Jvc KD-S641 User Manual [ru]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S641
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
MO
8
RND
11
RPT
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0119-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Placa de nombre/Especificaciones
Caution:
Atencion:
This product contains a laser component
Este producto contiene un componente
of higher laser class than Class 1.
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/ atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 3
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACIONES DE LA RADIO .............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
Cómo almacenar emisoras en la
memoria .................................................. 9
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD .................................... 11
Para reproducir un CD .............................. 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 12
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 12
Prohibición de la expulsión del CD ........... 13
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
MODE
AJUSTES DEL SONIDO .................... 14
Ajuste del sonido ....................................... 14
Activado/desactivado de la función de
sonoridad ................................................ 14
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) .................................... 15
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ................................................ 16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES....... 17
Selección de la pantalla de nivel
LEVEL ................................................. 17
Cancelación del SCM avanzado
10
SCM LINK ........................................... 17
Desmontaje del panel de control .............. 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 19
MANTENIMIENTO .......................... 20
Manipulación de los discos ....................... 20
ESPECIFICACIONES ....................... 21
MO
ESPAÑOL
8
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
910 127
MO
11
RPT
RND
Indicador de cuenta atrás
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
7 9 10 12
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón LOUD (sonoridad) 3 Botón SEL (selección) 4 Ventanilla de visualización 5 Ranura de carga 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botón CD 8 Botón AM 9 Botón FM p Botones ¢/4
• También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
q Botones +/– w Botón DISP (pantalla) e Botón MO (monofónico) r Botones numéricos t Botón RPT (repetición) y Botón RND (aleatorio) u Botón MODE i Botón SCM (memoria de control de sonido) o Botón (soltar panel de control)
4
f
MO
h
ST RND RPT
j
k
l /
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (memoria de control de
sonido)
a Indicador de la fuente de CD s Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3) d Indicador de banda AM f Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
g Indicador RND (aleatorio) h Indicador RPT (repetición) j Indicador LOUD (sonoridad) k Indicador de CD insertado l Pantalla principal / Indicador de nivel de volumen
OPERACIONES BASICAS
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
13 2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 10.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 11 – 13.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(consulte la página 17)
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 14 – 16.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “AT T” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a conectar
la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
ESPAÑOL
Para reducir el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
5
RelojFrecuencia
RelojTiempo de reproducción
transcurrido
LOUD
DISP
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Ajuste la hora.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP (pantalla). Cada vez que pulsa el botón, el modo de pantalla cambia de la siguiente manera:
Durante la operación del sintonizador:
Durante la operación del CD:
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
6
Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
OPERACIONES DE LA RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Comience la búsqueda de la
AM
SCMMODE
emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en
Aparece la banda seleccionada.
FM estéreo de intensidad suficiente.
ST
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
ESPAÑOL
CD
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que M (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
FM1 FM2 FM3
AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
MODE
8
MO
1 Pulse MODE para
acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
MO
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” (Manual) está destellando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
8
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
FM1 FM2 FM3
AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
SSM
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
FM1 FM2 FM3
AM
8
910 127
MO
11
RPT
RND
ESPAÑOL
10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
El indicador de CD insertado se enciende.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Nota:
Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en la pantalla y el CD será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a sintonizador (se escuchará la emisora recibida en último término).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
11
Cómo encontrar una pista o un
12
RND
punto determinado de un CD
Selección de los modos de reproducción de CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
ESPAÑOL
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
MODE
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se encenderá el indicador RND en la pantalla y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
1 Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en el modo de funciones para
que el indicador RND se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RND
RND
Para seleccionar directamente una determinada pista
8
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
910 127
MO
12
11
RPT
RND
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
MODE
11
RPT
1 Pulse MODE para acceder
al modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RPT
RPT
Número de pista que se está reproduciendo
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos.
CD
“EJECT” destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD. “EJECT” volverá a destellar en la pantalla, y el CD será expulsado de la ranura de carga.
Cuando esté activado el reproducción repetida, se encenderá el indicador RPT en la pantalla.
El indicador de CD insertado se destella.
ESPAÑOL
13
AJUSTES DEL SONIDO
LOUD
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
BAS
(graves)
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –06 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (min.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
TRE
(agudos)
VOL
(volumen)
de los altavoces solamente) delantero y trasero. |
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Delantero
| 50 (max.)
FAD
solamente)
solamente)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente.
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
14
Utilización de la memoria de
SCM
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la pantalla. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes—FM1, FM2, FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK” en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual.
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
BEAT
SOFT
POP
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
SCM OFF
BEAT Música de +02 00 ON
SOFT Música de +01 –03 OFF
POP
(Sonido plano)
rock o de discoteca
fondo suave
Música liviana
00 00 ON
+04 +01 OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, seleccione la fuente.
FM
CD
AM
Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonorided, consulte la página 14. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.)
Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM destella en la pantalla.
ESPAÑOL
15
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
SCM
SCM
• Para los detalles, consulte
la página 15.
3
Repita el paso 2 para ajustar los otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted en el paso destelle en la pantalla.
SCM
5
Repita el mismo procedimiento para
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria
SCM
almacenar los otros modos de sonido.
1
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
2
Para ajustar el nivel de los graves o agudos.
1 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE” (agudos).
SEL
ESPAÑOL
Ej.:
Cuando usted selecciona “TRE” (agudos).
2
Ajuste el nivel.
Para activar o desactivar la función de sonoridad.
LOUD
16
• Para los detalles, consulte la página 14.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 15.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Selección de la pantalla de nivel—LEVEL
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica con “VOL 2” seleccionado.
• VOL 1: Muestra el indicador de nivel de volumen.
• VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y
• OFF: Desaparece el indicador de nivel de
1
2
la pantalla de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
SEL
Seleccione “LEVEL” si no se encuentra visualizado en la pantalla.
CLOCK H CLOCK M
Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se entrega de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
2
Seleccione “SCM LINK” si no se encuentra visualizado en la pantalla.
diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
SEL
ESPAÑOL
3
Seleccione el modo deseado —“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
LEVEL SCM LINK
VOL 2VOL 1
OFF
3
Seleccione “ LINK OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para activar SCM avanzado (memoria de control de sonido), repita el mismo
procedimiento y pulse + para seleccionar “LINK ON” en el paso 3.
17
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
18
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
General
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
El CD es expulsado automáticamente.
El CD-R no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R no pueden ser omitidas.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El CD está insertado boca abajo.
El CD-R no está finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) y (en
espera/encendido/atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos para reposicionar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
Inserte un CD-R finalizado.
Finalice el CD-R con el
componente utilizado para la grabación.
ESPAÑOL
No se puede reproducir ni expulsar el CD.
Reproducción de CD
El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
•“NO DISC aparece en la pantalla.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay CD en la ranura de carga.
CD incorrectamente insertado.
Desbloquee el CD. (Consulte la página 13.)
Pulse simultáneamente (en espera/encendido/atenuador) y 0 durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un CD en la ranura de carga.
Inserte el CD correctamente.
19
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs y CD-Rs (grabables).
Esta unidad no es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos r
ectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs finalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-Rs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
Los CD-RWs (Reescribibles) no se pueden reproducir en esta unidad.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
20
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
17 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
17 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 90 dB Relación señal a ruido: 95 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
21
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Pistrina nome/Caratteristiche
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
Attenzione:
Caution:
Questo prodotto contiene un laser
This product contains a laser component
di classe superiore alla 1.
of higher laser class than Class 1.
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore) contemporaneamente per alcuni secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
LOUD
SEL
DISP
(attesa/accensione/attenuatore)
MO
7 9 10 12
8
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il CD.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Utilizzo di pulsanti MODE ......................... 3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
OPERAZIONI BASE ......................... 5
Accensione dell’apparecchio .................... 5
Impostazione dellorologio ........................ 6
FUNZIONI RADIO ........................... 7
Ascolto della radio..................................... 7
Memorizzazione di stazioni ....................... 9
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 10
FUNZIONI CD ............................... 11
Ascolto di CD ............................................ 11
Individuazione di una pista o di un
punto sul CD ........................................... 12
Selezione della modalità di
riproduzione CD ..................................... 12
Blocco espulsione CD ............................... 13
Utilizzo di pulsanti MODE
Se si preme MODE, lapparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici funzionano come pulsanti funzione diversi.
