For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LVT0148-001A
[E]
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæ ttelse for stråling. (d)
Name/Rating plate
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. A void
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 23.
23
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to
press this button to turn on the power.
2
F MA MC D
Select the source.
To operate the tuner, see pages 5 – 16.
To operate the CD player, see pages 17 – 19.
3
Adjust the volume.
Volume level indicator
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 20 – 22).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display ,
and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and holdfor more than 1 second.
4
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
1
Select the band (FM1, FM2, FM3
1
2
F MA M
or AM).
FM1AMFM2
FM3
2
SSM
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To search stations
of higher
frequencies.
To search stations
of lower
frequencies.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Select the band (FM or AM).
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
¢or4repeatedly until the frequency you want is reached.
9kHz intervals for AM-MW/LW) until you release the button.
¢or4 until “M” starts flashing on the display.
Y ou can select an y one of FM1, FM2, and FM3
to listen to an FM station.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
5
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset:SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
12
1
F M
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
FM1FM2FM3
2
Press and hold both buttons for more than 2
SSM
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you hav e selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
seconds.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
6
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
123
ENGLISH
1
F M
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
Press and hold the button for more than 2
3
SSM
12
seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power suppl y to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
7
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6
and 7.
12
1
F MA M
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM) you want.
FM1AMFM2
FM3
2
123456
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
MO/RND
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast.
The “MO” (Mono) indicator lights up on the display. The sound you hear becomes monaural
but reception will be improved.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
To restore the stereo effect, press the same button again.
8
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different networ k broadcasting
your favorite prog ramme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• TA (Traffic Announcement) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (NetworkTracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, Press and hold TP/RDS (Traffic
TP/RDS
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
ENGLISH
Mode 1Mode 2Mode 3
9
Mode 1 (AF: on / REG: off)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2 (AF: on / REG: on)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 (AF: off / REG: off)
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
10
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporar ily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and T raffic Announcement (T A) from the current source (another FM station
and CD).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
TP/RDS
is lit during reception of a TP (T r affic Programme) station and the T A standb y
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP sta tion, the TP indicator f lashes. Press
¢ or 4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station searc h starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press TP/
RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the T A standb y mode is active ,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
PTY
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.
ENGLISH
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator f lashes.
Press
the display, and PTY station search starts. When a PTY sta tion is tuned in, the PTY
indicator is lit.
• If you are listening to a CD , and wish to listen to a selected PTY broadcast,
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
¢ or 4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
11
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
2
1, 4
3
1
SEL
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to call up the general settings mode (see page
25).
2
SSM
Select “PTY STBY”(Standby) if not sho wn on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 16.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see page 13.
To search your favorite programme, see page 14.
12
SEL
1
POP M
Finish setting.
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
To store your favorite programme types
2
ENGLISH
1
2
3
4
1, 5
SEL
3
4
Press and hold SEL f or more than 2 seconds
to call up the general settings mode (see page
25).
Select “PTY SRCH”(Search) if not shown on
SSM
the display.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 16.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will
flash on the display.
123456
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The PTY code starts flashing.
5
SEL
Finish setting.
13
To search your favorite programme type
1
2
2
PTY
Press and hold PTY for more than 1 second
while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
Within
5 seconds
123456
Select one of the PTY codes stored in the
preset number buttons (1 to 6).
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
1
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
14
Other convenient RDS functions
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.
Changing the display mode while listening to an FM
station
Y ou can change the initial indication on the displa y to station frequency, station name (PS), or
clock time while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 25.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “DISPMODE” with
3. Set to the desired indication (station frequency, clock time, or station name) with the lev el
control buttons (+,–).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
¢ or 4.
ENGLISH
Station name
* The display returns to the initially preset mode after a short while.
Frequency
PTY (Programme type)
Clock time
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 25.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “TA VOL” with
3. Set to the desired volume level with the level control buttons (+,–).
¢ or 4.
15
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory , the cloc k built in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 25.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “AUTO ADJ” with
3. Select “ADJ OFF” with the level control buttons (+,–).
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
with the level control buttons (+,–).
