JVC KD-S6060 User Manual

CD RECEIVER
KD-S6060
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
11
RPT
RND
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0173-001A
[E/EX]
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
ENGLISH
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
How to reset your unit
While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds. This will reset the built-in microcomputer.
(standby/on attenuator)
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
RND
SEL (select)
Notes:
• Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
2
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5
Turning on the power ................................ 5
Setting the clock ........................................ 6
RADIO OPERATIONS ...................... 7
Listening to the radio ................................. 7
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning in to a preset station ...................... 10
CD OPERATIONS ........................... 11
Playing a CD ............................................. 11
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 12
Selecting CD playback modes .................. 12
Prohibiting CD ejection ............................. 13
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
MODE
SOUND ADJUSTMENTS ................... 14
Adjusting the sound .................................. 14
Turning on/off the loudness function ......... 14
Using the sound control memory (SCM) ... 15
Storing your own sound adjustments ........ 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17
Selecting the level display—LEVEL .......... 17
Canceling Advanced SCM—SCM LINK ... 17
Detaching the control panel ...................... 18
TROUBLESHOOTING ...................... 19
MAINTENANCE ............................. 20
Handling discs ........................................... 20
SPECIFICATIONS........................... 21
ENGLISH
MO
8
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
910 127
MO
11
RPT
RND
Time countdown indicator
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Control panel
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Display window
;dga
SCM
s
f
MO
h
ST RND RPT
l /
j
k
1
q
2
LOUD
3
SEL
DISP
7 9 10 12
w
1 (standby/on attenuator) button 2 LOUD (loudness) button 3 SEL (select) button 4 Display window 5 Loading slot 6 0 (eject) button 7 CD button 8 AM button 9 FM button p ¢/4 buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
q +/– buttons w DISP (display) button e MO (monaural) button r Number buttons t RPT (repeat) button y RND (random) button u MODE button i SCM (sound control memory) button o (control panel release) button
4
7
69
54
MO
8
e
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Display window
; SCM (sound control memory) indicator a CD source indicator s FM band indicators (FM1, FM2, FM3) d AM band indicator f Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
g RND (random) indicator h RPT (repeat) indicator j LOUD (loudness) indicator k CD–in indicator l Main display / Volume level indicator
BASIC OPERATIONS
LOUD
SEL
DISP
123
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
FM
CD
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 7 – 10.
To play a CD,
see pages 11 – 13.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
MO
8
7 9 10 12
11
RPT
4
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “AT T ” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
SEE YOU appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
FM
CD
SSM
RND
AM
SCMMODE
Adjust the sound as you want. (See pages 14 – 16.)
ENGLISH
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator (see page 17)
5
ENGLISH
DISP
ClockFrequency
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
CLOCK H,” “CLOCK M,” “SCM LINK,” orLEVEL” appears on the display.
SEL
2
Set the hour.
1 Select CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Adjust the hour.
2 Adjust the minute.
4
Finish the setting.
SEL
To check the current clock time or change the display mode
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows:
During tuner operation:
During CD operation:
ClockElapsed playing time
3
Set the minute.
1 Select CLOCK M (minute).
6
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
During power off:
The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
RADIO OPERATIONS
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Start searching for a station.
AM
SCMMODE
To search for stations of higher frequencies
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have
pressed for searching.
ENGLISH
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
7
Searching for a station manually: Manual search
1
ENGLISH
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until M (manual) starts flashing on the display.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
MODE
MO
8
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
still in the functions mode, so that the MO indicator lights up on the display. Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
MO (monaural) indicator
MO
3
Tune in to a station you want while M (manual) is flashing.
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until you release the button.
8
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
FM
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
ENGLISH
FM1 FM2 FM3
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
SSM
SSM appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttonsNo.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
2
Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
9
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
ENGLISH
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
7
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM
P1 flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
10
CD OPERATIONS
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
The CD–in indicator flashes.
The CD–in indicator lights up.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station.)
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
ENGLISH
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
Elapsed playing time Current track
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
11
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MODE
12
RND
When Random Play is turned on, the RND indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
RND indicator
RND
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
8
910 127
MO
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
12
11
RPT
RND
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
MODE
11
RPT
When Repeat Play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RPT (repeat), while still
in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately.
RPT indicator
RPT
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
ENGLISH
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
CD
EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds. EJECT appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
The CD–in indicator flashes.
13
SOUND ADJUSTMENTS
LOUD
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
SEL
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
(bass)
(volume)
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
VOL
TRE
(treble)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
| 50 (max.)
(fader)
FAD
2
Adjust the level.
To increase the level
To decrease the level
Ex.: When you adjust “TRE” (treble)
Note:
Normally, the + and – buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternately.
LOUD (loudness) indicator
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
14
Using the sound control memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source
(Advanced SCM).
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources—FM1, FM2, FM3, AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM— SCM LINK” on page 17.
Select the sound mode you want.
SCM
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
Indication For: Preset values
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON
BEAT Rock or +02 00 ON
disco music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background music
POP Light music +04 +01 OFF
BAS TRE LOUD
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source.
FM
CD
AM
The sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
SCM
ENGLISH
SCM OFF
SCM
Ex.: When you select “BEAT”
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF,” the selected sound mode effect applies to any source.
BEAT
SOFT
POP
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 16.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 14. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
15
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
ENGLISH
POP) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
SCM
SCM
• See page 15 for details.
3
Repeat step 2 to adjust the other items.
4
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step flashes on the display.
SCM
SCM
5
Repeat the same procedure to store
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
other sound modes.
1
Ex.: When you select “SOFT”
2
To adjust the bass or treble level.
1 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
SEL
Ex.: When you select “TRE” (treble)
2 Adjust the level.
To turn on or off the loudness function.
LOUD
• See page 14 for details.
To reset to the factory settings, repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15.
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
Selecting the level display —LEVEL
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
• VOL 1: Shows the volume level indicator.
• VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and
• OFF: Erases the volume level indicator.
1
2
illumination display.
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M,” “SCM LINK,” or “LEVEL” appears on the display.
SEL
Select “LEVEL” if not shown on the display.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Canceling Advanced SCM —SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
• LINK ON: Advanced SCM (different sound
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M,” “SCM LINK,” or “LEVEL” appears on the display.
