков загрязнились.
• Пользуйтесь только “завершенными” диска­ми CD-Rs.
• Диска CD-RWs (перезаписываемые) не мо­гут быть воспроизведены этим устройством.
• Не пользуйтесь дисками CD-R, на которых что-либо наклеено. Это может привести к неисправности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
• Не используйте компакт-диски 8 см (одиночные компакт-диски). (Такие компакт­диски не могут быть удалены.)
• Не используйте компакт-диски необычной формы — например, в форме сердца или цвет­ка. Это может привести к неисправности.
• Не подвергайте компакт-диски воздействию прямых солнечных лучей и не оставляйте их в условиях чрезмерно высокой температуры или влажности. Не оставляйте их в машине.
• Не используйте никаких химических средств (например, чистящих средств, растворите­лей, бензина) для чистки компакт-дисков.
Page 37
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ АУДИО УСИЛИТЕЛЯ
Максимальная выходная мощность:
Фронтальные: 40 Вт на канал Тыловые: 40 Вт на канал
Номинальная выходная мощность (RMS):
Фронтальные: 16 Вт на канал в 4 , от
40 Гц до 20000 Гц при не более чем 0,8% гармони­ческих искажений.
Тыловые: 16 Вт на канал в 4 , от
40 Гц до 20000 Гц при не более чем 0,8% гармони­ческих искажений.
Сопротивление нагрузки: 4 (от 4 дo 8 приемлемо) Диапазон управления тональностью:
Низкие частоты: ±10 dB на 100 Гц
Высокие частоты: ±10 dB на 10 кГц Частотный диапазон: от 40 Гц дo 20 000 Гц Соотношение сигнал/шум: 70 дБ Уровень линейного выхода/сопротивление:
2,0 В/20 к нагрузка (полный диапазон) Выходное сопротивление: 1 к
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM1/FM2: 87,5 MГц дo 108,0 MГц
FM3: 65 MГц дo 74 MГц
AM: (MW) 522 кГц дo 1 620 кГц
(LW) 144 кГц дo 279 кГц
[Тюнер FM]
Чувствительность: 11,3 дБф (1,0 мкВ/75 ) 50 дБ чувствительность затухания:
16,3 дБф (1,8 мкВ/75 ) Альтернативная избирательность каналов (400 кГц): 65 дБ Частотный диапазон: 40 Гц дo 15000 Гц Стерео разделение: 30 дБ Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 мкВ Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 мкВ
CЕКЦИЯ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ­ДИСКОВ
Тип: Проигрыватель компакт-дисков Система распознавания сигнала:
Неконтактный оптический прием
(полупроводниковый лазер) Количество каналов: 2 канала (стерео) Частотный диапазон: от 5 Гц дo 20 000 Гц Динамический диапазон: 96 дБ Соотношение сигнал/шум: 98 дБ Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения:
Менее измеримой величины
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Требования к питанию:
Эксплуатационное напряжение:
постоянное напряжение 14,4 В (приемлемо от 11 В дo
16 В) Система заземления: минус на массе Эксплуатационная температура:
от 0°C дo +40°C
Размеры (Ш × В × Д):
Размер установки: 182 мм × 52 мм × 160 мм Размер панели: 188 мм × 58 мм × 8 мм Вес: 1,7 кг
(исключая принадлежности)
РУССКИЙ
Дизайн и технические характеристики могут меняться без дополнительного уведомления.
19
Page 38
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
EN, RU
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0101AOMCAPJES
JVC
Loading...