CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR CON CD /
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD /
RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. /
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. /
Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. /
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
ʷʾʽʾƖʷʷʹ
ƾƿ
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo
krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te
repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over
aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend.
Bekijk niet direct met optische instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL
AANGEBRACHT.
.
Waarschuwing:
Stop de auto alvorens het toestel te bedienen.
Let op:
Batterij
Producten
Informatie voor gebruikers over
het verwijderen van oude
apparatuur en batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het einde
van de gebruiksduur niet met het normale
huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het behoud
van natuurlijke hulpbronnen en met het
voorkomen van potentiële negatieve
effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
.
|ޓNEDERLANDS
2
Stel het volume zodanig in dat u nog goed
geluiden van buiten kunt horen. Het autorijden
met een te hoog volume, kan ongelukken
veroorzaken.
Gebruik de USB-apparatuur of de iPod/iPhone
niet indien de rijveiligheid zou kunnen worden
gehinderd.
Let op met het instellen van het
volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren weinig
ruis in vergelijking met andere bronnen. Verlaag
derhalve het volume alvorens de weergave van
deze digitale bronnen te starten zodat
beschadiging van de luidsprekers door een
plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
Temperatuur in de auto:
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in
de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
Condensvorming:
Er wordt mogelijk condens op de laserlens
afgezet wanneer de airconditioning van de auto
aanstaat. De disc wordt dan mogelijk niet goed
afgelezen. Verwijder in dat geval de disc en wacht
totdat het vocht is verdampt.
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist.
Geforceerd verwijderen van een
disc
(Houd ingedrukt)
Wees voorzichtig en zorg dat de disc niet valt
bij het verwijderen.
Stel de receiver terug indien dit niet werkt.
Onderhoud
Reinigen van het toestel
Verwijder vuil met een droge siliconen doek of
zachte doek van het paneel. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd indien u deze aanwijzing
niet opvolgt.
Reinigen van de aansluiting
Verwijder vuil van de aansluiting van het toestel
en paneel. Gebruik een wattestokje of doekje.
In deze handleiding wordt hoofdzakelijk de
bediening met de knoppen op het
bedieningspaneel uitgelegd.
< > verwijst naar de displays op het
bedieningspaneel.
[XX] geeft de begininstelling van een
menuonderdeel aan.
(Alleen KD-R531)
............................ 9
NEDERLANDSޓ|
3
(Houd
ingedrukt)
(Fabrieksinstelling)
Voorbereiding
Voorbereiding
Annuleren van de
displaydemonstratie
De displaydemonstratie is altijd ingeschakeld,
tenzij u ze annuleert.
1
2
3
Kies <DEMO OFF>.
4
Druk op MENU om te sluiten.
(Houd
ingedrukt)
(Fabrieksinstelling)
Basisbediening
Display informatie
Veranderen van de display-informatie. (Druk op)
Scrollt door de huidige display-informatie. (Houd ingedrukt)
Instellen van de klok
1
2
Kies <CLOCK>.
3
Kies <CLOCK SET>.
4
Stel het uur in.
5
Instellen van de minuut.
6
Kies <24H/12H>.
7
Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
8
Druk op MENU om te sluiten.
BronDisplay
Radio
CD/USB
iPod/iPhone (HEAD MODE/
IPOD MODE) *1
iPod/iPhone (EXT MODE) *1
Externe Componenten (AUX)
Bluetooth Audio
*1 Alleen voor KD-R531.
|ޓNEDERLANDS
4
Niet-Radio Data System-zender: Frequentie ) Klok
FM Radio Data System-zender: Zendernaam (PS) - Frequentie -
Programmatype (PTY) - Klok - (terug naar het begin)
Albumtitel/Artiest* - Fragmenttitel* - Fragment nr./Afspeeltijd Fragment nr./Klok - (terug naar het begin)
* “NO NAME” verschijnt voor normale CD’s of indien er geen naam is
opgenomen.
EXT MODE) Klok
F-AUX of R-AUX) Klok
BT AUDIO) Klok
Bedieningspaneel
Lade
Basisbediening
DisplayvensterRegelschijf
Werp de disc uit
Verwijderen van het
paneel
Afstandsbedieningssensor
U kunt dit toestel met de los verkrijgbare RM-RK52
afstandsbediening bedienen (A bladzijde 15).
Aux-ingangsaansluiting voor
USB-ingangsaansluiting
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Toets
Schakelt in.
Schakelt uit. (Houd ingedrukt)
/SOURCE
Regelschijf
(draai)
Regelschijf
(druk op)
Druk op de /SOURCE toets op het bedieningspaneel en draai de regelschijf
gedurende 2 seconden om de bron te selecteren.
Herhaaldelijk indrukken om de bron te selecteren.
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
Dempt het geluid of pauzeert het afspelen.
Druk nogmaals op de toets om het geluid te herstellen of de weergave voort
te zetten.
Bevestigen van de keuze.
Direct oproepen van het <BRIGHTNESS> menu. (Alleen KD-R432/KD-R431)
(' bladzijde 11)
iPodSchakelt naar iPod bron. (Alleen KD-R531)
Cijfertoetsen
(1 - 6)
EQ
/
/
Voor het kiezen van voorkeurzenders.
Slaat de huidige zender op in de geselecteerde cijfertoets. (Houd ingedrukt)
(' bladzijde 6)
Voor het kiezen van voorkeurgeluidsfuncties. (' bladzijde 11)
Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst. (' bladzijde 7)
Activeren van de PTY-zoekfunctie. (Houd ingedrukt) (' bladzijde 7)
Terugkeren naar het voorgaande menu.
Verlaten van het menu. (Houd ingedrukt)
Kiezen van een voorkeurzender. (' bladzijde 6)
Kiezen van MP3/WMA-map. (' bladzijde 8)
Automatisch opzoeken van zenders. (' bladzijde 6)
Handmatig opzoeken van zenders. (Houd ingedrukt)
Kiezen van een fragment. (' bladzijde 8, 9)
Snel-voorwaarts of achterwaarts in het fragment. (Houd ingedrukt)
Algemene functie
NEDERLANDSޓ|
5
(Houd ingedrukt)
Radio
Radio
Zoeken naar een zender
A
B
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending met voldoende signaalsterkte.
Druk herhaaldelijk op de toets wanneer “M”
knippert.
Zenders opslaan in het
geheugen
Handmatig vastleggen
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM-zenders
vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
(Houd ingedrukt)
Het voorkeurnummer knippert en “MEMORY”
verschijnt. De huidige zender wordt op de
geselecteerde cijfertoets opgeslagen (1 - 6).
- - - - - - - - of - - - - - - - -
1
“PRESET MODE” knippert.
2
Het voorkeurnummer knippert en “MEMORY”
verschijnt.
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
1
2
“SSM” knippert. Wanneer alle zenders zijn
opgeslagen, stopt “SSM” met knipperen.
Voor het vastleggen van <SSM 07 – 12>/
<SSM 13 – 18> moeten stappen 1 en 2 worden
herhaald.
|ޓNEDERLANDS
6
(Houd ingedrukt)
Kies een voorkeurnummer.
Automatisch vastleggen (alleen
FM)
SSM (Geheugen voor vastleggen van
sterke zenders)
(Houd ingedrukt)
-<TUNER>
-<SSM>
-<SSM 01 – 06>
Kiezen van een voorkeurzender
- - - - - - - - of - - - - - - - -
U kunt ook een voorkeurszender selecteren
middels / .
De radiotimer instellen
U kunt altijd afstellen op een voorkeurszender,
ongeacht de huidige bron.
1
2
[OFF]Annuleert radiotimer.
ONCEActiveert eenmaal.
DAILYActoveert dagelijks.
3
Selecteert de voorkeurzender.
4
Stelt de activatietijd in.
5
Druk op MENU om te sluiten.
licht op nadat de Radiotimer is ingesteld.
Er kan slechts een timer worden ingesteld.
Door een nieuwe timer in te stellen zal de
vorige instelling worden overschreden.
De Radiotimer zal niet worden geactiveerd als
de eenheid is uitgeschakeld of als <AM> is
ingesteld op <OFF> na een AM zender te
hebben geselecteerd voor de timer.
-<TUNER>
-<RADIO TIMER>
-<OFF>/<ONCE>/
<DAILY>
-<FM>/<AM>
-<01> ... <18> voor FM/
<01> ... <06> voor AM
De volgende functies kunnen alleen voor
(Houd ingedrukt)
(Houd ingedrukt)
FM Radio Data System-zenders worden
gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete
Programma’s—Programmatyps
(PTY)-zoeken
1
2
Kies een PTY-code.
Zoeken naar PTY begint.
Indien er een zender is die een programma van
dezelfde PTY-code uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (popmuziek), ROCK M (rockmuziek),
EASY M (easy listening muziek), LIGHT M (lichte muziek),
CLASSICS (klassiek), OTHER M (overige muziek), WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONEIN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (nationale muziek),
OLDIES, FOLK M (folkmuziek), DOCUMENT
(Houd ingedrukt)
Activeren van TA/Nieuwsstandbyontvangst
Met standbyontvangst schakelt de receiver van
een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA) of een
nieuwsprogramma.
TA-standbyontvangst
TP-indicatorTA-standbyontvangst
Gaat
branden
Knippert
Voor het uitschakelen drukt u opnieuw op
.
Het toestel schakelt tijdelijk
over naar verkeersinformatie
(TA) indien beschikbaar.
Nog niet geactiveerd. Stem af
op een andere zender met de
Radio Data System-signalen.
NEWS-standbyontvangst
1
2
Het toestel schakelt tijdelijk over naar een
nieuwsprogramma indien beschikbaar.
Indien het volume wordt aangepast tijdens
ontvangst van een Verkeersaankondiging of
het Nieuws, zal het aangepaste volume
automatisch worden onthouden. Ze wordt
automatisch toegepast de volgende keer dat
het toestel overschakelt naar
verkeersinformatie of nieuws.
-<TUNER>
-<NEWS-STBY>
-<NEWS ON>
Volgen van hetzelfde
programma—Ontvangst van
netwerk-volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FMontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
1
2
[AF ON]
AF-REG ON
OFF
-<TUNER>
-<AF-REG>
Overschakelen naar een andere
zender. Het programma
verschilt mogelijk van het
programma dat momenteel
wordt ontvangen (de AFindicator licht op).
Overschakelen naar een andere
zender die hetzelfde
programma uitzendt (de AFindicator licht op).
Geannuleerd.
Automatisch kiezen van
zenders—Programmazoeken
Wanneer het signaal van een voorkeurzender die
u hebt geselecteerd zwak is, zoekt dit toestel een
andere zender die mogelijk hetzelfde programma
uitzendt als de eerste voorkeurzender.
<P-SEARCH> (' bladzijde 14)
NEDERLANDSޓ|
Radio
7
USB 2.0 -kabel
(niet bijgeleverd)
USB-ingangsaansluiting
(Houd
ingedrukt)
CD/USB
CD/USB
Weergave van CD/USB-apparatuur
Labelkant
De bron verandert naar “CD” en de weergave start.
Op dit apparaat kunnen MP3/WMA-bestanden worden afgespeeld die zijn opgeslagen op CD-R, CDRW en USB-apparaten voor massaopslag (zoals een USB-geheugen en een Digitale audiospeler).
Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. We zijn niet verantwoordelijk voor gegevensverlies
van gegevens opgeslagen op USB massaopslag apparaten bij gebruik van dit systeem.
Als de uitgeworpen schijf niet binnen 15 seconden wordt verwijderd, zal deze automatisch opnieuw
worden geladen.
Als de disc niet kan worden uitgeworpen, ' bladzijde 3.
Kiezen van een map/fragment
Kiezen van een map.
(Voor MP3/WMA)
Kiezen van een fragment.
(Druk op)
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment. (Houd ingedrukt)
Kiezen van een fragment/map
De bron verandert naar “USB” en de weergave start.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt één van de volgende weergavefuncties
kiezen per keer.
1
- - - - - - - - of - - - - - - - -
2
Druk op 1 voor REPEAT.
Druk op 2 voor
RANDOM.
Druk hier opnieuw op
om te sluiten.
<REPEAT>)<RANDOM>
uit de lijst
1
2
Kies een map.
(Voor MP3/WMA)
3
Kies een fragment.
Voor MP3/WMA
Indien een disc veel mappen of fragmenten
heeft, kunt u de gewenste map of het
gewenste fragment snel opzoeken door de
regelschijf snel even te draaien.
|ޓNEDERLANDS
8
REPEAT
RPT OFF
TRACK RPT
FOLDER RPT *
RANDOM
RND OFF
FOLDER RND *
ALL RND
* Voor MP3/WMA
Annuleren van repeatweergave.
Herhalen van het huidige
fragment.
Herhalen van de huidige
map.
Annuleren van randomweergave.
Willekeurige weergave van
alle fragmenten in de
huidige map, en vervolgens
de fragmenten van de
volgende mappen.
Willekeurige weergave van
alle fragmenten.
iPod/iPhone
(Houd
ingedrukt)
Alleen KD-R531
Weergave van een iPod/iPhone
USB-ingangsaansluiting
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
De bron verandert naar “USB”-“USB-IPOD” en de weergave start.
3
Kiezen van de besturingsstand
#<HEAD MODE>/<IPOD MODE>/
<EXT MODE>
HEAD
Voor het regelen van de weergave
MODE
van de iPod via dit toestel.
IPOD
Voor het regelen van de weergave
MODE
van de iPod vanaf de iPod/iPhone.
EXT
Toelaten van eender welke
MODE
audiosignalen van een iPod/iPhone.
U kunt de instelling ook wijzigen met <IPOD
SWITCH> in het menu.
Kiezen van een fragment
Alleen van toepassing onder <HEAD MODE/IPOD
MODE>.
Kiezen van fragment/
hoofdstuk. (Druk op)
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment. (Houd ingedrukt)
Kiezen van een fragment uit de
lijst
Alleen van toepassing onder <HEAD MODE>.
1
2
Kies het gewenste lijst.
PLAYLISTS)ARTISTS)ALBUMS)SONGS)
PODCASTS)GENRES)COMPOSERS) (terug
naar het begin)
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze stap totdat het gewenste fragment
is gekozen.
Indien het geselecteerde menu vele
fragmenten heeft, kunt u het gewenste
fragment snel opzoeken door de regelschijf
snel even te draaien.
Kiezen van de weergavefuncties
Alleen van toepassing onder <HEAD MODE>.
U kunt één van de volgende weergavefuncties
kiezen per keer.
1
- - - - - - - - of - - - - - - - -
2
REPEAT
ONE RPT
ALL RPT
RANDOM
RND OFF
SONG RND
ALBUM RND
“ALBUM RND” is niet van toepassing voor
sommige iPods/iPhones.
Druk op 1 voor REPEAT.
Druk op 2 voor
RANDOM.
Druk hier opnieuw op
om te sluiten.
<REPEAT>)<RANDOM>
Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Eén” van de iPod.
Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Alle” van de iPod.
Annuleren van randomweergave.
Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Nummers” van de iPod.
Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Albums” van de iPod.
NEDERLANDSޓ|
9
(Houd ingedrukt)
KS-BTA100
Extern component
Extern component
Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
Weergave van een extern component van AUX voor/achter
1
Verbinden met F-AUX op het
3,5 mm stereo-ministekker
(niet bijgeleverd)
bedieningspaneel en/of R-AUX op het
achterpaneel.
2
Stel de bron in naar uw voorkeur.
Draagbare
audiospeler, enz.
3,5 mm stereo-ministekker
(met “L” vormige stekker)
(niet bijgeleverd)
Druk op MENU om te sluiten.
3
Kies <F-AUX> of <R-AUX>.
4
Schakel het aangesloten component in en
-<SRC SELECT>
-<F-AUX>/<R-AUX>
-<F-AUX ON> of
start de weergave van de bron.
Gebruik bij voorkeur een 3-polige stereoministekker voor een optimaal geluid. Anders kan
het geluid worden onderbroken of onduidelijk zijn terwijl u naar een extern component
luistert.
Bluetooth姞
Voor gebruik van Bluetooth, moet u de Bluetooth adapter KS-BTA100 (apart
verkrijgbaar) met de aux-ingangsaansluiting (R-AUX/BT ADAPTER) op het achterpaneel
van het toestel verbinden. ('Handleiding voor installatie/aansluiting)
KS-BTA100 is niet verkrijgbaar in sommige landen. Gelieve de dealer te contacteren
bij wie u dit toestel hebt gekocht.
De bediening is mogelijk anders afhankelijk van het verbonden Bluetooth apparaat.
Zie tevens de bij het apparaat geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
Voorbereiding
Voor gegevens met betrekking tot registratie en gebruik van het Bluetooth apparaat, raadpleegt u de
instructiehandleiding die is meegeleverd met KS-BTA100.
1
Registreer (koppelen) de Bluetooth apparatuur met de KS-BTA100.
2
Verander de <SRC SELECT> instellingen van dit toestel.
(Houd
ingedrukt)
3
Druk op MENU om te sluiten.
|ޓNEDERLANDS
10
-<SRC SELECT>
-<R-AUX>
-<BT ADAPTER>
<R-AUX ON>
(Houd ingedrukt)
Aanpassingen helderheid
U kunt de gewenste helderheid apart selecteren voor <BUTTON ZONE> en <DISP ZONE>.
