For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0042-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiation when op en and
interlock failed or d efeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerh edsafbryd ere e r u de
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.(d)
IMPORTANT POUR
Nom/plaque d'identification
CLASS1
LASERPRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur
à l'intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l'émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce manuel
peut provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appar eil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même
temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le
microprocesseur intégré.
REMARQUES: Les ajustements que vous avez préréglés
— tels que les canaux préréglés ou les
ajustements sonores — seront aussi
effacés.
Si un CD se trouve dans l'appareil, il est
éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites
attention de ne pas faire tomber le CD.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
★
Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
★
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voitur e r edevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO................................ 5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
3
reportant à la page 26.
1
FRANÇAIS
2
3
4
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appar eil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
C D
F M
A M
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source.
“ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
AM
A M
F M
2
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM1FM2
FM3
Indicateur de niveau de volume
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
1
FRANÇAIS
a bande choisie apparaît
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
2 Maintenez pressée
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
5
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
2
FRANÇAIS
1
F M
FM1FM2FM3
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
1
F M
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
FRANÇAIS
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
DISP
1
FRANÇAIS
1
AM
FM
MO/RND
FM1FM2
FM3
AM
2
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM) souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.
L’indicateur MO (Mono) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient
monophonique mais la réception est améliorée.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
MO/RND
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez
pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System)
pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est
maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de
réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
Indicateur AFIndicateur REG
AF REG
9
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
FRANÇAIS
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence B
10
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
RDS
TP
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu. (Voir le
tableau de la page 15.)
Pour désactiver le mode d'attente T A, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY . “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
FRANÇAIS
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.