RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
CD-VASTAANOTIN
KD-S811R/KD-S713R/
KD-S711R
KD-S811R
KD-S713R
KD-S711R
NEDERLANDS
ESPAÑOL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
GET0013-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
DANGER: Invisible laser
radiation when op en and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
Placa de nombre/Especificaciones
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerh edsafbryd ere e r u de
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/atenuador)
al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(En espera/Encendido/Atenuador)
SEL (Selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de control.......................................4
OPERACIONES BASICAS .................5
Conexión de la alimentación ....................5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ..6
Para escuchar la radio..............................6
Cómo almacenar emisoras en la memoria..7
Cómo sintonizar una emisora
Ajuste del reloj ......................................... 19
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 19
Desmontaje del panel de control.............. 22
OPERACIONES A DISTANCIA ............ 23
(Con un mando a distancia adquirido a
opción) (solo para KD-S811R)
Instalación de la pila ................................. 23
Empleo del mando a distancia ................. 24
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 25
MANTENIMIENTO ......................... 26
Manipulación de los CD............................ 26
ESPECIFICACIONES ...................... 27
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
u
s
a
oi
;
d
Ventanilla de
visualización
1
fh
g
23
p
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Disco de control
3 Botón DISP (indicación)
4 Botón AM
5 Botón CD
6 Botón FM
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botónes 4
•
También funcionan como botónes SSM cuando se
los pulsa conjuntamente.
9 Botón SEL (selección)
p Sensor remoto (solo para KD-S811R)
q Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
w Botónes numéricos
e Botón TP (programa de tráfico)
RDS (sistema de datos por radio)
r Botón PTY (tipo de programa)
t Botón SCM (memoria de control de sonido)
y Botón
4
/¢
(liberación del panel de control)
j
54
67 8
treq9
Ventanilla de visualización
u Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
i Indicadores de recepción del sintonizador
STEREO, MONO
o Indicador RND (aleatorio)
; Indicadores de RDS
AF, EON, REG, TP, PTY
a Indicador “SCM”
s Indicador LOUD
d Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
f Indicador CD
g IndicadoresBanda
FM1, FM2, FM3
AM
h Indicación principal
j Indicador CD IN
yw
OPERACIONES BASICAS
1
32
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador
(AM o FM), consulte las
páginas 6 – 13.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 14 – 16.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen.
Para reducir el volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte la página 17).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo bre ve mientras está
escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
• Si gira el disco de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más
de 1 segundo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 19.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
ESPAÑOL
Aparece el nivel de volumen.
5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (AM, FM1 – 3).
FM2FM3
FM1
ESPAÑOL
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
AM
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio (consulte la
página 21) o volumen.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (AM, FM1 – 3).
FM2FM3
FM1
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “M” (Manual)
4
comience a destellar en la indicación.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4
emisoras de frecuencias más
bajas.
6
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Aparece la banda seleccionada.
para buscar
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4
emisoras de frecuencias más
bajas.
para sintonizar
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de 50
kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para
AM – MW/LW) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MONO
se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un
programa FM en estéreo.
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
FM2FM3
FM1
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
ESPAÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
7
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3
MHz en el número de preajuste 1 de la banda
FM1
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM (en este ejemplo, FM1).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
FM2FM3
FM1
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4
emisoras de frecuencias
más bajas.
para sintonizar
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo
almacenar emisoras en la memoria” en la página 7.
1
Seleccione la banda (AM, FM1 – 3).
FM2FM3
FM1
AM
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
ESPAÑOL
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante
algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en los
otros números de preajuste.
8
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS EON
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las
estaciones de FM transmitir una señal adicional
junto con las señales de los programas de radio
regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el
nombre de la estación que está escuchando, así
como información sobre el tipo de programa
recibido en ese momento, como deportes, música,
etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina “EON
(otras redes mejoradas)”. El indicador EON se
ilumina mientras se está recibiendo una estación
de FM con datos de EON. Utilizando los datos de
EON enviados por una estación, se consigue
sintonizar una estación diferente de otra red
diferente que transmita su programa favorito o un
anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro
programa u otra fuente, como por ejemplo , un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico)
o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales más
potentes. P or lo tanto , podrá continuar escuchando
el mismo programa en las mejores condiciones de
recepción, independientemente de dónde esté
conduciendo. (Consulte la ilustración en la página
siguiente.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no funcionará
la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes
de radio, pulse y mantenga pulsado TP RDS
(programa de tráfico/sistema de datos por radio)
durante más de 1 segundo. Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, los modos de recepción
de seguimiento de redes de radio cambian de la
manera siguiente:
Modo 1Modo 2Modo 3
Indicador AF
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador
REG no.
El seguimiento de redes de radio se activa con la
Regionalización ajustada a “off” (desactivada).
Cuando se debiliten las señales de la estación que
se está recibiendo, se cambiará a otra estación
perteneciente a la misma red de radio.
• En este modo, el programa puede diferir del programa
que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador
REG.
Se activa el seguimiento de redes de radio con la
regionalización ajustada a “on” (activada).
Cambiará a otra estación perteneciente a la misma
red de radio que esté transmitiendo el mismo
programa, cuando se debiliten las señales de la
estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Indicador REG
ESPAÑOL
9
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad
cambie temporalmente a su programa favorito
(PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA)
desde la fuente actual (otra estación de FM y CD).
• La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
Cuando usted pulsa TP RDS mientras
está escuchando una emisora FM, el
ESPAÑOL
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
7 Si usted está escuchando un CD y desea
Si empieza a difundirse un programa de tráfico
mientras el modo de espera de TA está activado,
aparecerá“TRAFFIC” y la fuente de reproducción
cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta
al nivel de TA preajustado (consulte la página 13) y
se podrá escuchar el programa de tráfico.
indicador TP se enciende mientras se
recibe una emisora TP (Programa de
Tráfico) y se activa el modo de espera
de T A.
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse
¢
o 4 para actiar el modo de espera de
TA. Apar ece “SEARCH” en la indicación, y se inicia
la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza
una emisora TP, el indicador TP se enciende.
escuchar una emisora TP, pulse TP RDS para
activar el modo de espera de TA. (El indicador
TP se enciende.)
Para desactivar el modo de espera de TA, pulse
otra vez TP RDS.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY mientras está
escuchando una emisora FM, el
indicador PTY se enciende durante la
recepción de una emisora PTY y se
activa el modo de espera de PTY. El
nombre del PTY seleccionado
almacenado en la página 11 destella
durante 5 segundos.
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
PTY, el indicador PTY destella. Pulse ¢
4
para activar el modo de espera de PTY.
Aparece “SEARCH” en la indicación, y se inicia la
búsqueda de la emisora PTY . Cuando se sintoniza una
emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD y desea
escuchar una emisora PTY , pulse PTY para entr ar
en el modo de espera de PTY. (El indicador PTY
se enciende.)
Si empieza a difundirse el programa PTY
seleccionado mientras el modo de espera de PTY
está activado, aparece el nombre del PTY
seleccionado y la fuente de reproducción cambia
a la banda de FM. Se podrá escuchar el programa
PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse
otra vez PTY.
Selección de su programa favorito con
Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para
Recepción de espera de PTY y almacenarlo en la
memoria.
La unidad se expide de fábrica con el ajuste
“NEWS” almacenado para la Recepción de espera
de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 20.)
o
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.