JVC KD-S70R, KD-S7R Instruction Manual [fr]

CD RECEIVER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH

KD-S70R/S7R

KD-S70R
KD-S7R
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
GET0042-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when op en and interlock failed or d efeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerh edsafbryd ere e r u de af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
IMPORTANT POUR
Nom/plaque d'identification
CLASS 1 LASER PRODUCT
FRANÇAIS
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appar eil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
REMARQUES: Les ajustements que vous avez préréglés
tels que les canaux préréglés ou les
ajustements sonores seront aussi effacés. Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitur e r edevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.

TABLE DES MATIERES

OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO................................ 5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d'une station présélectionnée ...........................................8
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9
Présentation du RDS EON ............................................................9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................... 9
Utilisation de l'attente de réception............................................ 11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY .................................................................. 12
Recherche de votre programme préféré ................................... 12
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................15
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ...................................................... 15
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM ............................................................................. 15
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 15
Ajustement automatique de l'horloge ...................................... 16
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ..........................17
Lecture d'un CD ...........................................................................17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier
sur un CD ................................................................................18
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 19
Interdiction de l'éjection de CD ..................................................19
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 20
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 20
Mise en/hors service de la fonction loudness.............................. 21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................22
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 22
Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Annulation de SCM avancé ......................................................... 24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................25
AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES ............................ 26
Réglage de l'horloge .....................................................................26
Sélection de l’affichage du niveau ...............................................28
Modification des réglages généraux............................................ 29
Détachement du panneau de commande ....................................32
ENTRETIEN ............................................................... 33
Manipulation des CD ...................................................................33
DEPANNAGE ............................................................ 34
SPECIFICATIONS .......................................................35
3
1
2

OPERATIONS DE BASE

Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous
3
reportant à la page 26.
1
FRANÇAIS
2
3
4
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
C D
F M
A M
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source.ATT commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
4

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Ecoute de la radio

1
2
AM
A M
F M
2
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM1 FM2
FM3
Indicateur de niveau de volume
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
1
FRANÇAIS
a bande choisie apparaît
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande. 2 Maintenez pressée
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
5
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
2
FRANÇAIS
1
F M
FM1 FM2 FM3
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
1
F M
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
FRANÇAIS
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
DISP
1
FRANÇAIS
1
AM
FM
MO/RND
FM1 FM2
FM3
AM
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer linformation sur laffichage lors de la réception dune station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS NAME (Nom de la station ) CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. Lindicateur MO (Mono) sallume sur laffichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
MO/RND
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (émission d'Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF Indicateur REG
AF REG
9
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
FRANÇAIS
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence B
10
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
RDS
TP
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d'attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu. (Voir le tableau de la page 15.)
Pour désactiver le mode d'attente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Attente de réception PTY
PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY . “SEARCH” apparaît sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l'indicateur PTY s'allume.
FRANÇAIS
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche PTY.
11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY.
1, 4
3
2
FRANÇAIS
1
SEL
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29).
2
Choisissez PTY STBY(standby) s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
12
SEL
1
POP M
Terminez le réglage.
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1, 5
3
1
2
3
4
SEL
2
4
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29).
Choisissez PTY SRCH(search) s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
FRANÇAIS
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
SEL
Terminez le réglage.
13
Pour rechercher votre type de programme préféré
FRANÇAIS
1
2
PTY
2
1
Maintenez pressée PTY pendant plus d’une seconde lors de l’écoute dune station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand ROCK M est mémorisé sur le numéro de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
14

Autres fonctions pratiques du RDS

Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée nest pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station nest trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur la touche + et régler sur "ON".
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez OFFà l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Modification du mode daffichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer lindication originale de laffichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur lhorloge (CLOCK) lors de l’écoute dune station FM RDS.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux à la page 29.
¢ ou 4 pour choisir P(programme)-SEARCH.
FRANÇAIS
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’affichage souhaité — PS NAME (le nom de la station), FREQ (la fréquence de la station), ou CLOCK (l' heure de l’horloge).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de l’affichage:
¢ ou 4 pour choisir DISPMODE (Mode daffichage)”.
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour lattente de réception TA. Quand un programme dinformations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à Modifications des réglages généraux à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
¢ ou 4 pour choisir TA VOL (volume)”.
15
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modifications des réglages généraux à la page 29.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou 4
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
Lajustement automatique de lhorloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service lajustement automatique de lhorloge, répétez la même procédure et choisissez ADJ ON à l’étape 3 en appuyant sur la touche +.
FRANÇAIS
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets. SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies POP M: Musique POP ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
16
pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.
SOCIAL: Programmes sur des activités RELIGION: Programmes traitant des aspects
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
TRAVEL: Programmes sur des destina-
LEISURE: Programmes concernés par
JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT :Programmes traitant de faits
sociales de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et opportunités de voyage
des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays
réels, présentés dans un style d'enquête.

