RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S641
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
LOUD
SEL
DISP
791012
MO
8
RND
11
RPT
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0119-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Placa de nombre/Especificaciones
Caution:
Atencion:
This product contains a laser component
Este producto contiene un componente
of higher laser class than Class 1.
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/
atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
LOUD
SEL
DISP
MO
791012
8
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 3
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACIONES DE LA RADIO .............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
—SCM LINK ........................................... 17
Desmontaje del panel de control .............. 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 19
MANTENIMIENTO .......................... 20
Manipulación de los discos ....................... 20
ESPECIFICACIONES ....................... 21
MO
ESPAÑOL
8
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
910127
MO
11
RPT
RND
Indicador de cuenta atrás
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
791012
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón LOUD (sonoridad)
3 Botón SEL (selección)
4 Ventanilla de visualización
5 Ranura de carga
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón CD
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botones ¢/4
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
q Botones +/–
w Botón DISP (pantalla)
e Botón MO (monofónico)
r Botones numéricos
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón SCM (memoria de control de sonido)
o Botón (soltar panel de control)
4
f
MO
h
ST RND RPT
j
k
l
/
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (memoria de control de
sonido)
a Indicador de la fuente de CD
s Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3)
d Indicador de banda AM
f Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
g Indicador RND (aleatorio)
h Indicador RPT (repetición)
j Indicador LOUD (sonoridad)
k Indicador de CD insertado
l Pantalla principal
/ Indicador de nivel de volumen
OPERACIONES BASICAS
LOUD
SEL
DISP
MO
791012
8
132
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 10.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 11 – 13.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(consulte la página 17)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 – 16.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “AT T”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un CD, cuando vuelva a conectar
la alimentación la próxima vez el CD se
empezará a reproducir desde el punto en que
fue detenido previamente.
ESPAÑOL
Para reducir el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
5
RelojFrecuencia
RelojTiempo de reproducción
transcurrido
LOUD
DISP
SEL
DISP
791012
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Ajuste la hora.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP
(pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de pantalla cambia de la
siguiente manera:
• Durante la operación del sintonizador:
• Durante la operación del CD:
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
6
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
OPERACIONES DE LA RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Comience la búsqueda de la
AM
SCMMODE
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Se enciende
cuando se recibe
una radiodifusión en
Aparece la banda
seleccionada.
FM estéreo de
intensidad
suficiente.
ST
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
7
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
ESPAÑOL
CD
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
FM1FM2FM3
AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
MODE
8
MO
1 Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que
pulsa el botón, el indicador
MO se enciende y apaga
alternativamente.
MO
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (Manual) está
destellando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
8
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y
AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
FM
CD
FM1FM2FM3
AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
SSM
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
FM1FM2FM3
AM
8
910127
MO
11
RPT
RND
ESPAÑOL
10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación
de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a
reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
El indicador de CD insertado
se enciende.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Nota:
Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en
la pantalla y el CD será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último
término).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no
se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad
esté apagada.
ESPAÑOL
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
Número total
de pistas del
disco insertado
Pista actual
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
11
Cómo encontrar una pista o un
12
RND
punto determinado de un CD
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes
y se efectúa la reproducción.
ESPAÑOL
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
MODE
Cuando esté activado el reproducción aleatoria,
se encenderá el indicador RND en la pantalla y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al azar.
1 Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en
el modo de funciones para
que el indicador RND se
encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa
el botón, el modo de
reproducción aleatoria de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
Indicador RND
RND
Para seleccionar directamente una
determinada pista
8
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
910127
MO
12
11
RPT
RND
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
MODE
11
RPT
1 Pulse MODE para acceder
al modo de funciones
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en
el modo de funciones para
que el indicador RPT se
encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa
el botón, el modo de
reproducción repetida de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
Indicador RPT
RPT
Número de pista que se
está reproduciendo
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
CD
“EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” volverá a destellar en la pantalla, y el
CD será expulsado de la ranura de carga.
Cuando esté activado el reproducción repetida,
se encenderá el indicador RPT en la pantalla.
El indicador de CD insertado se destella.
ESPAÑOL
13
AJUSTES DEL SONIDO
LOUD
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
SEL
BAS
(graves)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves. –06 (min.)
TREAjustar los agudos. –06 (min.)
FAD*Ajustar el balance R06 (Trasero
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
TRE
(agudos)
VOL
(volumen)
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
de los altavocessolamente)
izquierdo y|
derecho.R06 (Derecho
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
F06 (Delantero
|
50 (max.)
FAD
solamente)
solamente)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como
botones de control de volumen. Por consiguiente no
es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel
de volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la
función de sonoridad se activa
y desactiva alternativamente.
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
14
Utilización de la memoria de
SCM
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los
modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido,
será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente y se
visualiza en la pantalla.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes—FM1, FM2,
FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo
de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK”
en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la
fuente actual.
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK OFF”, el
efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
BEAT
SOFT
POP
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRELOUD
SCM OFF
BEATMúsica de+0200ON
SOFTMúsica de+01–03OFF
POP
(Sonido plano)
rock o de
discoteca
fondo suave
Música liviana
0000ON
+04+01OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”,
seleccione la fuente.
FM
CD
AM
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido”en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de sonorided, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
Cada vez que cambia la
fuente de reproducción, el
indicador SCM destella en la
pantalla.
ESPAÑOL
15
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
SCM
SCM
• Para los detalles, consulte
la página 15.
3
Repita el paso 2 para ajustar los
otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted en el paso
destelle en la pantalla.
SCM
5
Repita el mismo procedimiento para
El ajuste del modo de control de
sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria
SCM
almacenar los otros modos de
sonido.
1
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
2
Para ajustar el nivel de los graves o
agudos.
1 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE” (agudos).
SEL
ESPAÑOL
Ej.:
Cuando usted selecciona “TRE” (agudos).
2
Ajuste el nivel.
Para activar o desactivar la función de
sonoridad.
LOUD
16
• Para los detalles,
consulte la página 14.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
Selección de la pantalla de
nivel—LEVEL
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se entrega de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
• VOL 1: Muestra el indicador de nivel de
volumen.
• VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y
• OFF: Desaparece el indicador de nivel de
1
2
la pantalla de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
SEL
Seleccione “LEVEL” si no se
encuentra visualizado en la pantalla.
CLOCK HCLOCK M
Cancelación del SCM
avanzado—SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se entrega de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
2
Seleccione “SCM LINK” si no se
encuentra visualizado en la pantalla.
diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
SEL
ESPAÑOL
3
Seleccione el modo deseado
—“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
LEVELSCM LINK
VOL 2VOL 1
OFF
3
Seleccione “ LINK OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para activar SCM avanzado (memoria de
control de sonido), repita el mismo
procedimiento y pulse + para seleccionar
“LINK ON” en el paso 3.
17
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
18
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
General
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• El CD es expulsado
automáticamente.
• El CD-R no se puede
reproducir.
• Las pistas del CD-R no
pueden ser omitidas.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
El CD-R no está finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) y (en
espera/encendido/atenuador) al
mismo tiempo durante varios
segundos para reposicionar la
unidad. (El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran). (Consulte
la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
• Inserte un CD-R finalizado.
• Finalice el CD-R con el
componente utilizado para
la grabación.
ESPAÑOL
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
Reproducción de CD
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente insertado.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 13.)
Pulse simultáneamente
(en espera/encendido/atenuador)
y 0 durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD correctamente.
19
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs y CD-Rs (grabables).
•
Esta unidad no es compatible con discos
MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por
los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
r
ectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco. Elimine las irregularidades
raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
•
Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente
sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-Rs son afectados por las altas
temperaturas o la alta humedad; por lo tanto,
no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o precauciones
acerca de las etiquetas y de los discos que se
pueden imprimir.
• Los CD-RWs (Reescribibles) no se pueden
reproducir en esta unidad.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
20
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:90 dB
Relación señal a ruido:95 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
21
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Pistrina nome/Caratteristiche
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
Attenzione:
Caution:
Questo prodotto contiene un laser
This product contains a laser component
di classe superiore alla 1.
of higher laser class than Class 1.
