For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LVT0148-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
Nom/plaque d'identification
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant laser de
This product contains a laser component
classe laser supérieure à la Classe 1.
of higher laser class than Class 1.
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Remarque:
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification n umérotée est fournie av ec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions av ant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE .................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM:SSM .........................6
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 23.
23
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche
pour mettre l'appareil sous tension.
2
F MA MC D
3
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement surpendant l'écoute de n'importe quelle source.
“A TT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez presséependant plus d’une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
1
2
F MA M
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
FM1AMFM2
FM3
2
SSM
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher
des stations de
fréquences supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez
l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
soit atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle
de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO)
jusqu'à ce que vous la relâchiez.
¢ou 4pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur
V ous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Commencez la recherche d'une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée
FRANÇAIS
5
Mémorisation des stations
V ous pouv ez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
12
1
F M
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
FM1FM2FM3
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
123
1
F M
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
SSM
3
4
12
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est inter rompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FRANÇAIS
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
12
1
F MA M
Choisissez la bande
(FM1, FM2, FM3 ou AM)
2
FM1AMFM2
FM3
123456
souhaitée.
`Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
MO/RND
Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.
L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage. Le son que vous entendez devient
monophonique mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme f avoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intég ré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (V oir l'illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
TP/RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(T raffic Prog ramme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
9
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.