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

Lecture d'un CD

0
1
1
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement.
• Si un CD est insèrè à l'envers, le CD est èjectè automatiquement.
A
A
Durée de lecture totale du disque inséré
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sour ces. Si, par exemple, le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture écoulée
FRANÇAIS
Plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0 . La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue). Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, le CD n’est pas éjecté).
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
17

Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD

4
¢
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
FRANÇAIS
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite. Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
7 8 9 10 11 12
18
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante alèatoirement, appuyez brièvement sur
¢
briefly.
Interdiction de l'éjection de CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d'insertion. Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”. Pour annuler l'interdiction et déverrouiller le CD, maintenez de nouveau pressés CD et
0 pendant plus de 2 secondes, le CD est èjectè automatiquement.
FRANÇAIS
19

AJUSTEMENT DU SON

Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
FRANÇAIS
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) +6 (max.) (graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) +6 (max.) (aigus)
FAD Ajuster l’équilibre entre les R6 F6 (Fader)* enceintes avant et arrière.
BAL Ajuster l’équilibre entre les L6 — R6 (right only) (Balance) enceintes gauche et droite
LOUD Voir page 21 Voir page 21 (Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) 50 (max.) (Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00.”
21
Indicateur de courbe d’égalisation
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
20
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus

Mise en/hors service de la fonction loudness

L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service.
@A
FRANÇAIS
21
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé” à la page 24.
FRANÇAIS
1
Indication Pour: Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service POP Musique légère +04 +01 Hors service
22
SCM
Indicateur “Link”/ Indicateurs du mode sonore
Indicateur de courbe d’égalisation
1
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit.
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 24), le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
Graves Aigus Contour
Rappel des modes sonores
1
1
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 25.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référ ez-vous à la page 20 et 21. (Vos ajustements sont annulés si une autre source et choise.)
A M
F M
C D
Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choise est rappelé.
La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît
Indicateurs du mode sonore
FRANÇAIS
23
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source. LINK ON: Réglages SCM avancés (SCMs différents pour chaque source) LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)
3
FRANÇAIS
1
2
3
4
1,4
2
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29).
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
Choisissez le mode — “LINK ON” ou “LINK OFF”.
Terminez le réglage.
24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
2
3
1, 4
1
2
3
4
SCM
En moins de
5 secondes
SEL
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction de contour en marche ou à l’arrêt.
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.
Maintenez SCM pressée jusqu’à ce que le mode sonore choisi à l’étape
1
clignote sur
l’affichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
25

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l'horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un af fichage par cycle de 24 heures ou de12 heures.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1
FRANÇAIS
2
1
3
1
SEL
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page
29).
2
2
Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H
(Heure)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes.
26
4
1
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
SEL
Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du mode d’affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge
Remarque:
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 15.
• Si l’appareil n’est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension.
Fréquence
Terminez le réglage.
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Horloge
Durée de lecture écoulée
FRANÇAIS
27
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
Indicateur de courbe d’égalisation
FRANÇAIS
1
2
3
4
3
1,4
a bande choisie apparaît
2
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29).
Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez le mode - “VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
Terminez le réglage.
28
Modification des réglages généraux
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante selon vos préférences.
Procédure de base
1, 4
3
1
2
3
4
SEL
SEL
2
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. (Voir page 30.)
Ajustez l'élément choisi ci-dessus.
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
29
1
2
SEL
3
4
Terminez le réglage
SEL
Choisissez.
CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes SCM LINK Llalson mémoire de
24H/12H Affichage de l’horloge
FRANÇAIS
AUTO ADJ Réglage automatique
DISPMODE Mode d’affichage
PTY STBY Attente PTY PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des
P-SEARCH Recherche de
TEL Silencieux pour les
LEVEL Affichage du niveau
commande du son
sur 24/12 heures
de l’horloge
informations routières
programme
systèmes de téléphone cellulaire
Préréglages
Réglez.
Recule
12H 24H 24H
PS NAME
29 types de programme (voir page 16.)
VOL (00-50)
ON OFF
OFF
MUTING 2
OFF
Advance AdvanceRecule
LINK OFFLINK ON LINK ON
FREG
CLOCK
MUTING 1
VOL 1
VOL 2
d’usine
(voir page 12.)
0:00
ON
PS NAME
NEWS 12
VOL (20)
OFF
OFF
VOL 2
Voir page
26
24
27
16OFF ON
15
12
15
15
31
28
30
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
¢ ou 4 pour choisir “TEL (téléphone)”.
MUTING 1 MUTING 2
OFF
FRANÇAIS
31
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
FRANÇAIS
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
32
3
Mettez le panneau de com-
mande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
COMPACT
DIGITAL AUDIO

ENTRETIEN

Manipulation des CD

Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque . Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d’une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Support central
FRANÇAIS
Lors de la lecture dun CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes: – Le disque est sale ou rayé. – Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil. – La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
33

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le son du CD est interrompu par moment.
• “NO DISC” apparaît sur
FRANÇAIS
l’affichage.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le CD est rayé. Les connexions sont
incorrectes. Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement. Le CD n’est pas inséré
correctement. La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
Remèdes
Insérez-le CD correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée.
Changez le CD. Vérifiez les cordons et les
connexions. Insérez un CD dans la fente
d’insertion. Insérez-le correctement.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
• Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
• L’appareil ne fonctionne pas du tout.
34
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Connectez l’antenne fermement.
Appuyez sur
même temps pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté.
Appuyez sur et SEL en même temps pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l’appareil. (Le réglage de lhorloge et les stations présélectionnées en mémoire sont effacées.) (Voir page 2.)
et 0 en

SPECIFICATIONS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum
Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace) Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20 000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 ken charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence FM: 87,5 à 108,0 MHz AM: (PO) 522 à 1 620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 à 20 000 Hz Plage dynamique:96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4
volts (11 à 16 volts tolérés) Système de mise à la masse: masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L x H x P)
Taille dinstallation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[T uner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[T uner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[T uner GO]
Sensibilité: 50 µV
35
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1200HISFLEJES
JVC
Loading...