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS:News
AFFAIRS:Topical programmes
expanding on current news
or affairs
INFO:Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT:Sport events
EDUCATE:Educational programmes
DRAMA:Radio plays
CULTURE:Programmes on national or
regional culture
SCIENCE:Programmes on natural
science and technology
VARIED:Other programmes like
comedies or ceremonies
POP M:Pop music
ROCK M:Rock music
EASY M:Easy-listening music
LIGHT M:Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M:Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE:Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
16
¢ or 4.
SOCIAL:Programmes on social
activities
RELIGION:Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence
or ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
public forum
TRAVEL:Programmes about travel
destinations, package
tours, and travel ideas and
opportunities
LEISURE:Programmes concerned
with recreational activities
such as gardening,
cooking, fishing, etc.
JAZZ:Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M:Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language
OLDIES:Classic pop music
FOLK M:Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented
in an investigative style
Playing a CD
CD OPERATIONS
ENGLISH
1
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
Total playing time of
the inserted disc
Note on One-Touch Operation:
When a CD is alr eady in the loading slot, pressing CD tur ns on the unit and starts playback
automatically.
CAUTION on Volume Setting
CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required
during playback.
Total track number
of the inserted disc
Elapsed playing
time
Current track
To stop play and eject the CD
Press0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this
time).
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
17
Locating a track or a particular portion on a CD
Number buttons
4
¢
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track.
SSM
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next tr ack. Each time y ou press the button consecutiv ely, the beginning
SSM
of the next track is located and played back.
Press4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutiv ely , the beginning
of the previous track is located and played back.
To go to a particular track directly
78 9101112
123456
18
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MO
RND
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternatively.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
RPT
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play
mode turns on and off alternatively.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
MO/RND
RPT
ENGLISH
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
Press and hold CD and0for more than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 f or more than 2
seconds again. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
19
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre:
SOUND
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
IndicationFor:Preset values
BassTrebleLoudness
SCM OFF(Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+200On
SOFTQuiet background music+1–3Off
POPLight music+4+1Off
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 22.
• T o adjust only the bass and treble r einfor cement levels to your pr efer ence, see “Adjusting the sound”
on page 21.
20
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
12
ENGLISH
1
SEL
Select the item you want to adjust.
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass.–6 (min.) — +6 (max.)
(Bass)
TREAdjust the treble.–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FADAdjust the front and rear speakerR6 (rear only) — F6 (front only)
(Fader)*balance.
BALAdjust the left and right speakerL6 (left only) — R6 (right only)
(Balance)balance.
LOUDBoost low and high frequencies to
(Loudness)
VOLAdjust the volume.00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00” (centre).
produce a well-balanced sound at low
volume level.
Within
5 seconds
ON — OFF
2
Adjust the level.
Press the + button to turn on the loudness function, and the
– button to turn it off.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons. So
you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
21
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 20) to your preference and
store your own adjustments in memory.
2 31, 4
1
SOUND
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 20 for details.
Within
5 seconds
2
SEL
Select “BAS” (Bass), “TRE” (T reble) or “LOUD”
(Loudness).
Within
5 seconds
3
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 21 for details.
Within
5 seconds
4
SOUND
Press and hold the botton until the sound
mode you ha ve selected in step 1 flashes on
the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 20.
22
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
ENGLISH
1
2
4
1
1
1
SEL
SSM
3, 5
6
2, 4
Press and hold SEL for more than
2 seconds to call up the general settings
mode.
3
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not
shown on the display.
2 Adjust the hour.
5
2
Set the minute.
6
1 Select “CLOCK M.”
SSM
2 Adjust the minute.
DISP
Start the clock.
23
To check the current clock time
Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows:
During tuner operation:
DISP
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
Note:
For the indication change during RDS operation, see page 15.
During CD operation:
Clock
Clock
Frequency
Elapsed playing time
24
Changing the general settings
You can change the setting of the items listed below.
ENGLISH
1
SEL
123
23
1
SSM
SEL
Select each
mode.
2
Select.
Hour adjustment
Minute adjustment
24/12-hour time
display
Automatic setting
of the clock
Display mode
SSM
3
Back
Back
12H24H24H
ADJ OFFADJ ONADJ ON
Press and hold SEL for
more than 2 seconds to set
the general setting mode.
Set the desired
mode.
Set.