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore)
contemporaneamente per alcuni secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
LOUD
SEL
DISP
(attesa/accensione/attenuatore)
MO
791012
8
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a
non lasciar il CD.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Utilizzo di pulsanti MODE ......................... 3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
del volume—LEVEL ............................... 17
Annullamento della funzione di
memorizzazione delle regolazioni
sonore (SCM)—SCM LINK .................... 17
Rimozione del pannello di comando ......... 18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................. 19
MANUTENZIONE ........................... 20
Manipolazione dei dischi ........................... 20
SPECIFICHE................................. 21
MO
8
Per riutilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto MODE, attendere
5 secondi senza premere nessun pulsante numerico in modo da cancellare la modalità funzioni.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
910127
MO
11
RPT
RND
Spia conteggio alla rovescia
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
ITALIANO
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
;dga
SCM
1
23
LOUD
SEL
DISP
q
w
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante LOUD (sonorità)
3 Pulsante SEL (seleziona)
4 Finestra di visualizzazione
ITALIANO
5 Vano di caricamento
6 Pulsante 0 (espulsione)
7 Pulsante CD
8 Pulsante AM
9 Pulsante FM
p Pulsanti ¢/4
• Premuti contemporaneamente, funzionano
anche come pulsanti SSM.
q Pulsanti +/–
w Pulsante DISP (display)
e Pulsante MO (monoaurale)
r Pulsanti numerici
t Pulsante RPT (ripetizione)
y Pulsante RND (casuale)
u Pulsante MODE
791012
s
f
MO
h
ST RND RPT
j
k
l
/
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
i Pulsante SCM (Sound Control Memory)
o Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
Finestra di visualizzazione
; Spia SCM (Sound Control Memory)
a Spia sorgente CD
s Spie banda FM (FM1, FM2, FM3)
d Spia banda AM
f Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
g Spia RND (casuale)
h Spia RPT (ripetizione)
j Spia LOUD (sonorità)
k Spia CD inserito
l Display principale
/ Spia di livello volume
4
OPERAZIONI BASE
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
132
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
FM
CD
AM
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 7 – 10.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 11 – 13.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (cfr. pagina 17)
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 14 – 16).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “AT T ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’unità si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
ITALIANO
Per ridurre il volume.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
5
DISP
OrologioFrequenza
LOUD
SEL
DISP
791012
8
FM
CD
SSM
MO
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Impostazione dell’orologio
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
SEL
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
2 Regolare l’ora.
ITALIANO
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
2 Regolare i minuti.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
Premere ripetutamente DISP
(display).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
visualizzazione cambia nel
modo seguente:
• In caso di funzionamento del tuner:
• In caso di funzionamento del CD:
OrologioTempo di riproduzione
trascorsa
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene
visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi
l’apparecchiatura si spegne.
6
FUNZIONI RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Appare la banda
selezionata.
FM1FM2FM3
AM
Si illumina durante
la ricezione di una
trasmissione FM
stereo con segnale
sufficientemente
forte.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Iniziare a cercare una stazione.
AM
SCMMODE
Per ricercàre di stazioni a
frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a
frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
7
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“M” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
FM1FM2FM3
AM
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per
AM—MW/LW) finché non si rilascia il
pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
MODE
8
MO
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante
l’ascolto di un programma
FM stereo.
2 Premere MO (monoaurale),
mentre si è ancora in modalità
funzioni: sul display si accende
la spia MO.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la spia MO si
accende e si spegne
alternaménte.
MO
3
ITALIANO
8
Quando sul display è accesa la spia MO, il
suono diviene monoaurale, ma la ricezione
migliora.
Con “M” (manuale) lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a
frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz il
pulsante di preimpostazione 1 della banda
FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
FM
CD
AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 88,3 MHz).
FM1FM2FM3
AM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
SSM
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce
una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
Per sintonizzare stazioni a
frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
9
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
7
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
“P1” lampeggia per pochi secondi.
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
ITALIANO
FM
CD
FM1FM2FM3
AM
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
8
910127
MO
11
RPT
RND
10
FUNZIONI CD
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Ascolto di CD
Inserire un CD nel vano di caricamento.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia
automaticamente la riproduzione.
L’apparecchio si accende,
tira il CD all’interno
dell’apparecchio e dà
immediatamente inizio alla
lettura.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Si accende la spia CD inserito.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Nota:
Se il CD viene inserito capovolto, sul display viene
visualizzata la scritta “EJECT” e il CD viene espulso
automaticamente.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
S’interrompe la riproduzione del CD, che viene
espulso automaticamente. La sorgente viene
commutata su tuner (con sintonizzazione sulla
stazione ricevuta per ultima).
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Tempo totale di
ascolto del disco
inserito
Numero totale di
piste del disco
inserito
Tempo di ascolto scadutoPista corrente
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i piste,
fino a quando non la si ferma.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
verificarsi quando si percorrono strade
particolarmente dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il
CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del CD.
ITALIANO
11
Individuazione di una pista o
12
RND
di un punto sul CD
Selezione della modalità di
riproduzione CD
Per far avanzare o invertire rapidamente
la pista
Per far avanzare rapidamente la
pista durante la riproduzione del
CD, premere, senza lasciarlo, il
pulsante ¢.
Per invertire rapidamente la pista
durante la riproduzione del CD,
premere, senza lasciarlo, il
pulsante 4 .
Per portarsi sulle piste successive o
precedenti
Premere per un attimo ¢
durante la riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della pista
successiva.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio delle piste
successive e la riproduzione
riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4
durante la riproduzione del CD per
riportarsi all’inizio della pista
corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente viene
ITALIANO
individuato l’inizio delle piste
precedenti e la riproduzione
riprende da quel punto.
Per riascoltare piste a caso
(Riproduzione casuale)
È possibile riascoltare a caso tutte le piste sul CD.
MODE
Attivando riproduzione casuale, sul display si
illumina la spia RND e parte la riproduzione di
una pista selezionata a caso.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 In modalità funzioni, premere
RND (casuale): si accende la
spia RND.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante si attiva e disattiva
alternaménte la modalità di
riproduzione casuale del CD.
Spia RND
RND
Per portarsi su una pista specifica
8
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
910127
MO
12
11
RPT
RND
Per riprodurre più volte le stesse piste
(Ripetizione della riproduzione)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
MODE
11
RPT
Attivando ripetizione della riproduzione, sul
display si illumina la spia RPT.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 In modalità funzioni, premere
RPT (ripetizione): si accende
la spia RPT.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante si attiva e disattiva
alternaménte la modalità di
riproduzione ripetuta del CD.
Spia RPT
RPT
Numero della pista
riprodotta al momento
Blocco espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione di un CD,
bloccandolo nello sportellino.
Mentre si preme CD, tenere premuto 0
per almeno 2 secondi.
CD
Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5
secondi: a questo punto il CD è bloccato e non
può essere espulso.
Per annullare la funzione di blocco CD,
premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi,
mentre si premuto CD.
Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD
viene espulso dal vano d’inserimento.
Si lampeggia la spia CD inserito.
13
ITALIANO
REGOLAZIONE DEL SUONO
LOUD
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
SEL
(frequenze basse)
Indicazione Operazione:Campo
BASRegolare le–06 (min.)
TRERegolare le–06 (min.)
FAD*Regolare laR06 (Solo
BALRegolare laL06 (Solo
ITALIANO
VOLRegolare il00 (min.)
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
variano nel modo seguente:
BAS
(volume)
frequenza basse. |
frequenza elevate. |
compensazioneposteriore)
dei diffusori |
anteriore eF06 (Solo
posteriore.anteriore)
compensazionesinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
VOL
BAL
(compensazione)
FAD
(affievolimento)
+06 (max.)
+06 (max.)
destra)
50 (max.)
2
Regolazione del livello.
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
Nota:
In genere i pulsanti + e – funzionano come pulsanti di
regolazione del volume, di conseguenza, non è
necessario selezionare “VOL” per regolare il livello
del volume.
Attivazione/disattivazione
della funzione livello sonoro
A volumi elevati, l’orecchio umano è meno
sensibili alle alte ed alle basse frequenze.
Con la funzione livello sonoro è possibile
potenziare tali frequenze in modo da ottenere un
suono ben equilibrato a bassi livelli di volume.
Ogniqualvolta si preme LOUD,
si attiva e disattiva
alternativamente la funzione
livello sonoro.
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
14
Memorizzazione delle
SCMSCM
regolazioni sonore (funzione
SCM)
È possibile selezionare e memorizzare una
regolazione sonora preimpostata idonea alle
singole sorgenti di riproduzione (Funzione SCM
avanzata).
Selezione e memorizzazione delle
modalità sonore
Una volta selezionata una modalità audio, questa
viene memorizzata. Verrà riselezionata ogni volta
che verrà selezionata la stessa sorgente e verrà
visualizzata sul display.
Si possono selezionare modalità sonore per le
singole sorgenti—FM1, FM2, FM3, AM e CD.
• Se non si vuole memorizzare una specifica
modalità sonora per le singole sorgenti di
riproduzione, ma si desidera utilizzare la
stessa modalità per tutte, cfr. “Annullamento
della funzione di memorizzazione delle
regolazioni sonore (SCM)—SCM LINK” a
pagina 17.
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
SCM
SCM OFF
SCM
Es.: Quando si seleziona “BEAT”
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
BEAT
SOFT
POP
Indicazione
SCM OFF (Suono piatto) 0000ON
BEATMusica rock+0200ON
SOFTMusica di+01–03OFF
POPMusica+04+01OFF
Per:Valori preimpostati
BASTRELOUD
o disco
sottofonda
leggera
Richiamo delle modalità sonore
Selezionare la sorgente con spia
“SCM LINK” su “LINK ON”, attiva sul
display.
FM
CD
AM
Viene richiamata la modalità sonora
memorizzata per la sorgente selezionata.
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del
suono preimpostato in base alle proprie preferenze.
Per regolare e memorizzare una modalità di
comando del suono originale, cfr. “Memorizzazione
di regolazioni acustiche personalizzate” a pagina
16.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle
frequenze basse e di quelle alte o per attivare/
disattivare temporaneamente la funzione dei livelli
sonori cfr. pagina 14. (Le regolazione vengono
cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
Ogniqualvolta che si cambia la
sorgente di playback, spia
SCM lampeggia sul display.
ITALIANO
• Quando “SCM LINK” è impostato su
“LINK ON”, è possibile memorizzare la
modalità sonora selezionata per la sorgente
audio corrente e l’effetto verrà applicato solo
alla sorgente corrente.
• Quando “SCM LINK” è impostato su
“LINK OFF”, invece, l’effetto della modalità
sonora selezionata viene applicato a
qualunque sorgente audio.
15
Memorizzazione di regolazioni
LOUD
acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di
regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e
quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che
s’intende regolare.
SCM
SCM
Es.: Quando si seleziona “SOFT”
2
Per regolare il livello delle frequenze
basse o elevate.
1 Selezionare “BAS” (frequenze basse) o
“TRE” (frequenze elevate).
SEL
• Per i particolari, cfr.
pagina 15.
Attivazione o disattivazione della funzione
livello sonoro.
• Per i particolari, cfr.
pagina 14.
3
Ripetere le operazioni descritte
2
al punto
per regolare gli altri
componenti.
4
Mantenere premuto il pulsante SCM
fino a quando la modalità sonora
1
selezionata al punto
inizia a
lampeggiare sul display.
SCM
SCM
5
Ripetere la procedura per
Le regolazioni effettuate per la
modalità di controllo del suono
selezionata vengono
memorizzate.
memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare
nuovamente i valori predisposti elencati nella
tabella inserita nella pagina 15.
ITALIANO
Es.: Quando si seleziona “TRE” (frequenze
elevate)
2 Regolazione del livello.
16
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Selezione della
visualizzazione del livello del
volume—LEVEL
È possibile selezionare a piacere la
visualizzazione del livello del volume.
Di fabbrica, è impostata la modalità “VOL 2”.
• VOL 1: Visualizza l’indicatore di volume.
• VOL 2: Vengono visualizzate alternativamente
“VOL 1” e display illuminato.
• OFF: Elimina la visualizzazione
1
2
dell’indicatore di volume.
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
SEL
Selezionare “LEVEL” se non è già
sul display.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
Annullamento della funzione
di memorizzazione delle
regolazioni sonore (SCM)
—SCM LINK
È possibile annullare la funzione SCM (Sound
Control Memory) avanzata e disabilitare le
modalità sonore e le sorgenti di riproduzione.
Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per la
memorizzazione di una diversa modalità sonora
per le singole sorgenti, per cui - per cambiare le
modalità sonore – è sufficiente cambiare le
sorgenti.
• LINK ON: SCM avanzata (diverse modalità
• LINK OFF: SCM convenzionale (una sola
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Selezionare “SCM LINK” se non è
già sul display.
sonore per sorgenti diverse).
modalità sonora per tutte le
sorgenti).
SEL
3
Selezionare la modalità desiderata:
“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
OFF
4
Fine dell’impostazione.
SEL
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
VOL 2VOL 1
3
Selezionare “LINK OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
Per attivare la funzione SCM (Sound Control
Memory) avanzata, ripetere la stessa procedura e
premere + per selezionare “LINK ON” alla fase 3.
ITALIANO
17
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il
pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di
comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul
relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello
di comando in modo da fissarlo al
supporto.
2
ITALIANO
3
18
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non funziona
affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
• Il CD viene espulso
automaticamente.
• Non si riesce a riprodurre il
CD-R.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R.
Cause
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata
collegata in modo sicuro.
Il CD è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R non finalizzato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Tenere premuti entrambi SEL
(seleziona) e (attesa/
accensione/attenuatore)
contemporaneamente per alcuni
secondi o resettare l’apparecchio
(le impostazioni dell’orologio e le
stazioni preselezionate in
memoria vengono cancellate).
(Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Colleegare correttamente
l'antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Inserire un CD-R finalizzato.
• Finalizzare il CD-R con il
componente utilizzato per la
registrazione.
•È impossibile sia l’ascoltosia l’espulsione del CD.
• Interruzioni a livello del
suono del CD.
Riproduzione di CD
• Sul display viene
visualizzato “NO DISC”.
CD bloccato.
Il lettore CD potrebbe
funzionare in modo non
corretto.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è CD nel cassettino.
Il CD è stato inserito in modo
improprio.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 13).
Premere contemporaneamente
(standby/acceso/
attenuatore) e 0 per più di 2 secondi.
Prestare attenzione a non far cadere
il CD quando viene espulso.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un CD nel cassettino.
Inserire il CD in modo corretto.
ITALIANO
19
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
L’apparecchio è previsto per riprodurre
esclusivamente CD e CD-R (registrabile).
•
Questo apparecchio non è compatibile con
MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre
il disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
premere il supporto
bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può
funzionare male. In tal caso, è
necessario pulirlo con un panno
morbido procedendo in linea retta
dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui
bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R
Prima della riproduzione di dischi CD-R, leggere
con attenzione le istruzioni e i messaggi di
avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R “finalizzati”.
•
La riproduzione di CD-R può essere impedita
dalle caratteristiche del CD e dai seguenti
motivi:
– Il CD è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-R sono sensibili alle alte temperature e
alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare
tali CD all’interno dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R:
– CD con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali CD in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai CD. Per esempio:
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il CD.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi dalla
superficie del CD ed impedire l’espulsione del
CD dall’unità.
– La stampa sul CD può diventare appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi
di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi
stampabili.
• La presente unità non è in grado di riprodurre i
CD-RW (riscrivibili).
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
20
CD
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
CD
Etichetta
adesiva
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale
Posteriore:45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di
distorsione armonica totale.
Posteriore:17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di
distorsione armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza:40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
Tipo: Player per compact disc
Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza:5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:90 dB
Rapporto segnale-rumore: 95 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
21
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy.
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane jako
produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie
naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera.
Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´
promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty.
Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç
u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji
procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie
niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania
laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk SEL (wybór) i (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie).
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
POLSKI
LOUD
SEL
DISP
791012
MO
8
RND
11
RPT
SEL (wybór)
Uwagi:
•
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza
należy uważać, aby jej nie upuścić.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Aby anulowaç ten tryb po naciÊni´ciu przycisku MODE, odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc
˝adnego przycisku numerycznego.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego
naciÊni´cia przycisku MODE.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu,
ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
910127
MO
11
RPT
RND
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
Wskaênik licznika czasu
POLSKI
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
MO
791012
8
e
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk LOUD (korekcja fizjologiczna)
3 Przycisk SEL (wybór)
4 WyÊwietlacz
5 Szczelinie odtwarzacza
6 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty)
7 Przycisk CD
8 Przycisk AM
9 Przycisk FM
p Przyciski ¢/4
POLSKI
• Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków
obsługi funkcji SSM.
q Przyciski +/–
w Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
e Przycisk MO (mono)
r Przyciski numeryczne
t Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne)
y Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
u Przycisk MODE
i Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku)
o Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
4
f
ST RND RPT
MO
h
j
k
l
/
7
69
54
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
WyÊwietlacz
; Wskaênik SCM (korekcja barwy dêwi´ku)
a Wskaênik trybu CD
s Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3)
d Wskaênik zakresu AM
f Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
g Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
h Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
j Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna)
k Wskaênik p∏yty CD
l WyÊwietlacz g∏ówny
/ Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
132
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
FM
CD
AM
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 10.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 11 – 13.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (patrz str. 17)
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe.
(Patrz str. 14 – 16).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej
sekund´ przycisk.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po
czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty CD
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu
energii fali dźwiękowej. Dlatego przed
rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć
głośność, a regulacji dokonać już w trakcie
odtwarzania.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
5
DISP
LOUD
SEL
DISP
791012
8
FM
CD
SSM
MO
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Ustawianie zegara
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CLOCK
H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” lub “LEVEL”.
SEL
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
2 Ustaw godzin´.
2 Ustaw minuty.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu
wyÊwietlania
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk
DISP (tryb wyÊwietlacza).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
wyÊwietlania informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
• W trakcie korzystania z tunera:
ZegarCz´stotliwoÊç
• W trakcie korzystania z odtwarzacza CD:
3
POLSKI
6
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty).
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
ZegarCzas odtwarzania
• Gdy wy∏àczone jest zasilanie:
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund
wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a
nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
TUNER
LOUD
SEL
DISP
MO
791012
8
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i
automatycznie.
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu
AM—MW/LW) - a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
MODE
8
MO
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk MODE, aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk MO (mono).
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik MO.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
MO
3
POLSKI
8
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç
dêwi´ku ulega poprawie.
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu miga litera
“M” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2,
FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
FM
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacja
FM
CD
.
FM1FM2FM3
AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez co najmniej 2 sekundy.
SSM
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”,
a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym
sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego
zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie
mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego programowania
tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci
stacji zapisanej pod numerem 1.
CD
FM1FM2FM3
AM
AM
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 88,3 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
7
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na stronach 9 i 10.
1
Wybierz ˝àdany zakres (FM1 – 3, AM).
Przez kilka sekund migaç
b´dzie napis “P1”.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
•
Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie
stacji.
FM
CD
FM1FM2FM3
AM
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
8
910127
MO
11
RPT
RND
POLSKI
10
ODTWARZACZ CD
LOUD
SEL
DISP
MO
791012
8
Odtwarzanie p∏yty CD
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie
w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i
rozpocznie odtwarzanie.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne
włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik p∏yty CD miga.
Wskaênik CD zapala si´.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwaga:
W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy
sposób odtwarzacz wyświetli napis “EJECT” i
wysunie ją automatycznie.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD
i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny. Jako
êród∏o dêwi´ku automatycznie wybrany zostanie
tuner (dostrojona zostanie ostatnio odbierana
stacja).
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane
w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania
p∏yty CD).
Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a
dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od
punktu, w którym zosta∏o poprzednio
zatrzymane.
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Czas odtwarzania
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
Bie˝àcy utwór
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia
odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym
urządzeniu.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Zalecamy zatrzymanie odtwarzania płyty podczas
jazdy po tego rodzaju drogach.
POLSKI
11
Wybieranie ˝àdanego utworu
12
RND
lub fragmentu p∏yty
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie do przodu lub do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
4 podczas odtwarzania p∏yty
CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk
¢ podczas odtwarzania p∏yty
CD, aby przejÊç do poczàtku
nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk
4 podczas odtwarzania p∏yty
CD, aby powróciç do poczàtku
aktualnie odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (odtwarzanie losowe)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
MODE
Po w∏àczeniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND i
rozpoczyna si´ odtwarzanie losowo wybranego
utworu.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk MODE,
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe). Na
wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RND.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
trybu odtwarzania losowego.
Wskaênik RND
RND
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
8
910127
MO
11
POLSKI
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
12
RPT
RND
Odtwarzanie z powtarzaniem
(odtwarzanie wielokrotne)
Po w∏àczeniu trybu odtwarzania z powtarzaniem
na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RPT.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk MODE,
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk RPT
(odtwarzanie wielokrotne). Na
wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RPT.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
trybu odtwarzania z
powtarzaniem.
Wskaênik RPT
RPT
Numer aktualnie
odtwarzanego utworu
Blokada mechanizmu
wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania
p∏yty CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie
odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD oraz naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk 0.
CD
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk 0 naciskajàc jednoczeÊnie przycisk CD.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “EJECT”, a
nast´pnie p∏yta CD zostanie wysuni´ta ze
szczeliny odtwarzacza.
Wskaênik p∏yty CD miga.
13
POLSKI
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
SEL
BAS
(tony niskie)
PozycjaFunkcja:Zakres
BAS
TRE
FAD*
BAL
VOL
Regulacja niskich
tonów.
Regulacja wysokich
tonów.
Regulacja przednich
i tylnych g∏oÊników.
Regulacja lewych
i prawych g∏oÊników.
Regulacja g∏oÊnoÊci.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ pozycji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
TRE
(tony wysokie)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
(regulacja przód/ty∏)
BAL
(balans)
–06 (min.)
|
+06 (maks.)
–06 (min.)
|
+06 (maks.)
R06 (tylko tylne)
|
F06
L06 (tylko lewe)
|
R06 (tylko prawe)
00 (min.)
|
50 (maks.)
FAD
(tylko przednie)
2
Ustaw ˝àdany poziom.
Zwi´kszenie poziomu
Zmniejszenie poziomu
Uwaga:
Przyciski + i – standardowo służą do regulacji
głośności. W związku z tym nie ma potrzeby wyboru
opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji
uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci
Przy niskich poziomach g∏oÊnoÊci ucho ludzkie
s∏abiej rozró˝nia niskie i wysokie tony.
Funkcja korekcji fizjologicznej, tj. uwydatniania
skrajnych cz´stotliwoÊci, zapewnia uzyskanie
wi´kszego nasycenia tonów niskich i wysokich
przy ma∏ej g∏oÊnoÊci.
LOUD
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
LOUD powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
funkcji uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci.
* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
POLSKI
14
Wybieranie ˝àdanej korekcji
SCM
barwy dêwi´ku (SCM)
Urzàdzenie umo˝liwia wybór i zapisanie w
pami´ci ustawieƒ odtwarzania w∏aÊciwych dla
poszczególnych êróde∏ (ustawienia
zaawansowane SCM).
Wybór i zapisywanie trybów
odtwarzania dêwi´ku
Po wybraniu trybu odtwarzania dêwi´ku jest on
zapisywany w pami´ci i b´dzie wywo∏ywany oraz
wyÊwietlany za ka˝dym razem, gdy zostanie
wybrane dane êród∏o.
Tryb odtwarzania dêwi´ku mo˝na zapisaç dla
nast´pujàcych êróde∏: FM1, FM2, FM3, AM oraz
CD.
• JeÊli tryby odtwarzania dêwi´ku nie maja byç
zapisywane osobno dla ka˝dego êród∏a i ma
byç stosowany jeden tryb, zobacz punkt
“Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ
SCM—SCM LINK” na stronie 17.
Pozycja
SCM OFF
BEATRock lub+0200ON
SOFTCicha+01–03OFF
POPMuzyka lekka+04+01OFF
Zastosowanie:
(czysty dêwi´k) 0000ON
dyskotekowa
muzyka
nastrojowa
Zaprogramowane
wartoÊci
BAS TRE LOUD
Wywo∏ywanie trybów odtwarzania
dêwi´ku
JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest
na “LINK ON”, wybierz êród∏o.
FM
CD
AM
Ka˝da zmiana êród∏a
powoduje migotanie wskaênika
SCM na wyÊwietlaczu.
SCM
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania
dêwi´ku.
SCM
SCM OFF
SCM
Przyk∏ad: Wybrano tryb “BEAT”
• JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na
“LINK ON”, wybrany tryb odtwarzania dêwi´ku
zostanie zapisany w pami´ci dla danego êród∏a
i b´dzie stosowany wy∏àcznie do bie˝àcego
êród∏a.
• JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na
“LINK OFF”, wybrany tryb odtwarzania
dêwi´ku dotyczy wszystkich êróde∏.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´
charakterystyki wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
BEAT
SOFT
POP
Wywo∏ywany jest tryb odtwarzania dêwi´ku dla
danego êród∏a.
Uwagi:
• Urządzenie umożliwia dostosowanie każdego trybu
odtwarzania dźwięku do własnych upodobań i
zapisanie go w pamięci.
Informacje na temat regulacji i zapisywania trybów
odtwarzania dźwięku znajdują się w punkcie
“Zapisywanie własnych ustawień dźwiękowych” na
stronie 16.
• Informacje na temat regulacji wzmocnienia niskich i
wysokich tonów oraz włączania i wyłączania funkcji
uwydatniania skrajnych częstotliwości znajdują się
na stronie 14. (Ustawienia zostaną anulowane po
wybraniu innego źródła).
POLSKI
15
Zapisywanie w∏asnych
LOUD
ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie trybów
odtwarzania dêwi´ku (BEAT, SOFT, POP) do
w∏asnych upodobaƒ i zapisanie w∏asnych
ustawieƒ w pami´ci.
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem,
nale˝y powróciç do punktu 1.
1
Wybierz tryb odtwarzania dêwi´ku,
który ma zostaç zmieniony.
SCM
• Wi´cej informacji mo˝na
znaleêç na stronie 15.
W∏àczanie i wy∏àczanie funkcji uwydatniania
skrajnych cz´stotliwoÊci
• Wi´cej informacji mo˝na
znaleêç na stronie 14.
3
Powtórz czynnoÊci opisane w
punkcie 2, aby ustawiç inne pozycje.
4
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SCM
do czasu, gdy tryb odtwarzania
dêwi´ku wybrany w punkcie
zacznie migaç na wyÊwietlaczu.
SCM
Ustawienia dokonane w
odniesieniu do wybranego
trybu odtwarzania dêwi´ku sà
zapisywane w pami´ci.
1
2
POLSKI
SCM
Przyk∏ad: Wybrano tryb “SOFT”
Wybierz ˝àdane nasycenie tonów
niskich i wysokich.
1 Wybierz pozycj´ “BAS” (tony niskie) lub
“TRE” (tony wysokie).
SEL
Przyk∏ad: Wybrano tryb “TRE”
(tony wysokie)
2 Ustaw ˝àdany poziom.
SCM
5
Powtórz powy˝sze czynnoÊci dla
innych trybów odtwarzania dêwi´ku.
Aby przywróciç ustawienia fabryczne, powtórz
powy˝sze czynnoÊci i ustaw wartoÊci domyÊlne
wymienione w tabeli na stronie 15.
16
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Wybieranie trybu wyÊwietlania
poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na
dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
Fabrycznie ustawiany jest wskaênik “VOL 2”.
• VOL 1: WyÊwietlany jest wskaênik poziomu
• VOL 2: WyÊwietlany jest na przemian wskaênik
• OFF: Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci nie jest
1
2
3
g∏oÊnoÊci.
“VOL 1” i podÊwietlenie.
wyÊwietlany.
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CLOCK
H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” lub “LEVEL”.
SEL
Wybierz pozycj´ “LEVEL”, jeÊli nie
zosta∏a wyÊwietlona.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
Wybierz ˝àdany tryb—“VOL 1” ,
“VOL 2” lub “OFF”.
Anulowanie zaawansowanych
ustawieƒ SCM—SCM LINK
Mo˝liwe jest anulowanie zaawansowanych
ustawieƒ SCM (korekcja barwy dêwi´ku) i
wy∏àczenie powiàzaƒ pomi´dzy trybami
odtwarzania dêwi´ku a êród∏ami.
Fabryczne ustawienia przewidujà zapisywanie w
pami´ci osobnych trybów odtwarzania dêwi´ku
dla poszczególnych êróde∏, co pozwala
automatycznie prze∏àczaç tryby wraz ze zmianà
êróde∏.
• LINK ON: Zaawansowane ustawienia SCM
• LINK OFF: Podstawowe ustawienia SCM
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CLOCK
H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” lub “LEVEL”.
2
Wybierz pozycj´ “SCM LINK”, jeÊli
nie zosta∏a wyÊwietlona.
(ró˝ne tryby odtwarzania dêwi´ku
dla ró˝nych êróde∏).
(jeden tryb odtwarzania dêwi´ku
dla wszystkich êróde∏).
SEL
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
OFF
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
VOL 2VOL 1
3
Wybierz tryb “LINK OFF”.
POLSKI
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Aby uaktywniç zaawansowane ustawienia
SCM (korekcja barwy dêwi´ku), powtórz
powy˝sze czynnoÊci, wybierajàc w punkcie 3 za
pomocà przycisku + tryb “LINK ON”.
17
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od
urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu
w wy˝∏obienie w obudowie
odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego
panelu, aby umocowaç go do
odtwarzacza.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
POLSKI
18
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Styki
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• SSM (funkcja
automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale) nie
dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• Odtwarzacz samoczynnie
wysuwa p∏yt´.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty
CD.
• Zmiana utworów
odtwarzanych z p∏yty CD-R
nie jest mo˝liwa.
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest
ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu
szumów itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a
prawid∏owo pod∏àczona.
W∏ó˝ prawid∏owo p∏yt´ CD.
P∏yta CD-R nie zosta∏a
sfinalizowana.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka
sekund przyciski SEL
wyciszanie), aby
urzàdzenie. (Spowoduje to
wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych
stacji). (patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy
sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R za
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
CD-R.
pomocà nagrywarki.
(wybór) i
wyzerowaç
• P∏yty CD nie mo˝na
odtworzyç ani wysunàç.
Odtwarzacz CD
• Dêwi´k z p∏yty CD jest
nieraz przerywany.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO DISC”.
P∏yta CD jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç
nieprawid∏owo.
Jedziesz po nierównej
drodze.
P∏yta CD jest porysowana.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w
niew∏aÊciwy sposób.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str.
13).
NaciÊnij jednoczeÊnie przyciski
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie) i 0 i przytrzymaj je
przez ponad 2 sekundy. Przy
wyjmowaniu p∏yty z odtwarzacza
nale˝y uwa˝aç, aby jej nie
upuÊciç.
Przerwij odtwarzanie p∏yty CD
podczas jazdy po nierównej
drodze.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy
sposób.
POLSKI
19
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie odtwarza nast´pujàce p∏yty CD i CD-R.
• Urzàdzenie nie jest przystosowane do
odtwarzania p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc
jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za
kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
•
Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
samochodzie.
POLSKI
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R
nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na
nich informacjami i ostrze˝eniami.
• U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R w tym
odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z
powodu charakterystyki dysku oraz z
nast´pujàcych powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
•
P∏yty CD-R sà wra˝liwe na wysokà temperatur´
lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich
pozostawiaç w samochodzie.
•
Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R:
– Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
– P∏yty z etykietami, które mo˝na
zadrukowywaç bezpoÊrednio w drukarce
atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej
temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e
spowodowaç nieprawid∏owoÊci w
funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie
p∏yty. Na przyk∏ad:
–
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi
etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
• Urzàdzenie nie odtwarza p∏yt CD-RW
(wielokrotnego zapisu).
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
20
Wygi´ta
p∏yta
Naklejka
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:45 W na kana∏
Ty∏:45 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz
– 20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD
Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy)
Liczba kana∏ów:2 kana∏y (stereo)
Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz
Zakres dynamiki:90 dB
Stosunek sygna∏/szum: 95 dB
Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy: 14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V)
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
od 0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Waga (przybli˝.):
1,3 kg (bez akcesoriów)
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB):
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz):
65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo:30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç:20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç:50 µV
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
POLSKI
21
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного
устройства
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное
излучение, когда устройство открыто, а
блокировка отказала или нарушена. Избегайте
прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей,
которые может отремонтировать пользователь.
Оставьте весь ремонт квалифицированному
обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное
излучение, и он снабжен предохранительными
выключателями для предупреждения излучения
радиации во время вытаскивания компакт-дисков.
Опасно нарушать работу предохранительных
выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не
перечисленных в данном документе процедур
может привести к опасному облучению радиацией.
Название/табличка
технических данных
Предупреждение:
В данном изделии имеется
лазерный элемент более
высокого лазерного класса, чем
класс 1.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Как перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
Примечания:
РУCCKИЙ
• Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки
• Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в
2
(резервный/включено/аттенюатор).
(резервный/включено/аттенюатор)
LOUD
SEL
DISP
791012
MO
8
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (выбор)
звука—также сотрутся.
исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск.
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ... 2
Как пользоваться Кнопка
Обращение с дисками ............................ 20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...
MO
19
20
21
8
Для того, чтобы пользоваться этими кнопками как нумерованными кнопками, снова
нажмите MODE (режим), подождите 5 секунд, не нажимая никакой нумерованной
кнопки, до тех пор, пока режим функций не будет выключен.
• Если нажать на MODE (режим) еще раз, также выключается режим функций.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной
карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните
эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше
устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
910127
MO
11
RPT
RND
Индикатор обратного отсчета времени
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
791012
8
1 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
2 Кнопка LOUD (компенсация)
3 Кнопка SEL (выбор)
4 Окно на экране дисплея
5 Отверстие для дисков
6 Кнопка 0 (выталкивание)
7 Кнопка CD
8 Кнопка AM
9 Кнопка FM
p Кнопки ¢/4
• Также функционируют как кнопки SSM, когда
их нажимают одновременно.
q Кнопки +/–
w Кнопка DISP (дисплей)
e Кнопка MO (монофонический)
r Нумерованные кнопки
t Кнопка RPT (повторное)
y Кнопка RND (произвольное)
РУCCKИЙ
u Кнопка MODE (режим)
i Кнопка SCM (память управления звуком)
o Кнопка (освобождение панели
управления)
4
e
f
ST RND RPT
MO
h
j
k
l
/
7
69
54
MO
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Окно на экране дисплея
; Индикатор SCM (память управления
звуком)
a Индикатор источника компакт-диска
s Индикаторы полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
d Индикатор полосы частот АМ
f Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
g Индикатор RND (произвольное)
h Индикатор RPT (повторное)
j Индикатор LOUD (компенсация)
k Индикатор, показывающий, что
компакт-диск вставлен
l Главный дисплей
/ Индикатор уровня громкости
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
LOUD
SEL
DISP
791012
132
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в
пункте 2 ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить устройство.
2
Выберите источник сигнала.
FM
CD
AM
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 7 – 10.
Порядок воспроизведения компакт-диска
смотрите на страницах 11 – 13.
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
AM
SCMMODE
хочется. (Смотрите на страницах
14 – 16).
Чтобы моментально понизить
громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала.
На экране дисплея начнет мигать надпись
“АТТ”, и уровень громкости моментально
понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите
на эту кнопку.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держитев течение более
1 секунды.
Появляется надпись “SEE YOU”
затем данное устройство выключается.
• Если Вы выключаете питание во времяпрослушивания компакт-диска, Вы
можете начать воспроизводить компактдиск с того места, на котором
остановились, в следующий раз, когда
включите питание.
(до свидания),
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость
Чтобы понизить громкость
Появляется индикатор уровня громкости.
Индикатор уровня громкости
(смотрите страницу 17)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении
установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по
сравнению с другими источниками звука. Если
уровень громкости установлен, например, для
тюнера, громкоговорители можно повредить
резким повышением уровня выходного сигнала.
Поэтому уменьшите громкость перед тем, как
приступать к воспроизведению диска, и
отрегулируйте его так, как требуется во время
воспроизведения.
РУCCKИЙ
5
LOUD
SEL
DISP
791012
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Установка часов
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись
“CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M”
(минута на часах), “SCM LINK” (связь
SCM) или “LEVEL” (уровень).
SEL
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране
дисплея.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
2 Поставьте час.
2 Поставьте минуту.
4
Закончите настройку.
SEL
Для проверки текущего времени на часах
или изменения режима работы дисплея
DISP
Несколько раз нажмите на
кнопку DISP (дисплей).
При каждом нажатии кнопки
режим работы дисплея
меняется следующим
образом:
• Во время работы тюнера:
ЧасыЧастота
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
РУCCKИЙ
6
часах).
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
• Во время работы компакт-диск:
Истекшее время
воспроизведения
Часы
• При выключенном питании:
Питание включается, и время на часах
появляется на дисплее на 5 секунд.
Затем питание выключается.
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или
ручной поиск при настройке на конкретную
радиостанцию.
Для поиска радиостанций,
работающих на более
высоких частотах
Для поиска радиостанций,
работающих на более
низких частотах
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Данный индикатор
Появляется
выбранный
диапазон.
отображается при
приеме
стереосигнала
FM-передачи
достаточной силы.
ST
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
7
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
или 4
экране дисплея не начнет мигать
надпись “M” (ручной).
FM1FM2FM3
AM
до тех пор, пока на
• Если Вы снимите палец с кнопки,
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех
пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
MODE
8
MO
1 Нажмите на MODE
(режим), чтобы войти в
режим функций во время
прослушивания
стереовещания FM.
2 Нажмите на МО
(монофонический), все еще
находясь в режиме
функций, с тем, чтобы на
экране дисплея зажегся
индикатор МО.
При каждом нажатии этой
кнопки индикатор MO
поочередно то зажигается,
то гаснет.
MO
3
Настройтесь на радиостанцию,
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M” (ручной).
РУCCKИЙ
8
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами
Сохранение
радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6
(самая высокая частота).
По завершении автоматического
программирования радиоприемник
автоматически настраивается на
радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM
(FM 1 – 3), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
FM.
FM
CD
AM
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
SSM
FM1FM2FM3
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере—FM1).
FM
CD
AM
2
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере—на частоте
88,3 МГц).
FM1FM2FM3
AM
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Появляется надпись “- -SSM- -”, затем
она исчезает, когда заканчивается
автоматическое программирование.
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
РУCCKИЙ
9
3
Нажмите и держите нумерованную
кнопку (в данном примере—1) в
течение более 2 секунд.
7
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на страницах 9 и 10.
В течение нескольких
секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время замены
батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
FM1FM2FM3
AM
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
8
910127
MO
11
RPT
RND
РУCCKИЙ
10
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Воспроизведение
компакт-диска
Вставьте диск в отверстие для дисков.
Примечание в отношении включения в
одно касание:
Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие для
дисков, при нажатии "CD" устройство
включается, и автоматически начинает
воспроизводиться компакт-диск.
Устройство включается,
втягивает компакт-диск и
начинает воспроизводить
Все треки будут воспроизводиться повторно
до тех пор, пока Вы не остановите
воспроизведение.
Примечание:
Когда компакт-диск всунут неправильной стороной, на
экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выброс), и
компакт-диск автоматически выскакивает.
Чтобы остановить
воспроизведение и вытащить
компакт-диск
Нажмите на 0.
Воспроизведение компакт-диск
останавливается, и компакт-диск автоматически
выскакивает из отверстия для дисков. Источник
звука меняется на тюнер (Вы услышите
радиостанцию, принимавшуюся последней).
•
Если Вы меняете источник сигнала,
воспроизведение компакт-диска
прекращается (извлечения компакт-диска
не происходит).
Когда Вы в следующий раз выбираете “CD”
(компакт-диск) в качестве источника звука,
воспроизведение компакт-диска начинается
с того места, где Вы остановились.
Общее время
воспроизведения
вставленного диска
Прошедшее время
воспроизведения
Общее число
треков на
вставленном диске
Текущий трек
Примечания:
•
Если выскочивший диск не вытаскивать в
течение примерно 15 секунд, диск автоматически
снова вставляется в отверстие для дисков для
того, чтобы защитить его от пыли.
(В этом случае воспроизведение компакт-диска не
начинается).
• Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск
даже при выключенном устройстве.
Относительно схождения с дорожки:
Схождение с дорожки может произойти в
результате движения автомобиля по
чрезвычайно неровной дороге. Это не повредит
устройство и компакт-диск, однако, это
раздражает.
Мы рекомендуем Вам прекратить
воспроизведение компакт-диска во время
движения по таким неровным дорогам.
РУCCKИЙ
11
Отыскание трека или
12
RND
конкретной части на
компакт-диске
Выбор режимов
воспроизведения
компакт-дисков
Для ускоренного перехода вперед
или перехода назад к треку
Нажмите и держите кнопку
¢ во время
воспроизведения компакт-диска
для того, чтобы ускоренно
перейти вперед к треку.
Нажмите и держите кнопку
4 во время
воспроизведения компакт-диска
для того, чтобы перейти назад к
треку.
Для того, чтобы перейти на
следующие треки или
предшествующие треки
Нажмите и тут же отпустите
кнопку ¢ во время
воспроизведения компактдиска, чтобы перейти вперед к
началу следующего трека.
При каждом последовательном
нажатии этой кнопки находится
начало и воспроизводятся
следующие треки.
Нажмите и тут же отпустите
кнопку 4 во время
воспроизведения компактдиска, чтобы вернуться к
началу текущего трека.
При каждом последовательном
нажатии этой кнопки находится
начало и воспроизводятся
предшествующие треки.
Вы можете воспроизводить все треки на
диске в произвольном порядке.
MODE
1 Нажмите на MODE (режим),
чтобы войти в режим
функций во время
воспроизведения компактдиска.
2 Нажмите на RND
(произвольное), продолжая
оставаться в режиме
функций, для того, чтобы на
экране дисплея загорелся
индикатор RND
(произвольное).
При каждом нажатии
данной кнопки режим
произвольного
воспроизведения компактдисков поочередно то
включается, то
выключается.
Индикатор RND (произвольное)
RND
12
Чтобы перейти непосредственно
на определенный трек
8
Нажмите на нумерованную кнопку,
соответствующую номеру такого трека,
чтобы начать его воспроизведение.
• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6:
Нажмите и тут же отпустите кнопки
РУCCKИЙ
1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12:
Нажмите и держите в течение более 1
секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
910127
MO
11
RPT
RND
Когда режим произвольного воспроизведения
включен, индикатор RND (произвольное)
включается на экране дисплея, и
произвольно выбранный трек начинает
воспроизводиться.
Вы можете несколько раз повторять
воспроизведение текущего трека.
MODE
11
RPT
Когда включено повторное воспроизведение,
на экране дисплея загорается индикатор
RPT (повторное).
1 Нажмите на MODE (режим),
чтобы войти в режим
функций во время
воспроизведения компактдиска.
2 Нажмите на RPT
(повторное), продолжая
оставаться в режиме
функций, для того, чтобы на
экране дисплея загорелся
индикатор RPT (повторное).
При каждом нажатии данной
кнопки режим повторного
воспроизведения компактдисков поочередно то
включается, то
выключается.
Индикатор RPT (повторное)
RPT
Номер трека воспроизводимого
в данный момент трека
Предотвращение
выскакивания компактдиска
Вы можете не допустить выскакивания
компакт-диска и можете запереть компактдиск в отверстии для дисков.
Нажимая на CD, нажмите и держите
кнопку 0 в течение более 2 секунд.
CD
Надпись “EJECT” (выброс) мигает на экране
дисплея в течение около 5 секунд, компактдиск заблокирован и не может выскочить.
Чтобы отменить предотвращение
выскакивания и разблокировать компактдиск, снова нажмите на кнопку 0 в течение
более 2 секунд, нажимая на CD.
На экране дисплея появляется надпись
“EJECT” (выброс), и компакт-диск
выскакивает из отверстия для дисков.
Индикатор CD-in (компакт-диска вставлен)
мигает.
РУCCKИЙ
13
НАСТРОЙКА ЗВУКА
LOUD
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука
по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который
Вы хотите настроить.
При каждом нажатии
кнопки регулируемые
параметры меняются
следующим образом:
TRE
(высокие
частоты)
VOL
(громкость)
Настроить
высокие
Настроить баланс
передних и задних
громкоговорителей.
Настроить баланс
левых и правых
громкоговорителей.
(баланс)
частоты. |
FAD
(регулятор
уровня сигнала)
BAL
–06 (мин.)
R06(Только
задние)
|
(Только
передние)
L06 (Только
левые)
|
R06 (Только
правые)
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень
Чтобы понизить уровень
Примечание:
При обычной эксплуатации кнопки + и –
действуют как кнопки регулирования громкости.
Поэтому Вам не нужно выбирать “VOL”
(громкость) для того, чтобы отрегулировать
уровень громкости.
Включение/выключение
функции громкости
Человеческое ухо менее чувствительно к
низким и высоким частотам при низком
уровне громкости.
Функция громкости может усилить эти
частоты для того, чтобы обеспечить хорошо
сбалансированное звучание при низком
уровне громкости.
При каждом нажатии
кнопки LOUD (громкость)
режим громкости
поочередно то включается,
то выключается.
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень
регулятора уровня сигнала на “00”.
РУCCKИЙ
14
Использование памяти
управления звуком
(SCM)
Вы можете выбрать и запомнить
запрограммированную настройку звука,
подходящую для каждого источника
воспроизведения (Сложная SCM (память
управления звуком)).
Выбор и запоминание
режимов звучания
После того, как Вы выбрали режим звучания,
он сохраняется в памяти. Он будет
вызываться всякий раз, когда Вы выбираете
тот же самый источник, и появится на экране
дисплея.
Режим звучания можно сохранить в памяти
для каждого из следующих источников—
FM1, FM2, FM3, AM и компакт-диска.
• Если Вы не хотите запоминать режим
звучания отдельно для каждого источника
воспроизведения, но хотите использовать
один и тот же режим звучания для всех
источников, смотрите “Отмена Advanced
SCM (Сложная SCM)—SCM LINK (связь
SCM)” на странице 17.
Выберите режим звучания, который
Вам подходит.
SCM
SCM OFF
При каждом нажатии
кнопки режим звучания
меняется следующим
образом:
BEAT
SOFT
POP
Индикация
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
Для:
(Бемольный
звук
)
Рок- или
дискомузыка
Спокойная
фоновая
музыка
Легкая
музыка
Запрограммированные
значения
BAS TRELOUD
0000ON
(Включено)
+02 00
+01 –03
+04 +01OFF
(Включено)
OFF
(Выключено)
(Выключено)
Повторный вызов режимов
звучания
Когда “SCM LINK” (связь SCM)
установлена на “LINK ON” (связь
включена), выберите источник.
FM
CD
AM
Повторно вызывается режим звучания,
сохраненный в памяти для выбранного
источника.
При каждом изменении
источника
воспроизведения
индикатор SCM мигает
на экране дисплея.
SCM
ON
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “BEAT”
(биение)
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) стоит на
“LINK ON” (связь включена), выбранный
режим звучания может быть сохранен в
памяти для текущего источника звука, и
этот эффект распространяется только на
текущий источник звука.
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) стоит на
“LINK OFF” (связь выключена), выбранный
эффект режима звучания
распространяется на любой источник
звука.
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим
звучания по Вашему вкусу и сохранить его в
памяти.
Если Вы хотите настроить и сохранить в
памяти Ваш первоначальный режим звучания,
смотрите “Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука” на странице 16.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления
низких и высоких частот, или для того, чтобы
временно включить/выключить функцию
компенсации громкости, смотрите правую на
странице 14. (Ваши настройки будут отменены,
если выбран другой источник сигнала).
РУCCKИЙ
15
Сохранение в памяти
LOUD
Ваших собственных
настроек звука
Чтобы включить или выключить
функцию громкости.
• Детали смотрите на
странице 14.
Вы можете настроить режимы звучания
(BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному
вкусу и сохранить Ваши собственные
настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения
нижеследующей процедуры. Если
настройка отменяется до того, как Вы ее
закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания,
который Вы хотите настроить.
SCM
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “SOFT”
2
Чтобы настроить уровень
• Детали смотрите на
странице 15.
(мягкий)
звучания низких или высоких
частот.
1 Выберите “BAS” (низкие частоты) или
“TRE” (высокие частоты).
SEL
3
Повторите пункте 2, чтобы
настроить другие параметры.
4
Нажмите и держите кнопку SCM
до тех пор, пока режим звучания,
который Вы выбрали в пункте 1,
не начнет мигать на экране
дисплея.
SCM
SCM
5
Повторите ту же самую процедуру
Ваша настройка,
произведенная в
отношении выбранного
режима звучания,
сохранена в памяти.
для того, чтобы запомнить другие
режимы звучания.
Чтобы восстановить заводскую настройку,
повторите ту же самую процедуру и
переназначьте запрограммированные
величины, перечисленные в таблице в левой
на странице 15.
Напр.: Когда Вы выбираете “TRE”
(высокие частоты)
2 Настройте уровень.
РУCCKИЙ
16
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Выбор изображения
уровня на экране дисплея
—LEVEL (уровень)
Вы можете выбрать изображение уровня на
экране дисплея по Вашему вкусу.
При отгрузке с завода выбирается “VOL 2”.
• VOL 1 (громкость 1):
• VOL 2 (громкость 2):
• OFF (выключено):
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись
“CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M”
(минута на часах), “SCM LINK” (связь
SCM) или “LEVEL” (уровень).
2
Выберите “LEVEL” (уровень), если
он не показан на экране дисплея.
Показывает индикатор уровня
громкости.
Чередуется настройка “VOL 1” и
освещение дисплея.
Стирает индикатор уровня
громкости.
SEL
CLOCK HCLOCK M
Отмена Advanced SCM
(Сложная SCM)
—SCM LINK (связь SCM)
Вы можете отменить Сложную SCM (память
управления звуком) и разъединить режимы
звучания и источники воспроизведения.
При отгрузке с завода различный режим
звучания может быть сохранен в памяти для
каждого источника звука с тем, чтобы Вы
могли менять режимы звучания, просто
меняя источники звука.
• LINK ON (связь включена):
• LINK OFF (связь выключена):
1
2
Сложная SCM (разные режимы
звучания для разных источников).
Обычная SCM (один режим
звучания для всех источников).
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись
“CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M”
(минута на часах), “SCM LINK” (связь
SCM) или “LEVEL” (уровень).
SEL
Выберите “SCM LINK” (связь SCM),
если она не показана на экране
дисплея.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
3
Выберите требуемый режим
—“VOL 1”, “VOL 2” или “OFF”.
4
Заканчивайте настройку.
SEL
OFF
LEVELSCM LINK
3
Выберите “LINK OFF” (связь
выключена).
VOL 2VOL 1
4
Заканчивайте настройку.
SEL
Для активации режима сложной SCM
(память управления звуком) повторите ту же
процедуру, только в пункте 3 нажмите кнопку
+ для выбора “LINK ON” (связь включена).
РУCCKИЙ
17
Отсоединение панели
управления
Вы можете отсоединить панель управления,
когда выходите из машины.
При отсоединении или установке панели
управления соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить разъемы на задней стороне
панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель
управления
Перед отсоединением панели управления не
забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель
управления из устройства.
Как присоединить панель
управления
1
Вставьте левую сторону панели
управления в паз на держателе
панели.
2
Нажмите на правую сторону
панели управления для того,
чтобы закрепить ее на держателе
панели.
Примечание в отношении чистки
разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы
могут испортиться.
Для того, чтобы свести до минимума такую
возможность, периодически протирайте
разъемы ватным тампоном или тканью,
смоченными в спирте, стараясь не повредить
разъемы.
3
Положите отсоединенную панель
управления в предусмотренный
для нее футляр.
РУCCKИЙ
18
Разъемы
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную
проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте
следующие пункты.
Симптомы
• Громкоговорители не
издают звуков.
• Это устройство совсем не
работает.
Общее
• Автоматическое
программирование SSM
(последовательная память
радиостанции с сильным
сигналом) не работает.
• Статические помехи при
FM/AM
прослушивании радио.
•
Компакт-диск автоматически
извлекается.
• Компакт-диск однократной
записи компакт-диск не
может воспроизводиться.
• Треки на компакт-диске
однократной записи
компакт-диске нельзя
пропускать.
• Компакт-диск невозможно
воспроизводить и
невозможно вытащить.
• Звук компакт-диска иногда
прерывается.
Воспроизведение компакт-дисков
• На экране дисплея
появляется надпись “NO
DISC” (нет диска).
Причины
Громкость поставлена на
минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Возможно, произошел сбой
встроенного
микрокомпьютера,
вызванный шумами,
помехами и иными подобными
причинами.
Сигналы слишком слабые.
Ненадежно подсоединена
антенна.
Компакт-диск вставлен
неправильной стороной.
Компакт-диск однократной
записи компакт-диск не
закончен.
Компакт-диск заперт.
Проигрыватель компактдисков может
функционировать неверно.
Вы едете по неровным дорогам.
Компакт-диск поцарапан.
Соединения неправильные.
В загрузочное отверстие не
вставлен компакт-диск.
Компакт-диск вставлен
неправильно.
Способ устранения
Отрегулируйте ее до
оптимального уровня.
Проверьте провода и соединения.
Одновременно нажмите и
несколько секунд держите кнопки
SEL (выбор) и
(резервный/включено/аттенюатор)
для того, чтобы вернуть устройство
в исходное положение. (Установка
часов и запрограммированные
радиостанции, сохраненные в
памяти, стираются). (Смотрите
страницу 2).
Сохраните радиостанции в
памяти вручную.
Надежно подсоедините
антенну.
Вставьте компакт-диск
правильно.
• Вставьте законченный
компакт-диск однократной
записи компакт-диск.
• Закончите компакт-диск
однократной записи
компакт-диск с помощью
компонента, который Вы
используете для записи.
Освободите компакт-диск.
(Смотрите страницу 13).
Нажмите кнопку
(резервный/включено/аттенюатор)
и кнопку 0 одновременно и
удерживайте их нажатыми в
течение не менее 2 секунд. Будьте
осторожны и не уроните компактдиск при его извлечении.
Прекратите воспроизведение,
когда едите по неровным дорогам.
Поменяйте компакт-диск.
Проверьте провода и соединения.
Вставьте компакт-диск в
загрузочное отверстие.
Вставьте компакт-диск
правильно.
РУCCKИЙ
19
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обращение с дисками
Это устройство предназначено для
воспроизведения компакт-дисков и компактдисков однократной записи.
• Данное устройство не совместимо с MP3.
Как обращаться с дисками
При вытаскивании
диска из его коробки
нажмите на
фиксатор коробки и вытащите
диск, держа его за края.
•
Держите диск только за края.
Не касайтесь его поверхности с записью.
При закладке диска в его коробку
осторожно наденьте диск на центральный
фиксатор
смотреть вверх).
• После использования обязательно храните
диски в коробках.
центральный
(поверхность с текстом должна
Чтобы держать диски чистыми
Грязный диск может
воспроизводиться неправильно.
Если диск загрязнился, протрите
его мягкой тряпкой, двигаясь по
прямой линии от центра к краю.
Для воспроизведения
новых дисков
Новые диски могут иметь
некоторые неровные места
вокруг внутреннего и внешнего
края. Если используется такой
диск, данное устройство может
вытолкнуть этот диск. Чтобы удалить такие
неровные места, потрите края с помощью
карандаша или шариковой авторучки и т.п.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе
внутри проигрывателя дисков в следующих
случаях:
• После включения обогревателя в
автомобиле.
• Если в салоне автомобиля становится
очень влажно.
Если такое случится, проигрыватель дисков
может начать плохо работать. В этом случае
вытащите диск и оставьте устройство
включенным на несколько часов до тех пор,
пока не испарится влага.
РУCCKИЙ
Деформированный
диск
20
Центральный фиксатор
Наклейка
Воспроизведение компакт-дисков
однократной
Перед воспроизведением компакт-дисков
однократной внимательно прочитайте
данные инструкции и предостережения.
• Используйте только “завершенные”
компакт-диски однократной.
• Некоторые компакт-диски однократной не
воспроизводятся на данном устройстве в
связи с их особенностями, а также по
следующим причинам:
– диски загрязнены или поцарапаны;
– на линзе внутри устройства присутствует
конденсат влаги;
– линза звукоснимателя загрязнена.
• Компакт-диски однократной чувствительны
к высоким температурам и влажности,
поэтому не оставляйте их в машине.
• Не используйте следующие компакт-диски
однократной:
– диски с наклейками, этикетками или
защитными пленками на поверхности;
– диски, на которых можно печатать
этикетки с помощью струйного принтера.
Использование этих дисков при высоких
температурах или высокой влажности
может привести к их неисправностям или
повреждению. Например:
– наклейки и этикетки могут сжать и
деформировать диск;
– наклейки и этикетки могут отслоиться от
диска, и его нельзя будет извлечь;
–
печать на дисках может сделать их клейкими.
Внимательно прочитайте инструкции и
предостережения об использовании этикеток и
дисков, на которых можно выполнять печать.
•
Компакт-диски многократной записи нельзя
воспроизводить на данном устройстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
•
Не вставляйте 8-сантиметровые диски
(одиночные диски) в отверстие для дисков.
(Такие диски не выходят при выбросе).
• Не вставляйте диски необычной формы,
такие как в форме сердечка или цветка; иначе
это приведет к появлению неисправности.
•
Не подвергайте диски воздействию прямого
солнечного света или любого источника тепла, а
также не кладите их в место, которое
подвергается воздействию высокой температуры
и влажности. Не оставляйте их в автомобиле.
• Не пользуйтесь никакими растворителями
(например, обычное чистящее средство для
пластинок, аэрозоль, разбавитель, бензин и
т.п.) для чистки дисков.
Остаток
клея
Диск
Наклеиваемая
этикетка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ
ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 45 Вт на канал
Задние:45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более
0,8% суммарного.
Задние:17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более
0,8% суммарного.
Полное сопротивление нагрузки:
4 Ω (допуск: от 4 Ω до 8 Ω)
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты:±10 дБ при 100 Гц
Высокие частоты: ±10 дБ при 10 kГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц
Отношение сигнал-шум: 70 дБ
Уровень выхода/полное сопротивление:
Динамический диапазон:90 дБ
Отношение сигнал-шум:95 дБ
Коэффициент детонации:
Ниже измеряемого предела
(стерео)
20 000 Гц
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В)
Система заземления: Минус на массе
Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C
Размеры (Ш × В × Г):
Размеры установки (приблизит.):
182 мм × 52 мм × 150 мм
Размер панели (приблизит.):
188 мм × 58 мм × 11 мм
Масса (приблизит.):
1,3 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут
меняться без уведомления.
В соответствии с Законом Российской
Федерации “О защите прав потребителей”
срок службы (годности) данного товара “по
истечении которого он может представлять
опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу
или окружающей среде” составляет семь (7)
лет со дня производства. Этот срок
является временем, в течение которого
потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические
материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение
двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое он
может получить в соответствии с законом о
правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
РУCCKИЙ
21
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio