JVC KD-LX50R Instruction Manual [fr]

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-LX50R
/I
VCR
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ATT
MODE
DISP
SOURCE
S S M
KD-LX50R
INTLOCALMONOSCM
BBE
RPT RND
BAND
10789 11 12
OFFSEL
For Customer Use:
Enter below the password you have entered for your security lock. Retain this password for future reference.
PASSWORD:
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0497-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
IMPORTANT POUR PRODUITS
Nom/plaque d’identification
CLASS LASER
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant laser
This product contains a laser component
de classe laser supérieure à la Classe 1.
of higher laser class than Class 1.
LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. A TTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appar eil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APP AREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intér ieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS:
• N’installez aucun élément dans les endroits suivants: – où il peut gêner l’accès au volant ou
au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les conduits d’aération car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• N’ENREGISTREZ aucune commande vocale pendant que vous conduisez car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, dimin uez le volume avant de reproduir e un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
FRANÇAIS
Pour mettre en service la démonstration des affichages
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage. Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration dans l’ordre sur l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO” clignote sur la partie inférieure de l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur
¢ pendant quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touc hes comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE BAND, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que
“MODE” disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE BAND efface aussi “MODE” de l’affichage.
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2
OPERATIONS DE BASE ................................................6
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 7
Ecoute de la radio ...........................................................................7
Recherche d’une station automatiquement:
Recherche automatique.........................................................7
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle ...........8
Mémorisation des stations .............................................................9
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 9
Présélection manuelle ............................................................... 10
Accord d’une station présélectionnée .........................................11
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................12
FRANÇAIS
Présentation du RDS EON ..........................................................12
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)............................................12
Utilisation de l’attente de réception ............................................14
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ........................................... 15
Recherche de votre programme préféré....................................15
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements.........................18
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques......................................................18
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 19
Réglage du niveau de volume TA ..............................................19
Ajustement automatique de l’horloge.........................................19
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 20
Lecture d’un CD ...........................................................................20
Lecture des CD Text .....................................................................21
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD...22
Sélection des modes de lecture de CD.........................................23
Interdiction de l’éjection de CD ..................................................24
AJUSTEMENT DU SON ..............................................25
Ajustement du son ........................................................................ 25
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 27
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 27
Rappel des modes sonores .......................................................28
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................29
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE ....... 30
Qu’est que le système de reconnaissance vocale?......................30
Avant d’utiliser les commandes vocales......................................31
Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales......33
Enregistrement de votre voix pour les
Commandes de fonctionnement..........................................33
Préréglage des Commandes d’accès ........................................37
Commande de l’autoradio à l’aide des commandes vocales.....42
Essai du système de raconnaissance vocale................................45
Autr es f onctions pr a tiques du système de reconnaissance vocale....
4
STOP PLAY
46
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 48
Réglage de l’horloge ..................................................................... 48
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) ....49
Modification des réglages généraux (PSM)................................51
Attribution de noms aux sources.................................................56
Utilisation du verrou de sécurité ................................................. 59
Enregistrement du mot de passe ............................................... 59
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 62
Mise en place de la pile.................................................................62
Utilisation de la télécommande....................................................63
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 64
Lecture de CD ............................................................................... 64
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 66
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR .......... 68
Reproduction d’un appareil extérieur ........................................ 68
Utilisation d’un caisson de grave.................................................69
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 70
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 70
Mémorisation de services DAB ...................................................72
Accord d’un service DAB présélectionné ................................... 74
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................75
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné) ............................................................. 75
ENTRETIEN ............................................................... 76
Manipulation des CD ...................................................................76
DEPANNAGE ............................................................77
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS ....................................................... 79
5
OPERATIONS DE BASE
Remarques:
• Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 48.
• Pour utiliser le système de reconnaissance vocale, référez-vous aux pages 30 à 47.
1
3
2
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le panneau de commande sor t.
2
FRANÇAIS
Remarques:
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme
source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la
source correspondante.
3
Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuy ez sur la touche, la source change comme suit:
= FM = tuner DAB** = CD* = Changeur de CD** = appareil extérieur = AM = (retour au début)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 19. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 20 – 24. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 64 – 67. Pour commande l’appareil extérieur, voir les pages 68 – 69. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 70 – 75.
Ajustez le volume.