Advance
Advance
FREQPS NAME
CLOCK
settings
0:00
PS NAME
See pageFactory-preset
23-24
—
16
15
PTY standby
PTY search
Traffic announcement
volume
• Press SEL when the setting is complete.
29 programme types
(See page 16.)
VOL (00-50)VOL (00-50)VOL (20)
NEWS
See page 12.
11-12
13-14
11, 15
25
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groov e
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
26
3
Put the detached control
panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the mark.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the centre holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the
centre holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly . If a CD does becomes dirty , wipe it with
a soft cloth in a straight line from centre to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Centre holder
ENGLISH
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the
unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat sour ce or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray , thinner, benzine, etc.)
to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
27
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service centre.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• CD sound is sometimes
interrupted.
• “NO DISC” appears on the
display.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough
roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD is in the loading slot (or
in the magazine).
CD is inserted incorrectly.
The volume control is turned
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert CD.
Insert it correctly.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
• CD can be neither played
back nor ejected.
• The unit does not work at
all.
28
The antenna is not connected
firmly.
The CD player may function
incorrectly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
Connect the antenna firmly.
Press
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
Press
same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
and 0 at the
and SEL at the
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output
Front: 35 watts per channel
Rear: 35 watts per channel
Continuous Power Output (RMS)
Front: 15 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 15 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
ENGLISH
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
29
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Geräteunterseite
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæ ttelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Typenschild
Achtung:
Caution:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
This product contains a laser component
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
of higher laser class than Class 1.
WICHTIG FÜR LASERGERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Über lassen Sie W artungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,
die die Aussendung von Strahlen
verhindern, wenn bei Öffnen des CDHalters die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der
Regler, Einstellungen oder Handhabung
von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurc h
Außengeräusche überdeckt und das Autofahr en
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
komplizierten Bedienschritten anhalten.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 23.
23
1
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
2
F MA MC D
3
Das Gerät einschalten.
zu drücken.
Die Programmquelle wählen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 16.
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17
19.
Die Lautstärke einstellen.
Lautstärkepegelanzeige
–
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 20 – 22).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurzbeim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken.
„ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4
Radiohören
RADIOBETRIEB
1
1
2
F MA M
Wählen Sie den Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM).
FM1AMFM2
FM3
2
SSM
Zum Anhalten der Suche bev or ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer
Frequenz.
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3
wählen, wenn Sie einen UKW -Sender hören
möchten.
Beginnen Sie mit der Suche
nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird,
Stoppt die Suche.
DEUTSCH
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
¢ oder 4 drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige b linkt. Jetzt können Sie
2
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.
¢oder 4wiederholt drücken, bis die v on Ihnen gewünschte F requenz erreicht
3
ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
5
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
12
1
F M
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
FM1FM2FM3
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
SSM
Die lokalen UKW -Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeicher t. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimm ung wieder.
6
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
123
DEUTSCH
1
F M
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
SSM
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
12
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
“P1” blinkt einige Sekunden lang.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbroc hen wird (z.B. beim W ec hseln der Batterie). In diesem F all die Sender nochmals vorabstimmen.
7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
12
1
F MA M
Den gewünschten
Empfangsbereich (FM1, FM2,
2
FM1AMFM2
FM3
123456
FM3 oder AM) anwählen.
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist
MO/RND
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufallswahl) drücken.
Die Anzeige MO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun
hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
8
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie z. B. eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
• Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
DEUTSCH
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
TP/RDS
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1Modus 2Modus 3
9
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt
10
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle
(anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY : Sendungstyp)
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
TP/RDS
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Hinweis:
W enn der empfangene Sender kein V erk ehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken
Sie die Taste
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen V erk ehrsfunksender hören möchten,
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TABereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKWFrequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Um die T A-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drüc ken.
¢ oder 4, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
DEUTSCH
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
PTY
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige PTY.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTYBereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY -Code angezeigt, und das
UKW-F requenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-Sender
wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
¢ oder 4, um den PTY-
11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern.
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen gespeichert.
2
1, 4
3
1
SEL
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 25).
2
SSM
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschaftsbetrieb), wenn diese Betriebsart nicht im
Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
4
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab W erk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 13.
Zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 14.
12
SEL
POP M
Beenden Sie die Einstellung.
1
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
2
1
2
3
4
1, 5
SEL
3
4
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 25).
SSM
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn
diese Funktion nicht im Display angezeigt
wird.
Wählen Sie einen der neunundzw anzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.
123456
DEUTSCH
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
5
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
13
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
2
2
PTY
Drücken Sie die Taste PTY, und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während
ein UKW-Sender wiedergegeben wird.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Innerhalb
5 sekunden
123456
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert
wurden.
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
1
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstr ahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
14
Andere hilfreiche RDS-Funktionen
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter
dieser Speichertaste gespeichert wurde.
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. W enn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,
wird dieser Sender eingestellt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKWSenders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
25.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Stellen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten
3. Wählen Sie die gewünschte Anzeige (Sendefrequenz, Uhrzeit oder Sendername) mit Hilfe
der Pegelsteuertasten (+,–).
¢ oder 4.
DEUTSCH
Hinweis:
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDSSender wiedergeben. Jedes Mal,wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.
Sendefrequenz
PTY (Sendungstyp)
Uhrzeit
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf
Seite 25.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–) ein.
¢ oder 4.
15
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
25.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten
3. Wählen Sie „ADJ OFF“ mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–).
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
Wenn Sie die Uhrzeitkorrektur wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“ mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–).
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
NEWS:Nachrichten
AFFAIRS:Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
Themen
INFO:Ratgeber aller Art
SPORT:Sport
EDUCATE:Bildungsprogramme
DRAMA:Hörspiel
CULTURE:Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE:Wissenschaft und Technik
VARIED:Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M:Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE:Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
¢ oder 4.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL:Soziale Themen
RELIGION:Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL:Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE:Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M:Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES:Schlageroldies
FOLK M:Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
16
Abspielen einer CD
1
CD-BETRIEB
1
DEUTSCH
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
Gesamtspielzeit
der eingelegten
CD
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.
Gesamttitelzahl
der eingelegten
CD
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen.
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder L W , wird das Abspielen der CD ebenfalls
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch
nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
17
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
4
Nummerntasten ¢
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD¢drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
SSM
Bei laufender CD4
zurückzuspulen.
drücken und halten, um den Titel
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD¢kurz drücken, um zum Ende des derz eitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des
SSM
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD4
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des
kurz drücken, um zum Anfang des derzeitigen
jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
78 9101112
123456
18
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
MO
RND
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD
drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
RPT
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholen) bei laufender CD drücken, wird
die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
DEUTSCH
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ (auswerfen) blinkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anz eige. Die CD ist „gesperrt“.
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD „CD“ und 0 wieder länger
als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die
CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
19
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
SOUND
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern.
Möchten Sie Ihre ursprünglic he Klangbetriebsart einstellen und speichern, Seite 22 „Speichern Ihrer
eigenen Klangeinstellungen„ lesen.
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
21 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
20
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
12
1
BASEinstellen der Tiefen.–6 (min.) — +6 (max.)
(Tiefen)
TREEinstellen der Höhen.–6 (min.) — +6 (max.)
(Höhen)
FADEinstellen des vorderen und hinterenR6
(Ausblender)*Lautsprecherausgleichs.
BALEinstellen des linken und rechtenL6 (nur links) — R6 (nur rechts)
(Ausgleich)Lautsprecherausgleichs.
LOUDTiefe und hohe Frequenzen werdenON (ein) — OFF (aus)
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
VOLEinstellen der Lautstärke.00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* W enn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“ (Mitte).
SEL
AnzeigeZu tun:Bereich
Innerhalb
5 sekunden
Die einzustellende Position wählen.
ausgeglicheneres Klangbild zu
erzielen.
(nur hinten)
— F6
(nur vorne)
2
Lautstärkekontur einstellen.
Die Lautstärkekonturfunktion wird mit Taste + ein und mit Taste –
ausgeschaltet.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-Regelungstasten.
Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
DEUTSCH
21
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEA T , SOFT, POP: siehe Seite 20) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
2 31, 4
SOUND
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 20 für Einzelheiten.
„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder „LOUD“
2
Innerhalb
5 sekunden
SEL
(Lautstärkekontur) anwählen.