MODE
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 14
Regolazione del suono ............................. 14
Attivazione/disattivazione della
funzione livello sonoro ............................ 14
Memorizzazione delle regolazioni
sonore (funzione SCM) .......................... 15
Memorizzazione di regolazioni acustiche
personalizzate ........................................ 16
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 17
Selezione della visualizzazione del livello
del volume—LEVEL ............................... 17
Annullamento della funzione di
memorizzazione delle regolazioni
sonore (SCM)SCM LINK .................... 17
Rimozione del pannello di comando ......... 18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................. 19
MANUTENZIONE ........................... 20
Manipolazione dei dischi ........................... 20
SPECIFICHE................................. 21
MO
8
Per riutilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto MODE, attendere 5 secondi senza premere nessun pulsante numerico in modo da cancellare la modalità funzioni.
La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
910 127
MO
11
RPT
RND
Spia conteggio alla rovescia
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura allinterno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
ITALIANO
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
;dga
SCM
1
23
LOUD
SEL
DISP
q
w
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante LOUD (sonorità) 3 Pulsante SEL (seleziona) 4 Finestra di visualizzazione
ITALIANO
5 Vano di caricamento 6 Pulsante 0 (espulsione) 7 Pulsante CD 8 Pulsante AM 9 Pulsante FM p Pulsanti ¢/4
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.
q Pulsanti +/– w Pulsante DISP (display) e Pulsante MO (monoaurale) r Pulsanti numerici t Pulsante RPT (ripetizione) y Pulsante RND (casuale) u Pulsante MODE
7 9 10 12
s
f
MO
h
ST RND RPT
j
k
l
/
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
i Pulsante SCM (Sound Control Memory) o Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
Finestra di visualizzazione
; Spia SCM (Sound Control Memory) a Spia sorgente CD s Spie banda FM (FM1, FM2, FM3) d Spia banda AM f Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
g Spia RND (casuale) h Spia RPT (ripetizione) j Spia LOUD (sonorità) k Spia CD inserito l Display principale / Spia di livello volume
4
OPERAZIONI BASE
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
13 2
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
FM
CD
AM
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 7 – 10.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 11 – 13.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (cfr. pagina 17)
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 14 – 16).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “AT T ” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lunità si spegne.
Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
ITALIANO
Per ridurre il volume.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
5
DISP
OrologioFrequenza
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
8
FM
CD
SSM
MO
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Impostazione dell’orologio
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
SEL
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica lora, selezionare
CLOCK H’’ (lora).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Regolare lora.
ITALIANO
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare CLOCK M (minuti).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Regolare i minuti.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
Per controllare lora corrente dellorologio o per cambiare la modalità di display
Premere ripetutamente DISP (display). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di visualizzazione cambia nel modo seguente:
In caso di funzionamento del tuner:
In caso di funzionamento del CD:
OrologioTempo di riproduzione
trascorsa
Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene visualizzata lora per 5 secondi, quindi lapparecchiatura si spegne.
6
FUNZIONI RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Appare la banda selezionata.
FM1 FM2 FM3
AM
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Iniziare a cercare una stazione.
AM
SCMMODE
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
7
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché M (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
FM1 FM2 FM3
AM
• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
MODE
8
MO
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante l’ascolto di un programma FM stereo.
2 Premere MO (monoaurale),
mentre si è ancora in modalità funzioni: sul display si accende la spia MO. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte.
MO
3
ITALIANO
8
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
Con “M” (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz il
pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
FM
CD
AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 88,3 MHz).
FM1 FM2 FM3
AM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
SSM
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
9
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
7
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di stazioni” a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
“P1” lampeggia per pochi secondi.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
ITALIANO
FM
CD
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
10
FUNZIONI CD
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Ascolto di CD
Inserire un CD nel vano di caricamento.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
L’apparecchio si accende, tira il CD all’interno dell’apparecchio e dà immediatamente inizio alla lettura.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Si accende la spia CD inserito.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Nota:
Se il CD viene inserito capovolto, sul display viene visualizzata la scritta “EJECT” e il CD viene espulso automaticamente.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere 0. S’interrompe la riproduzione del CD, che viene espulso automaticamente. La sorgente viene commutata su tuner (con sintonizzazione sulla stazione ricevuta per ultima).
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD). Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta.
Tempo totale di ascolto del disco inserito
Numero totale di piste del disco inserito
Tempo di ascolto scaduto Pista corrente
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i piste, fino a quando non la si ferma.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il CD.
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del CD.
ITALIANO
11
Individuazione di una pista o
12
RND
di un punto sul CD
Selezione della modalità di riproduzione CD
Per far avanzare o invertire rapidamente la pista
Per far avanzare rapidamente la pista durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢.
Per invertire rapidamente la pista durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle piste successive o precedenti
Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle piste successive e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene
ITALIANO
individuato l’inizio delle piste precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.
Per riascoltare piste a caso (Riproduzione casuale)
È possibile riascoltare a caso tutte le piste sul CD.
MODE
Attivando riproduzione casuale, sul display si illumina la spia RND e parte la riproduzione di una pista selezionata a caso.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD.
2 In modalità funzioni, premere
RND (casuale): si accende la spia RND. Ogniqualvolta si preme il pulsante si attiva e disattiva alternaménte la modalità di riproduzione casuale del CD.
Spia RND
RND
Per portarsi su una pista specifica
8
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
910 127
MO
12
11
RPT
RND
Per riprodurre più volte le stesse piste (Ripetizione della riproduzione)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
MODE
11
RPT
Attivando ripetizione della riproduzione, sul display si illumina la spia RPT.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD.
2 In modalità funzioni, premere
RPT (ripetizione): si accende la spia RPT. Ogniqualvolta si preme il pulsante si attiva e disattiva alternaménte la modalità di riproduzione ripetuta del CD.
Spia RPT
RPT
Numero della pista riprodotta al momento
Blocco espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione di un CD, bloccandolo nello sportellino.
Mentre si preme CD, tenere premuto 0 per almeno 2 secondi.
CD
Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5 secondi: a questo punto il CD è bloccato e non può essere espulso.
Per annullare la funzione di blocco CD,
premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi, mentre si premuto CD. Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD viene espulso dal vano d’inserimento.
Si lampeggia la spia CD inserito.
13
ITALIANO
REGOLAZIONE DEL SUONO
LOUD
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
SEL
(frequenze basse)
Indicazione Operazione: Campo
BAS Regolare le –06 (min.)
TRE Regolare le –06 (min.)
FAD* Regolare la R06 (Solo
BAL Regolare la L06 (Solo
ITALIANO
VOL Regolare il 00 (min.)
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
BAS
(volume)
frequenza basse. |
frequenza elevate. |
compensazione posteriore) dei diffusori | anteriore e F06 (Solo posteriore. anteriore)
compensazione sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06 (Solo
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
VOL
BAL
(compensazione)
FAD
(affievolimento)
+06 (max.)
+06 (max.)
destra)
50 (max.)
2
Regolazione del livello.
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
Nota:
In genere i pulsanti + e – funzionano come pulsanti di regolazione del volume, di conseguenza, non è necessario selezionare “VOL” per regolare il livello del volume.
Attivazione/disattivazione della funzione livello sonoro
A volumi elevati, l’orecchio umano è meno sensibili alle alte ed alle basse frequenze. Con la funzione livello sonoro è possibile potenziare tali frequenze in modo da ottenere un suono ben equilibrato a bassi livelli di volume.
Ogniqualvolta si preme LOUD, si attiva e disattiva alternativamente la funzione livello sonoro.
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
14
Memorizzazione delle
SCMSCM
regolazioni sonore (funzione SCM)
È possibile selezionare e memorizzare una regolazione sonora preimpostata idonea alle singole sorgenti di riproduzione (Funzione SCM
avanzata).
Selezione e memorizzazione delle modalità sonore
Una volta selezionata una modalità audio, questa viene memorizzata. Verrà riselezionata ogni volta che verrà selezionata la stessa sorgente e verrà visualizzata sul display. Si possono selezionare modalità sonore per le singole sorgenti—FM1, FM2, FM3, AM e CD.
• Se non si vuole memorizzare una specifica modalità sonora per le singole sorgenti di riproduzione, ma si desidera utilizzare la stessa modalità per tutte, cfr. “Annullamento della funzione di memorizzazione delle regolazioni sonore (SCM)—SCM LINK” a pagina 17.