1
De helderheidstoets is slechts beschikbaar voor
KD-R432/KD-R431.
Voor KD-R531, ' bladzijde 12.
2
BUTTON ZONE BUTTON 00 tot 31
DISP ZONEDISP 00 tot 31
3
Druk op MENU om te sluiten.
Aanpassingen helderheid
Aanpassingen geluid
Kiezen van het voorkeurgeluid.
U kunt een voorkeursgeluidmodus selecteren
voor elke individuele bron die bij het
muziekgenre past.
- - - - - - - - of - - - - - - - -
Herhaaldelijk indrukken.
DYNAMIC-VOCAL BOOST-BASS BOOSTUSER-FLAT-NATURAL-(terug naar het begin)
Opslaan van uw eigen instelling
Easy Equalizer
Tijdens weergave kunt u het subwooferniveau en
de tonen van de gekozen geluidsfunctie instellen.
1
2
Instellen van het niveau.
SUB.W*00 tot 08 [08]
BASS LVL**-06 tot +06 [+05]
MID LVL-06 tot +06 [00]
TRE LVL-06 tot +06 [+05]
De instellingen worden opgeslagen en <USER>
wordt geactiveerd.
* Alleen beschikbaar wanneer <L/O MODE>
** Alleen beschikbaar wanneer <HPF> op
(Houd ingedrukt)
(Fabrieksinstelling: [XX])
op <SUB.W> is ingesteld. (' bladzijde 13)
<OFF> is ingesteld. (' bladzijde 13)
Pro Equalizer
1
2
3
Stel de geluidselementen van de gekozen toon
in.
BASS(Fabrieksinstelling: [XX])
Frequentie60/80/[100]/200 Hz
NiveauLVL -06 tot +06 [+05]
Q[Q1.0]/Q1.25/Q1.5/Q2.0
MIDDLE
Frequentie0.5/[1.0]/1.5/2.5 kHz
NiveauLVL -06 tot +06 [00]
QQ0.75/Q1.0/[Q1.25]
TREBLE
Frequentie10.0/[12.5]/15.0/17.5 kHz
NiveauLVL -06 tot +06 [+05]
Q[Q FIX]
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het instellen
van de andere tonen.
De instellingen worden opgeslagen en <USER>
wordt geactiveerd.
5
Druk op MENU om te sluiten.
-<PRO EQ>
-<BASS>**/<MIDDLE>/
<TREBLE>
NEDERLANDSޓ|
11
Menu-bediening
Menu-bediening
1
De bediening wordt geannuleerd indien u
gedurende ongeveer 60 seconden geen
bediening uitvoert.
(Houd ingedrukt)
2
3
Herhaal stap 2 indien nodig.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op .
Druk op DISP of MENU om het menu te
verlaten.
Menu-onderdeel
DEMO
CLOCK SET
24H/12H
CLOCK ADJ *1
CLOCK
(Klokafstelling)
DIMMER SETDe verlichting van de display en de toetsenwordt gekozen in de
DIMMER
BRIGHTNESS *3DAY/NIGHT: Helderheidsinstellingen voor het display en toetsverlichting
SCROLL *4[ONCE]: De informatie wordt eenmaal rollend getoond.
TAG DISPLAY[ON]: Toont de tag-informatie tijdens weergave van MP3/WMA-
DISPLAY
PRO EQ
*1 Uitluitend effectief wanneer klokdata worden ontvangen.
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (Zie de “Handleiding voor installatie/
*2
aansluiting”.) Deze instelling werkt mogelijk niet met bepaalde auto’s (vooral niet met auto’s die
een dimmer-regelschijf hebben). Kies in dat geval een andere instelling dan <DIMMER AUTO>.
*3
Fabrieksinstelling: DAY (BUTTON ZONE[25], DISP ZONE[31])/NIGHT (BUTTON ZONE[9],
DISP ZONE[12])
*4 Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een
blanco voor in de plaats).
Voor instellingen, ' bladzijde 4.
[AUTO]: De ingebouwde klok is gesynchroniseerd met de klokgegevens
die worden ontvangen van de FM Radio Data System-zender.
OFF: Geannuleerd.
<BRIGHTNESS>-instelling.
[AUTO]: Verandert naar de dag- en nachtfunctie wanneer u de koplampen
van de auto uit-/aanzet. *2
ON: De nachtfunctie wordt gekozen.
OFF: De dagfunctie wordt gekozen.
voor dag en nacht.
BUTTON ZONE/DISP ZONE: Stelt de helderheidsniveaus in 00 — 31.
AUTO: Het rollen van tekst wordt herhaald (met intervallen van 5
seconden).
OFF: Geannuleerd.
fragmenten.
OFF: Geannuleerd.
Voor instellingen, ' bladzijde 11.
Kiesbare instelling (Fabrieksinstelling: [XX])
|ޓNEDERLANDS
12
Menu-bediening
Menu-onderdeel
FADER *5*6
BALANCE *6
LOUD
(Luidheid)
VOL ADJUST
(Afstellen
volume)
L/O MODE
(Lijnuitgangsmodus)
SUB. W *7
(Subwoofer)
SUB.W LPF *8
(Subwoofer
AUDIO
laagdoorlaatfilter)
SUB.W LEVEL *8
(Subwooferniveau)
HPF *8
(Hoogdoorlaatfilter)
BEEP
(Keytouch-toon)
TEL MUTING *9
(Dempen
telefoon)
AMP GAIN *10
(Versterkingsfactor)
*5 Stel het faderniveau op “00” indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*6 De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
*7 Wordt alleen getoond wanneer <L/O MODE> op <SUB.W> is gesteld.
*8 Wordt alleen getoond wanneer <SUB.W> op <ON> is gesteld.
*9 Deze instelling werkt niet indien <BT ADAPTER> is gekozen voor <R-AUX> van <SRC SELECT>.
*10 Het volumeniveau verandert automatisch naar “VOLUME 30” indien u <LOW POWER> kiest
met een hoger volume dan “VOLUME 30” ingesteld.
R06 — F06[00]: Stel het balans van de voor- en achterluidsprekers in.
L06 — R06[00]: Stel het balans van de linker- en rechterluidsprekers in.
ON: Versterkt de lage en hoge frequenties voor een goed-gebalanceerd
geluid bij een laag volumeniveau.
[OFF]: Geannuleerd.
-05 — +05[00]: Stel het volume voor iedere bron van te voren in
overeenstemming met het FM-volume in. Kies alvorens de instelling te
maken eerst de gewenste bron. (“VOL ADJ FIX” verschijnt als “FM” wordt
gekozen.)
Kies indien de REAR/SW aansluitingen worden gebruikt voor het verbinden
van luidsprekers of subwoofer (via een externe versterker).
SUB.W: Subwoofer
[REAR]: Luidsprekers
OFF: Geannuleerd.
[ON]: Schakelt de output van de subwoofer in.
LOW 55Hz/MID 85Hz/[HIGH 120Hz]: Audiosignalen met frequenties
lager dan 55 Hz/85 Hz/120 Hz worden naar de subwoofer gestuurd.
00 — 08[08]: Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
ON: Activeren van het hoogdoorlaatfilter. De lage frequentiesignalen
worden niet naar de voor-/achterluidsprekers gestuurd.
[OFF]: Uitgeschakeld. (Alle signalen worden naar de voor-/
achterluidsprekers gestuurd.)
[ON]/OFF: Activeren of annuleren van de pieptoon na een toetsdruk.
ON: Dempen van het geluid bij gebruik van een mobiele telefoon (die niet
vermogen van iedere luidspreker lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers
niet wordt overbelast.)
[HIGH POWER]: VOLUME 00 — VOLUME 50
Kiesbare instelling (Fabrieksinstelling: [XX])
NEDERLANDSޓ|
13
Menu-bediening
Menu-onderdeel
SSM
AF-REG *11
NEWS-STBY *11
(Nieuws-standby)
P-SEARCH *11
(Programmazoeken)
MONO
TUNER
(Monaurale
modus)
IF BAND
(Middenfrequentieband)
RADIO TIMER
IPOD SWITCH
(Bediening van iPod/
iPhone)
AM *12[ON]/OFF: Activeren of annuleren van “AM” als bronkeuze.
F-AUX *12
(Aux-ingang
voor)
R-AUX *12
(Aux-ingang
SRC SELECT
achter)
*11 Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
*12 Wordt alleen weergegeven als de eenheid een andere bron bevat dan de overeenkomstige
bron “AM/F-AUX/R-AUX/BT AUDIO”.
Voor instellingen, ' bladzijde 6. (Wordt alleen getoond wanneer de bron
“FM” is.)
Voor instellingen, ' bladzijde 7.
ON/[OFF]: Activeren of annuleren van NEWS-standbyontvangst. (Wordt
alleen getoond wanneer de bron “FM” is.) (' bladzijde 7)
SEARCH ON/[SEARCH OFF]:
Activeren van programmazoeken (indien <AF-REG> is ingesteld op
<AF ON> of <AF-REG ON>) of annuleren.
Wordt alleen getoond wanneer de bron “FM” is.
[MONO OFF]: Schakelt stereo FM ontvangst in.
MONO ON: De FM-ontvangst is beter, maar het stereo-effect gaat verloren.
[AUTO]: Verhoogt de gevoeligheid van de tuner voor minder, door in de
buurt liggende zenders veroorzaakte storing. (Het stereo-effect gaat
mogelijk verloren.)
WIDE: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende zenders maar de
geluidskwaliteit wordt niet verslechterd en het stereo-effect blijf behouden.
Voor instellingen, ' bladzijde 6.
[HEAD MODE]/IPOD MODE/EXT MODE:
Voor instellingen, ' bladzijde 9. (Wordt alleen getoond wanneer de bron
“USB-IPOD” is.) (Alleen KD-R531)
[ON]/OFF: Activeren of annuleren van “F-AUX” als bronkeuze.
ON/OFF: Activeren of annuleren van “R-AUX” als bronkeuze.
[BT ADAPTER]: Kies indien de achterste aux-ingangsaansluiting is
verbonden met de KS-BTA100 Bluetooth adapter (' bladzijde 10). De bron
verandert naar “BT AUDIO”.
Kiesbare instelling (Fabrieksinstelling: [XX])
|ޓNEDERLANDS
14
Afstandsbedieningssensor
A
B
C
F
E
D
Afstandsbediening
Afstandsbediening
Deze eenheid kan op afstand worden bediend als hier aangegeven (met een optioneel aangeschafte
afstandsbediening). Gebruik bij voorkeur de RM-RK52 afstandsbediening met deze receiver.
Vervangen van de lithiumknoopbatterij
Vervang de batterij indien het bereik voor het
gebruik van de afstandsbediening aanzienlijk
kleiner wordt.
Let op:
De batterij kan ontploffen indien deze verkeerd
is geplaatst. Vervang uitsluitend door een
batterij van hetzelfde of gelijkwaardige type.
Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Waarschuwing:
Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of
gelijkwaardige batterij.
Laat de afstandsbediening niet langdurig op
plaatsen liggen die aan het directe zonlicht
onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het
dashboard).
Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine
kinderen.
Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en
verwarm de batterij niet en gooi niet in een
vuur.
Leg de batterij niet bij andere metalen
materialen.
Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
Isoleer de batterij door ze te omwikkelen met
tape wanneer u ze weggooit of bewaart.
Gebruik van de
afstandsbediening
Richt de afstandsbediening direct naar de
afstandsbedieningssensor op het toestel.
CR2025
Stel de afstandbedieningssensor NIET aan schel
licht bloot (direct zonlicht of lamplicht).
Dempt het geluid of pauzeert het afspelen.
Druk nogmaals op de toets om het geluid
te herstellen of de weergave voort te zetten.
Kiezen van een voorkeurzender.
Kiezen van MP3/WMA-map.
Voor het instellen van het volume.
Voor het kiezen van
voorkeurgeluidsfuncties.
Voor het kiezen van de bron.
Automatisch opzoeken van zenders.
(Druk op)
Handmatig opzoeken van zenders.
(Houd ingedrukt)
Kiezen van een fragment.
Snel-voorwaarts of achterwaarts in het
fragment. (Houd ingedrukt)
Dit toestel is uitgerust met de functie voor een
stuur-afstandsbediening. Zie tevens de bij de
afstandsbedieningsadapter geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
NEDERLANDSޓ|
15
Extra informatie
Extra informatie
Meer over discs
Dit toestel is alleen geschikt voor de weergave
van de volgende CD’s:
Deze receiver kan multi-sessie discs afspelen; de
niet-gesloten sessies worden echter tijdens
weergave overgeslagen.
Niet-afspeelbare discs
Discs die niet rond zijn.
Discs met gekleurde opnamekanten en vuile
discs.
Opneembare/herschrijfbare disc die niet is
afgerond. (Zie de software van de discbrander
en handleiding van de discrecorder voor
details aangaande het afronden van discs.)
CD van 8 cm. Het gebruik van een adapter voor
dergelijke discs kan problemen veroorzaken. Er
kunnen zich tevens problemen voordoen
tijdens het uitwerpen van de disc indien deze
is ingevoerd.
Meer over discs
Raak de opnamekant van een disc niet aan.
Plak geen plakband, etc. op een disc en
gebruik geen disc waarop plakband is geplakt.
Gebruik geen accessoires voor discs.
Veeg een disc vanaf het midden naar de
buitenrand schoon.
Reinig de disc met een droge siliconen doek of
zacht doekje. Gebruik geen oplosmiddelen.
Verwijder een disc in horizontale richting uit
het toestel.
Verwijder eventuele bramen van de
middenrand en buitenrand alvorens een
nieuwe disc te plaatsen.
DualDisc-weergave
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet
overeen met de “Compact Disc Digital Audio”
standaard. Het gebruik van de niet-DVD kant met
dit toestel wordt derhalve afgeraden.
Variabele bitwaarde (VBR)-bestanden. (De
verstreken tijd voor VBR-bestanden wordt niet
correct weergegeven.)
Niet-afspeelbare bestanden
MP3-bestanden:
- gecodeerd met MP3i en MP3 PRO formaat
- gecodeerd in een onjuist formaat
- gecodeerd met Layer 1/2
WMA-bestanden:
- gecodeerd met lossless, professional en voice
formaat
- niet gebaseerd op Windows Media® Audio
- DRM-kopieerbescherming
Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
Maximaal aantal tekens voor
bestands-/mapnaam
Varieert afhankelijk van het gebruikte discformaat
(met inbegrip van 4 extensietekens—<.mp3> of
<.wma>).
ISO 9660 level 1 en 2: 64 tekens
Romeo: 64 tekens
Joliet: 32 tekens
Windows lange bestandsnaam: 64 tekens
Andere
Dit toestel kan WMA Tag en ID3 Tag Versie
1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (voor MP3) tonen.
De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is
niet constant.
Over de USB-apparatuur
Gebruik indien van toepassing de USB 2.0 kabel
voor het verbinden.
U kunt geen computer of draagbare HDD met
de USB-ingangsaansluiting van het toestel
verbinden.
Verbind tegelijkertijd slechts één USB-apparaat
met dit toestel. Gebruik geen USB-spoel.
USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan niet
met dit toestel worden gebruikt.
Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
Dit toestel herkent geen USB-apparatuur die
een ander voltage dan 5 V heeft en de 1 A
overschrijdt.
|ޓNEDERLANDS
16
Dit toestel herkent mogelijk geen
geheugenkaart die in een USB-kaartlezer is
geplaatst.
Het toestel kan op USB-apparatuur opgeslagen
bestanden mogelijk niet afspelen indien de
apparatuur via een USB-verlengsnoer is
verbonden.
Afhankelijk van de vorm van de USBapparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
Dit toestel kan in totaal 65 025 bestanden, 255
mappen (255 bestanden per map, inclusief
mappen met ongeschikte bestanden) en 8
lagen herkennen.
Opgelet
Verwijder of bevestig USB-geheugen niet
herhaaldelijk terwijl “READING” op het display
wordt getoond.
De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval de
USB-apparatuur even, stel dit toestel terug en
sluit de USB-apparatuur weer aan.
Laat de USB-apparatuur niet in de auto achter,
stel ze niet aan het directe zonlicht bloot en
vermijd hoge temperaturen. Als u dit toch
doet, kan dit leiden tot vervorming of
beschadiging van het toestel.
Meer over iPod/iPhone
iPod/iPhone die kan worden aangesloten op
dit toestel:
- iPod touch (4de generatie)
- iPod touch (3de generatie)
- iPod touch (2de generatie)
- iPod touch (1ste generatie)
- iPod classic
- iPod met Video (5de generatie)*
- iPod nano (6e generatie)
- iPod nano (5de generatie)
- iPod nano (4de generatie)
- iPod nano (3de generatie)
- iPod nano (2de generatie)
- iPod nano (1ste generatie)*
Extra informatie
- iPhone 4S
- iPhone 4
- iPhone 3GS
- iPhone 3G
- iPhone
*<IPOD MODE>/<EXT MODE> zijn niet van
toepassing.
Videobestanden van het “Videos” menu
kunnen niet tijdens <HEAD MODE> worden
doorlopen.
De volgorde van liedjes op het keuzemenu van
dit toestel is mogelijk anders dan de volgorde
van de iPod.
Bepaalde bedieningen worden mogelijk
onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van
een iPod/iPhone. Ga in dat geval naar de
volgende JVC website:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (uitsluitend in het Engels).
