РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
КОМПАКТ-ДИСКОВ / CD RECE∑VER
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Информацию об отмене
демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. / Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 4.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Указания по установке и
выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. / Montaj ve bağlantιlar için
diğer elkitabιna bakιn.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
directamente con instrumental óptico.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad.
[Sólo Unión Europea]
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida
de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras
se utiliza este sistema.
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar
el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
2
ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
[Sostener]
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de
silicona seco o un paño suave. La negligencia
en la observación de esta precaución puede
causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y
del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
Acerca de los discos
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD
con:
Discos que no se pueden utilizar:
• Discos que no sean redondos.
• Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
• No es posible reproducir discos grabables/
reescribles no finalizados. (Para obtener
información sobre el proceso de finalización,
consulte su software de escritura de discos o
el manual de instrucciones de su grabador de
discos).
• No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas.
Cualquier intento de usar un adaptador
puede causar un mal funcionamiento.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad3 Cómo expulsar el disco por la fuerza3 Mantenimiento
3 Acerca de los discos
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Operaciones básicas
6 Para escuchar la radio
8 Escuchando un disco
9 Conexión de otros componentes
externos
9 Escuchando otros componentes
externos
10 Escuchando un dispositivo USB
11 Escuchando un iPod/iPhone
(Disponible para KD-R521)
12 Selección de un modo de sonido
preajustado
13 Operaciones de los menús
15 Uso del control remoto
(Para KD-R521/KD-R422/KD-R421: adquirido
opcionalmente)
16 Localización de averías
18 Uso de dispositivos Bluetooth ®
19 Especificaciones
Manejo de los discos:
• No toque la superficie de grabación del disco.
• No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
• No utilice accesorios para discos.
• Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
• Limpie el disco con un paño de silicona seco
o un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
• Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
• Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
ESPAÑOL
3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos.
1 Encienda la unidad.
[Sostener]
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
(Configuración inicial)
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
[Sostener]
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
(Configuración inicial)
4
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Disco de controlExpulsa el discoRanura de carga
Sensor remoto (para KD-R521/KD-R422/KD-R421)
Puede controlar esta unidad con el control remoto RM-RK52
(página 15, 16) adquirido opcionalmente.
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Botón Operaciones generales
• Se enciende/apaga [Sostener].
/ SOURCE
Disco de control
(girar)
Disco de control
(pulse)
EQ
BRIGHTNESS Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 13)
T/P BACK
DISP
El KD-R521/KD-R422/KD-R421 está equipado con la función de control remoto en el volante de
dirección.
• Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
• Selecciona las fuentes (FM, CD, USB o USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o
BT PHONE, AM). Sólo se podrá seleccionar “CD” o “USB” cuando se cargue un
disco o se conecte un dispositivo USB.
• Ajusta el nivel de volumen.
• Selecciona las opciones.
• El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es “CD” o “USB/
USB-IPOD”, la reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el botón para
cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Confirma la selección.
• Selecciona el modo de sonido.
• Accede directamente al ajuste de nivel de tono [Sostener]. (página 12)
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa en el modo de búsqueda PTY [Sostener].
• KD-R521: Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener].
(página 11)
• Vuelve al menú anterior.
• Salga del menú [Sostener].
• Cambia la información en pantalla.
• Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
Ventanilla de visualización
Jack de entrada
auxiliar delantero
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)
ESPAÑOL
5
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal
suficiente.
Ÿ
• [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
• [Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
Mejora de la recepción FM
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento para seleccionar
<MONO OFF>.
Preajuste automático (FM)—
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para
FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras
locales con las señales más fuertes
serán exploradas y guardadas
automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
Parpadea “PRESET MODE”.
[Sostener]
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras
preajustadas
1
o
2
Cambio de la información en la pantalla
(para emisoras que no sean Radio Data
System)
Frecuencia j Reloj
6
ESPAÑOL
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM Radio
Data System.
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK otra vez.
Recepción de espera de “NEWS
(NOTICIAS)”
La recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”
permite a la unidad cambiar temporalmente
a su programa de “NEWS (NOTICIAS)” favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la Recepción de espera de
“NEWS (NOTICIAS)”, consulte <NEWS-STBY>.
(página 14)
Seguimiento del mismo
programa—
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes,
consulte <AF-REG>. (página 14)
Recepción de seguimiento
Selección automática de
emisoras—
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original.
Para activar la Búsqueda de programa,
consulte <P-SEARCH>. (página 14)
Cambio de la información en pantalla
Búsqueda de programa
Nombre de la emisora (PS) =
Frecuencia de la emisora =
Tipo de programa (PTY) = Reloj
=
(vuelta al comienzo)
ESPAÑOL
7
Escuchando un disco
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado
en el lapso de 15 segundos,
el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura
de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA.
[Pulse] Seleccionar
la pista.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)* = Título de la pista
(nombre del archivo)* = Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido = Número de la pista actual con
la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
* Aparece “NO NAME” para los CDs
convencionales, o en caso de que no esté
grabado.
8
ESPAÑOL
Selección de una pista/carpeta de
la lista
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100) a través de los discos girando
rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir
ALL RND : Reproducir
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
aleatoriamente todas las
pistas
Conexión de otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX)
y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
menú
Preparativos
Elemento
secundario
Nombre de
Ajuste
la fuente
BT PHONE *
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(con conector en forma de “L”)
(no suministrado)
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Véase debajo.
KS-BTA100
(página 18)
Componente
externo
Reproductor de
audio portátil
Dispositivo
Bluetooth
* Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
En el panel de control (F-AUX):En el panel trasero (R-AUX):
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una
miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Escuchando otros componentes externos
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Encienda el componente conectado y
Ÿ
comience a reproducir la fuente.
ESPAÑOL
9
Escuchando un dispositivo USB
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 8)
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA guardados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
~
]
Encienda la unidad.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
desconecte el dispositivo USB.
Precauciones:
• Asegúrese de tener una copia de respaldo de
todos los datos importantes.
• No es posible conectar una computadora o
un HDD portátil al terminal de entrada USB de
la unidad.
• Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
• No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
• Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
• Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
[Sostener]
Ÿ
Terminal de entrada USB
Cable USB (no suministrado)
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
• No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras parpadea “READING”
en la pantalla.
• Esta unidad puede no reconocer una tarjeta
de memoria insertada en un lector de tarjetas
USB.
• Conecte a la unidad un solo dispositivo por
vez. No utilice un hub USB.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
• Número máximo de caracteres para:
– Nombres de las carpetas : 63 caracteres
– Nombres de los archivos : 63 caracteres
– Etiqueta MP3 : 60 caracteres
– Etiqueta WMA : 60 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de
65 025 archivos, 255 carpetas (255 archivos
por carpeta incluyendo carpeta sin archivos
no compatibles) y 8 jerarquías.
10
ESPAÑOL
Escuchando
Disponible para KD-R521
un iPod/iPhone
~
]
Encienda la unidad.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
desconecte el iPod/iPhone.
Precauciones:
• Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar
la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
[Sostener]
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Ÿ
Terminal de entrada USB
Seleccionar una pista en el menú
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
2
Selección del terminal de control
]
[Sostener]
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
• Para conocer detalles, consulte
<IPOD SWITCH> en la página 15.
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS
j
SONGS j PODCASTS j
GENRES j COMPOSERS j (vuelta al
comienzo)
3
Operaciones básicas
No aplicable en <EXT MODE>.
[Pulse] Selecciona la
pista/capítulo.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
]
Seleccione la pista que desea.
Repita este paso hasta que se
seleccione la pista que desee.
• Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1 000, ±10 000) a través del
menú girando rápidamente el control
giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Apple iPod/iPhone
Continúa...
ESPAÑOL
11
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
• Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
•
No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
RANDOM
ALBUM RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Álbumes” del iPod
SONG RND : Funciona de igual manera
que “Aleatorio Canciones” del iPod
• Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “RND OFF”.
• “ALBUM RND” no está disponible para algunos
iPod/iPhone.
• Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante = Título de
la pista = Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido =
Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
Información adicional
• Fabricado para
iPod touch (1ra., 2da. y 3ra. generación)
iPod classic
iPod con Vídeo *
iPod nano (1ra. *, 2da., 3ra., 4ta. y 5ta. generación)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> no está disponible.
• Actualice su iPod/iPhone a la versión más reciente.
Para obtener más información, visite <http://www.
apple.com>.
• No se puede navegar a través de archivos de video en
el menú “Videos” en <HEAD MODE>.
• El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
• Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como se
desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés).
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Ajuste los elementos de sonido (vea la
tabla de abajo) del tono seleccionado.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
4
tonos.
Los ajustes se almacenan y cambian
automáticamente a “USER”.
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no
se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente
60 segundos.
Opción del menú
DEMO
CLOCK
DIMMER
DISPLAY
*1 Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
*2 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no
funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este
caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
[Sostener]
CLOCK SET
24H/12H
CLOCK ADJ *1AUTO
DIMMER SET AUTO
BRIGHTNESS DAY [ 25
SCROLL *
TAG DISPLAY ON
Para los ajustes, consulte la página 4.