Selezionare la modalità sonora desiderata.
SCM
SCM OFF
SCM
Es.: Quando si seleziona “BEAT”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
BEAT
SOFT
POP
Indicazione
SCM OFF (Suono piatto) 00 00 ON BEAT Musica rock +02 00 ON
SOFT Musica di +01 –03 OFF
POP Musica +04 +01 OFF
Per: Valori preimpostati
BAS TRE LOUD
o disco
sottofonda
leggera
Richiamo delle modalità sonore
Selezionare la sorgente con spia SCM LINK su “LINK ON, attiva sul display.
FM
CD
AM
Viene richiamata la modalità sonora memorizzata per la sorgente selezionata.
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del suono preimpostato in base alle proprie preferenze. Per regolare e memorizzare una modalità di comando del suono originale, cfr. “Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate” a pagina
16.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle frequenze basse e di quelle alte o per attivare/ disattivare temporaneamente la funzione dei livelli sonori cfr. pagina 14. (Le regolazione vengono
cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
Ogniqualvolta che si cambia la sorgente di playback, spia SCM lampeggia sul display.
ITALIANO
• Quando “SCM LINK” è impostato su “LINK ON”, è possibile memorizzare la modalità sonora selezionata per la sorgente audio corrente e l’effetto verrà applicato solo alla sorgente corrente.
• Quando “SCM LINK” è impostato su “LINK OFF”, invece, l’effetto della modalità sonora selezionata viene applicato a qualunque sorgente audio.
15
Memorizzazione di regolazioni
LOUD
acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che sintende regolare.
SCM
SCM
Es.: Quando si seleziona “SOFT”
2
Per regolare il livello delle frequenze basse o elevate.
1 Selezionare “BAS” (frequenze basse) o
“TRE” (frequenze elevate).
SEL
• Per i particolari, cfr. pagina 15.
Attivazione o disattivazione della funzione livello sonoro.
• Per i particolari, cfr. pagina 14.
3
Ripetere le operazioni descritte
2
al punto
per regolare gli altri
componenti.
4
Mantenere premuto il pulsante SCM fino a quando la modalità sonora
1
selezionata al punto
inizia a
lampeggiare sul display.
SCM
SCM
5
Ripetere la procedura per
Le regolazioni effettuate per la modalità di controllo del suono selezionata vengono memorizzate.
memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare nuovamente i valori predisposti elencati nella tabella inserita nella pagina 15.
ITALIANO
Es.: Quando si seleziona “TRE” (frequenze elevate)
2 Regolazione del livello.
16
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Selezione della visualizzazione del livello del volume—LEVEL
È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “VOL 2”.
• VOL 1: Visualizza l’indicatore di volume.
• VOL 2: Vengono visualizzate alternativamente “VOL 1” e display illuminato.
• OFF: Elimina la visualizzazione
1
2
dell’indicatore di volume.
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
SEL
Selezionare “LEVEL” se non è già sul display.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Annullamento della funzione di memorizzazione delle regolazioni sonore (SCM) —SCM LINK
È possibile annullare la funzione SCM (Sound Control Memory) avanzata e disabilitare le modalità sonore e le sorgenti di riproduzione. Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per la memorizzazione di una diversa modalità sonora per le singole sorgenti, per cui - per cambiare le modalità sonore – è sufficiente cambiare le sorgenti.
• LINK ON: SCM avanzata (diverse modalità
• LINK OFF: SCM convenzionale (una sola
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Selezionare “SCM LINK” se non è già sul display.
sonore per sorgenti diverse).
modalità sonora per tutte le sorgenti).
SEL
3
Selezionare la modalità desiderata: “VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
OFF
4
Fine dell’impostazione.
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
VOL 2VOL 1
3
Selezionare “LINK OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
Per attivare la funzione SCM (Sound Control Memory) avanzata, ripetere la stessa procedura e
premere + per selezionare “LINK ON” alla fase 3.
ITALIANO
17
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
2
ITALIANO
3
18
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
Il suono non è avvertibile dai diffusori.
L’apparecchio non funziona affatto.
Generale
La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
FM/AM
Rumore statico mentre si ascolta la radio.
Il CD viene espulso automaticamente.
Non si riesce a riprodurre il CD-R.
Non si riesce a saltare le tracce sul CD-R.
Cause
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.
CD-R non finalizzato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Tenere premuti entrambi SEL (seleziona) e (attesa/ accensione/attenuatore) contemporaneamente per alcuni secondi o resettare l’apparecchio (le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni manualmente.
Colleegare correttamente l'antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Inserire un CD-R finalizzato.
• Finalizzare il CD-R con il componente utilizzato per la registrazione.
•È impossibile sia l’ascolto sia lespulsione del CD.
Interruzioni a livello del
suono del CD.
Riproduzione di CD
Sul display viene visualizzato NO DISC.
CD bloccato.
Il lettore CD potrebbe funzionare in modo non corretto.
Si sta percorrendo una strada dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Non c’è CD nel cassettino.
Il CD è stato inserito in modo improprio.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 13).
Premere contemporaneamente
(standby/acceso/ attenuatore) e 0 per più di 2 secondi. Prestare attenzione a non far cadere il CD quando viene espulso.
Interrompere lascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un CD nel cassettino.
Inserire il CD in modo corretto.
ITALIANO
19
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
L’apparecchio è previsto per riprodurre esclusivamente CD e CD-R (registrabile).
Questo apparecchio non è compatibile con MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla custodia,
centrale della stessa ed estrarre il disco tenendolo per i bordi.
Tenere sempre i dischi per i
Per riporre il disco nella custodia, procedere come segue: inserire delicatamente il disco sul supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
Non dimenticare di riporre i dischi nella
premere il supporto
bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso è possibile che lapparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente allinterno del riproduttore:
Dopo laccensione del riscaldamento nella vettura.
Se laria allinterno della vettura diventa molto umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, espellere il disco e lasciare acceso lapparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R
Prima della riproduzione di dischi CD-R, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
Utilizzare esclusivamente CD-R finalizzati”.
La riproduzione di CD-R può essere impedita dalle caratteristiche del CD e dai seguenti motivi:
Il CD è sporco o graffiato.Si è condensata umidità sulla lente allinterno
dellunità.
La lente allinterno dellunità è sporca.
I CD-R sono sensibili alle alte temperature e
alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare tali CD allinterno dell’automobile.
Non utilizzare i seguenti CD-R:CD con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– CD sui quali è possibile stampare letichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro. L’utilizzo di tali CD in condizioni di alte temperature o alta concentrazione di umidità può causare danni ai CD. Per esempio: – Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il CD. – Le etichette o gli adesivi possono staccarsi dalla
superficie del CD ed impedire lespulsione del
CD dall’unità. – La stampa sul CD può diventare appiccicosa. Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi stampabili.
La presente unità non è in grado di riprodurre i CD-RW (riscrivibili).
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel vano di caricamento (l’apparecchio non è in grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di nessun tipo (per esempio comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
20
CD deformato
Adesivo
Residui appiccicosi
CD
Etichetta adesiva
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale Posteriore:45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore:17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di
distorsione armonica totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 Ω – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 k carico (fondo scala) Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: Player per compact disc Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz Campo dinamico: 90 dB Rapporto segnale-rumore: 95 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni dinstallazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (approssimativo):
1,3 kg (accessori esclusi)
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
21
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy.
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk SEL (wybór) i (wy∏àczanie/w∏àczanie/ wyciszanie). Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
POLSKI
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
MO
8
RND
11
RPT
SEL (wybór)
Uwagi:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza należy uważać, aby jej nie upuścić.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
Korzystanie z przycisku MODE ................. 3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA... 4
Panel przedni ............................................ 4
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 5
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 5
Ustawianie zegara .................................... 6
TUNER ....................................... 7
Obs∏uga tunera ......................................... 7
Programowanie stacji ................................ 9
Odbiór zaprogramowanych stacji .............. 10
ODTWARZACZ CD ......................... 11
Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 11
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu p∏yty ....................................... 12
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 12
Blokada mechanizmu wysuwania p∏yty ..... 13
Korzystanie z przycisku MODE
NaciÊni´cie przycisku MODE powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a przyciski numeryczne pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
MODE
USTAWIENIA DÎWI¢KOWE ............... 14
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych ........... 14
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji
uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci ... 14
Wybieranie ˝àdanej korekcji barwy
dêwi´ku (SCM) ....................................... 15
Zapisywanie w∏asnych ustawieƒ
dêwi´kowych .......................................... 16
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ...