Opmerking over handelsmerk
en licentie
Microsoft en Windows Media zijn ofwel
geregistreerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” mean
that an electronic accessory has been designed
to connect specifically to iPod, or iPhone,
respectively, and has been certified by the
developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards. Please note
that the use of this accessory with iPod, or
iPhone may affect wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries.
NEDERLANDSޓ|
17
Probleemoplossing
Probleemoplossing
SymptoomOplossing/Oorzaak
Algemeen
Geen geluid, geluid wordt
onderbroken of ruis.
“MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT”/“WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT”
verschijnt op het display en er
kan geen bediening worden
uitgevoerd.
Receiver werkt helemaal niet.
Bron kan niet worden gekozen.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Controleer de snoeren, antenne en verbindingen.
Controleer de staat van de disc, het verbonden apparaat en
de opgenomen tracks.
Zorg ervoor dat de terminals van de speakerkabels op juiste
wijze met tape zijn geïsoleerd vooraleer de eenheid te resetten.
(' bladzijde 3)
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een ander
verkooppunt voor accessoires indien de mededeling niet
verdwijnt.
Stel het toestel terug. (' bladzijde 3)
Controleer de <SRC SELECT> instelling. (' bladzijde 14)
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en een
beperkt aantal symbolen tonen.
FM/AM
SSM automatisch vastleggen
werkt niet.
Leg de zenders handmatig vast.
CD/USB/iPod/iPhone
“PLEASE” en “EJECT” worden
afwisselend op het display
getoond.
“IN DISC” verschijnt op het
display.
“READING” blijft op het display
knipperen.
Fragmenten/mappen worden
niet in de gewenste volgorde
afgespeeld.
Verstreken tijd is niet correct.Dit gebeurt soms tijdens weergave. Dit wordt veroorzaakt door
“NOT SUPPORT” verschijnt op de
display en het fragment wordt
overgeslagen.
“CANNOT PLAY” knippert op het
display.
Het toestel kan het
verbonden apparaat niet
herkennen.
De iPod/iPhone kan niet worden
ingeschakeld of werkt niet. *
Druk op [] en plaats vervolgens juist een disc.
Disc kan niet normaal worden uitgeworpen. Controleer dat de
lade niet wordt geblokkeerd.
Een langere afleestijd is vereist. Gebruik niet te veel niveau’s
en mappen.
Laad de disc opnieuw of maak opnieuw verbinding met het
USB-apparaat.
De afspeelvolgorde wordt bepaald op bestandsnaam (USB) of
de volgorde waarop bestanden zijn opgenomen (disc).
hoe de fragmenten op de disc zijn opgenomen.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment juist is.
Controleer of de aangesloten apparatuur met dit toestel kan
worden gebruikt. (USB: ' bladzijde 19) (iPod/iPhone:
' bladzijde 17)
Zorg ervoor dat het apparaat bestanden bevat van het
ondersteunde bestandsformaat. (' bladzijde 16)
Maak opnieuw verbinding met het apparaat.
Controleer de verbinding tussen deze eenheid en de iPod/
iPhone.
Maak opnieuw verbinding met de iPod/iPhone en reset deze
middels een harde reset. Voor gegevens met betrekking tot
het resetten van de iPod/iPhone, raadpleegt u de
instructiehandleiding van de iPod/iPhone.
Controleer of de <IPOD SWITCH> instelling juist is.
(' bladzijde 9)
* Alleen voor KD-R531.
|ޓNEDERLANDS
18
Technische gegevens
Technische gegevens
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen (RMS)20 W per kanaal in 4Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met
Lastimpedantie4 (4 tot 8 toelaatbaar)
Frequentierespons40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio70 dB
Lijnuitgangs-, Subwooferuitgangsniveau/
impedantie
Uitgangsimpedantie≤ 600
minder dan 1% totale harmonische vervorming.
2,5 V/20 k last (volledige schaal)
TUNER-GEDEELTE
FMFrequentiebereik87,5 MHz tot 108,0 MHz
AMFrequentiebereikMW: 531 kHz tot 1 611 kHz
Bruikbare gevoeligheid9,3 dBf (0,8 V/75)
50 dB Quieting
gevoeligheid
Alternatieve
kanaalgevoeligheid (400 kHz)
Frequentierespons40 Hz tot 15 000 Hz
Stereoscheiding40 dB
Aantal kanalen2 kanalen (stereo)
Frequentierespons5 Hz tot 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio98 dB
Wow en flutterLager dan meetbare limiet
laser)
USB GEDEELTE
USB standaardUSB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige snelheid)Max. 12 Mbps
Compatibele apparatuurMass storage class
Compatibel bestandssysteemFAT 32/16/12
Afspeelbaar audioformaatMP3/WMA
Maximale stroomtoevoer
5 V gelijkstroom " 1 A
ALGEMEEN
Stroomvereisten (Bedrijfsvoltage)14,4 V gelijkstroom (11 V tot 16 V toelaatbaar)
AardingNegatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur0°C tot +40°C
Afmetingen
(B x H x D)
Massa
Zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Installatie-afmetingenbij benadering 182 mm × 52 mm × 158 mm
Paneel-afmetingenbij benadering 188 mm × 59 mm × 14 mm
1,2 kJ (exclusief accessoires)
NEDERLANDSޓ|
19
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que
pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico
cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No
mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR
DE LA UNIDAD.
.
Advertencia:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad.
Precaución:
Baterías/pilas
Productos
Información para los usuarios
sobre la eliminación de equipos y
baterías/pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica
al final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la
batería, hágalo de conformidad con la
legislación nacional vigente u otras
normativas de su país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene
plomo.
.
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Evite usar el dispositivo USB o iPod/iPhone si
puede amenazar la seguridad de la conducción.
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy
poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el
volumen antes de reproducir estas fuentes digitales
para evitar daños en los altavoces resultantes de un
repentino aumento del nivel de salida.
Temperatura dentro del automóvil:
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
Condensación:
Cuando se está usando el aire acondicionado, se
puede condensar humedad en la lente láser. Esto
puede ocasionar errores de lectura del disco. En
este caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
|ޓESPAÑOL
2
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
(Sostener)
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de
silicona seco o un paño suave. La negligencia en
la observación de esta precaución puede causar
daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y
del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y
6 emisoras para AM.
Mientras escucha una emisora...
(Sostener)
El número de preajuste parpadea y aparece
“MEMORY”. La emisora actual se guarda en el
botón numérico seleccionado (1 - 6).
- - - - - - - - o - - - - - - - -
1
Parpadea “PRESET MODE”.
2
El número de preajuste parpadea y aparece
“MEMORY”.
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
1
2
Parpadea “SSM”. Cuando se han almacenado
todas las emisoras, “SSM” deja de parpadear.
Para preajustar <SSM 07 – 12>/
<SSM 13 – 18>, repita los pasos 1 y 2.
(Sostener)
Selecciona el número de preajuste.
Preajuste automático (sólo FM)
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
(Sostener)
-<TUNER>
-<SSM>
-<SSM 01 – 06>
Selección de emisoras
preajustadas
- - - - - - - - o - - - - - - - -
También puede seleccionar una emisora
preajustada usando / .
Ajuste del temporizador de la radio
Puede sintonizar una emisora preajustada en un momento
concreto independientemente de la fuente actual.
1
2
[OFF]Cancela el temporizador de la radio.
ONCELo activa una vez.
DAILYLo activa diariamente.
3
Selecciona la emisora preajustada.
4
Ajusta la hora de activación.
5
Pulse MENU para salir.
se ilumina después de haber ajustado el
temporizador de la radio.
Sólo se puede ajustar un temporizador. Al ajustar
un nuevo temporizador se borra el ajuste anterior.
Tras seleccionar una emisora AM para el temporizador
de la radio, este no se activará si la unidad esta unidad
o si <AM> está ajustado en <OFF>.
-<TUNER>
-<RADIO TIMER>
-<OFF>/<ONCE>/
<DAILY>
-<FM>/<AM>
-<01> ... <18> para FM/
<01> ... <06> para AM
|ޓESPAÑOL
6
Las siguientes funciones se encuentran
(Sostener)
(Sostener)
disponibles sólo para emisoras FM Radio
Data System.
Radio
Recepción de espera de “NEWS
(NOTICIAS)”
1
Búsqueda de programas
favoritos—Búsqueda de tipo de
programa (PTY)
1
2
Seleccione un código PTY.
Se inicia la búsqueda PTY.
Si hay una emisora que esta difundiendo un
programa que tenga el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONEIN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
(música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
(Sostener)
Activación de recepción de
espera de TA/Noticias
La recepción de espera permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico
(TA) o Programa de Noticias desde cualquier
fuente, a excepción de AM.
Recepción de espera de TA
Indicador
TP
Se
enciende
Parpadea
Para desactivar esta opción, vuelva a pulsar
.
Recepción de espera de TA
La unidad cambiará
temporalmente a Anuncio de
Tráfico (TA) si esta opción está
disponible.
No está activada aún. Sintonice
otra emisora proporcionando
las señales de Radio Data
System.
2
La unidad cambiará temporalmente a Programa
de Noticias si esta opción está disponible.
Si se ajusta el volumen durante la recepción de la
información de tráfico o las noticias, el volumen
ajustado se memoriza automáticamente. Se
aplicará la siguiente vez que la unidad cambie a
Anuncio de Tráfico o Noticias.
-<TUNER>
-<NEWS-STBY>
-<NEWS ON>
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
1
2
[AF ON]
AF-REG ON
OFF
-<TUNER>
-<AF-REG>
Cambia a otra emisora. El
programa puede diferir del
recibido en la actualidad. (El
indicador AF se enciende).
Cambia a otra emisora que
emita el mismo programa. (El
indicador AF se enciende).
Se cancela.
Selección automática de
emisoras—Búsqueda de
programa
Cuando la señal de una emisora preajustada que
ha seleccionado es débil, esta unidad busca otra
emisora que pueda emitir el mismo programa
que la estación preajustada en un principio.
<P-SEARCH> (' página 14)
ESPAÑOLޓ|
7
Cable USB 2.0
(no suministrado)
Terminal de entrada USB
(Sostener)
CD/USB
CD/USB
Reproducción de un dispositivo CD/USB
Lado de la etiqueta
La fuente cambia a “CD” y se inicia la reproducción.
Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA guardados en un CD-R, un CD-RW o un dispositivo
de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB y un reproductor de audio digital).
Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes. No asumiremos responsabilidad
alguna por la pérdida de datos en dispositivos de almacenamiento masivo USB durante el uso de este sistema.
Los discos expulsados no retirados en 15 segundos se reintroducirán automáticamente.
Si el disco no puede expulsarse, ' página 3.
Selección de una carpeta/pista
Selecciona una carpeta.
(Para MP3/WMA)
Selecciona la pista. (Pulse)
Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
(Sostener)
La fuente cambia a “USB” y se inicia la reproducción.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá seleccionar uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
- - - - - - - - o - - - - - - - -
Pulse 1 para REPEAT.
Pulse 2 para RANDOM.
Vuelva a pulsar para
salir.
Selección de una pista/carpeta
de la lista
1
2
Seleccione una carpeta.
(Para MP3/WMA)
3
Seleccione una pista.
Para MP3/WMA
Si el disco contiene numerosas carpetas o
pistas, puede realiza una búsqueda rápida de la
carpeta o pista deseada girando rápidamente
el disco de control.
|ޓESPAÑOL
8
2
REPEAT
RPT OFF
TRACK RPTRepetir la pista actual.
FOLDER RPT *Repetir la carpeta actual.
RANDOM
RND OFF
FOLDER RND *
ALL RND
* Para MP3/WMA
<REPEAT>)<RANDOM>
Cancelar la reproducción
repetida.
Cancelar la reproducción
aleatoria.
Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas de
las siguientes carpetas.
Reproducir aleatoriamente
todas las pistas.
iPod/iPhone
(Sostener)
Sólo KD-R531
Reproducción de un iPod/iPhone
Terminal de entrada USB
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
La fuente cambia a “USB”-“USB-IPOD” y se inicia la reproducción.
3
Selección del modo de control
#<HEAD MODE>/<IPOD MODE>/
<EXT MODE>
HEAD
Controla la reproducción del iPod a
MODE
través de la unidad.
IPOD
Controla la reproducción del iPod
MODE
desde el iPod/iPhone.
EXT
Permite cualquier señal de audio del
MODE
iPod/iPhone.
También puede cambiar el ajuste mediante
<IPOD SWITCH> en el menú.
Selección de una pista
Aplicable únicamente en <HEAD MODE/IPOD
MODE>.
Selecciona la pista/capítulo.
(Pulse)
Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
(Sostener)
Selección de una pista de la lista
Aplicable únicamente en <HEAD MODE>.
1
2
Seleccione la lista deseada.
PLAYLISTS)ARTISTS)ALBUMS)SONGS)
PODCASTS)GENRES)COMPOSERS) (vuelta al
comienzo)
Seleccione la pista que desea.
Repita este paso hasta que se seleccione la pista
que desee.
Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas,
puede realiza una búsqueda rápida de la pista
deseada girando rápidamente el disco de control.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Aplicable únicamente en <HEAD MODE>.
Podrá seleccionar uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
- - - - - - - - o - - - - - - - -
2
REPEAT
ONE RPT
ALL RPT
RANDOM
RND OFF
SONG RND
ALBUM RND
“ALBUM RND” no es aplicable en el caso de
algunos iPod/iPhone.
Pulse 1 para REPEAT.
Pulse 2 para RANDOM.
Vuelva a pulsar para salir.
<REPEAT>)<RANDOM>
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
Cancelar la reproducción aleatoria.
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
ESPAÑOLޓ|
9
(Sostener)
KS-BTA100
Componentes externos
Componentes externos
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.
Reproducción de un componente externo desde AUX frontal/posterior
1
Conectar al F-AUX del panel de control y/o
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (no suministrado)
al R-AUX del panel posterior.
2
Ajustar la fuente si es necesario.
Reproductor de
audio portátil, etc.
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (con conector
en forma de “L”)
(no suministrado)
Pulse MENU para salir.
3
Seleccione <F-AUX> o <R-AUX>.
4
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe
de 3 terminales. De lo contrario, el sonido podría verse interrumpido o no ser nítido si
escucha un componente externo.
Bluetooth姞
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth
(KS-BTA100, no suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la
parte trasera de la unidad. ('Manual de instalación/conexión)
KS-BTA100 no está disponible en algunos países. Póngase en contacto con el
distribuidor al que adquirió la unidad.
La operación puede diferir según el dispositivo Bluetooth conectado. Si desea más
información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el dispositivo.
Preparativos
Para más información sobre el registro y uso del dispositivo Bluetooth, consulte el manual de
instrucciones entregado con KS-BTA100.
1
Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
2
3
Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
(Sostener)
Pulse MENU para salir.
-<SRC SELECT>
-<R-AUX>
-<BT ADAPTER>
-<SRC SELECT>
-<F-AUX>/<R-AUX>
-<F-AUX ON> o
<R-AUX ON>
|ޓESPAÑOL
10
(Sostener)
Ajustes de brillo
Puede seleccionar el brillo que prefiera para <BUTTON ZONE>, <DISP ZONE> por separado.
1
El botón de brillo sólo está disponible para
KD-R432/KD-R431.
Para KD-R531, ' página 12.
2
BUTTON ZONE BUTTON 00 a 31
DISP ZONEDISP 00 a 31
3
Pulse MENU para salir.
Ajustes de brillo
Ajustes de sonido
Selección del sonido
preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado, para cada fuente individual,
adecuado al género musical.
- - - - - - - - o - - - - - - - -
Pulse repetidamente.
DYNAMIC-VOCAL BOOST-BASS BOOSTUSER-FLAT-NATURAL-(vuelta al comienzo)
Almacenamiento de sus propios
ajustes
Ecualizador sencillo
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido
seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel.
SUB.W*00 a 08 [08]
BASS LVL**-06 a +06 [+05]
MID LVL-06 a +06 [00]
TRE LVL-06 a +06 [+05]
Se almacenan los ajustes y se activa <USER>.
* Disponible sólo cuando <L/O MODE> se
** Disponible sólo cuando <HPF> se ajusta a
(Sostener)
(Inicial: [XX])
ajusta a <SUB.W>. (' página 13)
<OFF>. (' página 13)
Ecualizador profesional
1
2
3
Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
BASS(Inicial: [XX])
Frecuencia60/80/[100]/200 Hz
NivelLVL -06 a +06 [+05]
Q[Q1.0]/Q1.25/Q1.5/Q2.0
MIDDLE
Frecuencia0.5/[1.0]/1.5/2.5 kHz
NivelLVL -06 a +06 [00]
QQ0.75/Q1.0/[Q1.25]
TREBLE
Frecuencia10.0/[12.5]/15.0/17.5 kHz
NivelLVL -06 a +06 [+05]
Q[Q FIX]
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Se almacenan los ajustes y se activa <USER>.
5
Pulse MENU para salir.
-<PRO EQ>
-<BASS>**/<MIDDLE>/
<TREBLE>
ESPAÑOLޓ|
11
Operaciones de los menús
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 60 segundos.
(Sostener)
2
3
Repita el paso 2, si es necesario.
Para volver al menú anterior, pulse .