Innerhalb
5 sekunden
3
Den Tiefen- oder Höhenpegel einstellen oder
die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.
Siehe Seite 21 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
4
SOUND
SOUND (Klang) drücken und halten, bis die
Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 gewählt
haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche V erfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 20 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
22
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
1
3, 5
1
2
1
4
12
SEL
SSM
3
5
2, 4
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
2
6
DEUTSCH
Stundeneinstellung.
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,
„CLOCK H“ wählen.
2 Die Stundenzahl eingeben.
Minuteneinstellung.
6
1 „CLOCK M“ wählen.
SSM
2 Die Minutenzahl eingeben.
DISP
Die Uhrzeitanzeige auslösen.
23
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Tunerbetriebs:
DISP
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste DISP.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
Hinweis:
Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs
geändert wird, finden Sie auf Seite 15.
Während des CD-Betriebs:
Uhrzeit
Uhrzeit
Frequenz
Verstrichene Spielzeit
24
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie ändern können.
Drücken Sie die Taste
SEL, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den
allgemeinen
Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
Einstellen
24H
(24 Std).
ADJ ON
(Einstellung ein)
FREQ
(Frequenz)
CLOCK
29 Programmsparten
(siehe Seite 16)
VOL (Lautstärke)
(00-50)
Die Einstellung
vornehmen.
Einstellung
ab Werk
24H
ADJ ON
PS NAME
NEWS
Siehe Seite
12.
VOL (20)
Sehe
Seite
23-240:00
—
16
15
11-12
13-14
11, 15
DEUTSCH
• Drücken Sie die Taste SEL, nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
25
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben
und abrehmen.
Zum Anbringen des
Bedienteils
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
26
3
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Stecker kontakte nicht
beschädigen.
Steckerkontakte
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem -Zeichen geeignet.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um
den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Mittlerer Halter
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen T uch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nic ht ausgeworfen werden!)
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B . Herz- oder Blumenform, da das Pr obleme
bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Sc hallplattenreing er, -sprays, Ver dünner, Benzin usw .)
zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
DEUTSCH
27
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, m uß nicht immer eines sein. Die f olgenden Punkte v or einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• CD kann nicht abgespielt
werden.
• Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
• „NO DISC“ erscheint auf dem
Display.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
• Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Keine CD-im Ladeschacht
(oder Magazin)
Eine CD ist inkorrekt eingelegt.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Eine CD einlegen.
Einwandfrei einlegen.
Auf optimales Niveau
einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
• CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
28
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig.
länger als 2 Sekunden
und 0 gleichzeitig
drücken. Darauf achten, daß
die CD beim Auswerfen nicht
herunter fällt.
und SEL (wählen)
gleichzeitig länger als 2
Sekunden zum Zurücksetzen
des Geräts drücken. (Die
Uhreinstellung und die
vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.)
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe
Vorne: 35 W pro Kanal
Hinten: 35 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)
Vorne: 15 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor .
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (b x h x t)
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
DEUTSCH
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
29
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæ ttelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
Nom/plaque d'identification
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant laser de
This product contains a laser component
classe laser supérieure à la Classe 1.
of higher laser class than Class 1.
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Remarque:
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification n umérotée est fournie av ec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attenti vement toutes les instructions av ant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE .................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM:SSM .........................6
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 23.
23
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche
pour mettre l'appareil sous tension.
2
F MA MC D
3
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement surpendant l'écoute de n'importe quelle source.
“A TT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez presséependant plus d’une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
1
2
F MA M
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
FM1AMFM2
FM3
2
SSM
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher
des stations de
fréquences supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez
l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
soit atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle
de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO)
jusqu'à ce que vous la relâchiez.
¢ou 4pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur
V ous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Commencez la recherche d'une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée
FRANÇAIS
5
Mémorisation des stations
V ous pouv ez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
12
1
F M
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
FM1FM2FM3
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le n uméro de présélection
1 de la bande FM1.
123
1
F M
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
SSM
3
4
12
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les sta tions présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est inter rompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FRANÇAIS
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
12
1
F MA M
Choisissez la bande
(FM1, FM2, FM3 ou AM)
2
FM1AMFM2
FM3
123456
souhaitée.
`Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
MO/RND
Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.
L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage. Le son que vous entendez devient
monophonique mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme f avoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intég ré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez contin uer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
TP/RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(T raffic Prog ramme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
9
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allumé.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient f aible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
10
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
TP/RDS
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le v olume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
FRANÇAIS
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY . “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY , appuyer de nouv eau sur la touche
PTY.
11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
V ous pouvez choisir v otre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
2
1, 4
3
1
SEL
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 25).
2
SSM
Choisissez “PTY STBY”(Standby) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de prog ramme suiv ants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
12
SEL
1
POP M
Terminez le réglage.
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme préféré
2
1
2
3
4
1, 5
SEL
3
4
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 25).
SSM
Choisissez “PTY SRCH”(Search) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
123456
FRANÇAIS
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
SEL
Terminez le réglage.
13
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
2
PTY
Maintenez pressée PTY pendant plus d’une
seconde lors de l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
En moins de
5 secondes
123456
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
1
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
14
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 25.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “DISPMODE” avec
3. Réglez sur l’indication souhaitée (fréquence de la station, horloge ou nom de station) avec
les touches de commande de niveau (+, –).
¢ ou 4.
FRANÇAIS
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Nom de la
station
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.
Fréquence
de la station
PTY (Type de
programme)
Heure de
l'horloge
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TA VOL” avec
3. Réglez le volume souhaité avec les touches de commande de niveau (+, –).
¢ ou 4.
15
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine , l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec
3. Choisissez “ADJ OFF” avec les touches de commande de niveau (+, –).
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 avec les touches de commande de niveau (+, –).
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M:Musique POP
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
16
enfants
¢ ou 4.
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croy ance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL:Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
1
1
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence
sa lecture automatiquement.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par e xemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
écoulée
FRANÇAIS
Plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur0.
La lecture du CD s'arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d'insertion.
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce as, le
CD n'est pas éjecté).
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant envir on 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d'insertion pour le pr otégé de la poussière . (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
4
¢
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez¢pressé, pendant la reproduction d'un CD , pour avancer
rapidement la plage.
SSM
Maintenez4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au déb ut de la plage suivante . Chaque fois que v ous appuyez
SSM
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et
celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
78 9101112
123456
18
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
MO
RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) pendant la reproduction
d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et
hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume
sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l'éjection de CD
FRANÇAIS
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d'insertion.
Maintenez pressés CD et0pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et
0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté de la
fente d'insertion.
19
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique:
SOUND
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
IndicationPour:Valeurs préréglées
GravesAigusContour
SCM OFF(Son plat)0000En service
BEATMusique rock ou disco+200En service
SOFTMusique de fond+1–3Hors service
POPMusique légère+4+1Hors service
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 22.
• Pour ajuster seulement les g raves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 21.
20
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
12
1
SEL
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
IndicationPour:Plage
BASAjuster les graves.–6 (min.)—+6 (max.)
(Graves)
TREAjuster les aigus.–6 (min.)—+6 (max.)
(Aigus)
FADAjuster l'équilibre entre les enceintesR6—F6
(Fader)*avant et arrière.
BALAjuster l'équilibre entre les enceintesL6—R6
(Balance)gauche et droite.
LOUD
(Contour)
VOLAjuster le volume.00 (min.)—50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
En moins de
5 secondes
(arrière seulement)(avant seulement)
(gauche seulement)(droite seulement)
ON (marche) —OFF (arrêt)
2
Ajustez le niveau.
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction
decontour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
FRANÇAIS
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touc hes de commande
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
21
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 20)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
2 31, 4
SOUND
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.
En moins de
5 secondes
2
SEL
Sélectionnez “BAS” (Graves), “TRE” (Aigus)
ou “LOUD” (Contour).
En moins de
5 secondes
3
Ajustez le niveau des g raves ou des aigus ou
mettez la fonction de contour en marche ou à
l’arrêt.
Reportez-vous à la page 21 pour les détails.
En moins de
5 secondes
4
SOUND
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que
le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur
l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 20.
22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
1
3, 5
1
SEL
2
1
SSM
4
12
2, 4
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général.