Wybieranie trybu wyÊwietlania poziomu
—LEVEL .................................................
Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ
SCM—SCM LINK ...................................
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 18
17
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................. 19
KONSERWACJA ............................ 20
Zalecenia dotyczàce p∏yt ........................... 20
DANE TECHNICZNE ........................ 21
MO
17
17
8
Aby anulowaç ten tryb po naciÊni´ciu przycisku MODE, odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego przycisku numerycznego.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego naciÊni´cia przycisku MODE.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
910 127
MO
11
RPT
RND
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
Wskaênik licznika czasu
POLSKI
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
MO
7 9 10 12
8
e
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk LOUD (korekcja fizjologiczna) 3 Przycisk SEL (wybór) 4 WyÊwietlacz 5 Szczelinie odtwarzacza 6 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 7 Przycisk CD 8 Przycisk AM 9 Przycisk FM p Przyciski ¢/4
POLSKI
• Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków obsługi funkcji SSM.
q Przyciski +/– w Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza) e Przycisk MO (mono) r Przyciski numeryczne t Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) y Przycisk RND (odtwarzanie losowe) u Przycisk MODE i Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku) o Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
4
f
ST RND RPT
MO
h
j
k
l /
7
69
54
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
WyÊwietlacz
; Wskaênik SCM (korekcja barwy dêwi´ku) a Wskaênik trybu CD s Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3) d Wskaênik zakresu AM f Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
g Wskaênik RND (odtwarzanie losowe) h Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne) j Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) k Wskaênik p∏yty CD l WyÊwietlacz g∏ówny / Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
13 2
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
FM
CD
AM
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 10.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 11 – 13.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (patrz str. 17)
4
Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe.
(Patrz str. 14 – 16).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie odtwarzania p∏yty CD
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
5
DISP
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
8
FM
CD
SSM
MO
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Ustawianie zegara
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” lub “LEVEL”.
SEL
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Ustaw godzin´.
2 Ustaw minuty.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu wyÊwietlania
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu wyÊwietlania informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
• W trakcie korzystania z tunera:
ZegarCz´stotliwoÊç
• W trakcie korzystania z odtwarzacza CD:
3
POLSKI
6
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
ZegarCzas odtwarzania
• Gdy wy∏àczone jest zasilanie:
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
TUNER
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
FM1 FM2 FM3
AM
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
AM
SCMMODE
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
POLSKI
7
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4 a˝ na
wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “M” (strojenie r´czne).
FM1 FM2 FM3
AM
W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
MODE
8
MO
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk MO (mono).
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik MO. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie wskaênika MO.
MO
3
POLSKI
8
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “M” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
FM
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacja
FM
CD
.
FM1 FM2 FM3
AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez co najmniej 2 sekundy.
SSM
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
CD
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 88,3 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
7
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na stronach 9 i 10.
1
Wybierz ˝àdany zakres (FM1 – 3, AM).
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
FM
CD
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
POLSKI
10
ODTWARZACZ CD
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Odtwarzanie p∏yty CD
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik p∏yty CD miga.
Wskaênik CD zapala si´.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwaga:
W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wyświetli napis “EJECT” i wysunie ją automatycznie.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0. Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny. Jako êród∏o dêwi´ku automatycznie wybrany zostanie tuner (dostrojona zostanie ostatnio odbierana stacja).
Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane
w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD). Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu, w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Czas odtwarzania
Ca∏kowita liczba utworów na p∏ycie
Bie˝àcy utwór
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym urządzeniu.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki. Zalecamy zatrzymanie odtwarzania płyty podczas jazdy po tego rodzaju drogach.
POLSKI
11
Wybieranie ˝àdanego utworu
12
RND
lub fragmentu p∏yty
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD
Odtwarzanie do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk
¢ podczas odtwarzania p∏yty
CD, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku kolejnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (odtwarzanie losowe)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.
MODE
Po w∏àczeniu trybu odtwarzania losowego na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND i rozpoczyna si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe). Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RND. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania losowego.
Wskaênik RND
RND
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
8
910 127
MO
11
POLSKI
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
12
RPT
RND
Odtwarzanie z powtarzaniem (odtwarzanie wielokrotne)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu.
MODE
11
RPT
Po w∏àczeniu trybu odtwarzania z powtarzaniem na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RPT.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk RPT
(odtwarzanie wielokrotne). Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RPT. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania z powtarzaniem.
Wskaênik RPT
RPT
Numer aktualnie odtwarzanego utworu
Blokada mechanizmu wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD oraz naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk 0.
CD
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk 0 naciskajàc jednoczeÊnie przycisk CD. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie wysuni´ta ze szczeliny odtwarzacza.
Wskaênik p∏yty CD miga.
13
POLSKI
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç.
SEL
BAS
(tony niskie)
Pozycja Funkcja: Zakres
BAS
TRE
FAD*
BAL
VOL
Regulacja niskich tonów.
Regulacja wysokich tonów.
Regulacja przednich i tylnych g∏oÊników.
Regulacja lewych i prawych g∏oÊników.
Regulacja g∏oÊnoÊci.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
TRE
(tony wysokie)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
(regulacja przód/ty∏)
BAL
(balans)
–06 (min.) | +06 (maks.)
–06 (min.) | +06 (maks.)
R06 (tylko tylne) | F06
L06 (tylko lewe) | R06 (tylko prawe)
00 (min.) | 50 (maks.)
FAD
(tylko przednie)
2
Ustaw ˝àdany poziom.
Zwi´kszenie poziomu
Zmniejszenie poziomu
Uwaga:
Przyciski + i – standardowo służą do regulacji głośności. W związku z tym nie ma potrzeby wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci
Przy niskich poziomach g∏oÊnoÊci ucho ludzkie s∏abiej rozró˝nia niskie i wysokie tony. Funkcja korekcji fizjologicznej, tj. uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci, zapewnia uzyskanie wi´kszego nasycenia tonów niskich i wysokich przy ma∏ej g∏oÊnoÊci.
LOUD
Ka˝de naciÊni´cie przycisku LOUD powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci.
* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
POLSKI
14
Wybieranie ˝àdanej korekcji
SCM
barwy dêwi´ku (SCM)
Urzàdzenie umo˝liwia wybór i zapisanie w pami´ci ustawieƒ odtwarzania w∏aÊciwych dla poszczególnych êróde∏ (ustawienia
zaawansowane SCM).
Wybór i zapisywanie trybów odtwarzania dêwi´ku
Po wybraniu trybu odtwarzania dêwi´ku jest on zapisywany w pami´ci i b´dzie wywo∏ywany oraz wyÊwietlany za ka˝dym razem, gdy zostanie wybrane dane êród∏o. Tryb odtwarzania dêwi´ku mo˝na zapisaç dla nast´pujàcych êróde∏: FM1, FM2, FM3, AM oraz CD.
JeÊli tryby odtwarzania dêwi´ku nie maja byç
zapisywane osobno dla ka˝dego êród∏a i ma byç stosowany jeden tryb, zobacz punkt “Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ SCM—SCM LINK” na stronie 17.
Pozycja
SCM OFF BEAT Rock lub +02 00 ON
SOFT Cicha +01 –03 OFF
POP Muzyka lekka +04 +01 OFF
Zastosowanie:
(czysty dêwi´k) 00 00 ON
dyskotekowa
muzyka nastrojowa
Zaprogramowane
wartoÊci
BAS TRE LOUD
Wywo∏ywanie trybów odtwarzania dêwi´ku
JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na “LINK ON”, wybierz êród∏o.
FM
CD
AM
Ka˝da zmiana êród∏a powoduje migotanie wskaênika SCM na wyÊwietlaczu.
SCM
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania dêwi´ku.
SCM
SCM OFF
SCM
Przyk∏ad: Wybrano tryb “BEAT”
JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na
“LINK ON”, wybrany tryb odtwarzania dêwi´ku zostanie zapisany w pami´ci dla danego êród∏a i b´dzie stosowany wy∏àcznie do bie˝àcego êród∏a.
JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na
“LINK OFF”, wybrany tryb odtwarzania dêwi´ku dotyczy wszystkich êróde∏.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ charakterystyki wed∏ug nast´pujàcego schematu:
BEAT
SOFT
POP
Wywo∏ywany jest tryb odtwarzania dêwi´ku dla danego êród∏a.
Uwagi:
• Urządzenie umożliwia dostosowanie każdego trybu odtwarzania dźwięku do własnych upodobań i zapisanie go w pamięci. Informacje na temat regulacji i zapisywania trybów odtwarzania dźwięku znajdują się w punkcie “Zapisywanie własnych ustawień dźwiękowych” na stronie 16.
• Informacje na temat regulacji wzmocnienia niskich i wysokich tonów oraz włączania i wyłączania funkcji uwydatniania skrajnych częstotliwości znajdują się na stronie 14. (Ustawienia zostaną anulowane po wybraniu innego źródła).
POLSKI
15
Zapisywanie w∏asnych
LOUD
ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie trybów odtwarzania dêwi´ku (BEAT, SOFT, POP) do w∏asnych upodobaƒ i zapisanie w∏asnych ustawieƒ w pami´ci.
Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem, nale˝y powróciç do punktu 1.
1
Wybierz tryb odtwarzania dêwi´ku, który ma zostaç zmieniony.
SCM
• Wi´cej informacji mo˝na znaleêç na stronie 15.
W∏àczanie i wy∏àczanie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci
Wi´cej informacji mo˝na
znaleêç na stronie 14.
3
Powtórz czynnoÊci opisane w punkcie 2, aby ustawiç inne pozycje.
4
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SCM do czasu, gdy tryb odtwarzania dêwi´ku wybrany w punkcie zacznie migaç na wyÊwietlaczu.
SCM
Ustawienia dokonane w odniesieniu do wybranego trybu odtwarzania dêwi´ku sà zapisywane w pami´ci.
1
2
POLSKI
SCM
Przyk∏ad: Wybrano tryb “SOFT”
Wybierz ˝àdane nasycenie tonów niskich i wysokich.
1 Wybierz pozycj´ “BAS” (tony niskie) lub
“TRE” (tony wysokie).
SEL
Przyk∏ad: Wybrano tryb “TRE”
(tony wysokie)
2 Ustaw ˝àdany poziom.
SCM
5
Powtórz powy˝sze czynnoÊci dla innych trybów odtwarzania dêwi´ku.
Aby przywróciç ustawienia fabryczne, powtórz
powy˝sze czynnoÊci i ustaw wartoÊci domyÊlne wymienione w tabeli na stronie 15.
16
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Wybieranie trybu wyÊwietlania poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ. Fabrycznie ustawiany jest wskaênik “VOL 2”.
• VOL 1: WyÊwietlany jest wskaênik poziomu
• VOL 2: WyÊwietlany jest na przemian wskaênik
• OFF: Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci nie jest
1
2
3
g∏oÊnoÊci.
“VOL 1” i podÊwietlenie.
wyÊwietlany.
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” lub “LEVEL”.
SEL
Wybierz pozycj´ “LEVEL”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Wybierz ˝àdany tryb—“VOL 1” , “VOL 2” lub “OFF”.
Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ SCM—SCM LINK
Mo˝liwe jest anulowanie zaawansowanych ustawieƒ SCM (korekcja barwy dêwi´ku) i wy∏àczenie powiàzaƒ pomi´dzy trybami odtwarzania dêwi´ku a êród∏ami. Fabryczne ustawienia przewidujà zapisywanie w pami´ci osobnych trybów odtwarzania dêwi´ku dla poszczególnych êróde∏, co pozwala automatycznie prze∏àczaç tryby wraz ze zmianà êróde∏.
• LINK ON: Zaawansowane ustawienia SCM
• LINK OFF: Podstawowe ustawienia SCM
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” lub “LEVEL”.
2
Wybierz pozycj´ “SCM LINK”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
(ró˝ne tryby odtwarzania dêwi´ku dla ró˝nych êróde∏).
(jeden tryb odtwarzania dêwi´ku dla wszystkich êróde∏).
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
OFF
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
VOL 2VOL 1
3
Wybierz tryb “LINK OFF”.
POLSKI
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Aby uaktywniç zaawansowane ustawienia SCM (korekcja barwy dêwi´ku), powtórz
powy˝sze czynnoÊci, wybierajàc w punkcie 3 za pomocà przycisku + tryb “LINK ON”.
17
Zdejmowanie przedniego panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel. Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu w wy˝∏obienie w obudowie odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego panelu, aby umocowaç go do odtwarzacza.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków. Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
POLSKI
18
UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale.
Styki
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia s∏ychaç szum.
• Odtwarzacz samoczynnie wysuwa p∏yt´.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CD.
• Zmiana utworów odtwarzanych z p∏yty CD-R nie jest mo˝liwa.
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona.
W∏ó˝ prawid∏owo p∏yt´ CD.
P∏yta CD-R nie zosta∏a sfinalizowana.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przyciski SEL
wyciszanie), aby urzàdzenie. (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R za
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
CD-R.
pomocà nagrywarki.
(wybór) i
wyzerowaç
• P∏yty CD nie mo˝na odtworzyç ani wysunàç.
Odtwarzacz CD
• Dêwi´k z p∏yty CD jest nieraz przerywany.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO DISC”.
P∏yta CD jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç nieprawid∏owo.
Jedziesz po nierównej drodze.
P∏yta CD jest porysowana.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w niew∏aÊciwy sposób.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str.
13).
NaciÊnij jednoczeÊnie przyciski
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie) i 0 i przytrzymaj je przez ponad 2 sekundy. Przy wyjmowaniu p∏yty z odtwarzacza nale˝y uwa˝aç, aby jej nie upuÊciç.
Przerwij odtwarzanie p∏yty CD podczas jazdy po nierównej drodze.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy sposób.
POLSKI
19
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie odtwarza nast´pujàce p∏yty CD i CD-R.
• Urzàdzenie nie jest przystosowane do
odtwarzania pyt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc pyt´ z pudeka, naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).
Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie.
POLSKI
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
• U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów: – Zabrudzenia lub porysowania p∏yty. – Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
P∏yty CD-R sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R: – Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
– P∏yty z etykietami, które mo˝na
zadrukowywaç bezpoÊrednio w drukarce
atramentowej. U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad: –
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´. – Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty. – Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki. Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
• Urzàdzenie nie odtwarza p∏yt CD-RW (wielokrotnego zapisu).
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
20
Wygi´ta p∏yta
Naklejka
Klejàce resztki
P∏yta
Etykieta samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód: 45 W na kana∏ Ty∏: 45 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód: 17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz
– 20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏: 17 W na kana∏, 4 , 40 Hz
– 20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%. Impedancja obcià˝enia: 4 (od 4 do 8 ) Regulacja brzmienia:
Niskie: ±10 dB przy 100 Hz
Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz Pasmo przenoszenia: od 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
2,0 V/20 k (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 k
TUNER
Pasmo przenoszenia:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 90 dB Stosunek sygna∏/szum: 95 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy: 14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy:
od 0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Waga (przybli˝.):
1,3 kg (bez akcesoriów)
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB):
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz):
65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
POLSKI
21
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного
устройства
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное
излучение, когда устройство открыто, а блокировка отказала или нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей, которые может отремонтировать пользователь. Оставьте весь ремонт квалифицированному обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное излучение, и он снабжен предохранительными выключателями для предупреждения излучения радиации во время вытаскивания компакт-дисков. Опасно нарушать работу предохранительных выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не перечисленных в данном документе процедур может привести к опасному облучению радиацией.
Название/табличка
технических данных
Предупреждение:
В данном изделии имеется лазерный элемент более высокого лазерного класса, чем класс 1.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Как перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
Примечания:
РУCCKИЙ
• Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки
• Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в
2
(резервный/включено/аттенюатор).
(резервный/включено/аттенюатор)
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
MO
8
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (выбор)
звука—также сотрутся.
исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск.
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ... 2 Как пользоваться Кнопка
MODE (режим) ...................................... 3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК ........ 4
Панель управления ................................. 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5
Включение ............................................... 5
Установка часов ..................................... 6
ОПЕРАЦИИ С
РАДИОПРИЕМНИКОМ............... 7
Прослушивание радио ............................ 7
Сохранение радиостанций в памяти ..... 9
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ....................................... 10
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ ...