Para salir del menú, pulse DISP o MENU.
Opción del menú
DEMO
CLOCK SET
24H/12H
CLOCK ADJ *1
CLOCK
(Ajuste del reloj)
DIMMER SETSelecciona la iluminación de la pantalla y los botones ajustada en el
DIMMER
BRIGHTNESS *3DAY/NIGHT: ajustes de brillo de la pantalla y la iluminación de los botones
SCROLL *4[ONCE]: desplaza una vez la información visualizada.
TAG DISPLAY[ON]: muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
DISPLAY
PRO EQ
*1 Sólo tiene efecto cuando se reciben datos del reloj.
*2 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/
conexión”.) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos
(especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste
a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*3
Inicial: DAY (BUTTON ZONE[25], DISP ZONE[31])/NIGHT (BUTTON ZONE[9], DISP ZONE[12])
*4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco)
sobre la pantalla.
Para obtener información sobre los ajustes, ' página 4.
[AUTO]: el reloj integrado se sincroniza con los datos de reloj recibidos de
la emisora Radio Data System.
OFF: se cancela.
parámetro <BRIGHTNESS>.
[AUTO]: cambia entre los ajustes diurnos y nocturnos al apagar/encender
los faros del coche. *2
ON: selecciona los ajustes nocturnos.
OFF: selecciona los ajustes diurnos.
para uso diurno y nocturno.
BUTTON ZONE/DISP ZONE: ajusta los niveles de brillo 00 — 31.
AUTO: el desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
OFF: se cancela.
MP3/WMA.
OFF: se cancela.
Para obtener información sobre los ajustes, ' página 11.
Ajuste seleccionable (Inicial: [XX])
|ޓESPAÑOL
12
Operaciones de los menús
Opción del menú
FADER *5*6
BALANCE *6
LOUD
(Volumen)
VOL ADJUST
(Ajuste del
volumen)
L/O MODE
(Modo de salida
de línea)
SUB. W *7
(Subwoofer)
SUB.W LPF *8
(Filtro de paso
bajo de
AUDIO
subwoofer)
SUB.W LEVEL *8
(Nivel del
subwoofer)
HPF *8
(Filtro de paso
alto)
BEEP
(Tono de
pulsación de
tecla)
TEL MUTING *9
(Silenciamiento
de teléfono)
AMP GAIN *10
(Factor de
amplificación)
*5 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*6 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*7 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
*8 Se visualiza sólo cuando <SUB.W> se ajusta a <ON>.
*9 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*10 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel
superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
R06 — F06[00]: ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y
traseros.
L06 — R06[00]: ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
ON: refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de volumen.
[OFF]: se cancela.
-05 — +05[00]: preajuste el nivel de volumen de cada fuente, en
comparación con el nivel de volumen de FM. Antes del ajuste, seleccione la
fuente que desea ajustar.
Aparece (“VOL ADJ FIX” si se selecciona “FM”).
Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar los
altavoces o subwoofer (a través de un amplificador externo).
SUB.W: subwoofer
[REAR]: altavoces
OFF: se cancela.
[ON]: activa la salida del subwoofer.
LOW 55Hz/MID 85Hz/[HIGH 120Hz]: las señales de audio con
frecuencias inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
00 — 08[08]: ajusta el nivel de salida del subwoofer.
ON: activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de
los altavoces delanteros/traseros.
[OFF]: se desactiva. (Todas las señales se envían a los altavoces delanteros/
traseros.)
[ON]/OFF: activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
ON: silencia el sonido durante el uso del teléfono móvil (no conectado a
través de KS-BTA100).
[OFF]: se cancela.
LOW POWER: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles
daños en los altavoces).
[HIGH POWER]: VOLUME 00 — VOLUME 50
Ajuste seleccionable (Inicial: [XX])
ESPAÑOLޓ|
13
Operaciones de los menús
Opción del menú
SSM
AF-REG *11
NEWS-STBY *11
(Espera de
Noticias)
P-SEARCH *11
(Búsqueda de
programa)
MONO
TUNER
(Modo
monoaural)
IF BAND
(Banda de
frecuencias
intermedias)
RADIO TIMER
IPOD SWITCH
(Control del iPod/
iPhone)
AM *12[ON]/OFF: activa o desactiva “AM” en la selección de fuente.
F-AUX *12
(Entrada auxiliar
delantero)
R-AUX *12
(Entrada auxiliar
SRC SELECT
trasero)
*11 Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*12 Aparece sólo cuando la unidad tiene una fuente distinta de la fuente “AM/F-AUX/R-AUX/
BT AUDIO” correspondiente.
Para obtener información sobre los ajustes, ' página 6. (Se visualiza sólo
cuando la fuente es “FM”).
Para obtener información sobre los ajustes, ' página 7.
ON/[OFF]: activa o desactiva la recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”.
(Se visualiza sólo cuando la fuente es “FM”). (' página 7)
SEARCH ON/[SEARCH OFF]:
activa la búsqueda de programa (si <AF-REG> se ajusta a <AF ON> o
<AF-REG ON>) o se desactiva.
Se visualiza sólo cuando la fuente es “FM”.
[MONO OFF]: activa la recepción de FM estéreo.
MONO ON: mejora la recepción de FM, pero se pierde el efecto
estereofónico.
[AUTO]: aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede
perderse.)
WIDE: sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Para obtener información sobre los ajustes, ' página 6.
[HEAD MODE]/IPOD MODE/EXT MODE:
para obtener información sobre los ajustes, ' página 9. (Se visualiza sólo
cuando la fuente es “USB-IPOD”). (sólo KD-R531)
[ON]/OFF: activa o desactiva “F-AUX” en la selección de fuente.
ON/OFF: activa o desactiva “R-AUX” en la selección de fuente.
[BT ADAPTER]: selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está
conectado al adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (' página 10). El nombre de
la fuente se cambiará por “BT AUDIO”.
Ajuste seleccionable (Inicial: [XX])
|ޓESPAÑOL
14
A
B
C
F
E
D
Control remoto
Control remoto
Esta unidad se puede controlar a distancia siguiendo estas instrucciones (con un control remoto
adquirido opcionalmente). Con este receptor se recomienda utilizar el control remoto RM-RK52.
Sustitución de la pila botón de
litio
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia:
No instale ninguna otra pila distinta de CR2025
o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como los
cubretableros) durante un tiempo prolongado.
Almacene la pila en lugares fuera del alcance
de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar
la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros materiales metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Aísle la pila envolviéndola con cinta al
eliminarla o almacenarla.
CR2025
Uso del control remoto
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor.
NO exponga el sensor remoto a una luz
brillante (luz solar directa o iluminación
artificial).
Sensor remoto
Enmudece el sonido o pausa la
reproducción.
Pulse de nuevo para cancelar el
silenciamiento o reanudar la reproducción.
Selecciona una emisora preajustada.
Selecciona la carpeta MP3/WMA.
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona el modo de sonido
preajustado.
Selecciona la fuente.
Efectúa automáticamente la búsqueda
de emisoras. (Pulse)
Efectúa manualmente la búsqueda de
emisoras. (Sostener)
Selecciona la pista.
Avanzar o retroceder rápidamente la
pista. (Sostener)
.
Esta unidad viene equipada con función de
control remoto para volante. Si desea más
información, consulte también el manual de
instrucciones entregado con el adaptador para
control remoto.
ESPAÑOLޓ|
15
Información adicional
Información adicional
Acerca de los discos
Esta unidad solo puede reproducir los siguientes CD:
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas
serán omitidas durante la reproducción.
Discos no reproducibles
Discos que no sean redondos.
Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
Discos regrabables que no se hayan finalizado.
(Para obtener información sobre la finalización
de discos, consulte su software de escritura de
discos o el manual de instrucciones de su
grabador de discos).
CD de 8 cm. Cualquier intento de usar un
adaptador puede causar un mal
funcionamiento. Si se introduce un disco,
también puede haber dificultades para
expulsarlo.
Manejo de los discos
No toque la superficie de grabación del disco.
No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
No utilice accesorios para discos.
Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
Limpie el disco con un paño de silicona seco o
un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
Reproducción DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar
el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
Archivos de velocidad variable de bits (VBR). (El
tiempo transcurrido de los archivos VBR no se
visualizará correctamente.)
Archivos no reproducibles
Archivos MP3:
- codificado en formato MP3i y MP3 PRO
- codificado en un formato inadecuado
- codificado con capa 1/2
Archivos WMA:
- codificado en un formato sin pérdida,
profesional y de voz
- que no se basan en Windows Media® Audio
- protegido contra copia con DRM
Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
Número máximo de caracteres del
nombre de archivo/carpeta
Varía en función del formato de disco utilizado.
(Incluye caracteres de cuatro extensiones:
<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2: 64 caracteres
Romeo: 64 caracteres
Joliet: 32 caracteres
Nombre de archivo largo de Windows: 64
caracteres
Otros
Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas
WMA y etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4
(para MP3).
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Acerca del dispositivo USB
Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
No es posible conectar una computadora o un
HDD portátil al terminal de entrada USB de la
unidad.
Conecte a la unidad un solo dispositivo por
vez. No utilice un hub USB.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen distinto
de 5 V y que exceda de 1 A.
Esta unidad puede no reconocer una tarjeta de
memoria insertada en un lector de tarjetas USB.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
Número máximo de caracteres para:
– Nombres de las carpetas: 63 caracteres
– Nombres de los archivo: 63 caracteres
– Etiqueta MP3: 60 caracteres
– Etiqueta WMA: 60 caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de
65025 archivos, 255 carpetas (255 archivos por
carpeta incluyendo carpeta sin archivos no
compatibles) y 8 jerarquías.
Precauciones
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje un dispositivo USB en el coche,
expuesto a luz solar directa o a altas
temperaturas. De lo contrario, el dispositivo
podría sufrir deformaciones o daños.
Acerca del iPod/iPhone
iPod/iPhone que se pueden conectar a esta
unidad:
- iPod touch (4ta. generación)
- iPod touch (3ra. generación)
- iPod touch (2da. generación)
- iPod touch (1ra. generación)
- iPod classic
- iPod con Vídeo (5ta. generación)*
- iPod nano (6ta. generación)
- iPod nano (5ta. generación)
Información adicional
- iPod nano (4ta. generación)
- iPod nano (3ra. generación)
- iPod nano (2da. generación)
- iPod nano (1ra. generación)*
- iPhone 4S
- iPhone 4
- iPhone 3GS
- iPhone 3G
- iPhone
*<IPOD MODE>/<EXT MODE> no son
aplicables.
No se puede navegar a través de archivos de
video en el menú “Videos” en <HEAD MODE>.
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que
se encuentra en el iPod.
Cuando opera un iPod/iPhone, algunas
operaciones pueden no funcionar
correctamente o como se desea. En tal caso,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (Sitio web sólo en inglés).
Nota sobre marcas comerciales
y licencias
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/
u otros países.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” mean
that an electronic accessory has been designed
to connect specifically to iPod, or iPhone,
respectively, and has been certified by the
developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards. Please note
that the use of this accessory with iPod, or
iPhone may affect wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries.
ESPAÑOLޓ|
17
Localización de averías
Localización de averías
SíntomaSoluciones/Causas
General
No hay sonido, el sonido se
interrumpe o se oye ruido
estático.
“MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT”/“WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT” en la
pantalla y no se puede realizar
ninguna operación.
Inspeccione los cables y las conexiones de cable y la antena.
Compruebe el estado del disco, del dispositivo conectado y
de las pistas grabadas.
Asegúrese de que los terminales de los controles de los
altavoces están aislados adecuadamente con cinta antes de
reinicializar la unidad. (' página 3)
Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de
equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que
suministra tales kits.
El receptor no funciona en absoluto.
La fuente no se puede seleccionar.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
Reinicialice la unidad. (' página 3)
Verifique el ajuste <SRC SELECT>. (' página 14)
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y
un número limitado de símbolos.
álbum).
FM/AM
El preajuste automático SSM no
Almacene manualmente las emisoras.
funciona.
CD/USB/iPod/iPhone
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse [], luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC” en la pantalla.El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que
no hay ningún obstáculo en la ranura de carga.
“READING” permanece
parpadeando en la pantalla.
Las pistas/carpetas no se reproducen
en el orden que desea.
El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
“NOT SUPPORT” aparece en la
pantalla y se salta la pista.
“CANNOT PLAY” parpadea en
la pantalla.
La unidad no puede detectar
el dispositivo conectado.
El iPod/iPhone no se enciende o
no funciona. *
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados
niveles de jerarquías y carpetas.
Vuelva a cargar el disco o a conectar el dispositivo USB.
El orden de reproducción viene determinado por el nombre de archivo
(USB) o el orden en el que los archivos se grabaron (disco).
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de
cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
Verifique si el dispositivo conectado es compatible con esta
unidad. (USB: ' página 19) (iPod/iPhone: ' página 17)
Asegúrese de que el dispositivo contiene archivos cuyo
formato es compatible. (' página 16)
Vuelva a conectar el dispositivo.
Verifique la conexión entre esta unidad e iPod/iPhone.
Extráigalo y reinicialice el iPod/iPhone reinicializando el
hardware. Para más información sobre la reinicialización del
iPod/iPhone, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el iPod/iPhone.
Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado.
(' página 9)
* Sólo para KD-R531.
|ޓESPAÑOL
18
Especificaciones
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS)20 W por canal en 4Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una
Impedancia de carga4 (tolerancia de 4 a 8)
Respuesta de frecuencias40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido70 dB
Nivel/impedancia de salida de línea o salida del
subwoofer
Impedancia de salida≤ 600
distorsión armónica total inferior al 1%.
2,5 V/20 k de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
FMGama de frecuencias87,5 MHz a 108,0 MHz
AMGama de frecuenciasMW: 531 kHz a 1 611 kHz
Sensibilidad útil9,3 dBf (0,8 V/75)
50 dB sensibilidad de
silenciamiento
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz)
Respuesta de frecuencias40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica40 dB
Sistema de detección de señalCaptor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido98 dB
Lloro y trémoloInferior al límite medible
SECCIÓN USB
Norma USBUSB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad
máxima)
Dispositivo compatibleClase de almacenamiento masivo
Sistema de archivo compatibleFAT 32/16/12
Formato de audio reproducibleMP3/WMA
Suministro eléctrico máximo
Máx. 12 Mbps
5 V CC " 1 A
GENERAL
Requisitos de potencia (Voltaje de
funcionamiento)
Sistema de puesta a tierraNegativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible0°C a +40°C
Dimensiones
(An × Al × Pr)
Peso
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Tamaño de instalaciónaprox. 182 mm × 52 mm × 158 mm
Tamaño del panelaprox. 188 mm × 59 mm × 14 mm
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
1,2 kJ (excluyendo accesorios)
ESPAÑOLޓ|
19
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non
osservare direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
.
Avviso:
Arrestare la vettura prima di usare l’apparecchio.
Attenzione:
Batteria
Prodotti
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle
apparecchiature e batterie
obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto e la
batteria, effettuare lo smaltimento in
conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di
questo prodotto, si contribuirà a preservare
le risorse naturali e a prevenire potenziali
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene
piombo.
.
|ޓITALIANO
2
Regolare il volume a un livello tale che permetta
di udire i rumori esterni. La guida a volume
eccessivamente alto può divenire causa
d’incidente.
Evitare di usare il dispositivo USB o l’iPod/iPhone
se ciò può distrarre dalla guida.
Fare attenzione alle impostazioni
del volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un rumore
di fondo inferiore a quello di altre sorgenti.
Abbassare il volume prima della riproduzione di
tali fonti digitali per evitare di danneggiare i
diffusori con l’aumento improvviso del livello di
uscita.
Temperatura all’interno della
vettura:
In caso di parcheggio prolungato della vettura in
zone particolarmente calde o fredde, prima di
accendere l’apparecchio attendere che la
temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
Condensa:
Quando si accende l’aria condizionata, sulla lente
del sensore laser si può formare della condensa a
causa della quale si possono verificare errori di
lettura del disco. In tal caso si suggerisce di
rimuoverlo e attendere che essa evapori.
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare
l’apparecchio
Verranno cancellate anche le
impostazioni predefinite.
Come espellere un disco
(Tenere premuto)
Prestare attenzione a non lasciar cadere il disco
quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’apparecchio.
Manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Per pulire il pannello si deve usare un panno
morbido o al silicone. Altri modi di pulizia
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulizia delle prese
Si suggerisce di pulire la presa del pannello
anteriore e quella posteriore usando un
bastoncino cotonato o un panno.
L’apparecchio può essere comandato con il telecomando
opzionale RM-RK52 (A pagina 15).
Presa d’ingresso AUX anteriore
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
PulsanteFunzionamento generale
/SOURCE
Selettore di
comando
(ruotare)
Selettore di
comando
(premere)
iPodPassa alla sorgente iPod. (solo KD-R531)
Pulsanti
numerici
(1 - 6)
EQ
/
/
Accende.
Spegne. (Tenere premuto)
Premere il pulsante /SOURCE sul pannello di controllo e girare il selettore
di comando entro 2 secondi per selezionare la sorgente.
Premere ripetutamente per selezionare la sorgente.
Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
Silenzia il suono o mette in pausa la riproduzione.
Premendo nuovamente il tasto si annulla il silenziamento o si riprende la
riproduzione.
Conferma la selezione.
Accede direttamente al menu <BRIGHTNESS>. (solo KD-R432/KD-R431)
(' pagina 11)
Seleziona le stazioni predefinite.
Memorizza la stazione corrente sul pulsante numerico selezionato. (Tenere
premuto) (' pagina 6)
Seleziona la modalità sonora predefinita. (' pagina 11)
Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby. (' pagina 7)
Entra nella modalità di ricerca PTY. (Tenere premuto) (' pagina 7)
Consente di tornare al menu precedente.
Esce dal menù. (Tenere premuto)
Seleziona una stazione predefinita. (' pagina 6)
Seleziona la cartella MP3/WMA. (' pagina 8)
Ricerca automaticamente una stazione. (' pagina 6)
Ricerca manualmente una stazione. (Tenere premuto)
Seleziona la traccia. (' pagina 8, 9)
Avanzamento/riavvolgimento rapido della traccia. (Tenere premuto)
Terminale d’ingresso USB
ITALIANOޓ|
5
(Tenere premuto)
Radio
Radio
Ricerca di una stazione
A
B
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST” s’illumina.
Selezionare <FM> o <AM>.
Ricerca automatica. (Premere)
Ricerca manuale. (Tenere premuto)
“M” lampeggia; premere quindi ripetutamente
il tasto.
Memorizzazione delle stazioni
Impostazione predefinita manuale
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e 6
stazioni in AM.
Mentre si ascolta una stazione...
(Tenere premuto)
Il numero preimpostato inizia a lampeggiare e
appare “MEMORY”. La stazione corrente viene
memorizzata sul pulsante numerico selezionato
(1 - 6).
- - - - - - - - oppure - - - - - - - -
1
“PRESET MODE” lampeggia.
2
Il numero preimpostato inizia a lampeggiare e
appare “MEMORY”.
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
1
2
“SSM” lampeggia. Quando tutte le stazioni sono
memorizzate, “SSM” smette di lampeggiare.
Per predefinire <SSM 07 – 12>/<SSM 13 – 18>,
ripetere i passaggi 1 e 2.
|ޓITALIANO
6
(Tenere premuto)
Selezionare il numero di predefinizione.
Impostazione predefinita
automatica (solo FM)
SSM (Strong-station Sequential Memory)
(Tenere premuto)
-<TUNER>
-<SSM>
-<SSM 01 – 06>
Selezione di una stazione predefinita
- - - - - - - - oppure - - - - - - - -
È anche possibile selezionare una stazione
predefinita utilizzando / .
Impostazione del timer della radio
È possibile sintonizzarsi su una stazione predefinita in
un dato momento, a prescindere dall’attuale sorgente.
1
2
[OFF]Cancella il timer della radio.
ONCEAttiva una volta.
DAILYAttiva una tutti i giorni.
3
Seleziona la stazione predefinita.
4
Impostare l’ora di attivazione.
5
Premere MENU per uscire.
si accende dopo che il timer della radio è stato
impostato.
Si può impostare solo un timer. Se si imposta un
nuovo timer questo sostituirà l’impostazione
precedente.
Il timer della radio non si attiverà se l’unità è spenta
o se <AM> viene impostato su <OFF> dopo aver
selezionato una stazione AM per il timer.
-<TUNER>
-<RADIO TIMER>
-<OFF>/<ONCE>/
<DAILY>
-<FM>/<AM>
-<01> ... <18> per FM/
<01> ... <06> per AM
Le funzionalità seguenti sono disponibili
(Tenere premuto)
(Tenere premuto)
solo per le stazioni Radio Data System FM.
Radio
Ricezione NEWS in standby
1
Ricerca dei programmi preferiti
—Ricerca tipo di programma
(PTY)
1
2
Selezionare un codice PTY.
Si avvia la modalità di ricerca PTY.
Se una stazione trasmette un programma con lo
stesso codice PTY selezionato, l’unità viene
sintonizzata su tale stazione.
Codici PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M
(musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER M (musica),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONEIN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
(musica), OLDIES, FOLK M (musica), DOCUMENT
(Tenere premuto)
Attivazione Ricezione TA/
Notizie in Standby
La ricezione in Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sugli
Annunci sul traffico (TA) o i programmi di NOTIZIE
da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Ricezione in TA Standby
Spia TPRicezione in TA Standby
Si accende
Lampeggia
Per disattivare, premere di nuovo.
L’apparecchio passa
temporaneamente agli annunci
sul traffico (TA) se disponibili.
Non ancora attivato.
Sintonizzare un’altra stazione
che fornisce i segnali Radio
Data System.
2
L’apparecchio passa temporaneamente ai
programmi di notizie se disponibili.
Se si regola il volume durante la ricezione di
annunci sul traffico o notizie, il volume regolato
viene automaticamente memorizzato. Viene
applicato a partire dalla volta successiva in cui
l’apparecchio passa agli annunci sul traffico o
alle notizie.
-<TUNER>
-<NEWS-STBY>
-<NEWS ON>
Tracking dello stesso
programma—NetworkTracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM
non è sufficientemente forte, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un’altra stazione
Radio Data System FM della stessa rete che
trasmetta lo stesso programma ma con segnali di
intensità maggiore.
1
2
[AF ON]
AF-REG ON
OFFAnnulla.
-<TUNER>
-<AF-REG>
Passa a un’altra stazione. Il
programma può essere differente
da quello attualmente ricevuto
(la spia AF si accende).
Passa a un’altra stazione che
trasmette lo stesso programma
(la spia AF si accende).
Selezione automatica della
stazione—Ricerca di programmi
Quando il segnale di una stazione predefinita
selezionata è debole, l’apparecchio cerca un’altra
stazione che trasmette possibilmente lo stesso
programma che trasmetteva la stazione predefinita
originaria.
<P-SEARCH> (' pagina 14)
ITALIANOޓ|
7
Cavo USB 2.0
(non in dotazione)
Terminale d’ingresso USB
(Tenere
premuto)
CD/USB
CD/USB
Riproduzione dell’unità CD/USB
Lato etichetta
La sorgente cambia in “CD” e si avvia la riproduzione.
Questa unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA registrati su CD-R, CD-RW e dispositivi di
archiviazione di massa USB (come memorie USB e Digital Audio Player).
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati importanti. I sottoscritti non accettano alcuna
responsabilità per l’eventuale perdita di dati che potrebbe verificarsi nel dispositivo USB di memoria
di massa durante l’utilizzo del sistema.
Il disco espulso si reinserirà automaticamente se non viene rimosso entro 15 secondi.
Se non è possibile espellere il disco, ' pagina 3.
Selezione di una cartella/traccia
Seleziona la cartella.
(Per MP3/WMA)
Seleziona la traccia.
(Premere)
Avanzamento/
riavvolgimento rapido della
traccia. (Tenere premuto)
Selezione di una traccia/cartella
dall’elenco
La sorgente cambia in “USB” e si avvia la riproduzione.
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile selezionare una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
- - - - - - - - oppure - - - - - - - -
2
Premere 1 per REPEAT.
Premere 2 per RANDOM.
Premere di nuovo per
uscire.
<REPEAT>)<RANDOM>
1
REPEAT
2
Selezionare una cartella.
(Per MP3/WMA)
3
Selezionare una traccia.
Per MP3/WMA
Se il disco contiene molte cartelle o tracce se
ne può eseguire la ricerca ruotando
rapidamente il selettore di comando.
RPT OFF
TRACK RPT
FOLDER RPT *
RANDOM
RND OFF
FOLDER RND *
ALL RND
* Per MP3/WMA
Annulla la riproduzione ripetuta.
Ripete la traccia attualmente
selezionata.
Ripete la cartella attualmente
selezionata.
Annulla la riproduzione random.
Riprodurre tutte le tracce della
cartella corrente a caso, quindi
quelle delle cartelle successive.
Ripete tutte le tracce in ordine
casuale.
|ޓITALIANO
8
iPod/iPhone
(Tenere
premuto)
Solo KD-R531
Riproduzione da un iPod/iPhone
Terminale d’ingresso USB
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
La sorgente cambia in “USB”-“USB-IPOD” e si avvia la riproduzione.
3
Selezione della modalità di
controllo
#<HEAD MODE>/<IPOD MODE>/
<EXT MODE>
HEAD
Controlla la riproduzione dell’iPod
MODE
attraverso l’apparecchio.
IPOD
Controlla la riproduzione dell’iPod
MODE
attraverso l’iPod/iPhone.
EXT
Accetta i segnali audio dall’iPod/
MODE
iPhone.
È possibile anche modificare l’impostazione
utilizzando <IPOD SWITCH> nel menu.
Selezione di una traccia
Applicabile solo in <HEAD MODE/IPOD MODE>.
Si seleziona una traccia o un
capitolo. (Premere)
Avanzamento/
riavvolgimento rapido della
traccia. (Tenere premuto)
Ripetere questo passo sino a selezionare la traccia
d’interesse.
Se il menu selezionato contiene molte cartelle
o tracce se ne può eseguire la ricerca della
traccia desiderata ruotando rapidamente il
selettore di comando.
Selezione delle modalità di
riproduzione
Applicabile solo in <HEAD MODE>.
È possibile selezionare una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
- - - - - - - - oppure - - - - - - - -
2
REPEAT
ONE RPT
ALL RPT
RANDOM
RND OFF
SONG RND
ALBUM RND
“ALBUM RND” non è applicabile per alcuni
modelli iPod/iPhone.
Premere 1 per REPEAT.
Premere 2 per RANDOM.
Premere di nuovo per uscire.
<REPEAT>)<RANDOM>
Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Uno” dell’iPod.
Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Tutti” dell’iPod.
Annulla la riproduzione random.
Funziona allo stesso modo del
comando “Casuale Brani” dell’iPod.
Funziona allo stesso modo del
comando “Casuale Album” dell’iPod.
ITALIANOޓ|
9
(Tenere premuto)
KS-BTA100
Componenti esterni
Componenti esterni
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con i
componenti esterni.
Riproduzione di un componente esterno dall’uscita AUX anteriore/
posteriore
1
Collegare a F-AUX sul pannello di
Mini spinotto stereo da
3,5 mm (non in dotazione)
controllo e/o R-AUX sul pannello
posteriore.
2
Impostare la sorgente secondo necessità.
Lettore audio
portatile, ecc.
Mini spinotto stereo da
3,5 mm con connettore a “L”
(non in dotazione)
Premere MENU per uscire.
3
Selezionare <F-AUX> o <R-AUX>.
4
Accendere il componente collegato e
-<SRC SELECT>
-<F-AUX>/<R-AUX>
-<F-AUX ON> oppure
avviare la riproduzione della sorgente.
Per ottenere la miglior uscita audio possibile si suggerisce di usare uno spinotto stereo con
tre superfici di contatto. In caso contrario, il suono potrebbe interrompersi o non risultare
chiaro quando si ascolta un componente esterno.
Bluetooth姞
Per l’uso di dispositivi Bluetooth è necessario collegare l’adattatore Bluetooth KS-BTA100
(venduto separatamente) alla presa d’ingresso ausiliario (R-AUX/BT ADAPTER) ubicata
sulla parte posteriore dell’apparecchio. ('Manuale d’installazione/collegamento)
KS-BTA100 non è disponibile in alcuni paesi. Contattare il rivenditore dove è stata
acquistata l’apparecchio.
La procedura operativa potrebbe variare a seconda del dispositivo Bluetooth
collegato. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le
istruzioni fornite con il dispositivo.
Preparazione
Per i dettagli sulla registrazione e l’utilizzo del dispositivo Bluetooth, consultare il manuale d’istruzioni
fornito con KS-BTA100.
1
Registrare (accoppiare) il dispositivo bluetooth nel KS-BTA100.
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello del
subwoofer e dei toni della modalità sonora
selezionata.
1
2
Regolare il livello.
SUB.W*Da 00 a 08 [08]
BASS LVL**Da -06 a +06 [+05]
MID LVLDa -06 a +06 [00]
TRE LVLDa -06 a +06 [+05]
Le regolazioni vengono salvate e <USER> è
attivato.
* Disponibile soltanto quando <L/O MODE> è
** Disponibile soltanto quando <HPF> è
(Tenere premuto)
(Valore predefinito: [XX])
impostato su <SUB.W>. (' pagina 13)
impostato su <OFF>. (' pagina 13)
Pro Equalizer
1
2
3
Regolare gli elementi del suono del tipo di
tonalità scelta.
BASS(Valore predefinito: [XX])
Frequenza60/80/[100]/200 Hz
LivelloLVL Da -06 a +06 [+05]
Q[Q1.0]/Q1.25/Q1.5/Q2.0
MIDDLE
Frequenza0.5/[1.0]/1.5/2.5 kHz
LivelloLVL Da -06 a +06 [00]
QQ0.75/Q1.0/[Q1.25]
TREBLE
Frequenza10.0/[12.5]/15.0/17.5 kHz
LivelloLVL Da -06 a +06 [+05]
Q[Q FIX]
4
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli altri
toni.
Le regolazioni vengono salvate e <USER> è
attivato.
5
Premere MENU per uscire.
-<PRO EQ>
-<BASS>**/<MIDDLE>/
<TREBLE>
ITALIANOޓ|
11
Operazioni con il menu
Operazioni con il menu
1
Se non viene effettuata alcuna operazione per
circa 60 secondi, l’operazione viene annullata.
(Tenere premuto)
2
3
Ripetere il punto 2 se necessario.
Per tornare al menu precedente, premere .
Per uscire dal menu, premere DISP o MENU.
Voce del menu
DEMO
CLOCK SET
24H/12H
CLOCK ADJ *1
CLOCK
(Regolazione
orologio)
DIMMER SETSeleziona l’illuminazione del display e dei tasti secondo l’impostazione
DIMMER
BRIGHTNESS *3DAY/NIGHT: impostazioni della luminosità del display e illuminazione dei
SCROLL *4[ONCE]: scorre una volta attraverso le informazioni visualizzate.
TAG DISPLAY[ON]: visualizza le informazioni Tag durante la riproduzione di tracce MP3/
DISPLAY
PRO EQ
*1 Ha effetto solo quando vengono ricevuti dati orologio.
*2 È necessario il collegamento principale del controllo dell’illuminazione. (Vedere il “Manuale
d’installazione/collegamento”.) Questa impostazione potrebbe non operare correttamente
con alcuni veicoli, in particolare quelli dotati della regolazione di smorzamento
dell’illuminazione. In tal caso occorre selezionare un’impostazione diversa da
<DIMMER AUTO>.
*3
Valore predefinito: DAY (BUTTON ZONE[25], DISP ZONE[31])/NIGHT (BUTTON ZONE[9],
DISP ZONE[12])
*4 Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure
[AUTO]: l’orologio integrato è sincronizzato con i dati dell’orologio ricevuti
dalla stazione Radio Data System FM.
OFF: annulla.
<BRIGHTNESS>.
[AUTO]: cambia tra le regolazioni Giorno e Notte quando si accendono/si
spengono i proiettori del veicolo. *2
ON: seleziona le regolazioni Notte.
OFF: seleziona le regolazioni Giorno.
tasti per il giorno e la notte.
BUTTON ZONE/DISP ZONE: imposta i livelli di luminosità 00 — 31.
AUTO: ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi).
OFF: annulla.
WMA.
OFF: annulla.
Per impostazioni, ' pagina 11.
|ޓITALIANO
12
Operazioni con il menu
Voce del menu
FADER *5*6
BALANCE *6
LOUD
(Intensità)
VOL ADJUST
(Regolazione
volume)
L/O MODE
(Modalità uscita
linea)
SUB. W *7
(subwoofer)
SUB.W LPF *8
(Filtro passa
AUDIO
basso subwoofer)
SUB.W LEVEL *8
(Livello
subwoofer)
HPF *8
(Filtro passa alto
subwoofer)
BEEP
(Tono tocco tasti)
TEL MUTING *9
(Silenziamento
telefono)
AMP GAIN *10
(Guadagno
amplificatore)
*5 Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
*6 La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
*7 Visualizzato unicamente quando <L/O MODE> è impostato su <SUB.W>.
*8 Visualizzato unicamente quando <SUB.W> è impostato su <ON>.
*9 Questa impostazione non opera quando in corrispondenza di <R-AUX> dell’opzione
<SRC SELECT> si seleziona <BT ADAPTER>.
*10 Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con
il volume impostato a un livello superiore a “VOLUME 30”.
R06 — F06[00]: regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e
posteriori.
L06 — R06[00]: regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori di destra e
di sinistra.
ON: per aumentare le frequenze basse e alte in modo da ottenere un suono
ben bilanciato a un livello di volume basso.
[OFF]: annulla.
-05 — +05[00]: per effettuare l’impostazione predefinita del livello del
volume di ciascuna sorgente in rapporto al livello di volume del
sintonizzatore FM. Prima di effettuare una regolazione occorre selezionare la
sorgente da regolare. (“VOL ADJ FIX” appare se “FM” è selezionato).
Seleziona se i terminali REAR/SW vengono utilizzati per collegare i diffusori
o subwoofer (attraverso un amplificatore esterno).
SUB.W: subwoofer
[REAR]: diffusori
OFF: annulla.
[ON]: accende l’uscita del subwoofer.
LOW 55Hz/MID 85Hz/[HIGH 120Hz]: i segnali audio con frequenze più
basse di 55 Hz/85 Hz/120 Hz vengono inviate al subwoofer.
00 — 08[08]: regolazione del livello di uscita del subwoofer.
ON: attiva il filtro passa-alto. Ai diffusori anteriori e posteriori non vengono
inviate le basse frequenze.
[OFF]: disattiva il filtro. (I diffusori anteriori e posteriori ricevono tutte le
frequenze.)
[ON]/OFF: attiva o disattiva il tono di pressione dei tasti.
ON: azzera l’audio durante l’uso del cellulare (non connesso attraverso il
KS-BTA100).
[OFF]: annulla.
LOW POWER: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Selezionare se la potenza
massima di ciascun diffusore è meno di 50 W per evitare di danneggiare i
diffusori).
[HIGH POWER]: VOLUME 00 — VOLUME 50
ITALIANOޓ|
13
Operazioni con il menu
Voce del menu
SSM
AF-REG *11
NEWS-STBY *11
(Notizie in
standby)
P-SEARCH *11
(Ricerca di
programmi)
MONO
(Modalità
TUNER
monoaurale)
IF BAND
(Banda di
frequenza
intermedia)
RADIO TIMER
IPOD SWITCH
(Controllo dell’iPod/
iPhone)
AM *12[ON]/OFF: abilita o disabilita “AM” nella selezione sorgente.
F-AUX *12
(Ingresso
ausiliario
anteriore)
R-AUX *12
SRC SELECT
(Ingresso
ausiliario
posteriore)
*11 Solo per stazioni Radio Data System FM.
*12 Visualizzato solo quando l’unità è in una sorgente diversa da quella corrispondente “AM/
Per impostazioni, ' pagina 6. (Visualizzato solo quando la sorgente è “FM”.)
Per impostazioni, ' pagina 7.
ON/[OFF]: attiva o disattiva la ricezione NEWS in standby. (Visualizzato solo
quando la sorgente è “FM”.) (' pagina 7)
SEARCH ON/[SEARCH OFF]:
attiva la ricerca di programmi (se <AF-REG> è impostato su <AF ON> o su
<AF-REG ON>) o la disattiva.
Visualizzato solo quando la sorgente è “FM”.
[MONO OFF]: abilita la ricezione FM stereo.
MONO ON: migliora la ricezione FM ma verrà perso l’effetto stereo.
[AUTO]: aumenta la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre le
interferenze tra stazioni adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto
stereo.)
WIDE: la riproduzione sarà soggetta all’interferenza delle stazioni adiacenti,
ma la qualità del suono non sarà compromessa e l’effetto stereo sarà
mantenuto.
Per impostazioni, ' pagina 6.
[HEAD MODE]/IPOD MODE/EXT MODE:
per impostazioni, ' pagina 9. (Visualizzato solo quando la sorgente è “USBIPOD”.) (solo KD-R531)
[ON]/OFF: abilita o disabilita “F-AUX” nella selezione sorgente.
ON/OFF: abilita o disabilita “R-AUX” nella selezione sorgente.
[BT ADAPTER]: selezionare quando alla presa d’ingresso ausiliario si
collega l’adattatore Bluetooth KS-BTA100 (' pagina 10). Il nome sorgente
viene modificato in “BT AUDIO”.
|ޓITALIANO
14
Sensore del telecomando
A
B
C
F
E
D
Telecomando
Telecomando
La presente unità può essere controllata con un telecomando opzionale come illustrato di seguito. Con
questa unità è consigliato l’utilizzo del telecomando RM-RK52.
Sostituzione della batteria al
litio
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Attenzione:
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto. Utilizzare
esclusivamente batterie dello stesso tipo o di
tipo equivalente.
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad
esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Avviso:
Non installare batterie diverse da CR2025 o suoi
equivalenti.
Non lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole, ad esempio il
cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
Conservare la batteria lontano dalla portata dei
bambini.
Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o
riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti
o strumenti simili.
Isolare la batteria avvolgendola con il nastro
quando la si getta o la si conserva.
CR2025
Uso del telecomando
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore sull’unità.
NON esporre il sensore del telecomando a luce
diretta intensa, quale ad esempio la luce del
sole o di un’illuminazione artificiale.
Silenzia il suono o mette in pausa la
riproduzione.
Premendo nuovamente, si annulla il
silenziamento o si riprende la riproduzione.
Seleziona una stazione predefinita.
Seleziona la cartella MP3/WMA.
Regolano il livello del volume.
Seleziona la modalità sonora predefinita.
Seleziona la sorgente.
Ricerca le stazioni automaticamente.
(Premere)
Ricerca le stazioni manualmente.
(Tenere premuto)
Seleziona la traccia.
Avanzamento/riavvolgimento rapido
della traccia. (Tenere premuto)
L’apparecchio è dotata con funzione di
telecomando sul volante. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo si prega di
vedere le istruzioni fornite con l’adattatore.
ITALIANOޓ|
15
Informazioni aggiuntive
Informazioni aggiuntive
Note sui dischi
Questo apparecchio riproduce esclusivamente i
seguenti CD:
L’apparecchio può riprodurre dischi a più sessioni,
ma eventuali sessioni non chiuse verranno
ignorate durante la riproduzione.
Dischi non riproducibili
Dischi non tondi.
Dischi sporchi o colorati sul lato registrato.
Dischi registrabili/riscrivibili non finalizzati. (Per
informazioni sulla finalizzazione dei dischi si
prega di vedere il proprio programma di
registrazione e il manuale del registratore
impiegato.)
CD da 8 cm. Qualsiasi tentativo di usarli con un
adattatore può causare malfunzionamenti. Si
potrebbero anche verificare problemi
nell’espulsione del disco se viene inserito.
Cura e maneggio dei dischi
Non toccare mai il lato registrato.
Non applicarvi nastri adesivi né usarli in tale
condizione.
Non usare accessori per dischi.
Pulirli sempre con movimenti radiali lineari dal
centro verso l’esterno.
Pulirli esclusivamente con un panno asciutto o
al silicone. Non usare solventi.
Rimuoverli dall’apparecchio con un
movimento orizzontale.
Rimuovere le eventuali sbavature dal foro
centrale e dal bordo del disco prima d’inserirlo
nell’apparecchio.
Riproduzione DualDisc
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme
allo standard “Compact Disc Digital Audio”.
Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non
DVD di un DualDisc con questo prodotto.
Informazioni sui file audio
File riproducibili
Estensioni file: MP3(.mp3), WMA(.wma)
Velocità in bit:
MP3: 8 kbps - 320 kbps
WMA: 32 kbps - 192 kbps
File con bit rate variabile (VBR). (il tempo
trascorso per il file VBR non viene visualizzato
correttamente).
File non riproducibili
File MP3:
- codificati nel formato MP3i o MP3 PRO
- codificati in un formato non appropriato
- codificati con Layer 1/2
File WMA:
- codificati in un formato vocale professionale
senza perdita
- non basati sul formato Windows Media®
Audio
- protetti da copia con la tecnologia DRM
File contenenti dati in formati quali AIFF,
ATRAC3, ecc.
Numero massimo di caratteri per
nome file/cartella
Varia a seconda del formato del disco in uso
(comprende 4 estensioni carattere—<.mp3> o
<.wma>).
ISO 9660 Level 1 e 2: 64 caratteri
Romeo: 64 caratteri
Joliet: 32 caratteri
Nomi lunghi di Windows: 64 caratteri
Altro
L’apparecchio è in grado di visualizzare i tag
WMA e i tag ID3 in versione 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4
(per i file MP3).
La funzione di ricerca funziona ma la velocità di
ricerca non è costante.
Informazioni sul dispositivo USB
Per il collegamento con un cavo USB, utilizzare
il cavo USB 2.0.
Non è possibile collegare un computer né un
disco fisso portatile al terminale d’ingresso USB
dell’apparecchio.
Collegare all’apparecchio solamente un
dispositivo USB per volta. Non fare uso di
centraline hub USB.
Non è possibile utilizzare con l’unità dispositivi
USB con funzioni speciali quali funzioni di
sicurezza dei dati.
Non utilizzare dispositivi USB con 2 o più
partizioni.
L’apparecchio non è in grado di riconoscere
dispositivi USB con caratteristiche di
alimentazione elettrica superiori a 1 A e diverse
da 5 V.
L’apparecchio potrebbe non riconoscere le
schede di memoria inserite in un lettore USB di
schede.
Questo apparecchio potrebbe non essere in
grado di riprodurre adeguatamente i file
contenuti in un dispositivo USB se si utilizza un
cavo di prolunga USB.
A seconda del formato dei dispositivi USB e
delle porte di collegamento, alcuni dispositivi
USB potrebbero non essere collegati
correttamente o il collegamento potrebbe
essere allentato.
L’operatività e l’alimentazione potrebbero non
funzionare come previsto per alcuni tipi di
dispositivi USB.
Numero massimo di caratteri:
– Nome cartella: 63 caratteri
– Nome file: 63 caratteri
– Tag MP3: 60 caratteri
– Tag WMA: 60 caratteri
L’apparecchio può riconoscere un totale di
65025 file, 255 cartelle (255 file per cartella
incluse cartelle prive di file non supportati) e
fino a 8 gerarchie.
Attenzione
Non rimuovere e collegare il dispositivo USB
ripetutamente mentre l’indicazione “READING”
appare sul display.
Gli shock elettrostatici che si verificano al
collegamento delle unità USB possono
comprometterne la normale riproduzione. In
tal caso si suggerisce di scollegare l’unità USB e
di resettare sia questa che l’apparecchio stesso.
Non lasciare dispositivi USB all’interno del
veicolo, non esporre a luce solare o alte
temperature. La mancata osservanza di questo
accorgimento può provocarne la deformazione
o danni al dispositivo.
Informazioni aggiuntive
- iPod nano (sesta generazione)
- iPod nano (quinta generazione)
- iPod nano (quarta generazione)
- iPod nano (terza generazione)
- iPod nano (seconda generazione)
- iPod nano (prima generazione)*
- iPhone 4S
- iPhone 4
- iPhone 3GS
- iPhone 3G
- iPhone
*<IPOD MODE>/<EXT MODE> non applicabile.
Nell’<HEAD MODE> non è possibile scorrere
lungo i file video del menù “Videos”.
L’ordine dei brani visualizzato sul menu di
selezione dell’apparecchio può differire da
quello dell’iPod.
Durante l’uso dell’iPod/iPhone alcune funzioni
potrebbero non operare correttamente o nel
modo previsto. In questo caso, visitare il sito
Web JVC all’indirizzo:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (sito in sola lingua inglese).
Nota sul marchio di fabbrica e
sulla licenza
Microsoft e Windows Media sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” mean
that an electronic accessory has been designed
to connect specifically to iPod, or iPhone,
respectively, and has been certified by the
developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards. Please note
that the use of this accessory with iPod, or
iPhone may affect wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries.
Informazioni su iPod/iPhone
iPod/iPhone che può essere collegato
all’apparecchio:
- iPod touch (quarta generazione)
- iPod touch (terza generazione)
- iPod touch (seconda generazione)
- iPod touch (prima generazione)
- iPod classic
- iPod video (quinta generazione)*
ITALIANOޓ|
17
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
ProblemaRimedio/Causa
Generali
Nessun suono, suono interrotto
o rumore statico.
Controllare i fili, i collegamenti dell’antenna e del cavo.
Controllare le condizioni del disco, del dispositivo collegato
e le tracce registrate.
Sul display appare “MISWIRING
CHK WIRING THEN RESET UNIT”/
“WARNING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” e non è possibile
eseguire alcuna operazione.
L’apparecchio non funziona.
Impossibile selezionare la
sorgente.
Non vengono visualizzati i
caratteri corretti (ad esempio, il
Assicurarsi che i terminali del diffusore siano adeguatamente
isolati con del nastro prima di reimpostare l’unità. (' pagina 3)
Se il messaggio non scompare si raccomanda di rivolgersi al
proprio rivenditore JVC o a un centro di vendita di accessori per
auto.
Resettare l’apparecchio. (' pagina 3)
Controllare l’impostazione <SRC SELECT>. (' pagina 14)
Questo apparecchio può visualizzare soltanto lettere
(maiuscole), numeri e alcuni simboli.
nome dell’album).
FM/AM
L’impostazione automatica SSM
Memorizzare le stazioni manualmente.
non funziona.
CD/USB/iPod/iPhone
“PLEASE” e “EJECT” vengono
visualizzati alternativamente sul
Premere [], quindi inserire il disco in modo corretto.
display.
Sul display appare “IN DISC”.Significa che non è possibile espellere normalmente il disco.
Controllare se la fessura di caricamento è ostruita.
L’indicazione “READING”
continua a lampeggiare sul
display.
Le tracce/cartelle non vengono
riprodotte nell’ordine impostato.
Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
“NOT SUPPORT” appare sul
display e la traccia salta.
L’indicazione “CANNOT
PLAY” lampeggia sul display.
L’apparecchio non può
rilevare il dispositivo
collegato.
L’iPod/iPhone non si accende o
non funziona. *
È necessario un tempo di lettura più lungo. Limitare l’uso di
livelli gerarchici e cartelle.
Ricaricare il disco o reinserire il dispositivo USB.
L’ordine di riproduzione è stabilito dal nome del file (USB) o
dall’ordine in cui i file sono stati registrati (disco).
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è causato
dal modo in cui le tracce sono registrate.
Controllare che la traccia rappresenti un file di formato
eseguibile.
Controllare che l’unità collegata sia compatibile con questo
apparecchio. (USB: ' pagina 19) (iPod/iPhone: ' pagina 17)
Assicurarsi che il dispositivo contenga file di formati supportati.
(' pagina 16)
Reinserire il dispositivo.
Controllare il collegamento tra la presente unità e l’iPod/iPhone.
Rimuovere e inizializzare l’iPod/iPhone utilizzando l’hard reset.
Per maggiori dettagli sulla reimpostazione dell’iPod/iPhone,
consultare il manuale d’istruzioni fornito con l’iPod/iPhone.
Controllare che l’impostazione <IPOD SWITCH> sia appropriata.
(' pagina 9)
* Solo per KD-R531.
|ޓITALIANO
18
Specifiche
Specifiche
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS)20 W per canale in 4Ω, da 40 Hz a 20 000 Hz con
Impedenza di carico4 (tolleranza da 4 a 8)
Risposta in frequenzaDa 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza70 dB
Livello linea in uscita/livello subwoofer in uscita/
impedenza
Impedenza in uscita≤ 600
una inferiore allo 1% distorsione armonica totale.
2,5 V/20 k carico (a fondo scala)
SEZIONE SINTONIZZATORE
FMGamma di frequenzeDa 87,5 MHz a 108,0 MHz
AMGamma di frequenzeMW: da 531 kHz a 1 611 kHz
Sensibilità utilizzabile9,3 dBf (0,8 V/75)
50 dB Sensibilità di
silenziosità
Selettività canale alternativo
(400 kHz)
Risposta in frequenzaDa 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo40 dB
Sensibilità/SelettivitàMW: 20 V/40 dB, LW: 50 V
16,3 dBf (1,8 V/75)
65 dB
LW: da 153 kHz a 279 kHz
SEZIONE LETTORE CD
Sistema di rilevamento del segnale
Numero di canali2 canali (stereo)
Risposta in frequenzaDa 5 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza98 dB
Affievolimento periodico del suono e
oscillazione del suono
Pickup ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Inferiori al limite misurabile
SEZIONE USB
Standard USBUSB 1.1, USB 2.0
Velocità di trasferimento dati (Piena velocità)Max. 12 Mbps
Dispositivi compatibiliClasse di archiviazione di massa
File System compatibiliFAT 32/16/12
Formati audio riproducibiliMP3/WMA
Alimentazione corrente massima
CC 5 V " 1 A
GENERALI
Alimentazione (Tensione operativa)CC 14,4 V (tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terraMassa negativa
Temperatura operativa consentitaDa 0°C a +40°C
Dimensioni
(L × A × P)
Peso
I dati qui riportati sono soggetti modifica senza preavviso.
Dimensioni installazionecirca 182 mm × 52 mm × 158 mm
Dimensioni pannellocirca 188 mm × 59 mm × 14 mm
1,2 kJ (esclusi gli accessori)
ITALIANOޓ|
19
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a
cargo do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe
directamente com instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
.
Aviso:
Pare o automóvel antes de operar o aparelho.
Cuidado:
Pilha
Produtos
Informação para os utilizadores
acerca da eliminação de
equipamento usado e pilhas
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a
pilha que tiverem este símbolo não devem
ser descartados da mesma forma que
outros aparelhos domésticos, no fim da sua
vida de utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e
da pilha, por favor faça-o de acordo com a
legislação nacional aplicável ou outras
regras em vigor no seu país ou município.
Ao eliminar este produto da forma
correcta, ajudará a conservar recursos
naturais e ajudará a evitar potenciais efeitos
negativos no ambiente e saúde humana.
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para pilhas
indica que esta pilha contém chumbo.
.
Ajuste o volume de forma que possa ouvir os
sons de trânsito. Conduzir com o volume muito
alto pode provocar um acidente.
Evite utilizar o dispositivo USB ou iPod/iPhone se
isso puder comprometer a sua segurança durante
a condução.
Aviso sobre o volume do som:
Os dispositivos digitais (CD/USB) produzem um
ruído muito reduzido, comparado com outras
origens. Baixe o volume antes de reproduzir estas
origens digitais, para não danificar os altifalantes
com um súbito aumento do nível de saída.
A temperatura dentro do carro:
Se deixar o carro estacionado durante muito
tempo, com temperaturas bastante altas ou
bastante baixas, espere até que a temperatura
dentro do carro volte ao normal antes de operar o
aparelho.
Condensação:
Quando o automóvel é arrefecido pelo ar
condicionado, a humidade pode acumular-se na
lente laser. Isso pode provocar erros de leitura do
disco. Neste caso, retire o disco e espere que a
humidade se evapore.
|ޓPORTUGUÊS
2
Como colocar/remover o painel
de controlo
Como reiniciar o aparelho
As predefinições também
serão apagados.
Como forçar a ejecção de um
disco
(Manter premido)
Tenha o cuidado para evitar que o disco caia
no momento em que é ejectado.
Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
Manutenção
Limpeza do aparelho
Limpe a sujidade do painel com um pano macio
ou de silicone seco. Deixar de observar esta
precaução pode provocar danos ao aparelho.
Limpeza do conector
Limpe a sujidade do conector do aparelho e do
painel. Utilize com uma mecha de algodão ou
pano.
Pode programar até 18 estações FM e 6 estações AM.
Durante a audição de uma estação...
(Manter premido)
O número predefinido pisca e “MEMORY”
aparece. A estação actual é guardada no botão
numérico seleccionado (1 - 6).
- - - - - - - - ou - - - - - - - -
1
Começa a piscar o texto “PRESET MODE”.
2
O número predefinido pisca e “MEMORY”
aparece.
Pode memorizar até 18 estações FM.
1
2
Começa a piscar o texto “SSM”. Quando todas as
estações são guardadas, “SSM” deixa de piscar.
Para predefinir <SSM 07 – 12>/
<SSM 13 – 18>, repita os passos 1 e 2.
|ޓPORTUGUÊS
6
(Manter premido)
Seleccionar o número predefinido.
Predefinição automática (apenas
FM)
SSM (Memória sequencial das estações
mais fortes)
(Manter premido)
-<TUNER>
-<SSM>
-<SSM 01 – 06>
Selecção de uma estação predefinida
- - - - - - - - ou - - - - - - - -
Pode também seleccionar uma fonte predefinida
utilizando / .
Configurar o temporizador do rádio
Pode sintonizar uma estação predefinida numa altura
específica, independentemente da fonte actual.
1
2
[OFF]Cancela o Temporizador do Rádio.
ONCEActiva uma vez.
DAILYActiva diariamente.
3
Seleccionar a estação predefinida.
4
Define a hora de activação.
5
Pressione MENU para sair.
liga-se após o Temporizador do Rádio ter
sido definido.
Apenas pode ser definido um temporizador.
Configurar um novo temporizador irá substituir
a configuração anterior.
O Temporizador do Rádio não irá activar se a
unidade for desligada ou se <AM> estiver
definido para <OFF> após seleccionar uma
estação AM para o temporizador.
-<TUNER>
-<RADIO TIMER>
-<OFF>/<ONCE>/
<DAILY>
-<FM>/<AM>
-<01> ... <18> para FM/
<01> ... <06> para AM
As seguintes funcionalidades estão
(Manter premido)
(Manter premido)
disponíveis apenas para estações FM Radio
Data System.
Rádio
Pronto para Recepção NEWS
1
Procurar os seus Programas
favoritos—Procura por Tipo de
Programa (PTY)
1
2
Seleccionar um código PTY.
Inicia a procura PTY.
Se uma estação estiver a transmitir um programa
correspondente ao código PTY seleccionado, essa
estação é sintonizada.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONEIN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
(música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
(Manter premido)
Activar Pronto para Recepção
TA/Notícias
O modo Pronto para Recepção permite ao
aparelho mudar temporariamente para
Informações sobre o tráfego (TA) ou para um
programa de NOTÍCIAS (NEWS) a partir de
qualquer fonte que não AM.
Pronto para Recepção TA
(Informações sobre o tráfego)
Indicador
TP
Acende
Pisca
Para desactivar, pressione
novamente.
Pronto para Recepção TA
(Informações sobre o tráfego)
O aparelho irá mudar
temporariamente para
Informações sobre o tráfego
(TA) se disponível.
Ainda não foi activado.
Sintoniza noutra estação
facultando os sinais de Radio
Data System.
2
O aparelho irá mudar temporariamente para
Programas de Notícias se disponível.
Se o volume for ajustado durante a recepção
de Informações sobre o Tráfego ou Notícias, o
volume ajustado é automaticamente
memorizado. Será aplicado da próxima vez que
o aparelho mudar para Informações sobre o
Tráfego ou Notícias.
-<TUNER>
-<NEWS-STBY>
-<NEWS ON>
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—Recepção
com Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção FM
não é boa, este aparelho sintoniza
automaticamente outra estação FM Radio Data
System da mesma rede, provavelmente a emitir o
mesmo programa com um sinal mais forte.
1
2
[AF ON]
AF-REG ON
OFF
-<TUNER>
-<AF-REG>
Mudar para outra estação. O
programa pode diferir do
actualmente recebido (o
indicador AF acende).
Muda para outra estação que
esteja a emitir o mesmo
programa (o indicador AF
acende).
Cancela.
Selecção automática de estações—
Procura de Programas
Quando o sinal de uma estação predefinida que
tenha seleccionado é fraco, este aparelho procura
outra estação que possa estar a emitir o mesmo
programa que a estação predefinida original está
a transmitir.
<P-SEARCH> (' página 14)
PORTUGUÊSޓ|
7
Cabo USB 2.0
(não fornecida)
Terminal de entrada USB
(Manter
premido)
CD/USB
CD/USB
Reproduzir a partir de um
dispositivo CD/USB
Lado de etiqueta
A fonte altera para “CD” e a reprodução é iniciada.
Este aparelho pode reproduzir ficheiros MP3/WMA armazenados em CD-R, CD-RW e dispositivos de
armazenamento em massa USB (tais como uma unidade de memória USB ou um Leitor de Áudio
Digital).
Certifique-se de que foi criada uma cópia de segurança de todos os dados importantes. Não nos
responsabilizamos por qualquer perda de dados de um dispositivo de armazenamento em massa
USB durante a utilização deste dispositivo.
Um disco ejectado que não seja removido após 15 segundos será recarregado automaticamente.
Se o disco não puder ser ejectado, ' página 3.
Seleccionar uma pasta/faixa
Selecciona a pasta.
(Para MP3/WMA)
Selecciona faixa. (Pressione)
Avançar/Recuar Rápido a
faixa. (Manter premido)
Seleccionar uma pasta/faixa da lista
1
2
Seleccione uma pasta.
(Para MP3/WMA)
3
Seleccione uma faixa.
Para MP3/WMA
Se o disco tiver muitas pastas ou faixas, pode
realizar a procura rápida da pasta ou faixa
desejada rodando o botão de controlo
rapidamente.
A fonte altera para “USB” e a reprodução é iniciada.
Seleccionar os modos de reprodução
Pode seleccionar um dos seguintes modos de
reprodução de cada vez.
1
- - - - - - - - ou - - - - - - - -
2
REPEAT
RPT OFF
TRACK RPTRepete a faixa actual.
FOLDER RPT *Repete a pasta actual.
RANDOM
RND OFF
FOLDER RND *
ALL RND
* Para MP3/WMA
Pressione 1 para REPEAT.
Pressione 2 para RANDOM.
Pressione novamente para
sair.
<REPEAT>)<RANDOM>
Cancela a reprodução em
repetição.
Cancela a reprodução
aleatória.
Reproduzir aleatoriamente
todas as faixas na pasta
actual e, em seguida, as
faixas das pastas seguintes.
Reproduz aleatoriamente
todas as faixas.
|ޓPORTUGUÊS
8
iPod/iPhone
(Manter
premido)
Apenas KD-R531
Reproduzir um iPod/iPhone
Terminal de entrada USB
Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone)
A fonte altera para “USB”-“USB-IPOD” e a reprodução é iniciada.
3
Seleccionar o modo de controlo
#<HEAD MODE>/<IPOD MODE>/
<EXT MODE>
HEAD
Controla a reprodução do iPod a
MODE
partir deste aparelho.
IPOD
Controla a reprodução do iPod a
MODE
partir do iPod/iPhone.
EXT
Permite quaisquer sinais de áudio
MODE
através do iPod/iPhone.
Também pode alterar a definição usando
<IPOD SWITCH> no menu.
Seleccionar uma faixa
Aplicável apenas no <HEAD MODE/IPOD MODE>.
Selecciona a faixa/capítulo.
(Pressione)
Avançar/Recuar Rápido a
faixa. (Manter premido)
Seleccionar uma faixa da lista
Aplicável apenas no <HEAD MODE>.
1
2
Seleccione a lista desejada.
PLAYLISTS)ARTISTS)ALBUMS)SONGS)
PODCASTS)GENRES)COMPOSERS) (voltar ao
início)
Seleccione a faixa desejada.
Repita este passo até que a faixa desejada seja
seleccionada.
Se o menu seleccionado tiver muitas faixas,
pode realizar a procura rápida da faixa desejada
rodando o botão de controlo rapidamente.
Seleccionar os modos de reprodução
Aplicável apenas no <HEAD MODE>.
Pode seleccionar um dos seguintes modos de
reprodução de cada vez.
1
- - - - - - - - ou - - - - - - - -
2
REPEAT
ONE RPT
ALL RPT
RANDOM
RND OFF
SONG RND
ALBUM RND
“ALBUM RND” não é aplicável para alguns
iPod/iPhone.
Pressione 1 para REPEAT.
Pressione 2 para RANDOM.
Pressione novamente para
sair.
<REPEAT>)<RANDOM>
Funciona da mesma forma
que “Repeat One” no iPod.
Funciona da mesma forma
que “Repeat All” no iPod.
Cancela a reprodução
aleatória.
Funciona da mesma forma
que “Shuffle Songs” no iPod.
Funciona da mesma forma
que “Shuffle Albums” no iPod.
PORTUGUÊSޓ|
9
(Manter premido)
KS-BTA100
Componentes externos
Componentes externos
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com os componentes externos.
Reproduzir um componente externo a partir da entrada frontal/
traseira AUX
1
Ligar a F-AUX no painel de controlo e/ou
Mini cha estéreo de
3,5 mm (não fornecida)
R-AUX no painel traseiro.
2
Definir a origem conforme necessário.
Leitor de áudio
portátil, etc.
Mini cha estéreo de
3,5 mm (com conector
em forma de “L”)
(não fornecida)
Pressione MENU para sair.
3
Seleccione <F-AUX> ou <R-AUX>.
4
Ligue o componente ligado e inicie a
-<SRC SELECT>
-<F-AUX>/<R-AUX>
-<F-AUX ON> ou
reprodução da origem do som.
É recomendável utilizar uma mini ficha estéreo de 3 contactos para uma saída óptima do
áudio. Caso contrário, o som pode ser interrompido ou incerto durante a audição de um
componente externo.
Bluetooth姞
Para operações Bluetooth, é necessário ligar o adaptador Bluetooth KS-BTA100
(comprado à parte) à tomada de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) na parte traseira
deste aparelho. ('Manual de Instalação/Ligação)
O KS-BTA100 não está disponível em alguns países. Por favor contacte o revendedor
onde adquiriu este aparelho.
As operações podem ser diferentes, dependendo do dispositivo Bluetooth ligado.
Para mais detalhes, consulte também as instruções fornecidas com o dispositivo.
Preparação
Para obter mais detalhes acerca do registo e utilização do dispositivo Bluetooth, consulte o manual de
instruções fornecido com o KS-BTA100.
1
Registe (emparelhe) um dispositivo Bluetooth com KS-BTA100.
2
Altere as definições <SRC SELECT> deste aparelho.
(Manter
premido)
3
Pressione MENU para sair.
|ޓPORTUGUÊS
10
-<SRC SELECT>
-<R-AUX>
-<BT ADAPTER>
<R-AUX ON>
(Manter premido)
Ajustes de brilho
Pode seleccionar o brilho preferido para <BUTTON ZONE> e <DISP ZONE> separadamente.
1
O botão de brilho apenas está disponível para o
KD-R432/KD-R431.
Para KD-R531, ' página 12.
2
BUTTON ZONE BUTTON 00 a 31
DISP ZONEDISP 00 a 31
3
Pressione MENU para sair.
Ajustes de brilho
Ajustes de som
Seleccionar o som predefinido
Pode seleccionar um modo de som predefinido
para cada fonte individual, adequado ao género
de música.
- - - - - - - - ou - - - - - - - -
Pressione repetidamente.
DYNAMIC-VOCAL BOOST-BASS BOOSTUSER-FLAT-NATURAL-(voltar ao início)
Memorizar os seus próprios
ajustes
Equalizador Simples
Durante a escuta, pode ajustar o nível do subwoofer
e o nível do tom do modo de som seleccionado.
1
2
Ajuste o nível.
SUB.W*00 a 08 [08]
BASS LVL**-06 a +06 [+05]
MID LVL-06 a +06 [00]
TRE LVL-06 a +06 [+05]
Os ajustes são guardados e <USER> é activado.
* Disponível apenas quando <L/O MODE>
** Disponível apenas quando <HPF> está
(Manter premido)
(Inicial: [XX])
está definido para <SUB.W>.
(' página 13)
definido para <OFF>. (' página 13)
Equalizador Pro
1
2
3
Ajuste os elementos de som do tom
seleccionado.
BASS(Inicial: [XX])
Frequência60/80/[100]/200 Hz
NívelLVL -06 a +06 [+05]
Q[Q1.0]/Q1.25/Q1.5/Q2.0
MIDDLE
Frequência0.5/[1.0]/1.5/2.5 kHz
NívelLVL -06 a +06 [00]
QQ0.75/Q1.0/[Q1.25]
TREBLE
Frequência10.0/[12.5]/15.0/17.5 kHz
NívelLVL -06 a +06 [+05]
Q[Q FIX]
4
Repita os passos 2 e 3 para ajustar os
outros tons.
Os ajustes são guardados e <USER> é activado.
5
Pressione MENU para sair.
-<PRO EQ>
-<BASS>**/<MIDDLE>/
<TREBLE>
PORTUGUÊSޓ|
11
Operações com o Menu
Operações com o Menu
1
Se não for efectuada nenhuma operação durante
60 segundos, a operação em curso é cancelada.
(Manter premido)
2
3
Repetir o passo 2, se necessário.
Para voltar ao menu anterior, pressione .
Para sair do menu, pressione DISP ou MENU.
Opção de menu
DEMO
CLOCK SET
24H/12H
CLOCK ADJ *1
CLOCK
(Acerto de
relógio)
DIMMER SETSelecciona a iluminação de mostrador e de botões ajustada na definição
DIMMER
BRIGHTNESS *3DAY/NIGHT: Definições de brilho para o visor e iluminação dos botões
SCROLL *4[ONCE]: Desloca a informação uma página.
TAG DISPLAY
DISPLAY
PRO EQ
*1 Só surtirá efeito quando a informação de hora for recebida.
*2 A ligação do controlo de iluminação é necessário. (Ver “Manual de Instalação/Ligação”.) Esta
definição pode não funcionar correctamente em alguns veículos (especialmente nos veículos
equipados com botão de controlo para a redução do brilho). Neste caso, altere a definição
para algo diferente de <DIMMER AUTO>.
*3
Inicial: DAY (BUTTON ZONE[25], DISP ZONE[31])/NIGHT (BUTTON ZONE[9], DISP ZONE[12])
*4 Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
Para definições, ' página 4.
[AUTO]: O relógio integrado está sincronizado com os dados de relógio
recebidos a partir da estação FM Radio Data System.
OFF: Cancela.
<BRIGHTNESS>.
[AUTO]: Alterna entre os ajustes de Dia e de Noite quando desliga/liga os
faróis dianteiros do seu veículo. *2
ON: Selecciona os ajuste de Noite.
OFF: Selecciona os ajuste de Dia.
durante o dia e durante a noite.
BUTTON ZONE/DISP ZONE: Define os níveis de brilho 00 — 31.
AUTO: Repete o deslocamento (5 segundos de intervalo).
OFF: Cancela.
[ON]: Mostra as informações Tag durante a reprodução de faixas MP3/WMA.
OFF: Cancela.
Para definições, ' página 11.
Definição seleccionável (Inicial: [XX])
|ޓPORTUGUÊS
12
Operações com o Menu
Opção de menu
FADER *5*6
BALANCE *6
LOUD
(Intensidade
sonora)
VOL ADJUST
(Ajuste de
volume)
L/O MODE
(Modo de saída
de linha)
SUB. W *7
(Subwoofer)
SUB.W LPF *8
(Filtro passabaixo de
subwoofer)
SUB.W LEVEL *8
AUDIO
(Nível do
Subwoofer)
HPF *8
(Filtro passa-alto)
BEEP
(Som de
operação dos
botões)
TEL MUTING *9
(Silenciar para
telefone)
AMP GAIN *10
(Ganho de
amplificador)
*5 Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes, defina o nível do “fader” (atenuador) com
“00”.
*6 O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
*7 Aparece apenas quando <L/O MODE> se encontra definido como <SUB.W>.
*8 Aparece apenas quando <SUB.W> se encontra definido como <ON>.
*9 Esta definição não funciona se <BT ADAPTER> estiver seleccionado para <R-AUX> de
<SRC SELECT>.
*10 O nível do volume muda automaticamente para “VOLUME 30” ao mudar para <LOW POWER>
quando o nível de volume definido é mais alto do que “VOLUME 30”.
R06 — F06[00]: Ajuste o equilíbrio dos altifalantes frontal e traseiro.
L06 — R06[00]: Ajuste o equilíbrio dos altifalantes esquerdo e direito.
ON: Intensifica as frequências baixas e altas para produzir um som
equilibrado com um nível de volume baixo.
[OFF]: Cancela.
-05 — +05[00]: Predefina o ajuste de volume para cada fonte, comparado
com o volume definido para FM. Antes do ajuste, seleccione a fonte que
deseja ajustar. (“VOL ADJ FIX” aparece se “FM” for seleccionado.)
Seleccionar se os terminais REAR/SW estiverem a ser utilizados para ligar os
altifalantes ou subwoofer (através de um amplificador externo).
SUB.W: Subwoofer
[REAR]: Altifalantes
OFF: Cancela.
[ON]: Liga a saída do subwoofer.
LOW 55Hz/MID 85Hz/[HIGH 120Hz]: São enviados sinais de áudio com
frequências inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz para o Subwoofer.
00 — 08[08]: Ajustar o nível de saída do subwoofer.
ON: Activa o filtro passa-alto. Os sinais de frequência baixa são cortados os
altifalantes frontais/traseiros.
[OFF]: Desactiva. (Todos os sinais são enviados aos altifalantes frontais/
traseiros.)
[ON]/OFF: Activa ou desactiva o som de operação dos botões.
ON: Silencia os sons durante a utilização do telemóvel (não conectado
através de KS-BTA100).
[OFF]: Cancela.
LOW POWER: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Seleccione se a potência
máxima de cada altifalante for inferior a 50 W para evitar danos nos
altifalantes.)
[HIGH POWER]: VOLUME 00 — VOLUME 50
Definição seleccionável (Inicial: [XX])
PORTUGUÊSޓ|
13
Operações com o Menu
Opção de menu
SSM
AF-REG *11
NEWS-STBY *11
(Pronto para
recepção de
notícias)
P-SEARCH *11
(Procura de
Programas)
TUNER
MONO
(Modo
monofónico)
IF BAND
(Banda de
frequência
intermédia)
RADIO TIMER
IPOD SWITCH
(Controlo de iPod/
iPhone)
AM *12[ON]/OFF: Activa ou desactiva “AM” na selecção de fonte.
F-AUX *12
(Entrada auxiliar
frontal)
R-AUX *12
(Entrada auxiliar
SRC SELECT
traseira)
*11 Apenas para estações FM Radio Data System.
*12 Exibido apenas quando a unidade estiver em qualquer outra fonte que não a fonte
correspondente “AM/F-AUX/R-AUX/BT AUDIO”.
Para definições, ' página 6. (Aparece apenas quando a fonte está definida
para “FM”.)
Para definições, ' página 7.
ON/[OFF]: Activa ou desactiva o modo Pronto para Recepção NEWS.
(Aparece apenas quando a fonte está definida para “FM”.) (' página 7)
SEARCH ON/[SEARCH OFF]:
Activa ou desactiva a Procura de Programa (se <AF-REG> estiver definido
para <AF ON> ou <AF-REG ON>).
Aparece apenas quando a fonte está definida para “FM”.
[MONO OFF]: Activa a recepção FM estéreo.
MONO ON: Melhora a recepção FM mas o efeito estéreo será perdido.
[AUTO]: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de
interferência entre estações próximas. (O efeito estéreo poderá perder-se.)
WIDE: Sujeito a ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a
qualidade de som não é degradada, e o estéreo mantém-se.
Para definições, ' página 6.
[HEAD MODE]/IPOD MODE/EXT MODE:
Para definições, ' página 9. (Aparece apenas quando a fonte está definida
para “USB-IPOD”.) (Apenas KD-R531)
[ON]/OFF: Activa ou desactiva “F-AUX” na selecção de fonte.
ON/OFF: Activa ou desactiva “R-AUX” na selecção de fonte.
[BT ADAPTER] Seleccione se a tomada de entrada auxiliar traseira estiver
ligada ao adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (' página 10). O nome da fonte
irá mudar para “BT AUDIO”.
Definição seleccionável (Inicial: [XX])
|ޓPORTUGUÊS
14
A
B
C
F
E
D
Controlo remoto
Controlo remoto
Esta unidade pode ser controlada remotamente conforme explicado aqui (com um controlo remoto
opcional adquirido separadamente). Recomendamos que use o controlador remoto RM-RK52 com a
sua unidade.
Substituir a pilha de lítio
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
Cuidado:
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua
somente com o mesmo tipo ou equivalente.
Não exponha as pilhas a demasiado calor,
como luz solar, chamas, etc.
Aviso:
Não instale uma bateria diferente da CR2025
(ou equivalente).
Não deixe o controlo remoto em locais (como
tabliers) directamente exposto à luz solar
durante um longo período de tempo.
Guarde a pilha em locais inacessíveis a crianças.
Não recarregue, não provoque um curtocircuito, não desmonte, não aqueça a pilha
nem a deite para o fogo.
Não coloque a pilha juntamente com outros
objectos metálicos.
Não perfure a pilha com ferramentas aguçadas.
Isole a pilha envolvendo-a com fita quando
pretender eliminá-la ou guardá-la.
Utilizar o controlo remoto
Aponte o controlo remoto directamente na
CR2025
direcção do sensor remoto da unidade.
NÃO exponha o sensor remoto a uma luz
intensa (solar ou artificial).
Sensor remoto
Silencia o som ou coloca a reprodução em
pausa.
Pressione novamente para cancelar o
silenciamento ou retomar a leitura.
Selecciona uma estação predefinida.
Selecciona a pasta de MP3/WMA.
Ajusta o nível do volume.
Selecciona o modo de som predefinido.
Selecciona a origem do som.
Procura estações automaticamente.
(Pressione)
Procura estações manualmente.
(Manter premido)
Selecciona faixa.
Avançar/Recuar Rápido a faixa. (Manter
premido)
Este aparelho está equipado com a função de
controlo remoto no volante. Para mais detalhes,
consulte também as instruções fornecidas com
o adaptador remoto.
PORTUGUÊSޓ|
15
Informações adicionais
Informações adicionais
Sobre os discos
Este aparelho só pode reproduzir os CDs
seguintes:
Este aparelho pode reproduzir discos multisessão, mas as sessões não fechadas serão
ignoradas durante a reprodução.
Discos não reproduzíveis
Discos que não são redondos.
Discos com coloração na superfície de
gravação ou discos que estão sujos.
Disco Gravável/Regravável que não tenha sido
finalizado. (Para detalhes sobre a finalização de
discos, consulte o seu software de gravação de
discos e o manual de instruções do seu
gravador de discos.)
CD 8 cm. Tentar inserir esse tipo de disco
utilizando um adaptador pode causar um mau
funcionamento. Podem existir problemas ao
ejectar o disco, se o mesmo estiver inserido.
Manuseio de discos
Não toque na superfície de gravação do disco.
Não pregue fitas, etc., no disco, nem utilize um
disco com adesivos pregados.
Não utilize nenhum tipo de acessórios para o
disco.
Limpe desde o centro do disco, movendo para
fora.
Limpe o disco com um pano macio ou de
silicone seco. Não utilize solventes.
Quando retirar os discos deste aparelho, puxeos horizontalmente.
Retire quaisquer rebarbas do orifício central e
bordos do disco antes de inserir um disco.
Reprodução de DualDisc
O lado não-DVD de um “DualDisc” não é
compatível com os “Discos Compactos de Áudio
Digital” normais. Por este motivo, não
recomendamos a utilização do lado não-DVD de
um DualDisc com este produto.
Ficheiros com Taxa de Bits Variável (VBR). (O
tempo decorrido para ficheiros VBR não será
exibido correctamente.)
Ficheiros não reproduzíveis
Ficheiros MP3:
- codificados no formato MP3i e MP3 PRO
- codificado num formato inadequado
- codificado com Camada 1/2
Ficheiros WMA:
- codificados num formato sem perda,
profissional, de voz
- não baseado em Windows Media® Audio
- protegido contra cópia com DRM
Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
Número máximo de caracteres por
nome de ficheiro/pasta
Varia dependendo do formato do disco usado
(inclui 4 caracteres de extensão—<.mp3> ou
<.wma>).
ISO 9660 Nível 1 e 2: 64 caracteres
Romeo: 64 caracteres
Joliet: 32 caracteres
Windows de ficheiros de nomes compridos: 64
caracteres
Outros
Este aparelho pode mostrar etiqueta WMA e
etiqueta ID3, versão 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para
MP3).
A função de procura funciona, mas a
velocidade de procura não é constante.
Sobre o dispositivo USB
Quando ligar um cabo USB, use o cabo USB 2.0.
Não é possível conectar um computador ou
HDD portátil ao terminal de entrada USB do
aparelho.
Ligue à unidade apenas um dispositivo USB de
cada vez. Não utilize um hub USB.
Os dispositivos USB equipados com funções
especiais, como as funções de segurança de
dados, não podem ser usados com a unidade.
Não use um dispositivo USB com 2 ou mais
partições.
Esta unidade não consegue reconhecer um
dispositivo USB, cuja potência seja diferente de
5 V e exceda os 1 A.
Este aparelho pode não reconhecer um cartão
de memória colocado no leitor de cartões USB.
Esta unidade não consegue ler ficheiros
correctamente num dispositivo USB, se for ser
utilizada uma extensão USB.
Consoante a forma dos dispositivos USB e as
portas de ligação, alguns dispositivos USB
podem não encaixar correctamente e/ou a
ligação não se estabelecer correctamente.
O funcionamento e a alimentação podem não
ser os esperados com alguns dispositivos USB.
O número máximo de caracteres para:
– Nomes de pastas: 63 caracteres
– Nomes de ficheiros: 63 caracteres
– Tag MP3: 60 caracteres
– Tag WMA: 60 caracteres
Esta unidade pode reconhecer até 65 025
ficheiros, 255 pastas (255 ficheiros por pasta,
incluindo pastas com ficheiros não
suportados), e de 8 hierarquias.
Precauções
Não insira e retire o dispositivo USB
repetidamente, enquanto estiver a indicação
“READING” no ecrã.
Uma descarga electrostática ao ligar um
dispositivo USB pode causar uma reprodução
anormal do dispositivo. Neste caso, desligue o
dispositivo USB e, em seguida, reinicie o
aparelho e o dispositivo USB.
Não deixe o dispositivo USB na viatura, não o
exponha à luz solar directa nem a temperaturas
altas. O não cumprimento do anterior pode
resultar em deformação ou causar danos no
aparelho.
Sobre iPod/iPhone
iPod/iPhone que podem ser ligados a este
aparelho:
- iPod touch (4ª geração)
- iPod touch (3ª geração)
- iPod touch (2ª geração)
- iPod touch (1ª geração)
- iPod classic
- iPod com vídeo (5ª geração)*
- iPod nano (6ª geração)
- iPod nano (5ª geração)
- iPod nano (4ª geração)
- iPod nano (3ª geração)
- iPod nano (2ª geração)
- iPod nano (1ª geração)*
- iPhone 4S
- iPhone 4
- iPhone 3GS
Informações adicionais
- iPhone 3G
- iPhone
* Os <IPOD MODE>/<EXT MODE> não são
aplicáveis.
Não é possível procurar ficheiros vídeo no
menu “Videos” em <HEAD MODE>.
A ordem das canções apresentada no menu de
selecção desta unidade pode ser distinta da do
iPod.
Ao operar um iPod/iPhone, algumas operações
poderão não ser executadas correctamente ou
como esperado. Nesse caso, visite o seguinte
website da JVC:
<http://www3.jvckenwood.com/english/car/
index.html> (Website apenas em inglês).
Aviso de licença e marca
comercial registada
Microsoft e Windows Media são marcas
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em
outros países.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” mean
that an electronic accessory has been designed
to connect specifically to iPod, or iPhone,
respectively, and has been certified by the
developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards. Please note
that the use of this accessory with iPod, or
iPhone may affect wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries.
PORTUGUÊSޓ|
17
Resolução de problemas
Resolução de problemas
SintomaResolução/Causa
Geral
Sem som, som interrompido ou
ruído estático.
“MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT”/“WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT”
aparece no visor e nenhuma
operação pode ser realizada.
O aparelho não funciona de todo.
A fonte não pode ser
seleccionada.
Os caracteres não são
representados correctamente
(por exemplo, o nome do
álbum).
FM/AM
A predefinição automática de
SSM não funciona.
CD/USB/iPod/iPhone
Aparecem “PLEASE” e “EJECT”
alternadamente no mostrador.
Aparece a indicação “IN DISC” no
ecrã.
“READING” não pára de piscar no
mostrador.
As faixas/pastas não são
reproduzidas pela ordem
esperada.
A indicação de tempo de
reprodução decorrido não é
correcta.
Aparece a indicação “NOT
SUPPORT” no mostrador e a faixa
é saltada.
“CANNOT PLAY” a piscar no
visor.
A unidade não consegue
detectar o dispositivo ligado.
O iPod/iPhone não se liga ou
não funciona. *
* Apenas para o KD-R531.
|ޓPORTUGUÊS
18
Verifique os cabos e ligações de antena e fios.
Verifique as condições do disco, do dispositivo ligado e das
faixas gravadas.
Assegure-se de que os terminais dos cabos dos altifalantes são
isolados com fita antes de efectuar uma reposição do aparelho.
(' página 3)
Se a mensagem não desaparecer, consulte o seu revendedor de
componentes de áudio da JVC para veículos ou uma companhia
fornecedora de kits.
Reinicie o aparelho. (' página 3)
Marque a definição <SRC SELECT>. (' página 14)
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas), números e um
número limitado de símbolos.
Memorize as estações manualmente.
Pressione [] e insira o disco correctamente.
O disco não pode ser correctamente ejectado. Certifique-se de
que não haja nada a bloquear a ranhura para discos.
É necessário mais tempo para a leitura. Não utilize
demasiados níveis hierárquicos e pastas.
Recarregue o disco ou ligue o dispositivo USB novamente.
A ordem de reprodução é determinada pelo nome do ficheiro
(USB) ou pela ordem pela qual os ficheiros foram gravados
(disco).
Pode acontecer durante a reprodução. É causado pelo modo
como as faixas são gravadas.
Verifique se a faixa é um formato de ficheiro reproduzível.
Verifique se o dispositivo ligado é compatível com este
aparelho. (USB: ' página 19) (iPod/iPhone: ' página 17)
Assegure-se de que o dispositivo contém ficheiros nos
formatos suportados. (' página 16)
Volte a ligar o dispositivo.
Verifique a ligação entre este aparelho e o iPod/iPhone.
Remova e reinicie o iPod/iPhone através de um reinício
forçado. Para obter mais informações acerca do reinício do
iPod/iPhone, consulte o manual de instruções fornecido
com o iPod/iPhone.
Verifique se a definição <IPOD SWITCH> é apropriada.
(' página 9)
Especificações
Especificações
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS)20 W por canal a 4Ω, 40 Hz a 20 000 Hz com um
Impedância de Carga4 (variação de 4Ω a 8Ω)
Resposta de Frequência40 Hz to 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído70 dB
Nível/Impedância de Saída-Linha, Saída-
Subwoofer
Impedância de Saída≤ 600
valor inferior a 1% de distorção harmónica total.
2,5 V/20 kΩ de carga (escala máxima)
SECÇÃO DO RÁDIO
FMIntervalo de frequência87,5 MHz a 108,0 MHz
AMIntervalo de frequênciaMW: 531 kHz a 1 611 kHz
Sensibilidade Útil9,3 dBf (0,8 V/75Ω)
50 dB Sensibilidade Mínima16,3 dBf (1,8 V/75Ω)
Selectividade de Canais
Alternada (400 kHz)
Resposta de Frequência40 Hz to 15 000 Hz
Separação Estéreo40 dB
Sistema de Detecção de SinalLente óptica sem contacto (laser semicondutor)
Número de canais2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência5 Hz to 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído98 dB
Flutuação de VelocidadeInferior ao limite mensurável
SECÇÃO USB
USB PadrãoUSB 1.1 e USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados (Velocidade
Máxima)
Dispositivo CompatívelArmazenamento em massa
Sistema de Ficheiros CompatívelFAT 32/16/12
Formato áudio que pode ser lidoMP3/WMA
Fornecimento Máximo de Corrente
Máx. 12 Mbps
DC 5 V " 1 A
GERAL
Requisitos de Alimentação (Voltagem em
Funcionamento)
Sistema de ligação TerraTerra negative
Temperatura de Funcionamento Permitida0°C a +40°C
Dimensões
(L × A × P)
Peso
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Instalaçãoaprox. 182 mm × 52 mm × 158 mm
Painelaprox. 188 mm × 59 mm × 14 mm
DC 14,4 V (Variação de 11 V a 16 V)
1,2 kJ (Acessórios excluídos)
PORTUGUÊSޓ|
19
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio