JVC KD-S711R, KD-S713R User Manual [sp]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE CD-VASTAANOTIN
KD-S811R/KD-S713R/ KD-S711R
KD-S811R
KD-S713R
KD-S711R
NEDERLANDS
ESPAÑOL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning. Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
GET0013-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
DANGER: Invisible laser radiation when op en and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
Placa de nombre/Especificaciones
Caution:
This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når sikkerh edsafbryd ere e r u de af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/atenuador)
al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(En espera/Encendido/Atenuador)
SEL (Selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control....................................... 4
OPERACIONES BASICAS ................. 5
Conexión de la alimentación .................... 5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO .. 6
Para escuchar la radio.............................. 6
Cómo almacenar emisoras en la memoria.. 7 Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 8
OPERACIONES DE RDS .................. 9
Qué puede hacer con RDS EON ............. 9
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS.................................................. 12
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD.. 14
Para reproducir un CD.............................. 14
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 15
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 15
Prohibición de la expulsión del CD........... 16
AJUSTES DEL SONIDO ................... 17
Ajuste del sonido ..................................... 17
Utilización de la memoria de control de
sonido (SCM) ........................................ 17
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido.................................................... 18
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 19
Ajuste del reloj ......................................... 19
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 19
Desmontaje del panel de control.............. 22
OPERACIONES A DISTANCIA ............ 23
(Con un mando a distancia adquirido a opción) (solo para KD-S811R)
Instalación de la pila ................................. 23
Empleo del mando a distancia ................. 24
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 25
MANTENIMIENTO ......................... 26
Manipulación de los CD............................ 26
ESPECIFICACIONES ...................... 27
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
u
s
a
oi
;
d
Ventanilla de visualización
1
fh
g
23
p
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Disco de control 3 Botón DISP (indicación) 4 Botón AM 5 Botón CD 6 Botón FM 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botónes 4
También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
9 Botón SEL (selección) p Sensor remoto (solo para KD-S811R) q Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
w Botónes numéricos e Botón TP (programa de tráfico)
RDS (sistema de datos por radio)
r Botón PTY (tipo de programa) t Botón SCM (memoria de control de sonido) y Botón
4
/¢
(liberación del panel de control)
j
54
67 8
treq9
Ventanilla de visualización
u Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
i Indicadores de recepción del sintonizador
STEREO, MONO
o Indicador RND (aleatorio) ; Indicadores de RDS
AF, EON, REG, TP, PTY
a Indicador SCM s Indicador LOUD d Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
f Indicador CD g Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3 AM
h Indicación principal j Indicador CD IN
yw

OPERACIONES BASICAS

1
32
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador
(AM o FM), consulte las páginas 6 – 13.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 14 – 16.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte la página 17).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo bre ve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el disco de control en sentido horario, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 19.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
Aparece el nivel de volumen.
5

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (AM, FM1 – 3).
FM2 FM3
FM1
ESPAÑOL
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
AM
Aparece la banda seleccionada Indicador de nivel de audio (consulte la
página 21) o volumen.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (AM, FM1 – 3).
FM2 FM3
FM1
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “M” (Manual)
4
comience a destellar en la indicación.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 emisoras de frecuencias más bajas.
6
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Aparece la banda seleccionada.
para buscar
3
Sintonice la emisora deseada mientras M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 emisoras de frecuencias más bajas.
para sintonizar
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MONO se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
FM2 FM3
FM1
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
ESPAÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
7
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3
MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
FM2 FM3
FM1
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 emisoras de frecuencias más bajas.
para sintonizar
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria en la página 7.
1
Seleccione la banda (AM, FM1 – 3).
FM2 FM3
FM1
AM
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
ESPAÑOL
numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
P1 destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
8
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS EON
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “EON (otras redes mejoradas)”. El indicador EON se ilumina mientras se está recibiendo una estación de FM con datos de EON. Utilizando los datos de EON enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo , un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza auto­máticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. P or lo tanto , podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio, pulse y mantenga pulsado TP RDS
(programa de tráfico/sistema de datos por radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1 Modo 2 Modo 3
Indicador AF
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador REG no. El seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo, se cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio.
• En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG. Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio que esté transmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden. Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Indicador REG
ESPAÑOL
9
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM y CD).
La recepción de espera no funcionará si está escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
Cuando usted pulsa TP RDS mientras está escuchando una emisora FM, el
ESPAÑOL
Cuando la emisora que está siendo recibida no es
7 Si usted está escuchando un CD y desea
Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de espera de TA está activado, aparecerá TRAFFIC y la fuente de reproducción cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta al nivel de TA preajustado (consulte la página 13) y se podrá escuchar el programa de tráfico.
indicador TP se enciende mientras se recibe una emisora TP (Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de T A.
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse
¢
o 4 para actiar el modo de espera de TA. Apar ece “SEARCH” en la indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza una emisora TP, el indicador TP se enciende.
escuchar una emisora TP, pulse TP RDS para activar el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende.)
Para desactivar el modo de espera de TA, pulse otra vez TP RDS.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY mientras está escuchando una emisora FM, el indicador PTY se enciende durante la recepción de una emisora PTY y se activa el modo de espera de PTY. El nombre del PTY seleccionado almacenado en la página 11 destella durante 5 segundos.
Cuando la emisora que está siendo recibida no es PTY, el indicador PTY destella. Pulse ¢
4
para activar el modo de espera de PTY. Aparece SEARCH en la indicación, y se inicia la búsqueda de la emisora PTY . Cuando se sintoniza una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD y desea
escuchar una emisora PTY , pulse PTY para entr ar en el modo de espera de PTY. (El indicador PTY se enciende.)
Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo de espera de PTY está activado, aparece el nombre del PTY seleccionado y la fuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar el programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez PTY.
Selección de su programa favorito con Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para Recepción de espera de PTY y almacenarlo en la memoria. La unidad se expide de fábrica con el ajuste NEWS almacenado para la Recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 20.)
o
10
Loading...
+ 22 hidden pages