Воспроизведение компакт-диска .......... 11
Отыскание трека или конкретной
части на компакт-диске ....................... 12
Выбор режимов воспроизведения
компакт-дисков .................................... 12
Предотвращение выскакивания
компакт-диска ...................................... 13
Как пользоваться Кнопка MODE (режим)
Если Вы нажмете MODE (режим), устройство переходит в режим функций, и нумерованные кнопки действуют как кнопки различных функций.
MODE
НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 14
Настройка звука ..................................... 14
Включение/выключение функции
громкости .............................................. 14
Использование памяти управления
звуком (SCM) ........................................ 15
Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука .............. 16
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 17
Выбор изображения уровня на экране
дисплея—LEVEL (уровень).................. 17
Отмена Advanced SCM (Сложная SCM)
—SCM LINK (связь SCM) .................... 17
Отсоединение панели управления........ 18
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...
11
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ...
Обращение с дисками ............................ 20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...
MO
19 20
21
8
Для того, чтобы пользоваться этими кнопками как нумерованными кнопками, снова нажмите MODE (режим), подождите 5 секунд, не нажимая никакой нумерованной
кнопки, до тех пор, пока режим функций не будет выключен.
• Если нажать на MODE (режим) еще раз, также выключается режим функций.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
910 127
MO
11
RPT
RND
Индикатор обратного отсчета времени
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
7 9 10 12
8
1 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
2 Кнопка LOUD (компенсация) 3 Кнопка SEL (выбор) 4 Окно на экране дисплея 5 Отверстие для дисков 6 Кнопка 0 (выталкивание) 7 Кнопка CD 8 Кнопка AM 9 Кнопка FM p Кнопки ¢/4
• Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно.
q Кнопки +/– w Кнопка DISP (дисплей) e Кнопка MO (монофонический) r Нумерованные кнопки t Кнопка RPT (повторное) y Кнопка RND (произвольное)
РУCCKИЙ
u Кнопка MODE (режим) i Кнопка SCM (память управления звуком) o Кнопка (освобождение панели
управления)
4
e
f
ST RND RPT
MO
h
j
k
l /
7
69
54
MO
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Окно на экране дисплея
; Индикатор SCM (память управления
звуком)
a Индикатор источника компакт-диска s Индикаторы полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
d Индикатор полосы частот АМ f Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
g Индикатор RND (произвольное) h Индикатор RPT (повторное) j Индикатор LOUD (компенсация) k Индикатор, показывающий, что
компакт-диск вставлен
l Главный дисплей / Индикатор уровня громкости
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
13 2
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.
2
Выберите источник сигнала.
FM
CD
AM
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 7 – 10.
Порядок воспроизведения компакт-диска
смотрите на страницах 11 – 13.
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
AM
SCMMODE
хочется. (Смотрите на страницах 14 – 16).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится. Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более 1 секунды. Появляется надпись “SEE YOU” затем данное устройство выключается.
Если Вы выключаете питание во время прослушивания компакт-диска, Вы можете начать воспроизводить компакт­диск с того места, на котором остановились, в следующий раз, когда включите питание.
(до свидания),
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость
Чтобы понизить громкость
Появляется индикатор уровня громкости.
Индикатор уровня громкости
(смотрите страницу 17)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по сравнению с другими источниками звука. Если уровень громкости установлен, например, для тюнера, громкоговорители можно повредить резким повышением уровня выходного сигнала. Поэтому уменьшите громкость перед тем, как приступать к воспроизведению диска, и отрегулируйте его так, как требуется во время воспроизведения.
РУCCKИЙ
5
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Установка часов
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись “CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M” (минута на часах), “SCM LINK” (связь SCM) или “LEVEL” (уровень).
SEL
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Поставьте час.
2 Поставьте минуту.
4
Закончите настройку.
SEL
Для проверки текущего времени на часах или изменения режима работы дисплея
DISP
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом:
Во время работы тюнера:
ЧасыЧастота
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
РУCCKИЙ
6
часах).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Во время работы компакт-диск:
Истекшее время
воспроизведения
Часы
При выключенном питании:
Питание включается, и время на часах появляется на дисплее на 5 секунд. Затем питание выключается.
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.
Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Начинайте поиск радиостанции.
AM
SCMMODE
Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах
Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах
После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.
Данный индикатор
Появляется выбранный диапазон.
отображается при приеме стереосигнала FM-передачи достаточной силы.
ST
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
7
Поиск радиостанции вручную: Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢ или 4 экране дисплея не начнет мигать надпись “M” (ручной).
FM1 FM2 FM3
AM
до тех пор, пока на
• Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM:
MODE
8
MO
1 Нажмите на MODE
(режим), чтобы войти в режим функций во время прослушивания стереовещания FM.
2 Нажмите на МО
(монофонический), все еще находясь в режиме функций, с тем, чтобы на экране дисплея зажегся индикатор МО. При каждом нажатии этой кнопки индикатор MO поочередно то зажигается, то гаснет.
MO
3
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M” (ручной).
РУCCKИЙ
8
Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается.
Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами
Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами
Сохранение радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ
Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках —от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.
Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM 1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM.
FM
CD
AM
2
Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд.
SSM
FM1 FM2 FM3
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере—FM1).
FM
CD
AM
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере—на частоте 88,3 МГц).
FM1 FM2 FM3
AM
Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами
Появляется надпись “- -SSM- -”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование.
Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
РУCCKИЙ
9
3
Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере—1) в течение более 2 секунд.
7
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на страницах 9 и 10.
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
РУCCKИЙ
10
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Воспроизведение компакт-диска
Вставьте диск в отверстие для дисков.
Примечание в отношении включения в одно касание:
Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие для дисков, при нажатии "CD" устройство включается, и автоматически начинает воспроизводиться компакт-диск.
Устройство включается, втягивает компакт-диск и начинает воспроизводить
его автоматически.
Индикатор CD-in (компакт-диска вставлен) мигает.
Индикатор CD-in (компакт-диска вставлен) загорается.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Все треки будут воспроизводиться повторно до тех пор, пока Вы не остановите воспроизведение.
Примечание:
Когда компакт-диск всунут неправильной стороной, на экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выброс), и компакт-диск автоматически выскакивает.
Чтобы остановить воспроизведение и вытащить
компакт-диск
Нажмите на 0. Воспроизведение компакт-диск останавливается, и компакт-диск автоматически выскакивает из отверстия для дисков. Источник звука меняется на тюнер (Вы услышите радиостанцию, принимавшуюся последней).
Если Вы меняете источник сигнала, воспроизведение компакт-диска прекращается (извлечения компакт-диска не происходит). Когда Вы в следующий раз выбираете “CD” (компакт-диск) в качестве источника звука, воспроизведение компакт-диска начинается с того места, где Вы остановились.
Общее время воспроизведения вставленного диска
Прошедшее время воспроизведения
Общее число треков на вставленном диске
Текущий трек
Примечания:
Если выскочивший диск не вытаскивать в течение примерно 15 секунд, диск автоматически снова вставляется в отверстие для дисков для того, чтобы защитить его от пыли. (В этом случае воспроизведение компакт-диска не начинается).
• Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск даже при выключенном устройстве.
Относительно схождения с дорожки:
Схождение с дорожки может произойти в результате движения автомобиля по чрезвычайно неровной дороге. Это не повредит устройство и компакт-диск, однако, это раздражает. Мы рекомендуем Вам прекратить воспроизведение компакт-диска во время движения по таким неровным дорогам.
РУCCKИЙ
11
Отыскание трека или
12
RND
конкретной части на компакт-диске
Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков
Для ускоренного перехода вперед или перехода назад к треку
Нажмите и держите кнопку
¢ во время
воспроизведения компакт-диска для того, чтобы ускоренно перейти вперед к треку.
Нажмите и держите кнопку 4 во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы перейти назад к треку.
Для того, чтобы перейти на следующие треки или предшествующие треки
Нажмите и тут же отпустите кнопку ¢ во время воспроизведения компакт­диска, чтобы перейти вперед к началу следующего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся следующие треки.
Нажмите и тут же отпустите кнопку 4 во время воспроизведения компакт­диска, чтобы вернуться к началу текущего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся предшествующие треки.
Произвольное воспроизведение треков (Произвольное воспроизведение)
Вы можете воспроизводить все треки на диске в произвольном порядке.