2
Select “SCM LINK” if not shown on the display.
modes for different sources.)
mode for all sources.)
SEL
CLOCK H CLOCK M
ENGLISH
3
Select the desired mode—“VOL 1,” “VOL 2,” or “OFF.”
VOL 2VOL 1
OFF
4
Finish the setting.
SEL
LEVEL SCM LINK
3
Select “LINK OFF.”
4
Finish the setting.
SEL
To activate Advanced SCM (Sound Control Memory), repeat the same procedure and press
+ to select “LINK ON” in step 3.
17
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
18
3
Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
This unit does not work at all.
General
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio.
CD automatically ejects.
CD-R cannot be played
back.
Tracks on the CD-R cannot be skipped.
CD can be neither played back nor ejected.
CD Playback
CD sound is sometimes interrupted.
•“NO DISC appears on the display.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R is not finalized.
CD is locked.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the CD correctly.
• Insert a finalized CD-R.
• Finalize the CD-R with the component which you used for recording.
Unlock the CD. (See page 13.)
While holding
(standby/on attenuator), press 0 (eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
ENGLISH
19
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs and CD-Rs (Recordable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
Use only finalized” CD-Rs.
Some CD-Rs may not play back on this unit
because of their disc characteristics, and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched. Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-Rs are susceptible to high temperatures or
high humidity, so do not leave them inside your car.
Do not use following CD-Rs:Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this unit.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
20
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 90 dB Signal-to-Noise Ratio: 95 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
Design and specifications are subject to change without notice.
21
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
DEUTSCH
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz dämpfer) länger als 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
(Bereitschaft/Netz dämpfer)
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
RND
SEL (Auswahl)
Hinweise:
• Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie darauf, die CD nicht fallenzulassen.
2
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
Verwenden der Taste MODE ..................... 3
ANORDNUNG DER TASTEN............... 4
Schalttafel ................................................. 4
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 5
Einschalten der Stromversorgung............. 5
Stellen der Uhr .......................................... 6
RADIO-BETRIEB ............................ 7
Radiohören ............................................... 7
Speichern der Sender ............................... 9
Anwahl eines vorabgestimmten Senders... 10
CD-BETRIEB ................................ 11
Abspielen einer CD ................................... 11
Finden eines Titels oder eines
bestimmten Abschnittes auf einer CD .... 12
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 12
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................ 13
Verwenden der Taste MODE
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten.
MODE
KLANGEINSTELLUNG ..................... 14
Klang-Einstellschritte ................................ 14
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten .... 14
Verwenden des Klangregelungsspeichers
(SCM) ..................................................... 15
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen ................................. 16
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 17
Auswählen der Pegelanzeige—LEVEL ..... 17
Deaktivieren der erweiterten
SCM-FunktionSCM LINK .................... 17
Abnehmen der Schalttafel......................... 18
FEHLERSUCHE ............................. 19
WARTUNG .................................. 20
Handhaben der Discs ............................... 20
TECHNISCHE DATEN ...................... 21
DEUTSCH
MO
8
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten
verwendet werden.
Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
910 127
MO
11
RPT
RND
Countdown-Zeitanzeige
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
3
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
Displayfenster
;dga
SCM
s
DEUTSCH
1
q
1 Taste (Bereitschaft/Netz dämpfer) 2 Taste LOUD (Lautstärkekontur) 3 Taste SEL (Auswahl) 4 Displayfenster 5 Ladeschlitz 6 Taste 0 (Auswerfen) 7 Taste CD 8 Taste AM 9 Taste FM p Tasten ¢/4
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen gedrückt werden.
q Tasten +/– w Taste DISP (Display) e Taste MO (Monophon) r Zifferntasten t Taste RPT (Wiederholung) y Taste RND (Zufall) u Taste MODE i Taste SCM (Sound Control Memory) o Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
4
2
LOUD
3
SEL
DISP
w
MO
7 9 10 12
8
e
f
ST RND RPT
MO
h
j
k
l /
7
69
54
RND
11
RPT
tyr
ui
8
CD
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Displayfenster
; Anzeige SCM (Sound Control Memory) a Anzeige der Signalquelle CD s Anzeigen des FM-Frequenzbands
(FM1, FM2, FM3)
d Anzeige des AM-Frequenzbands f Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
g Anzeige RND (Zufall) h Anzeige RPT (Wiederholung) j Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) k Anzeige für eingelegte CDs l Hauptdisplay / Anzeige des Lautstärkepegels
GRUNDBEDIENUNGEN
LOUD
SEL
DISP
123
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
FM
CD
AM
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seiten 7 – 10.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 11 – 13.
MO
8
7 9 10 12
11
RPT
4
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. AT T blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
halten. Es erscheint SEE YOU und das Gerät schaltet ab.
Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die Stromversorgung ausgeschaltet haben.
FM
CD
SSM
RND
AM
SCMMODE
Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 14 – 16).
drücken und länger als 1 Sekunde
DEUTSCH
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die Lautstärke
So verringern Sie die Lautstärke
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Anzeige des Lautstärkepegels
(siehe Seite 17)
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
5
LOUD
UhrzeitFrequenz
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
DEUTSCH
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im Display angezeigt.
SEL
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie CLOCK H (Stunden),
sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder ändern den Anzeigenbetriebsart
DISP
DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie diese Taste merhrfach hintereinander drücken, andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Betriebs einer tuner:
hrend des Betrieb einer CD:
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie CLOCK M (Minuten).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
6
UhrzeitVerstrichene Spielzeit
Bei ausgeschalteter Stromversorgung:
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird die Stromversorgung ausgeschaltet.
RADIO-BETRIEB
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
AM
SCMMODE
einem Sender.
Um Suchen von Sendern mit höherer Frequenz
Um Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
DEUTSCH
Leuchtet auf, wenn eine UKW­Stereosendung mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
ST
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
7
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
DEUTSCH
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
bis M (manuell) im Display zu blinken beginnt.
AM
, und halten Sie sie gedrückt,
Schlechter Empfang einer UKW­Stereosendung:
MODE
MO
8
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang.
1 Die Taste MODE drücken,
um bei laufender UKW­Stereosendung in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste MO (Monophon),
im Funktionsbetrieb drücken, damit die MO­Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Anzeige MO (Monophon)
MO
3
Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während M (manuell) blinkt.
Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Betrieb automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen
8
bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW­Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW­Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz
auf der numerischen Taste 1 des FM1-Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1).
FM
DEUTSCH
1
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3), in der UKW­Sender gespeichert werden sollen, wählen.
FM
FM1 FM2 FM3
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
SSM
SSM erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichertNr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel 92,5 MHz abstimmen).
Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
9
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
7
DEUTSCH
P1 blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Speichern der Sender auf Seiten 9 und
10.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
10
CD-BETRIEB
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Abspielen einer CD
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von CD das Gerät eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Hinweis:
Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im Display angezeigt, und die CD wird automatisch ausgeworfen.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0. Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender wird wiedergegeben).
• Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten (ohne dass die CD ausgeworfen wird), wenn die Signalquelle gewechselt wird. Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
DEUTSCH
Gesamtspielzeit der eingelegten CD
Verstrichene Spielzeit
Gesamttitelzahl der eingelegten CD
Derzeitiger Titel
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweise:
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
11
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Bei laufender CD ¢ drücken
DEUTSCH
Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln
und halten, um den Titel schnell vorzuspulen.
Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen.
¢ kurz bei laufender CD
drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt.
4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt.
Wählen der CD­Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
MODE
12
RND
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im Display. Es wird ein zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben.
1 Die Taste MODE drücken, um
bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste RND (Zufall) im
Funktionsbetrieb drücken, damit die RND­Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Anzeige RND
RND
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
8
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
910 127
MO
12
11
RPT
RND
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben.
MODE
11
RPT
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display. Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.
1 Die Taste MODE drücken, um
bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste RPT (Wiederholung)
im Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT­Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die wiederholte Wiedergabe abwechselnd ein­und ausgeschaltet.
Anzeige RPT
RPT
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie die Taste 0 gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt.
CD
DEUTSCH
EJECT blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen
Während Sie die Taste CD gedrückt halten drücken und halten Sie die Taste 0 länger als 2 Sekunden erneut gedrückt. EJECT wird im Display angezeigt und die CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
13
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
SEL
DEUTSCH
(Tiefen)
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen der –06 (min.)
TRE Einstellen der –06 (min.)
FAD* Einstellen des
BAL Einstellen des
VOL Einstellen der 00 (min.)
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt:
BAS
(
Lautstärke
Tiefen. |
Höhen. |
vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs.
linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs.
Lautstärke. |
VOL
TRE
(
Höhen
)
)
BAL
(Balance)
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
FAD
(Faeder)
2
Lautstärkekontur einstellen.
So erhöhen Sie den Pegel
So verringern Sie den Pegel
Beispiel: „TRE“ (Höhen) wird eingestellt
Hinweis:
Normalerweise dienen die Tasten + und – als Lautstärke-Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer Lautstärke. Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen.
LOUD
Wenn Sie diese Taste LOUD mehrfach hintereinander drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein-und ausgeschaltet.
Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
14
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern (Erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der Klangbetriebsarten
Sobald Sie einen Klangbetriebsart ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen und im Display angezeigt, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangbetriebsart kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD.
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangbetriebsart für jede einzelne Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangbetriebsart für alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen siehe Seite 17 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion— SCM LINK“.
Wählen Sie den gewünschen Klangbetriebsart.
SCM
SCM OFF
SCM
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist, kann der ausgewählte Klangbetriebsart für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden.
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist, wird der ausgewählte Klangbetriebsart auf jede Signalquelle angewendet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangbetriebsart wie folgt:
BEAT
ausgewählt
SOFT
POP
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Lineare 00 00 ON
Einstellung)
BEAT Rock- oder +02 00 ON
Disko-Musik
SOFT Ruhige +01 –03 OFF
POP
Hintergrunds­musik
Leichte Musik
+04 +01 OFF
Abrufen der Klangbetriebsarten
Wenn SCM LINK auf LINK ON wählen Sie die Signalquelle aus.
FM
CD
AM
Der Klangbetriebsart, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern. Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 16.
• Siehe Seite 14 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).
Wenn Sie die Wiedergabequelle ändern, blinkt die Anzeige SCM im Display.
SCM
DEUTSCH
15
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
DEUTSCH
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
SCM
SCM
• Siehe Seite 15 für Einzelheiten.
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstärkenfunktion.
LOUD
3
Wiederholen Sie Schritt 2, um
• Siehe Seite 14 für Einzelheiten.
weitere Optionen zu ändern.
4
Drücken Sie die Taste SCM, und halten Sie sie gedrückt, bis der Klangbetriebsart, den Sie in Schritt
1
ausgewählt haben, im Display
blinkt.
SCM
SCM
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird
2
Zum Einstellen der Tiefen oder
ausgewählt
Höhen-Tonpegels.
1 Wählen Sie „BAS“ (Tiefen) oder „TRE“
(Höhen).
SEL
Beispiel: Die Einstellung „TRE“ (Höhen)
2 Lautstärkekontur einstellen.
wird ausgewählt
5
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangbetriebsarten zu speichern.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her, indem Sie das Verfahren wiederholen, und
weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle auf Seite 15.
16
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Auswählen der Pegelanzeige —LEVEL
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die Einstellung „VOL 2“ aktiviert.
• VOL 1: Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
• VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die Displaybeleuchtung werden
• OFF: Der Lautstärkepegel wird gelöscht.
1
2
3
abwechselnd ausgewählt.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im Display angezeigt.
SEL
Valitse „LEVEL“, sofern diese option noch nicht im Display angezeigt wird.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Wählen Sie den gewünschten Betriebsart—„VOL 1“, „VOL 2“ oder „OFF“.
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion—SCM LINK
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknüpfung zwischen den Klangbetriebsarten und Wiedergabesignalquellen aufheben. Es ist möglich, daß werkseitig für alle Signalquellen ein separater Klangbetriebsart gespeichert wurde. Sie können die Klangbetriebsarten Signalquellen ändern.
• LINK ON:
• LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im Display angezeigt.
SEL
2
Valitse „SCM LINK“, sofern diese option noch nicht im Display angezeigt wird.
ändern, indem Sie einfach die
Erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche Klangbetriebsarten für verschiedene Klangquellen).
Klangbetriebsarten für alle Signalquellen).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
DEUTSCH
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
OFF
3
Wählen Sie „LINK OFF“.
VOL 2VOL 1
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) aktivieren,
indem Sie das Verfahren wiederholen, und auf die Taste + drücken, um „LINK ON“ auszuwählen (siehe Schritt 3).
17
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
DEUTSCH
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und abnehmen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet.
18
3
Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
Anschlüsse
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
Dieses Gerät arbeitet überhaupt nicht.
Allgemeines
Automatische SSM­Abspeicherung (Sequentialspeicher für starke Sender) arbeitet nicht.
FM/AM
Störgeräusche beim Radiohören.
CD wird automatisch ausgeworfen.
Die CD-R wird nicht wiedergegeben.
Titel auf der CD-R können nicht angesteuert werden.
Ton der CD ist manchmal unterbrochen.
CD-Wiedergabe
CD kann weder abgespielt noch ausgeworfen werden.
•„NO DISC wird im Display angezeigt.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Funktion des eingebauten Mikrocomputers wurde u. U. durch Störstrahlungen o. ä. beeinträchtigt.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
CD ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R ist nicht abgeschlossen.
Die CD ist gesperrt.
Es liegt eine Funktionsstörung des CD-Spielers vor.
Sie fahren auf einer holprigen Straße.
CD ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Im Ladeschlitz befindet sich keine disc.
Die CD ist falsch eingelegt.
Abhilfen
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
(Bereitschaft/Netz dämpfer) länger als 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten, um das Gerät zurückzusetzen. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
CD richtig herum einlegen.
Legen Sie eine
abgeschlossene CD-R ein.
Schließen Sie die CD-R in
dem Gerät ab, mitdem Sie die CD gebrannt haben.
Heben Sie die CD-Sperre auf. (Siehe seite 13).
Die Tasten (Bereitschaft/Netz dämpfer) und 0 (Auswerfen) länger als 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Achten Sie darauf, dass Sie die CD nach dem Auswerfen nicht fallen lassen.
Keine Disc auf holpriger Straße abspielen.
CD wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
CD richtig herum einlegen.
DEUTSCH
19
WARTUNG
Handhaben der Discs
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und CD-Rs (beschreibbar) wiedergegeben werden können.
• Das Gerät ist nicht mit MP3-Discs kompatibel.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten drücken und die Disc herausheben,
DEUTSCH
wobei sie an der Außenkante festgehalten wird.
Die Disc immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle die Disc behutsam um den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine Disc verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen­und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche Disc verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der Disc verweigern. Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Mittlerer Halter
Bei der Wiedergabe einer CD-R
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R die zugehörigen Anleitungen bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs.
Manche CD-Rs können aufgrund ihrer Disc
Charakteristiken aus folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät wiedergegeben werden:
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt. Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist
verschmutzt.
CD-Rs sind gegen hohe Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt empfindlich. Lassen Sie die CSs aus diesem Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs nicht:Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann. Die Verwendung dieser Discs bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs führen. Zum Beispiel: – Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen. – Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und
die Disc können nicht ausgeworfen werden. – Der Druck auf den Discs kann klebrig werden. Der Druck auf den Discs kann klebrig werden. Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise über Etikette und bedruckbare Discs aufmerksam durch.
CD-RWs (wiederbeschreibbar) können auf dieser Einheit nicht wiedergegeben werden.
VORSICHT
• Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
• Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen —z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.
• Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
20
Verzogene CD
Aufkleber
Klebriger Rückstand
Disc
Klebeetikett
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V pro 20 k Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: Kontaktlose, optische
Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz Dynamikbereich: 90 dB Signal/Störabstand: 95 dB Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
DEUTSCH
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Gewicht (ca.):
1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich.
21
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service sourdine) pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service sourdine)
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
11
RPT
RND
SEL (sélection)
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores —seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
2
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche MODE............ 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension ..................................... 5
Réglage de lhorloge ................................. 6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7
Ecoute de la radio ..................................... 7
Mémorisation des stations ........................ 9
Accord dune station présélectionnée ....... 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 11
Lecture dun CD ........................................ 11
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD ................................
Sélection des modes de lecture de CD..... 12
Interdiction de l’éjection de CD ................. 13
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.
MODE
AJUSTEMENT DU SON .................... 14
Ajustement du son .................................... 14
Mise en/hors service de la fonction
loudness ................................................. 14
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ......................................... 15
Mémorisation de votre propre ajustement
sonore .................................................... 16
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 17
Sélection de laffichage du niveau
LEVEL ................................................. 17
Annulation de SCM avancé—SCM LINK... Détachement du panneau de
commande .............................................. 18
DEPANNAGE ................................ 19
12
ENTRETIEN ................................. 20
Manipulation des disques ......................... 20
SPECIFICATIONS........................... 21
17
FRANÇAIS
MO
8
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
910 127
MO
11
RPT
RND
Indicateur de durée restante
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre daffichage
FRANÇAIS
1
q
;dga
SCM
3
2
LOUD
SEL
DISP
w
s
54
MO
7 9 10 12
8
e
1 Touche (attente/en service sourdine) 2 Touche LOUD (contour) 3 Touche SEL (sélection) 4 Fenêtre d’affichage 5 La fente d’insertion 6 Touche 0 (éjection) 7 Touche CD 8 Touche AM 9 Touche FM p Touches ¢/4
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
q Touches +/– w Touche DISP (affichage) e Touche MO (monaural) r Touches numériques t Touche RPT (répétition) y Touche RND (aléatoire) u Touche MODE i Touche SCM
(mémoire de commande sonore)
o Touche (déblocage du panneau de
commande)
4
f
ST RND RPT
MO
j
h
k
l /
7
69
8
CD
RND
11
RPT
tyr
ui
AM
SCMMODE
p
FM
SSM
o
Fenêtre d’affichage
; Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
a Indicateur de source CD s Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3) d Indicateur de bande AM f Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
g Indicateur RND (aléatoire) h Indicateur RPT (répétition) j Indicateur LOUD (contour) k Indicateur de présence de CD l Affichage principal / Indicateur le niveau de volume
FONCTIONNEMENT DE BASE
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
123
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 ci­dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
FM
CD
AM
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 10.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 11 – 13.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
4
Ajustez le son comme vous le
AM
SCMMODE
souhaitez. (Voir les pages 14 – 16).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. SEE YOU apparaît et lappareil se met hors tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un CD, la lecture du CD
débutera à partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur le niveau de volume (voir la page 17)
5
LOUD
HorlogeFréquence
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Réglage de lhorloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l’affichage.
SEL
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Ajustez les minutes.
4
Terminez le réglage.
SEL
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le mode d’affichage
DISP
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode daffichage change comme suit:
Pendant lutilisation du tuner:
Pendant lutilisation du CD:
HorlogeDurée de lecture écoulée
Quand lappareil est hors tension:
L’appareil se met sous tension et l’horloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil se remet hors tension.
6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Commencez la recherche d’une
AM
SCMMODE
station.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
FRANÇAIS
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment for.
ST
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
7
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle
FRANÇAIS
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
MODE
MO
8
l’indicateur MO s’allume et
Lorsque lindicateur MO est allumé sur laffichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute dune station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction, de façon que lindicateur MO sallume sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
MO
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AMPO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
8
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
FM
FM1 FM2 FM3
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
FRANÇAIS
SSM
SSM apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
9
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
7
P1 clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur
FRANÇAIS
dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si lalimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à Mémorisation des stations à les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente de d’insertion.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
L’indicateur de présence de CD clignote.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Remarque:
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
• Si vous changez la source, la lecture de CD s’arrête aussi (sans éjecter le CD). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
FRANÇAIS
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture écoulée Plage actuelle
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
11
Localisation dune plage ou dun point particulier sur un CD
Sélection des modes de lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction dun CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction dun CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction dun CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction dun CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
MODE
12
RND
Quand le lecture aléatoire est en service, lindicateur RND sallume sur laffichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute dun CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de façon que lindicateur RND sallume sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service.
Indicateur RND
RND
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
8
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
910 127
MO
12
11
RPT
RND
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
MODE
11
RPT
Quand le lecture répétée est en service, lindicateur RPT sallume sur laffichage. Puis, la plage en cours de lecture est reproduite répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute dun CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de façon que lindicateur RPT sallume surlaffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée se met alternativement en et hors service.
Indicateur RPT
RPT
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection dun CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes.
CD
EJECT clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le CD
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau pressée 0 pendant plus de 2 secondes.
EJECT apparaît sur laffichage et le CD est éjecté de la fente dinsertion.
Lindicateur de présence de CD clignote.
FRANÇAIS
13
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
SEL
(graves)
Indication Pour: Plage
FRANÇAIS
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
BAS
(volume)
entre les seulement) enceintes avant | et arrière. F06 (Avant
entre les seulement) enceintes gauche | et droite. R06 (Droit
VOL
TRE
(aigus)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
seulement)
seulement)
| 50 (max.)
FAD
(fader)
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau
Pour diminuer le niveau
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Mise en/hors service de la fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume.
LOUD
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et hors service.
Indicateur LOUD (contour)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
14
Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes—FM1, FM2, FM3, AM et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé—SCM LINK” à la page 17.
Choisissez le mode sonore souhaité.
SCM
SCM OFF
SCM
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la source actuelle.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”, l’effet du mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
BEAT
SOFT
POP
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD SCM OFF (Son plat) 00 00 ON
BEAT Musique +02 00 ON
SOFT Musique +01 –03 OFF
POP Musique +04 +01 OFF
rock ou disco
de fond
légère
Rappel des modes sonores
Quand SCM LINK est réglé surLINK ON, choisissez la source.
FM
CD
AM
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé
comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 16.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction contour, référez-vous à la page 14. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie).
Chaque fois que vous changez la source de lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
SCM
FRANÇAIS
15
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
SCM
SCM
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”
2
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus.
1 Choisissez “BAS” (graves) ou
“TRE” (aigus).
SEL
• Référez-vous à la page 15 pour les détails.
Pour mettre la fonction loudness en ou hors service.
LOUD
3
Répétez l’étape 2 pour ajuster
• Référez-vous à la page 14 pour les détails.
dautres éléments.
4
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez
1
choisi à l’étape laffichage.
SCM
SCM
5
Répétez la même procédure pour
clignote sur
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
mémoriser dautres modes sonores.
Pour réinitialiser lappareil aux réglages de lusine, répétez la même procédure et
réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la page 15.
16
Ex.: Quand vous choisissez “TRE” (aigus)
2 Ajustez le niveau.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Sélection de l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
• VOL 1: Affiche l’indicateur de niveau de
• VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et
• OFF: Fait disparaître l’indicateur de niveau
1
2
volume.
l’affichage de l’éclairage.
de volume.
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l’affichage.
SEL
Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Annulation de SCM avancé —SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (modes
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seul
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l’affichage.
2
Choisissez “SCM LINK” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
sonores différents pour chaque source).
mode sonore pour toutes les sources).
SEL
FRANÇAIS
3
Choisissez le mode—“VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
OFF
4
Terminez le réglage.
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
VOL 2VOL 1
3
Choisissez “LINK OFF”.
4
Terminez le réglage.
SEL
Pour mettre en service la fonction SCM (mémoire de commande sonore), répetez la
même procédure et appuyez sur + pour choisir “LINK ON” à l’étape 3.
17
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
FRANÇAIS
1
Déverrouillez le panneau de commande.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
18
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptoms
Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Général
La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
Le CD est éjecté automatiquement.
Le CD-R ne peut pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R ne peuvent pas être sautées.
Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
Lecture de CD
Le son du CD est interrompu par moment.
•“NO DISC apparaît sur laffichage.
Causes
Le niveau de volume est réglé au niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Le CD est inséré à l’envers.
Le CD-R nest pas finalisé.
Le CD est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont incorrectes.
Il ny a pas de CD dans la fente d’insertion.
Le CD nest pas inséré incorrectement.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur
sourdine) pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser lappareil. (Le réglage de lhorloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez lantenne fermement.
Insérez-le CD correctement.
Insérez un CD-R finalisé.
Déverrouillez le CD. (Voir la page
13).
Tout en maintenant (attente/en service sourdine) pressée, appuyez sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté.
Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un CD dans la fente dinsertion.
Insérez-le CD correctement.
(attente/en service
Finalisez le CD-R avec l’appareil utilisé pour lenregistrement.
FRANÇAIS
19
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD et CD-R (enregistrables).
• Cet appareil n’est pas compatible avec les disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
FRANÇAIS
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à lintérieur du lecteur de CD dans les cas suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lappareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que lhumidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la reproduction d’un CD-R
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R finalisés.
Certains CD-Rs ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes.
Les disques sont sales ou rayés. De lhumidité sest condensée sur la lentille,
à lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de
lappareil, est sale.
Les CD-R sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R suivants.Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre. L’utilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de lappareil ou endommager le disque. Par exemple: – L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque. – L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté. – L’impression sur le disque peut devenir
collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés).
• N’insérez pas des disques avec une forme inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
20
Disque gondolé
Autocollant
Reste collant
Disque
Etiquette spécialisée
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 90 dB Rapport signal sur bruit: 95 dB Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
21
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL, OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
NEDERLANDS
Het apparaat terugstellen
Houd SEL (selecteren) ingedrukt en druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op (standby/aan attenuator). De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
(standby/aan attenuator)
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
RND
SEL (selecteren)
Opmerkingen:
• De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist worden.
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet valt.
2
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .......................... 2
Hoe u de toets MODE gebruikt ................. 3
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel ..................................... 4
BASISBEDIENING .......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen ................. 5
Klok instellen ............................................. 6
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 7
Naar de radio luisteren .............................. 7
Radiozenders in het geheugen
vastleggen .............................................. 9
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 10
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 11
Een CD afspelen ....................................... 11
Een muziekstuk of een bepaald punt op
de CD zoeken ......................................... 12
Afspeelmodus selecteren .......................... 12
Voorkomen dat de CD terugspringt ........... 13
GELUID REGELEN .......................... 14
Geluid aanpassen ..................................... 14
LOUD in-/uitschakelen .............................. 14
Werken met aangepaste geluidsmodi
(SCM) ..................................................... 15
Geluidsweergave aanpassen en
opslaan ................................................... 16
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 17
Een niveauweergave selecteren
—LEVEL ................................................. 17
Advanced SCM annuleren—SCM LINK ... 17
Bedieningspaneel verwijderen .................. 18
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 19
ONDERHOUD ............................... 20
Omgaan met discs .................................... 20
SPECIFICATIES ............................. 21
Hoe u de toets MODE gebruikt
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de apparaat over naar de functiemodus en werken de cijfertoetsen enigszins anders.
MODE
MO
8
Als u deze toetsen nadat u op de toets MODE hebt gedrukt weer als cijfertoetsen wilt gebruiken, moet u 5 seconden wachten zonder op een cijfertoets te drukken. De functiemodus
wordt dan automatisch opgeheven.
• Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
910 127
MO
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
11
RPT
RND
Indicator die tijd aftelt
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
NEDERLANDS
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
Het display-venster
NEDERLANDS
1
q
;dga
SCM
3
2
LOUD
SEL
DISP
w
s
54
MO
7 9 10 12
8
e
1 De toets (standby/aan attenuator) 2 De toets LOUD (loudness) 3 De toets SEL (selecteren) 4 Het display-venster 5 CD-lade 6 De toets 0 (uitwerpen) 7 De toets CD 8 De toets AM 9 De toets FM p De toetsen ¢/4
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
q De toetsen +/– w De toets DISP (display) e De toets MO (mono) r De cijfertoetsen t De toets RPT (repeat) y De toets RND (random) u De toets MODE i De toets SCM (sound control memory) o De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
4
f
ST RND RPT
MO
j
h
k
l /
7
69
8
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
tyr
ui
AM
SCMMODE
o
Het display-venster
; De indicator SCM (sound control memory) a De indicator CD-bron s De indicators voor de FM-band
(FM1, FM2, FM3)
d De indicator voor de AM-band f Indicators voor de ontvangst van de tuner
MO (mono), ST (stereo)
g De indicator RND (random) h De indicator RPT (repeat) j De indicator LOUD (loudness) k De indicator CD-geplaatst l Hoofdvenster / Indicator voor het volumeniveau
p
BASISBEDIENING
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
123
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
FM
CD
AM
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijden 7 – 10.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijden 11 – 13.
3
Regel het volume.
Het volume verhogen
Het volume verlagen
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
2
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
AM
SCMMODE
(Zie bladzijden 14 – 16).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT ” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt. SEE YOU wordt getoond en vervolgens wordt het toestel uitgeschakeld.
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het beluisteren van een CD, zal de volgende keer
bij het weer inschakelen van de stroom de weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op de disc worden voortgezet.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
NEDERLANDS
Indicator voor het volumeniveau
(zie bladzijde 17)
5
LOUD
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Klok instellen
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of “LEVEL” verschijnt op de display.
SEL
NEDERLANDS
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H
(uur) als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
2 Pas de minuten aan.
4
Voltooi de instelling.
SEL
De huidige kloktijd opvragen of de weergavemodus wijzigen
DISP
Druk meerdere malen op DISP (display). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert het weergavemodus als volgt:
Tijdens de bediening van de tuner:
KlokFrequentie
Tijdens de bediening van de CD:
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
6
KlokVerstreken afspeeltijd
Met de stroom uit:
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt 5 seconden op de klok getoond. De stroom schakelt vervolgens uit.
GEBRUIK VAN DE RADIO
LOUD
SEL
DISP
MO
8
7 9 10 12
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken: Auto search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
2
Zoek een station.
AM
SCMMODE
Afstemmen op een station met een hogere frequentie
Afstemmen op een station met een lagere frequentie
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
NEDERLANDS
Licht op bij ontvangst van een stereo FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.
ST
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
7
Handmatig naar een station zoeken: Manual search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en houd deze ingedrukt tot de vermelding “M” (voor “manual”:
NEDERLANDS
handmatig zoeken) op de display begint te knipperen.
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige modus na 5 seconden automatisch uitgeschakeld.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met 9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:
MODE
MO
8
toets drukt, gaat de indicator MO aan of uit.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren terwijl u in stereo naar een FM-stereo-uitzending luistert.
2 Druk op de toets MO (mono),
terwijl de functiemodus is geactiveerd, zodat de indicator MO op de display aangaat. Elke keer wanneer u op de
De indicator MO (mono)
MO
3
Stem af op het station van uw keuze. U kunt dit doen zolang de vermelding “M” (voor “manual”: handmatig zoeken) op de display knippert.
Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt
8
Als de indicator MO op de display aan is, wordt het geluid in mono weergegeven en verbetert de ontvangstkwaliteit.
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM­zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1 – 3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
FM
FM1 FM2 FM3
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de golfband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Stem af op een zender (in dit voorbeeld op 92,5 MHz).
Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt
NEDERLANDS
SSM
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegdnummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
9
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders in het geheugen vastleggen op bladzijden 9 en 10, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele seconden op de display.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
NEDERLANDS
onder hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
10
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
LOUD
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Een CD afspelen
Plaats een CD in de lade.
De apparaat gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen.
De indicator CD-geplaatst knippert.
De indicator CD-geplaatst gaat aan.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Opmerking:
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt geplaatst, wordt de vermelding “EJECT” op de display weergegeven en wordt de CD automatisch uitgeworpen.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0. De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd, wordt ten gehore gebracht).
• De CD-weergave stopt tevens wanneer u van bron verandert (zonder de CD uit te werpen). Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal de CD-weergave starten vanaf het punt waar u hiervoor was gestopt.
NEDERLANDS
Totale afspeeltijd van de CD die in de CD-lade is geplaatst
Verstreken afspeeltijd
Totaal aantal muziekstukken op de CD die in de CD-lade is geplaatst
Huidige muziekstuk
Alle muziekstukken worden herhaald afgespeeld totdat u de weergave stopt.
Opmerkingen:
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met afspelen begonnen).
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
11
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige fragment gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan.
NEDERLANDS
Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het volgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 om naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Afspeelmodus selecteren
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
MODE
12
RND
Met de functie voor Willekeurige weergave van een disc geactiveerd, lichten de RND indicator op het display op. De weergave van een willekeurig gekozen fragment start.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren terwijl u een CD afspeelt.
2 Druk op de toets RND
(random) terwijl de functiemodus nog is geactiveerd, zodat de indicator RND op de display aangaat. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, de willekeurige afspeelmodus voor CD’s worden in- of uitgeschakeld.
De indicator RND
RND
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen van dat muziekstuk te laten beginnen.
8
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren: Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt.
910 127
MO
12
11
RPT
RND
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.
MODE
11
RPT
toets drukt, de herhaald afspeelmodus voor CD’s worden in- of uitgeschakeld.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren terwijl u een CD afspeelt.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is geactiveerd, zodat de indicator RPT op de display aangaat. Elke keer wanneer u op deze
De indicator RPT
RPT
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.
Druk op de CD en tegelijkertijd minste 2 seconden op de 0.
CD
De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Met de functie voor herhaalde weergave geactiveerd, lichten de RPT indicator op het display op. Het huidige fragment wordt herhaald afgespeeld.
Voor het annuleren van de vergrendeling en verwijderen van de CD
Druk op CD en houd tegelijkertijd 0 nogmaal langer dan 2 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de CD springt terug uit de CD-lade.
De indicator CD-geplaatst knippert.
NEDERLANDS
13
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
SEL
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –06 (min.)
TRE Treble –06 (min.)
NEDERLANDS
FAD* Evenwicht tussen R06 (Allen
BAL Evenwicht tussen L06 (Allen links)
VOL Het volume 00 (min.)
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt gewijzigd:
BAS
(bas)
(volume)
aanpassen. |
aanpassen. |
voor- en achterin) achterspeakers | aanpassen. F06 (Allen
linker- en | rechterspeaker R06 (Allen aanpassen. rechts)
aanpassen. |
VOL
TRE
(treble)
(faden)
BAL
(balans)
+06 (max.)
+06 (max.)
voorin)
50 (max.)
FAD
2
Pas het niveau aan.
Het niveau verhogen
Het niveau verlagen
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars. U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
LOUD in-/uitschakelen
Het menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties. Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.
LOUD
Elke keer wanneer u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
De toets LOUD (loudness)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FAD op “00” zetten.
14
Werken met aangepaste geluidsmodi (SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam
“Advanced SCM (Sound Control Memory)”.
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en steeds opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt dan tevens op de display weergegeven. Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen —FM1, FM2, FM3, AM en CD.
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de instructies in de paragraaf “Advanced SCM annuleren —SCM LINK” op bladzijde 17.
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
SCM
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en wel als volgt:
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde
waarden
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 ON
BEAT Rock- of +02 00 ON
SOFT Rustige +01 –03 OFF
POP Lichte muziek +04 +01 OFF
discoritme
achtergrond­muziek
De geluidsmodi oproepen
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON”, selecteer de afspeelbron.
FM
CD
AM
De geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen.
Elke keer wanneer u een andere afspeelbron selecteert, gaat de SCM-indicator op de display knipperen.
SCM
NEDERLANDS
SCM OFF
SCM
Bijv.: Als u “BEAT” aanpast
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is
geselecteerd, kan de geselecteerde geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in het geheugen worden opgeslagen en zal het effect alleen op de huidige afspeelbron van toepassing zijn.
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”
is geselecteerd, is de geselecteerde afspeelmodus op elke afspeelbron van toepassing.
BEAT
SOFT
POP
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan. Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op bladzijde 16.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op bladzijde 14. (De aanpassingen die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert).
15
Geluidsweergave aanpassen en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
SCM
• Zie bladzijde 15 voor meer informatie.
3
Herhaal stap 2 als u nog andere items wilt aanpassen.
4
Druk op SCM en houd deze ingedrukt tot de in stap geluidsmodus op de display knippert.
SCM
SCM
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in het geheugen opgeslagen.
1
gekozen
SCM
Bijv.: Als u “SOFT” aanpast
NEDERLANDS
2
Kies bas of treble als u het niveau van de bas of treble wilt aanpassen.
1 Selecteer de vermelding “BAS” (bas) of
“TRE” (treble).
SEL
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast
2 Pas het niveau aan.
5
Herhaal deze procedure als u andere geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen, herhaal de
procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel op bladzijde 15.
16
Of schakel loud in of uit.
LOUD
• Zie bladzijde 14 voor meer informatie.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Een niveauweergave selecteren—LEVEL
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”.
• VOL 1: Toont de volumeniveau-indicator.
• VOL 2: Geeft de instelling van “VOL 1” en het
• OFF: Wist de volumeniveau-indicator.
1
2
3
verlichte display weer.
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of “LEVEL” verschijnt op de display.
SEL
Selecteer de vermelding “LEVEL”, als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
Selecteer de gewenste modus— “VOL 1”, “VOL 2” of “OFF”.
Advanced SCM annuleren —SCM LINK
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert.
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is
1
2
ingeschakeld (voor elke afspeelbron een andere geluidsmodus).
uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt een en dezelfde geluidsbron).
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of “LEVEL” verschijnt op de display.
SEL
Selecteer de vermelding “SCM LINK”, als deze niet op de display wordt weergegeven.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
NEDERLANDS
4
Voltooi de instelling.
SEL
OFF
3
VOL 2VOL 1
Selecteer “LINK OFF”.
4
Voltooi de instelling.
SEL
Voor het activeren van Advanced SCM (Sound Control Memory), herhaalt u dezelfde
handelingen en drukt u op + om “LINK ON” in stap 3 te kiezen.
17
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
NEDERLANDS
2
Druk het bedieningspaneel miets omhoog en trek tegelijkertijd naar u toe van het apparaat.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het bedieningspaneel totdat dit in de houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
18
3
Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje.
Connectors
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Er komt geen geluid uit de speakers.
Het apparaat werkt helemaal niet.
Algemeen
Automatisch instellen van zendersSSM (Strong­station Sequential Memory) functioneert niet.
FM/AM
U hoort ruis terwijl u naar de radio luister.
De CD wordt automatisch uitgeworpen.
CD-R kan niet worden afgespeeld.
Overslaan van muziekstukken van de CD-R is niet mogelijk.
CD kan niet worden afgespeeld en springt niet terug.
CD-weergave
Geluid van de CD wordt soms onderbroken.
Op het afleesvenster verschijnt de tekst “NO DISC”.
Oorzaken
Het volume is ingesteld op het minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk niet juist vanwege interferentie, enz.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
CD zit ondersteboven in het apparaat.
De CD-R is niet afgerond (finalized).
De CD is vergrendeld.
De CD-speler functioneert mogelijk niet juist.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Er is geen CD geplaats.
De CD is verkeerd geplaatst.
Oplossingen
Pas het geluid aan totdat het optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de verbindingen.
Houd SEL (selecteren) ingedrukt en druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op
(standby/aan attenuator) om het toestel terug te stellen. (De instelling voor de klok en de voorkeurzenders worden uit het geheugen gewist). (Zie bladzijde 2).
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast zit.
Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade.
• Plaats een afgeronde CD-R.
• Rond de CD-R met de voor
opname gebruikte apparatuur af.
Ontgrendel de CD. (Zie bladzijde 13).
Houd (standby/aan
attenuator) ingedrukt en druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op 0 (uitwerpen). Wees voorzichtig bij het uitwerpen zodat de CD niet valt.
Stop met afspelen op hobbelige wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer de bedrading en de verbindingen.
Plaats een CD in de lade.
Plaats de CD juist.
NEDERLANDS
19
ONDERHOUD
Omgaan met discs
Dit apparaat is gemaakt om CD’s en CD-R’s (opneembare discs) af te spelen.
• Er kunnen geen MP3 discs op dit apparaat worden afgespeeld.
De manier waarop u met discs moet omgaan
Wanneer u een disc uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het
midden van de doos naar beneden duwen en de disc uit het doosje halen terwijl u de disc aan de rand vasthoudt.
Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak de opnamekant niet aan.
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze dan voorzichtig om het rondje in het midden (met de bedrukte kant boven).
Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje.
Discs schoonhouden
Het geluid wordt niet goed
NEDERLANDS
weergegeven indien de disc vuil is. Als een disc vuil is, moet u deze reinigen met een zachte doek. Veeg in een rechte lijn van het midden naar de rand de disc schoon.
Nieuwe discs afspelen
Sommige nieuwe discs hebben oneffenheden langs de binnen­of buitenrand. Dergelijke discs worden mogelijk door het apparaat geweigerd. U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de discspeler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist werken. In dat geval moet u de disc uit de disclade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Rondje in het midden
Voor het afspelen van een CD-R
Alvorens een CD-R af te spelen, moet u de bij de disc geleverde aanwijzingen goed doorlezen.
Gebruik uitsluitend afgeronde CD-R’s.
Bepaalde CD-Rs kunnen vanwege de
disckarakteristieken en de volgende redenen mogelijk niet worden afgespeeld:
Indien de disc vuil is of krassen heeft. Indien er condens op de lens in het toestel is
gevormd.
Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
CD-Rs worden mogelijk beschadigd door hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve niet in de auto liggen.
Gebruik niet de volgende CD-Rs en:Discs met stickers, labels of beschermvellen
die op de disc zijn geplakt.
– Discs waarop labels direct met een ink jet
printer kunnen worden gedrukt. Het gebruik van dergelijke discs bij hoge temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs de discs beschadigen. Bijvoorbeeld: – Stickers of labels kunnen krimpen waardoor
de disc krom trekt. – Stickers of labels kunnen half los raken
waardoor de disc niet meer kan worden
uitgeworpen. – De afdruk op disc kan plakkering worden. Lees de aanwijzingen en waarschuwingen over labels en te bedrukken discs beslist goed.
CD-RWs (herschrijfbare discs) kunnen niet met dit apparaat worden afgespeeld.
LET OP!
• Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de disclade. (Deze discs kunnen niet worden uitgeworpen).
• Plaats geen discs met afwijkende vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade; dergelijke discs veroorzaken problemen.
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om discs te reinigen.
Kromgetrokken disc
20
Sticker
Resterend plakmiddel
Disc
Opplakbaar label
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal Achterin: 45 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid. Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 Ω) Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz Signaal/ruisverhouding: 70 dB Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen) Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
CD-SPELER
Type: CD-speler Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser) Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo) Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz Dynamisch vermogen: 90 dB Signaal/ruisverhouding: 95 dB Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom DC 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V) Aardingssysteem: Negatieve aarding Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat (ten behoeve van installatie) (bij benadering):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel (bij benadering):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Gewicht (bij benadering):
1,3 kg (excl. accessoires)
NEDERLANDS
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz Stereo-scheiding: 30 dB Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
21
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0903KKSMDTJEIN
Loading...