Affichage du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 25 – 29).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
6
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
2
1-
1
1-
2
Ecoute de la radio
Vous pouv ez utiliser la recherche automatique ou l’accord man uel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
LOCAL
MODE BAND
1
1
2
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change de la façon montrée comme suit:
FM1 FM2 FM3
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). V ous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le préréglage SSM (voir page 9). 1 Appuyez sur MODE BAND.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur
LOCAL s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint alternativement.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
La bande choisie apparaît.
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
FRANÇAIS
7
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
MONO
1-
MODE BAND
1-
2
1
2,3
1
1
FRANÇAIS
2
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3). V ous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2
Maintenez pressées ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
3
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: 1 Appuyez sur MODE BAND pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est
allumé pendant la réception d’une émission FM). “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
8
Pour accorder une station de fréquence supérieure
Pour accorder une station de fréquence inférieure
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM — PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues .
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouv ez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1-
2
1-
1
1
1
2
2
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme
source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
FM1 FM2 FM3
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
12
1
FRANÇAIS
1 de la bande FM1
1-
2
1-
1
23
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme
source.
2 Maintenez pressé MODE BAND pour choisir la bande
FM1.
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 7 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de bande et “MEMO” apparaissent alternativement pendant quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
10
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 9 et 10.
1-
2
1
1-
2 2
1
1
2
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’eff et sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM” à la page 55.
FRANÇAIS
11
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envo yer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de prog ramme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networ ks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par e xemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
FRANÇAIS
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (Émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais av ec un signal plus f ort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (F réquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
12
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (T raffic Progr amme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient f aib le.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir page 75.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FRANÇAIS
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
13
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
FRANÇAIS
accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le v olume augmente au niveau de v olume TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir page 19).
Pour désactiver le mode d’attente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 15 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
sur apparaît sur l’afficha ge et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY , appuy er de nouveau sur la touche
14
PTY .
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir v otre progr amme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1,4
3
2
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 51).
2
Choisissez “PTY STANDBY” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préféré, voir la page 16. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 17.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
15
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
FRANÇAIS
2
3
4
3
1,5
4 4
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 51).
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (V oir page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
2
16
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY” apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
2 2
1
Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
FRANÇAIS
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous av ez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
17
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuy ez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée . Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + pour choisir “SEARCH ON”. La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “ OFF
” à l’étape 3 en appuyant sur –.
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
INFO: Programmes qui communiquent des
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
SCIENCE: Programmes sur les sciences VARIED: Autres programmes comme des POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou musique
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
affaires ou l’information courante conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national naturelles et la technologie comédies ou des cérémonies
douce
affaires, la bourse, etc. enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités RELIGION: Progr ammes traitant des aspects
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
TRAVEL: Prog rammes sur des destinations
LEISURE: Programmes concernés par des
JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un
OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT:
sociales de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum de voyage , des voyages en groupe
et des idées et opportunités de voyage
activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays
Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquête
SEARCH
18
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “ FREQUENCY”) .
Remarque:
En appuyant sur DISP , vous pouv ez aussi changer l’afficha ge pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de l’affichage:
(Nom de la station)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
¢ ou 4 pour choisir “TUNER DISP (affichage du tuner)”.
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Programme type)
Fréquence de la station
(T ype de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le volume souhaité.
¢ ou 4 pour choisir “TA VOLUME”.
FRANÇAIS
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJUST OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJUST”.
19
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
¢
4
1
1
Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.
FRANÇAIS
2
Remarques:
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE
(ATT), démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite . Référez-vous aussi à “Lectur e des CD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 54). Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête (mais le CD n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/0. La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 . ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le
panneau d’affichage et l’appareil, car il pourrait être attrapé par l’appareil.
Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture totale du disque inséré
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant en viron 15 secondes, le disque est automa tiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
20
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage.
DISP
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuy ez sur la touche, l’affichage change comme suit:
Disc Title / Performer
Titre du disque/Interprète
Current track no.
No de la plage actuelle et durèe
de lecture ècoulèe
and Elapsed playing time
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 54.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre du disque/interprète et pour le titre de la plage.
Titre de la plage
Track Title
FRANÇAIS
21
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
¢
4
Touches numériques
1 (7) à 3 (9)
Touches numériques
4 (10) à 6 (12)
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
FRANÇAIS
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
22
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
MODE BAND
INT
RPT
RND
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
FRANÇAIS
23
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
V ous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service. Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO” apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote.
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
FRANÇAIS
Interdiction de l’éjection de CD
SOURCE (ATT)
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’inser tion. Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.) Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
24
¢ ou 4 .
OFF/0
Loading...
+ 56 hidden pages