MODE
1 Нажмите на MODE (режим),
чтобы войти в режим функций во время воспроизведения компакт­диска.
2 Нажмите на RND
(произвольное), продолжая оставаться в режиме функций, для того, чтобы на экране дисплея загорелся индикатор RND (произвольное). При каждом нажатии данной кнопки режим произвольного воспроизведения компакт­дисков поочередно то включается, то выключается.
Индикатор RND (произвольное)
RND
12
Чтобы перейти непосредственно на определенный трек
8
Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого трека, чтобы начать его воспроизведение.
• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6: Нажмите и тут же отпустите кнопки
РУCCKИЙ
1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12: Нажмите и держите в течение более 1
секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
910 127
MO
11
RPT
RND
Когда режим произвольного воспроизведения включен, индикатор RND (произвольное) включается на экране дисплея, и произвольно выбранный трек начинает воспроизводиться.
Повторное воспроизведение треков (Повторное воспроизведение)
Вы можете несколько раз повторять воспроизведение текущего трека.
MODE
11
RPT
Когда включено повторное воспроизведение, на экране дисплея загорается индикатор RPT (повторное).
1 Нажмите на MODE (режим),
чтобы войти в режим функций во время воспроизведения компакт­диска.
2 Нажмите на RPT
(повторное), продолжая оставаться в режиме функций, для того, чтобы на экране дисплея загорелся индикатор RPT (повторное). При каждом нажатии данной кнопки режим повторного воспроизведения компакт­дисков поочередно то включается, то выключается.
Индикатор RPT (повторное)
RPT
Номер трека воспроизводимого в данный момент трека
Предотвращение выскакивания компакт­диска
Вы можете не допустить выскакивания компакт-диска и можете запереть компакт­диск в отверстии для дисков.
Нажимая на CD, нажмите и держите кнопку 0 в течение более 2 секунд.
CD
Надпись “EJECT” (выброс) мигает на экране дисплея в течение около 5 секунд, компакт­диск заблокирован и не может выскочить.
Чтобы отменить предотвращение выскакивания и разблокировать компакт­диск, снова нажмите на кнопку 0 в течение
более 2 секунд, нажимая на CD. На экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выброс), и компакт-диск выскакивает из отверстия для дисков.
Индикатор CD-in (компакт-диска вставлен) мигает.
РУCCKИЙ
13
НАСТРОЙКА ЗВУКА
LOUD
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить.
SEL
BAS
(низкие
частоты)
Индикация Для того, чтобы: Диапазон
BAS Настроить низкие –06 (мин.) (низкие частоты. | частоты) +06 (макс.)
TRE (высокие частоты) +06 (макс.)
FAD* (регулятор уровня сигнала) F06
BAL (баланс)
VOL Настроить 00 (мин.) (громкость) громкость. |
При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом:
TRE
(высокие
частоты)
VOL
(громкость)
Настроить высокие
Настроить баланс передних и задних громкоговорителей.
Настроить баланс левых и правых громкоговорителей.
(баланс)
частоты. |
FAD
(регулятор
уровня сигнала)
BAL
–06 (мин.)
R06(Только
задние)
|
(Только передние)
L06 (Только
левые) | R06 (Только
правые)
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень
Чтобы понизить уровень
Примечание:
При обычной эксплуатации кнопки + и – действуют как кнопки регулирования громкости. Поэтому Вам не нужно выбирать “VOL” (громкость) для того, чтобы отрегулировать уровень громкости.
Включение/выключение функции громкости
Человеческое ухо менее чувствительно к низким и высоким частотам при низком уровне громкости. Функция громкости может усилить эти частоты для того, чтобы обеспечить хорошо сбалансированное звучание при низком уровне громкости.
При каждом нажатии кнопки LOUD (громкость) режим громкости поочередно то включается, то выключается.
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.
РУCCKИЙ
14
Использование памяти управления звуком (SCM)
Вы можете выбрать и запомнить запрограммированную настройку звука, подходящую для каждого источника воспроизведения (Сложная SCM (память
управления звуком)).
Выбор и запоминание режимов звучания
После того, как Вы выбрали режим звучания, он сохраняется в памяти. Он будет вызываться всякий раз, когда Вы выбираете тот же самый источник, и появится на экране дисплея. Режим звучания можно сохранить в памяти для каждого из следующих источников— FM1, FM2, FM3, AM и компакт-диска.
• Если Вы не хотите запоминать режим звучания отдельно для каждого источника воспроизведения, но хотите использовать один и тот же режим звучания для всех источников, смотрите “Отмена Advanced SCM (Сложная SCM)—SCM LINK (связь SCM)” на странице 17.
Выберите режим звучания, который Вам подходит.
SCM
SCM OFF
При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом:
BEAT
SOFT
POP
Индикация
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
Для:
(Бемольный звук
)
Рок- или диско­музыка
Спокойная фоновая музыка
Легкая музыка
Запрограммированные
значения
BAS TRE LOUD
00 00 ON
(Включено)
+02 00
+01 –03
+04 +01 OFF
(Включено)
OFF
(Выключено)
(Выключено)
Повторный вызов режимов звучания
Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена на “LINK ON” (связь включена), выберите источник.
FM
CD
AM
Повторно вызывается режим звучания, сохраненный в памяти для выбранного источника.
При каждом изменении источника воспроизведения индикатор SCM мигает на экране дисплея.
SCM
ON
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “BEAT”
(биение)
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) стоит на “LINK ON” (связь включена), выбранный режим звучания может быть сохранен в памяти для текущего источника звука, и этот эффект распространяется только на текущий источник звука.
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) стоит на “LINK OFF” (связь выключена), выбранный эффект режима звучания распространяется на любой источник звука.
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти.
Если Вы хотите настроить и сохранить в памяти Ваш первоначальный режим звучания, смотрите “Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука” на странице 16.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию компенсации громкости, смотрите правую на странице 14. (Ваши настройки будут отменены, если выбран другой источник сигнала).
РУCCKИЙ
15
Сохранение в памяти
LOUD
Ваших собственных настроек звука
Чтобы включить или выключить функцию громкости.
• Детали смотрите на странице 14.
Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить.
SCM
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “SOFT”
2
Чтобы настроить уровень
• Детали смотрите на странице 15.
(мягкий)
звучания низких или высоких частот.
1 Выберите “BAS” (низкие частоты) или
“TRE” (высокие частоты).
SEL
3
Повторите пункте 2, чтобы настроить другие параметры.
4
Нажмите и держите кнопку SCM до тех пор, пока режим звучания, который Вы выбрали в пункте 1, не начнет мигать на экране дисплея.
SCM
SCM
5
Повторите ту же самую процедуру
Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти.
для того, чтобы запомнить другие режимы звучания.
Чтобы восстановить заводскую настройку,
повторите ту же самую процедуру и переназначьте запрограммированные величины, перечисленные в таблице в левой на странице 15.
Напр.: Когда Вы выбираете “TRE”
(высокие частоты)
2 Настройте уровень.
РУCCKИЙ
16
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Выбор изображения уровня на экране дисплея —LEVEL (уровень)
Вы можете выбрать изображение уровня на экране дисплея по Вашему вкусу. При отгрузке с завода выбирается “VOL 2”.
• VOL 1 (громкость 1):
• VOL 2 (громкость 2):
• OFF (выключено):
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись “CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M” (минута на часах), “SCM LINK” (связь SCM) или “LEVEL” (уровень).
2
Выберите “LEVEL” (уровень), если он не показан на экране дисплея.
Показывает индикатор уровня громкости.
Чередуется настройка “VOL 1” и освещение дисплея.
Стирает индикатор уровня громкости.
SEL
CLOCK H CLOCK M
Отмена Advanced SCM (Сложная SCM) —SCM LINK (связь SCM)
Вы можете отменить Сложную SCM (память управления звуком) и разъединить режимы звучания и источники воспроизведения. При отгрузке с завода различный режим звучания может быть сохранен в памяти для каждого источника звука с тем, чтобы Вы могли менять режимы звучания, просто меняя источники звука.
• LINK ON (связь включена):
• LINK OFF (связь выключена):
1
2
Сложная SCM (разные режимы звучания для разных источников).
Обычная SCM (один режим звучания для всех источников).
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись “CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M” (минута на часах), “SCM LINK” (связь SCM) или “LEVEL” (уровень).
SEL
Выберите “SCM LINK” (связь SCM), если она не показана на экране дисплея.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
3
Выберите требуемый режим —“VOL 1”, “VOL 2” или “OFF”.
4
Заканчивайте настройку.
SEL
OFF
LEVEL SCM LINK
3
Выберите “LINK OFF” (связь выключена).
VOL 2VOL 1
4
Заканчивайте настройку.
SEL
Для активации режима сложной SCM (память управления звуком) повторите ту же процедуру, только в пункте 3 нажмите кнопку
+ для выбора “LINK ON” (связь включена).
РУCCKИЙ
17
Отсоединение панели управления
Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель управления
Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель управления из устройства.
Как присоединить панель управления
1
Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели.
2
Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы закрепить ее на держателе панели.
Примечание в отношении чистки разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться. Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы.
3
Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр.
РУCCKИЙ
18
Разъемы
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте следующие пункты.
Симптомы
• Громкоговорители не издают звуков.
• Это устройство совсем не работает.
Общее
• Автоматическое программирование SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом) не работает.
• Статические помехи при
FM/AM
прослушивании радио.
Компакт-диск автоматически извлекается.
• Компакт-диск однократной записи компакт-диск не может воспроизводиться.
• Треки на компакт-диске однократной записи компакт-диске нельзя пропускать.
• Компакт-диск невозможно воспроизводить и невозможно вытащить.
• Звук компакт-диска иногда прерывается.
Воспроизведение компакт-дисков
• На экране дисплея появляется надпись “NO DISC” (нет диска).
Причины
Громкость поставлена на минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Возможно, произошел сбой встроенного микрокомпьютера, вызванный шумами, помехами и иными подобными причинами.
Сигналы слишком слабые.
Ненадежно подсоединена антенна.
Компакт-диск вставлен неправильной стороной.
Компакт-диск однократной записи компакт-диск не закончен.
Компакт-диск заперт.
Проигрыватель компакт­дисков может функционировать неверно.
Вы едете по неровным дорогам.
Компакт-диск поцарапан.
Соединения неправильные.
В загрузочное отверстие не вставлен компакт-диск.
Компакт-диск вставлен неправильно.
Способ устранения
Отрегулируйте ее до оптимального уровня.
Проверьте провода и соединения.
Одновременно нажмите и несколько секунд держите кнопки SEL (выбор) и (резервный/включено/аттенюатор) для того, чтобы вернуть устройство в исходное положение. (Установка часов и запрограммированные радиостанции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).
Сохраните радиостанции в памяти вручную.
Надежно подсоедините антенну.
Вставьте компакт-диск правильно.
• Вставьте законченный компакт-диск однократной записи компакт-диск.
• Закончите компакт-диск однократной записи компакт-диск с помощью компонента, который Вы используете для записи.
Освободите компакт-диск. (Смотрите страницу 13).
Нажмите кнопку (резервный/включено/аттенюатор) и кнопку 0 одновременно и удерживайте их нажатыми в течение не менее 2 секунд. Будьте осторожны и не уроните компакт­диск при его извлечении.
Прекратите воспроизведение, когда едите по неровным дорогам.
Поменяйте компакт-диск.
Проверьте провода и соединения.
Вставьте компакт-диск в загрузочное отверстие.
Вставьте компакт-диск правильно.
РУCCKИЙ
19
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обращение с дисками
Это устройство предназначено для воспроизведения компакт-дисков и компакт­дисков однократной записи.
Данное устройство не совместимо с MP3.
Как обращаться с дисками
При вытаскивании диска из его коробки
нажмите на фиксатор коробки и вытащите диск, держа его за края.
Держите диск только за края. Не касайтесь его поверхности с записью.
При закладке диска в его коробку
осторожно наденьте диск на центральный фиксатор смотреть вверх).
• После использования обязательно храните диски в коробках.
центральный
(поверхность с текстом должна
Чтобы держать диски чистыми
Грязный диск может воспроизводиться неправильно. Если диск загрязнился, протрите его мягкой тряпкой, двигаясь по
прямой линии от центра к краю.
Для воспроизведения новых дисков
Новые диски могут иметь некоторые неровные места вокруг внутреннего и внешнего края. Если используется такой диск, данное устройство может вытолкнуть этот диск. Чтобы удалить такие неровные места, потрите края с помощью карандаша или шариковой авторучки и т.п.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе внутри проигрывателя дисков в следующих случаях:
• После включения обогревателя в автомобиле.
• Если в салоне автомобиля становится очень влажно.
Если такое случится, проигрыватель дисков может начать плохо работать. В этом случае вытащите диск и оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока не испарится влага.
РУCCKИЙ
Деформированный диск
20
Центральный фиксатор
Наклейка
Воспроизведение компакт-дисков однократной
Перед воспроизведением компакт-дисков однократной внимательно прочитайте данные инструкции и предостережения.
• Используйте только “завершенные” компакт-диски однократной.
• Некоторые компакт-диски однократной не воспроизводятся на данном устройстве в связи с их особенностями, а также по следующим причинам: – диски загрязнены или поцарапаны; – на линзе внутри устройства присутствует
конденсат влаги;
– линза звукоснимателя загрязнена.
• Компакт-диски однократной чувствительны к высоким температурам и влажности, поэтому не оставляйте их в машине.
• Не используйте следующие компакт-диски однократной: – диски с наклейками, этикетками или
защитными пленками на поверхности;
– диски, на которых можно печатать
этикетки с помощью струйного принтера. Использование этих дисков при высоких температурах или высокой влажности может привести к их неисправностям или повреждению. Например: – наклейки и этикетки могут сжать и
деформировать диск; – наклейки и этикетки могут отслоиться от
диска, и его нельзя будет извлечь; –
печать на дисках может сделать их клейкими. Внимательно прочитайте инструкции и предостережения об использовании этикеток и дисков, на которых можно выполнять печать.
Компакт-диски многократной записи нельзя воспроизводить на данном устройстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Не вставляйте 8-сантиметровые диски (одиночные диски) в отверстие для дисков. (Такие диски не выходят при выбросе).
• Не вставляйте диски необычной формы, такие как в форме сердечка или цветка; иначе это приведет к появлению неисправности.
Не подвергайте диски воздействию прямого солнечного света или любого источника тепла, а также не кладите их в место, которое подвергается воздействию высокой температуры и влажности. Не оставляйте их в автомобиле.
• Не пользуйтесь никакими растворителями (например, обычное чистящее средство для пластинок, аэрозоль, разбавитель, бензин и т.п.) для чистки дисков.
Остаток клея
Диск
Наклеиваемая этикетка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 45 Вт на канал Задние: 45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного.
Задние: 17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного.
Полное сопротивление нагрузки:
4 (допуск: от 4 до 8 )
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц Высокие частоты: ±10 дБ при 10 kГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение сигнал-шум: 70 дБ Уровень выхода/полное сопротивление:
Нагрузка 2,0 В/20 к (полная шкала) Выходное сопротивление: 1 к
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM: От 87,5 МГц до 108,0 МГц
AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц
(LW) От 144 кГц до 279 кГц
[Тюнер FM]
Используемая чувствительность:
11,3 дБф (1,0 µВ/75 ) 50 дБ пороговая чувствительность:
16,3 дБф (1,8 µВ/75 Ω) Избирательность обходного канала (400 кГц):
65 дБ Частотная характеристика:
От 40 Гц до 15 000 Гц Стерео разделение: 30 дБ Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 µВ Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 µВ
СЕКЦИЯ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Тип: Проигрыватель компакт-дисков Система обнаружения сигнала:
Бесконтактный оптический звукосниматель (полупроводниковый лазер)
Количество каналов: 2 канала
Частотная характеристика: от 5 Гц до
Динамический диапазон: 90 дБ Отношение сигнал-шум: 95 дБ Коэффициент детонации:
Ниже измеряемого предела
(стерео)
20 000 Гц
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В) Система заземления: Минус на массе Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C
Размеры (Ш × В × Г):
Размеры установки (приблизит.):
182 мм × 52 мм × 150 мм
Размер панели (приблизит.):
188 мм × 58 мм × 11 мм
Масса (приблизит.):
1,3 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут меняться без уведомления.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
21
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRA WID¸OWEJ
pracy radioodtwar zacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, PO, RU
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
1102KKSMDTJEIN
JVC
Loading...