RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S641
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
LOUD
SEL
DISP
791012
MO
8
RND
11
RPT
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0119-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Placa de nombre/Especificaciones
Caution:
Atencion:
This product contains a laser component
Este producto contiene un componente
of higher laser class than Class 1.
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/
atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
LOUD
SEL
DISP
MO
791012
8
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 3
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACIONES DE LA RADIO .............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
—SCM LINK ........................................... 17
Desmontaje del panel de control .............. 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 19
MANTENIMIENTO .......................... 20
Manipulación de los discos ....................... 20
ESPECIFICACIONES ....................... 21
MO
ESPAÑOL
8
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
910127
MO
11
RPT
RND
Indicador de cuenta atrás
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1
q
;dga
SCM
23
LOUD
SEL
DISP
w
s
791012
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón LOUD (sonoridad)
3 Botón SEL (selección)
4 Ventanilla de visualización
5 Ranura de carga
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón CD
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botones ¢/4
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
q Botones +/–
w Botón DISP (pantalla)
e Botón MO (monofónico)
r Botones numéricos
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón SCM (memoria de control de sonido)
o Botón (soltar panel de control)
4
f
MO
h
ST RND RPT
j
k
l
/
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (memoria de control de
sonido)
a Indicador de la fuente de CD
s Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3)
d Indicador de banda AM
f Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
g Indicador RND (aleatorio)
h Indicador RPT (repetición)
j Indicador LOUD (sonoridad)
k Indicador de CD insertado
l Pantalla principal
/ Indicador de nivel de volumen
OPERACIONES BASICAS
LOUD
SEL
DISP
MO
791012
8
132
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 10.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 11 – 13.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(consulte la página 17)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 – 16.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “AT T”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un CD, cuando vuelva a conectar
la alimentación la próxima vez el CD se
empezará a reproducir desde el punto en que
fue detenido previamente.
ESPAÑOL
Para reducir el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
5
RelojFrecuencia
RelojTiempo de reproducción
transcurrido
LOUD
DISP
SEL
DISP
791012
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Ajuste la hora.
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP
(pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de pantalla cambia de la
siguiente manera:
• Durante la operación del sintonizador:
• Durante la operación del CD:
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
6
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
OPERACIONES DE LA RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Comience la búsqueda de la
AM
SCMMODE
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
Se enciende
cuando se recibe
una radiodifusión en
Aparece la banda
seleccionada.
FM estéreo de
intensidad
suficiente.
ST
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
7
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
ESPAÑOL
CD
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
FM1FM2FM3
AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
MODE
8
MO
1 Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que
pulsa el botón, el indicador
MO se enciende y apaga
alternativamente.
MO
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (Manual) está
destellando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas
8
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y
AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
FM
CD
FM1FM2FM3
AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
SSM
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
FM1FM2FM3
AM
8
910127
MO
11
RPT
RND
ESPAÑOL
10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación
de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a
reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
El indicador de CD insertado
se enciende.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Nota:
Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en
la pantalla y el CD será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último
término).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no
se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad
esté apagada.
ESPAÑOL
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
Número total
de pistas del
disco insertado
Pista actual
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
11
Cómo encontrar una pista o un
12
RND
punto determinado de un CD
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes
y se efectúa la reproducción.
ESPAÑOL
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
MODE
Cuando esté activado el reproducción aleatoria,
se encenderá el indicador RND en la pantalla y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al azar.
1 Pulse MODE para
acceder al modo de
funciones mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en
el modo de funciones para
que el indicador RND se
encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa
el botón, el modo de
reproducción aleatoria de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
Indicador RND
RND
Para seleccionar directamente una
determinada pista
8
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
910127
MO
12
11
RPT
RND
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
MODE
11
RPT
1 Pulse MODE para acceder
al modo de funciones
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en
el modo de funciones para
que el indicador RPT se
encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa
el botón, el modo de
reproducción repetida de
CD se activa y desactiva
alternativamente.
Indicador RPT
RPT
Número de pista que se
está reproduciendo
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
CD
“EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” volverá a destellar en la pantalla, y el
CD será expulsado de la ranura de carga.
Cuando esté activado el reproducción repetida,
se encenderá el indicador RPT en la pantalla.
El indicador de CD insertado se destella.
ESPAÑOL
13
AJUSTES DEL SONIDO
LOUD
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
SEL
BAS
(graves)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves. –06 (min.)
TREAjustar los agudos. –06 (min.)
FAD*Ajustar el balance R06 (Trasero
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
TRE
(agudos)
VOL
(volumen)
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
de los altavocessolamente)
izquierdo y|
derecho.R06 (Derecho
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
F06 (Delantero
|
50 (max.)
FAD
solamente)
solamente)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como
botones de control de volumen. Por consiguiente no
es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel
de volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la
función de sonoridad se activa
y desactiva alternativamente.
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
14
Utilización de la memoria de
SCM
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los
modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido,
será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente y se
visualiza en la pantalla.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes—FM1, FM2,
FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo
de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK”
en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
SCM OFF
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la
fuente actual.
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK OFF”, el
efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
BEAT
SOFT
POP
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRELOUD
SCM OFF
BEATMúsica de+0200ON
SOFTMúsica de+01–03OFF
POP
(Sonido plano)
rock o de
discoteca
fondo suave
Música liviana
0000ON
+04+01OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”,
seleccione la fuente.
FM
CD
AM
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido”en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de sonorided, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
Cada vez que cambia la
fuente de reproducción, el
indicador SCM destella en la
pantalla.
ESPAÑOL
15
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
SCM
SCM
• Para los detalles, consulte
la página 15.
3
Repita el paso 2 para ajustar los
otros ítems.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted en el paso
destelle en la pantalla.
SCM
5
Repita el mismo procedimiento para
El ajuste del modo de control de
sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria
SCM
almacenar los otros modos de
sonido.
1
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
2
Para ajustar el nivel de los graves o
agudos.
1 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE” (agudos).
SEL
ESPAÑOL
Ej.:
Cuando usted selecciona “TRE” (agudos).
2
Ajuste el nivel.
Para activar o desactivar la función de
sonoridad.
LOUD
16
• Para los detalles,
consulte la página 14.
Para reposicionar los ajustes de fábrica,
repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
CLOCK HCLOCK M
LEVELSCM LINK
Selección de la pantalla de
nivel—LEVEL
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se entrega de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
• VOL 1: Muestra el indicador de nivel de
volumen.
• VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y
• OFF: Desaparece el indicador de nivel de
1
2
la pantalla de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
SEL
Seleccione “LEVEL” si no se
encuentra visualizado en la pantalla.
CLOCK HCLOCK M
Cancelación del SCM
avanzado—SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se entrega de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la pantalla.
2
Seleccione “SCM LINK” si no se
encuentra visualizado en la pantalla.
diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
SEL
ESPAÑOL
3
Seleccione el modo deseado
—“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
LEVELSCM LINK
VOL 2VOL 1
OFF
3
Seleccione “ LINK OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para activar SCM avanzado (memoria de
control de sonido), repita el mismo
procedimiento y pulse + para seleccionar
“LINK ON” en el paso 3.
17
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
18
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
General
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• El CD es expulsado
automáticamente.
• El CD-R no se puede
reproducir.
• Las pistas del CD-R no
pueden ser omitidas.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
El CD-R no está finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) y (en
espera/encendido/atenuador) al
mismo tiempo durante varios
segundos para reposicionar la
unidad. (El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran). (Consulte
la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
• Inserte un CD-R finalizado.
• Finalice el CD-R con el
componente utilizado para
la grabación.
ESPAÑOL
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
Reproducción de CD
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente insertado.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 13.)
Pulse simultáneamente
(en espera/encendido/atenuador)
y 0 durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD correctamente.
19
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs y CD-Rs (grabables).
•
Esta unidad no es compatible con discos
MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por
los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
r
ectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco. Elimine las irregularidades
raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
•
Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente
sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-Rs son afectados por las altas
temperaturas o la alta humedad; por lo tanto,
no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o precauciones
acerca de las etiquetas y de los discos que se
pueden imprimir.
• Los CD-RWs (Reescribibles) no se pueden
reproducir en esta unidad.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
20
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:90 dB
Relación señal a ruido:95 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
21
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Pistrina nome/Caratteristiche
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
Attenzione:
Caution:
Questo prodotto contiene un laser
This product contains a laser component
di classe superiore alla 1.
of higher laser class than Class 1.
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore)
contemporaneamente per alcuni secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
LOUD
SEL
DISP
(attesa/accensione/attenuatore)
MO
791012
8
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a
non lasciar il CD.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Utilizzo di pulsanti MODE ......................... 3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
del volume—LEVEL ............................... 17
Annullamento della funzione di
memorizzazione delle regolazioni
sonore (SCM)—SCM LINK .................... 17
Rimozione del pannello di comando ......... 18
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................. 19
MANUTENZIONE ........................... 20
Manipolazione dei dischi ........................... 20
SPECIFICHE................................. 21
MO
8
Per riutilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto MODE, attendere
5 secondi senza premere nessun pulsante numerico in modo da cancellare la modalità funzioni.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
910127
MO
11
RPT
RND
Spia conteggio alla rovescia
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
ITALIANO
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
;dga
SCM
1
23
LOUD
SEL
DISP
q
w
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante LOUD (sonorità)
3 Pulsante SEL (seleziona)
4 Finestra di visualizzazione
ITALIANO
5 Vano di caricamento
6 Pulsante 0 (espulsione)
7 Pulsante CD
8 Pulsante AM
9 Pulsante FM
p Pulsanti ¢/4
• Premuti contemporaneamente, funzionano
anche come pulsanti SSM.
q Pulsanti +/–
w Pulsante DISP (display)
e Pulsante MO (monoaurale)
r Pulsanti numerici
t Pulsante RPT (ripetizione)
y Pulsante RND (casuale)
u Pulsante MODE
791012
s
f
MO
h
ST RND RPT
j
k
l
/
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
i Pulsante SCM (Sound Control Memory)
o Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
Finestra di visualizzazione
; Spia SCM (Sound Control Memory)
a Spia sorgente CD
s Spie banda FM (FM1, FM2, FM3)
d Spia banda AM
f Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
g Spia RND (casuale)
h Spia RPT (ripetizione)
j Spia LOUD (sonorità)
k Spia CD inserito
l Display principale
/ Spia di livello volume
4
OPERAZIONI BASE
LOUD
SEL
DISP
MO
8
791012
132
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
FM
CD
AM
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 7 – 10.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 11 – 13.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (cfr. pagina 17)
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 14 – 16).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “AT T ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’unità si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
ITALIANO
Per ridurre il volume.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
5
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.