3
2
5
6
FRANÇAIS
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
6
1 Choisissez “CLOCK M”.
SSM
2 Ajustez les minutes.
DISP
Démarrez l'horloge.
23
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge
Fréquence
DISP
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est
remis hors tension.
Remarque:
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 15.
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Horloge
Durée de lecture écoulée
24
Modification des réglages généraux
Vous pouvez changer les réglages du tableau ci-dessous.
1
SEL
123
2
SSM
12
SEL
• Appuyez sur SEL quand le réglage est terminé.
Sélectionner
chaque mode.
SSM
Sélectionner
Réglage des heures
Réglage des minutes
Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
Réglage automatique de
l’horloge
Mode d’affichage
Attente PTY
Recherche PTY
Volume des annonces
d’informations routières
3
3
Recule
Recule
12H
ADJ OFF
(Arrêt)
PS NAME
(Nom de station)
29 types de programme
(Voir page 16.)
VOL (Volume)
(00-50)
Maintenez pressée SEL
pendant plus de 2
secondes pour appeler
le mode de réglage
général.
Régler le mode
désiré.
Préréglages
Régler
Avance
Avance
24H
ADJ ON
(Marche)
FREQ
(Fréquence)
CLOCK
(Horloge)
VOL(Volume)
(00-50)
en usine
0:00
24H
ADJ ON
(Marche)
PS NAME
(Nom de station)
NEWS
Voir page 12.
VOL (20)
FRANÇAIS
Voir
page
23-24
—
16
15
11-12
13-14
11, 15
25
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
panneau de commande
Av ant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté gauche du
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
26
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface
enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Support central
FRANÇAIS
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité
se soit évaporée.
ATTENTION:
• N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne
peuvent pas être éjectés.)
• N'insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d'une fleur; Cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
• N'e xposez pas les CD à la lumièr e dir ecte du soleil ou à toute sour ce de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endr oit soumis à des hautes tempéra ture ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
27
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
• Le son du CD est
interrompu par moment.
• “NO DISC” apparaît sur
l'affichage.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
Le CD est inséré à l'envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement (ni dans
le magasin).
Le CD n’est pas inséré
correctement.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée
fermement.
Insérez-le CD correctement.
Arrêtez la lecture du CD
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérer un CD.
Insérez-le correctement.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l'antenne
fermement.
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
• L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
28
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Appuyez sur
même temps pendant plus de
2 secondes. Faites attention de
ne pas faire tomber le CD
quand il est éjecté.
Appuyez sur
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour
réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.)
et 0 en
et SEL
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum
Avant: 35 watts par canal
Arrière: 35 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace)
Avant:15 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 15 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur br uit: 70 dB
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation
T ension de f onctionnement: CC 14,4 volts
(11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: masse négativ e
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1, 3 kg (2,9 lbs)(sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
29
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæ ttelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Benaming/Spanningslabel
Let op:
Caution:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
This product contains a laser component
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
of higher laser class than Class 1.
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen
wanneer open en interlock uitgeschakeld
of defekt. Voork om direkte blootstelling aan
de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt
onzichtbare laserstralen maar is echter
voorzien van veiligheidsschakelaars die
uitstraling dienen te stoppen bij het
verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke
straling.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
* Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet
bereikt.
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
W anneer u het apparaat v oor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 23).
23
1
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder w ordt het a pparaat automatisch ing eschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
.
F MA MC D
3
Schakel de spanning in.
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 17 – 19.
Regel het volume.
Volumeniveau-indicator
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 20 – 22).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op.
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk
dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op toetsen houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
4
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
1
2
F MA M
Selecteer de golfband (FM1, FM2,
FM3 of AM)
FM1AMFM2
FM3
2
SSM
Druknogmaals op dezelfde toets wanneer u het z oeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Stations met een
hogere frequentie
zoeken.
Stations met een
lagere frequentie
zoeken.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie
afstemmen:
1 Kies de golfband (FM of AM)
Druk op FM of AM.
2 Druk op
afleesvenster begint te knipperen.
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
¢of4 en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het
¢of 4 totdat de gewenste frequentie is bereikt.
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1,
FM2 en FM3) selecteren om naar een FMzender te luisteren.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
NEDERLANDS
5
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
12
1
F M
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
FM1FM2FM3
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
SSM
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
6
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM
vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
123
1
F M
Selecteer FM1.
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
SSM
3
4
12
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2
seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display.
NEDERLANDS
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeur t, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet
hebt gedaan.
12
1
F MA M
Selecteer de gewenste golfband
(FM1, FM2, FM3 of AM).
FM1AMFM2
FM3
2
123456
Selecteer het nummer (1 – 6) van
de gewenste zender.
W anneer een ster eo-uitzending op FM slecht te ontvangen is,
doet u het volgende
MO/RND
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (Mono/Willekeurige
volgorde ).
De indicator MO (Mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden
weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.
Er brandt een lampje wanneer een FMuitzending in stereo wordt ontvangen.
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
8
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-z ender bijvoorbeeld de naam van
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie v an de v oorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EONgegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler
hebt geselecteerd.
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de netwerkfunctie)
• Standby staan v oor de ontvangst v an verkeersinf ormatie (T A — “T r affic Announcement”)
of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Programme Type”)
• Zoeken naar verkeersinformatie (TA — “Traffic Announcement”)
• En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
NEDERLANDS
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de
netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDSzender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt. (Zie de afbeelding op de volgende pagina.)
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favor iete programma tijdens uw rit
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Prog ramme Identification) dat het programma herkent, en
het AF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw f avoriete
station uitzendt.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op
TP/RDS
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
Modus 1Modus 2Modus 3
Modus 1Modus 3Modus 2
9
Modus 1 (AF: aan / REG: uit)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2 (AF: aan / REG: aan)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3 (AF: uit / REG: uit)
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
10
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of
CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar
verkeersinformatie (TA).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
TP/RDS
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt ge vonden,
gaat de indicator TP op de display continu branden.
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP/RDS drukken om de ontvanger
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron ov er naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het voor af ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
¢ of 4 om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
NEDERLANDS
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 12 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontv anger in
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY -progr amma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standbymodus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTYprogramma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
¢ of 4 om de ontvanger in de PTY-standby-modus
11
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen v an de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodr a
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
2
1, 4
3
1
SEL
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen (zie
pagina 25).
2
SSM
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
SEL
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen
programmagenres te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfer toetsen (1 t/m 6)
opgeslagen.
Zie bladzijde 13 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
5
AFFAIRS
6
VARIED
12
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
2
1
2
3
4
1, 5
SEL
3
4
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen (zie pagina
25).
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”
SSM
(zoeken) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt
geselecteerd, knippert die code op de display.
123456
NEDERLANDS
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
De PTY-code begint te knipperen.
5
SEL
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
13
Een programmagenre opzoeken
1
2
2
Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY
PTY
Binnen
5 seconden
123456
terwijl u naar een FM-station luistert.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de
display.
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes
cijf ertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder
De PTY-zoekopdr acht naar uw f av oriete programma begint na 5
seconden.
voorkeurtoets 2.
1
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meez endt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
14
Andere handige RDS-functies
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontv angen signaal
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op z oek naar een
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt
gekozen. Zodra zo’n z ender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender af .
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert
Tijdens de ontvangst van een FM-z ender die RDS-signalen uitz endt, kunt u de weergave op
de display wijzigen. U kunt kiezen uit het weergeven van de naam van het station (PS), de
frequentie van de zender en de tijd op de klok.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met
3. Kies de gewenste weergave (de frequentie van het station, weergave van de tijd of de
naam van het station) met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).
Opmerking:
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:
Naam van
het station
* Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie.
¢ of 4 de vermelding “DISP MODE”.
Frequentie
PTY
(Programmagenre)
Tijd op de klok
NEDERLANDS
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het v olume dat u hebt ingesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met
3. Kies het gewenste geluidsniveau met de bedieningstoetsen v oor het geluidsniveau (+,–).
¢ of 4 de vermelding “TA VOL”.
15
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met
3. Selecteer de vermelding “ADJ OFF” met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau
(+,–).
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
Als u de automatische aanpassing van de klok weer wilt activeren, herhaalt u de
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” met de
bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgege vens duurt cir ca 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.