Para los ajustes, consulte la página 4.
Para los ajustes, consulte la página 4.
reloj) de la señal Radio Data System. /
nocturno en <BRIGHTNESS>cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo
ON
de los botones. /
de la pantalla y de los botones.
de los botones [00 — 31] para uso diurno y nocturno.
3
ONCE
repite (a intervalos de 5 segundos). /
(Pulsando
independientemente del ajuste.)
OFF
23
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos CT (hora del
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/
: Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
OFF
: Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la iluminación
] /
NIGHT [ 11
: Desplaza una vez la información visualizada. /
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
: Se cancela.
OFF
] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
OFF
Repita el paso 2, si es
necesario.
• Para volver al menú
anterior, pulse T/P BACK.
• Para salir del menú, pulse
DISP o MENU.
: Se cancela.
AUTO
: Se cancela.
: El desplazamiento se
*2. /
Continúa...
ESPAÑOL
13
Opción del menú
PRO EQ
FADER *4, *5R06 — F06
BALANCE *5L06 — R06
LOUDON
VOL ADJUST–05 — +05
Para los ajustes, consulte la página 13.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
bajos niveles de volumen. /
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
[ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
[ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
OFF
: Se cancela.
[ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
L/O MODE *6SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer
(a través de un amplificador externo). /
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW
se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
SUB.W LPF *7LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz
AUDIO
SUB.W LEVEL
HPF *
6
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
*700 — 08
[ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
ON
: Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los
altavoces delanteros/traseros. /
OFF
: Las frecuencias inferiores a
: Se desactiva (todas las señales se envían a los
altavoces delanteros/traseros).
BEEPON / OFF
TEL MUTING *8ON
AMP GAIN *9LOW POWER
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de
KS-BTA100). /
OFF
: Se cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
SSM
HIGH POWER
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la
: VOLUME 00 – VOLUME 50
página 6.
10
AF-REG *
AF ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora
(el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se
enciende.) /
AF-REG ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará
a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se
encienden.) /
NEWS-STBY *10Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
OFF
: Se cancela.
NEWS ON / NEWS OFF
Activa o desactiva la recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”.
TUNER
P-SEARCH *10SEARCH ON / SEARCH OFF
: Activa o desactiva la búsqueda de programa (si está
activado AF-REG).
MONO
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la
página 6.
IF BANDAUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se
conserva el efecto estereofónico.
*4 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*5 Para KD-R521/KD-R422/KD-R421: El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*6 Para KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*7 Para KD-R521/KD-R422/KD-R421: Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
*8 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*9 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se
cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
10
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
14
ESPAÑOL
WIDE
:
: Sujeto a
Opción del menú
11
IPOD SWITCH
12
AM *
F-AUX *
R-AUX *
SRC SELECT
11
*
Para KD-R521: Se visualiza solamente cuando se selecciona “USB-IPOD”.
12
*
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
HEAD MODE
*
IPOD MODE
EXT MODE
ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a
esta unidad. En la pantalla se muestra siempre “EXT MODE”.
ON / OFF
12
ON / OFF
12
ON / OFF
Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al adaptador Bluetooth,
KS-BTA100. (página 9) El nombre de la fuente cambiará a “BT AUDIO”.
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. /
: Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. /
: El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.)
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
: Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
: Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER
Uso del control remoto
El receptor KD-R521/KD-R422/KD-R421 se puede controlar de forma remota como se explica en
este manual (con un control remoto adquirido por separado). Con este receptor se recomienda
utilizar el control remoto RM-RK52.
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz
brillante (luz solar directa o iluminación
artificial).
Sensor remoto
CR2025
1
• El sonido se enmudece durante la
reproducción. Si la fuente es “CD” o
“USB/USB-IPOD”, la reproducción entra
en pausa. Pulse de nuevo el botón para
cancelar el silenciamiento o reanudar la
reproducción.
2
• Cambia las emisoras preajustadas.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
3
Ajusta el nivel de volumen.
4
Selecciona el modo de sonido.
5
Selecciona la fuente.
6
• [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
• [Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
• [Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
• [Pulse] Cambia las pistas/capítulos.
Continúa...
ESPAÑOL
:
15
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
Localización de averías
SíntomaSoluciones/Causas
16
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” en la pantalla y no se puede
realizar ninguna operación.
El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice la unidad. (página 3)
General
“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden
seleccionar.
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente externo
conectado al jack de entrada auxiliar.
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
FM/AM
“AM” no se puede seleccionar.Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 15)
No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas.
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Reproducción del disco
Aparece “IN DISC” en la pantalla.El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay
No se puede reproducir el disco.Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible
Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco.
MP3/WMA
“READING” permanece parpadeando en
Reproducción de
la pantalla.
ESPAÑOL
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no esté
enmudecida/en pausa. (página 5) / Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén
correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad.
(página 3)
Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de
audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la
conexión. (página 9)
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un
número limitado de símbolos.
Conecte firmemente la antena.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado
para la grabación).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. /
Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
ningún obstáculo en la ranura de carga.
con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de
jerarquías y carpetas.
SíntomaSoluciones/Causas
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
de MP3/WMA
Reproducción
“READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
Aparece “NO FILE” en la pantalla.Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
Se generan ruidos.Salte a otro archivo.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las
pistas.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el
orden que desea.
Reproducción USB
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. /
Aparece “NO USB” en la pantalla. / La unidad
no puede detectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
El iPod no se enciende o no funciona.
El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone.
Se generan ruidos.Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para obtener más
La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la
(Para KD-R521)
Aparece “NO FILE” en la pantalla.Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.
“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla.Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad. (
Reproducción del iPod/iPhone
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los
archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron
grabadas las pistas en el disco.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de
jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Vuelva a
conectar el dispositivo USB.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos.
Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden
numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con
números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo
USB.
Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta unidad. /
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. Copie
otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo.
Verifique el cable de conexión y su conexión. / Actualice la versión de firmware
del iPod/iPhone. / Cargue la pila del iPod/iPhone. / Reinicialice el iPod/iPhone.
/ Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado. (página 15)
información, visite <http://www.apple.com>.
página
operación de reproducción. (
12)
11)
Información adicional
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante,
las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Esta unidad puede reproducir archivos con el código de extensión
<.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las
siguientes condiciones:
• Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas ID3
Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda
no es constante.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR
(velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR
presentan una discrepancia en la indicación del tiempo
transcurrido.)
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión
de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32 caracteres,
Nombre de archivo largo de Windows: 64 caracteres
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 PRO, en un
formato inadecuado, capa 1/2.
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y de voz; que
no se basan en Windows Media® Audio; protegido contra
copia con DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc.
página
ESPAÑOL
17
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no
suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad.
(página 9)
• Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador
Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• La operación puede diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
Ajuste del volumen del micrófono
(Bajo)(Alto)
KS-BTA100
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
•Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada...
•Cómo hacer una llamada
Se hace una llamada al último número conectado.
•Cambio entre el modo manos libres y teléfono
Mientras habla...
<SRC SELECT> ] <R-AUX> ]
<BT ADAPTER>
Micrófono
[Sostener]
• Finaliza/rechaza la llamada
• Marcación por voz
Marcación por voz disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz.
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
(Receptor con
CD)
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
Acerca del volumen del micrófono:
• Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
18
ESPAÑOL
]
“BT AUDIO”
[Pulse] Seleccionar la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
2
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida :Delantera/Trasera : 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS) :Delantera/Trasera : 20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no
mayor que 1%.
Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido :
Nivel/impedancia de salida de línea o salida del
subwoofer (para KD-R521/KD-R422/
KD-R421) : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida : ≤ 600 Ω
Otro terminal : Terminal de entrada USB, Jack de
entrada auxiliar delantero, Jack de entrada auxiliar
trasero/adaptador Bluetooth, Entrada de antena
70 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM : OM : 531 kHz a 1 611 kHz
OL : 153 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento : 16,3 dBf
(1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) : 65 dB
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica : 40 dB
Sintonizador de OM :
Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB
Sintonizador de OL :
Sensibilidad : 50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo : Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal : Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales : 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido : 98 dB
Lloro y trémolo : Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio
Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio) : Máx. velocidad de bits: 192 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB : USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad
máxima) : Máx. 12 Mbps
Dispositivo compatible : Clase de almacenamiento
masivo
Sistema de archivo compatible : FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible : MP3/WMA
Corriente máx. : DC 5 V
500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia : Voltaje de funcionamiento :
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
– Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 159 mm
– Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso : 1,2 kg (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
KD-R521:
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
19
Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем,
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.
чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого устройства.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей, которые
пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое излучение
лазера класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Остановите автомобиль перед началом работы с
[только Европейсий Союз]
устройством.
Предостережение:
Отрегулируйте громкость таким образом,
чтобы слышать звуки за пределами автомобиля.
Компания JVC не несет ответственности за
любую потерю данных в проигрывателе iPod
или iPhone и/или на запоминающем устройстве
USB большой емкости во время использования
данной системы.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О
защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со
дня производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному
товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в
течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает
никаких других прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое он
может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
2
РУCCKИЙ
Слишком высокая громкость во время вождения
может стать причиной аварии.
Предостережение, касающееся
настройки громкости:
По сравнению с другими источниками
воспроизведения цифровые устройства (CD/
USB) создают незначительный шум. Уменьшите
громкость перед воспроизведением, чтобы
предотвратить повреждение динамиков из-за
внезапного повышения уровня громкости на
выходе.
Предостережение для
воспроизведения дисков DualDisc:
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не
совместима со стандартом “Compact Disc Digital
Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать
сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на
данном устройстве.
Конденсация : Если автомобиль оборудован
установкой для кондиционирования воздуха,
возможна конденсация влаги на оптической
линзе. Это может приводить к ошибкам при
чтении диска. В этом случае извлеките диск и
дождитесь испарения влаги.
Температура внутри автомобиля : Если Вы
припарковали Ваш автомобиль на длительное
время в жаркую или холодную погоду, перед
тем, как включать это устройство, подождите
до тех пор, пока температура в автомобиле не
придет в норму.
Подключение и отключение
панели управления
CОДЕРЖАНИЕ
3 Подключение и отключение панели
3 Как перенастроить Ваше устройство
3Информация о дисках
Как перенастроить Ваше устройство
Запрограммированные
настройки будут также удалены.
4Отмена демонстрации функций дисплея
4 Настройка часов
5 Основные операции
6 Прослушивание радио
8Прослушивание с диска
9Подключение других внешних
Принудительное извлечение диска
[Удерживать]
• Будьте осторожны, не уроните диск при
извлечении.
• Если это не поможет, попробуйте перенастроить
приемник.
9Прослушивание с других внешних
10 Прослушивание устройства USB
11 Прослушивание проигрывателя iPod/
12 Выбор запрограммированного режима
Обслуживание
Очистка устройства
В случае загрязнения протрите панель сухой
силиконовой или иной мягкой тканью. Несоблюдение
данной меры предосторожности может привести к
повреждению устройства.
Очистка разъемов
В случае загрязнения очищайте разъемы устройства
и панели. с помощью хлопчатобумажной ткани или
салфетки.
13 Операции с меню
15 Использование пульта дистанционного
16 Устранение проблем
18 Использование устройств Bluetooth ®
19 Технические характеристики
управления
3 Принудительное извлечение диска
3 Обслуживание
устройств
устройств
iPhone
(Доступно для KD-R521)
звучания
управления
(Для KD-R521/KD-R422/KD-R421: приобретается
дополнительно)
Информация о дисках
Данное устройство обеспечивает воспроизведение
только компакт-дисков, имеющих следующие отметки:
Диски, которые нельзя использовать:
• Диски некруглой формы.
• Диски, записанная поверхность которых окрашена,
или диски со следами загрязнений.
• Воспроизведение записываемых и
перезаписываемых дисков, которые не были
финализированы, невозможно. (Информацию о
финализации см. в руководстве по программе
записи на диски и в руководстве по эксплуатации
записывающего устройства.)
• Использование компакт-дисков диаметром 3 дюйма
запрещено. Попытка вставки диска с помощью
адаптера может привести к неисправности
устройства.
Обращение с дисками:
• Не касайтесь записанной поверхности диска.
• Не приклеивайте на диск клейкую ленту и т. п. и не
используйте диск с приклеенной на него лентой.
• Не используйте никакие дополнительные
принадлежности для диска.
• Проводите чистку по направлению от центра диска
к его краю.
• Для очистки диска используйте сухую силиконовую
или иную мягкую ткань. Не используйте какие-либо
растворители.
• При извлечении дисков из устройства держите их
горизонтально.
• Перед установкой диска устраните любые
неровности центрального отверстия или внешнего
края диска.
РУCCKИЙ
3
Отмена демонстрации функций дисплея
Если в течение 20 секунд не будет выполнено операций, начнется демонстрация функций дисплея.
1 Включение питания.
[Удерживать]
2
[Удерживать]
(Начальная настройка)
3
4 Выберите <DEMO OFF>.
5
6 Завершите процедуру.
(Начальная настройка)
Настройка часов
1 Включение питания.
[Удерживать]
2
3 Выберите <CLOCK>.
[Удерживать]
4 Выберите <CLOCK SET>.
5 Установите час.
(Начальная настройка)
6 Установите минуты.
7 Выберите <24H/12H>.
8 Bыберите <24 HOUR> или
<12 HOUR>.
9 Завершите процедуру.
(Начальная настройка)
4
РУCCKИЙ
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.