JVC KD-S70R, KD-S7R Instruction Manual [fr]

CD RECEIVER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH

KD-S70R/S7R

KD-S70R
KD-S7R
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
GET0042-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when op en and interlock failed or d efeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerh edsafbryd ere e r u de af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
IMPORTANT POUR
Nom/plaque d'identification
CLASS 1 LASER PRODUCT
FRANÇAIS
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appar eil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
REMARQUES: Les ajustements que vous avez préréglés
tels que les canaux préréglés ou les
ajustements sonores seront aussi effacés. Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitur e r edevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.

TABLE DES MATIERES

OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO................................ 5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d'une station présélectionnée ...........................................8
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9
Présentation du RDS EON ............................................................9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................... 9
Utilisation de l'attente de réception............................................ 11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY .................................................................. 12
Recherche de votre programme préféré ................................... 12
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................15
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ...................................................... 15
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM ............................................................................. 15
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 15
Ajustement automatique de l'horloge ...................................... 16
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ..........................17
Lecture d'un CD ...........................................................................17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier
sur un CD ................................................................................18
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 19
Interdiction de l'éjection de CD ..................................................19
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 20
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 20
Mise en/hors service de la fonction loudness.............................. 21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................22
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 22
Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Annulation de SCM avancé ......................................................... 24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................25
AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES ............................ 26
Réglage de l'horloge .....................................................................26
Sélection de l’affichage du niveau ...............................................28
Modification des réglages généraux............................................ 29
Détachement du panneau de commande ....................................32
ENTRETIEN ............................................................... 33
Manipulation des CD ...................................................................33
DEPANNAGE ............................................................ 34
SPECIFICATIONS .......................................................35
3
1
2

OPERATIONS DE BASE

Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous
3
reportant à la page 26.
1
FRANÇAIS
2
3
4
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
C D
F M
A M
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source.ATT commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
4

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Ecoute de la radio

1
2
AM
A M
F M
2
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM1 FM2
FM3
Indicateur de niveau de volume
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
1
FRANÇAIS
a bande choisie apparaît
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande. 2 Maintenez pressée
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
5
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
2
FRANÇAIS
1
F M
FM1 FM2 FM3
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
1
F M
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
FRANÇAIS
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
DISP
1
FRANÇAIS
1
AM
FM
MO/RND
FM1 FM2
FM3
AM
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer linformation sur laffichage lors de la réception dune station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS NAME (Nom de la station ) CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. Lindicateur MO (Mono) sallume sur laffichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
MO/RND
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (émission d'Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF Indicateur REG
AF REG
9
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
FRANÇAIS
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence B
10
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
RDS
TP
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d'attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu. (Voir le tableau de la page 15.)
Pour désactiver le mode d'attente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Attente de réception PTY
PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY . “SEARCH” apparaît sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l'indicateur PTY s'allume.
FRANÇAIS
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche PTY.
11
Loading...
+ 25 hidden pages