For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-LX3R
DISPMODEPTYTP
OFF/0FUNC
For Customer Use:
Enter below the password
you have entered for your
security lock.
Retain this password for
futuer reference.
PASSWORD:
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0239-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæ ttelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
FRANÇAIS
CLASS
LASER
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant laser
This product contains a laser component
de classe laser supérieure à la Classe 1.
of higher laser class than Class 1.
1
PRODUCT
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible
comparé aux autres sour ces. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner,
les enceintes risques d’être endommagées par
l’augmentation soudaine du niveau sonore.
Par conséquent, baissez le niveau de volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le
comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numér o d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L ’utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voitur e redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 6
Ecoute de la radio ...........................................................................6
Après avoir appuyé sur MODE (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage), les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions.
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE, attendez
5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que “MODE” disparaisse de
l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 28.
12
3
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le panneau de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de la
façon montrée sur la gauche.
*
CD
LINE
Changer
CD
Remarques:
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme
source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la
source correspondante.
**
DAB
FM
ou
AM
**
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 23.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 43 – 46.
Pour commande l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN,
voir la page 47.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 48 – 52.
3
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
Affichange du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 24 – 27).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche FUNC (fonction) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant
plus d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichange.
5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouv ez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche
automatique
INT/LO
3
1
1
2
1-
1
FRANÇAIS
FM1FM2AMFM3
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM
(FM1, FM2, FM3). Vous pouvez
utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures
La bande choisie (puis l’horloge:
voir page 33) apparaît.
1-
3
1-
2
MODE
2
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir
“FM” ou “AM”.
2 Appuyez sur MODE.
“MODE” à sur la partie inférieure de
l’affichage.
3 Appuyez sur BAND pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme montré
ci-à gauche.
Affichange du niveau
(Voir la page 33.)
Commencez la recherche
d’une station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir page 8).
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” à sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Appuyez sur INT/LO (Introduction/Local) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage de
façon que l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
alternativement.
6
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1-
1
12
1
FM1FM2AMFM3
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressées ¢ ou 4 jusqu’à ce que
“M” (man uel) clignote sur l’affichage.
3
Pour accorder une station
de fréquence supérieure
Pour accorder une station
de fréquence inférieure
MONO
3
1-
1-
2
MODE
3
2, 3
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir
“FM” ou “AM”.
2 Appuyez sur MODE.
“MODE” à sur la partie inférieure de
l’affichage.
3 Appuyez sur BAND pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme montré
ci-à gauche.
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
FRANÇAIS
Remarques:
• Si vous maintenez pressée la touche, la fréquence change d’une façon continue (par intervalles
de 50 kHz pour la bande FM et de 9 kHz pour la bande AM–PO/GO) jusqu’à ce que vous
relâchiez la touche.
• 5 secondes après avoir relâché la touche, “M”s’arrête de clignoter sur l’affichage et vous ne
pouvez plus choisir une station manuellement.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est allumé
pendant la réception d’une émission FM).
“MODE” à sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
7
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
2
FRANÇAIS
1-
3
1-
1-
1
2
1
1
FM1FM2AMFM3
2
3
Choisissez la bande FM.
1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir
“FM” ou “AM”.
2 Appuyez sur MODE.
“MODE” à sur la partie inférieure de
l’affichage.
3 Appuyez sur BAND pour choisir le numéro
de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de
2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
8
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1-
1
3
1-
3
1-
2
2
1
12
2
3
3
Accordez une station à 88.3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet
Choisissez la bande FM1.
1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir “FM”
ou “AM”.
2 Appuyez sur MODE.
3 Appuyez sur BAND pour choisir “FM1”.
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent
alternativement pendant quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
FRANÇAIS
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interr ompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
9
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9.
1-
FRANÇAIS
1
1
1
2
FM1FM2AMFM3
2
3
3
1-
1-
2
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur FUNC (fonction) pour choisir
“FM” ou “AM”.
2 Appuyez sur MODE.
“MODE” à sur la partie inférieure de
l’affichage.
3 Appuyez sur BAND pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme montré
ci-à gauche.
10
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée
souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un réseau différent diffusant votre programme fav oris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu’un CD.
A l’aide des signaux RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (V oir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(T raffic Prog ramme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
11
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
12
Utilisation de l’attente de réception
L ’attente de réception per met à l’appareil de commuter temporairement sur votre prog ramme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Appuyez brièvement sur TP/RDS pour mettre en service le mode de réception
TA.
L’indicateur TP s’allume ou clignote sur l’affichage. (Voir ci-dessous.)
• Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une station FM RDSsupportant le signal T A, l’indicateur TP s’allume. L’appareil entre alors en
mode d’attente de réception TA.
• Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une station FM RDSNE SUPPORTANT PAS les signaux T A, l’indicateur TP clignote.
Dans ce cas, cet appareil ne peut pas entrer en mode d’attente de réception
TA.
Pour utiliser l’attente de réception TA, accordez une station supportant les
signaux TA en appuyant sur
SEARCH”: v oir page 6) apparaît sur l’affichage et l’appareil recherche une
station supportant les signaux T A. Quand une station est trouvée, l’indicateur
TP s’arrête de clignoter et reste allumé. MAINTENANT, cet appareil est en
mode d’attente de réception TA.
• Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une autre source
que AM;
Cet appareil commence la recherche d’une station FM supportant le signal
TA, en tâche de fond — sans affecter l’écoute de la source actuelle.
(Pendant cette recherche en tâche de fond, l’indicateur TP clignote.)
– L’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé quand une station
FM supportant le signal TA est accordée en tâche de fond. Cet appareil
est maintenant en attente de réception d’un signal TA.
– L’indicateur TP continue de clignoter si AUCUNE station supportant le
signal TA n’est accordée en tâche de fond. Dans ce cas, cet appareil ne
peut pas se mettre en attente de réception de signal TA.
¢ ou 4 . “SEARCH” (ou “LOCAL
FRANÇAIS
Fonctionnement de l’attente de réception TA:
Si des informations routières sont diffusées pendant l’attente de réception TA (l’indicateur TP
doit être allumé sur l’affichage), “TRAFFIC” apparaît et l’appareil accorde la station diffusant
les informations routières. Le volume augmente jusqu’au volume TA préréglé (voir page 17)
et vous pouvez écouter les informations routières.
Pour mettre hors service l’attente de réception TA, appuyez de nouveau brièvement sur
TP/RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’attente de réception TA est mise en
et hors service.
13
Attente de réception PTY
Appuyez sur PTY pour mettre en service le mode de réception PTY.
L’indicateur PTY s’allume ou clignote sur l’affichage. (Voir ci-dessous.)
• Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une station FM RDS
supportant les signaux PTY ou pendant l’écoute d’une autre source
que AM, l’indicateur PTY s’allume et le nom du code PTY (voir “Sélection
de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY” ci-dessous)
clignote pendant 5 secondes L’appareil entre alors en mode d’attente de
réception PTY.
• Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une station FM RDSNE SUPPORTANT PAS les signaux PTY, l’indicateur PTY clignote , de
même que le nom du code PTY pendant 5 secondes.
Dans ce cas, cet appareil ne peut pas entrer en mode d’attente de réception
PTY.
Pour utiliser l’attente de réception PTY, accordez une station suppor tant
les signaux PTY en appuyant sur
FRANÇAIS
SEARCH”: v oir page 6) appar aît sur l’affichage et l’appareil recherche une
station supportant les signaux PTY. Quand une station est trouvée,
l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. MAINTENANT, cet
appareil est en mode d’attente de réception PTY.
• Si vous appuyez sur la touche pendant l’écoute d’une autre source
que AM;
Cet appareil commence la recherche d’une station FM supportant le signal
PTY, en tâche de fond — sans affecter l’écoute de la source actuelle.
(Pendant cette recherche en tâche de fond, l’indicateur PTY clignote.)
– L’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé quand une station
FM supportant le signal PTY est accordée en tâche de fond. Cet appareil
est maintenant en attente de réception d’un signal PTY.
– L’indicateur PTY continue de clignoter si AUCUNE station supportant le
signal PTY n’est accordée en tâche de fond. Dans ce cas, cet appareil
ne peut pas se mettre en attente de réception de signal PTY.
¢ ou 4 . “SEARCH” (ou “LOCAL
Fonctionnement de l’attente de réception PTY:
Si un programme du code PTY choisi est diffusé pendant l’attente de réception PTY, le nom
du code choisi apparaît et l’appareil accorde la station diffusant le programme. Vous pouvez
écouter le programme PTY choisi.
Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, appuyez de nouveau sur PTY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’attente de réception PTY est mise en et hors
service.
Pour choisir votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
V ous pouvez choisir v otre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
À l’expédition de l’usine, “News” est mémorisé pour l’attente de réception PTY.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
l’affichage.
3 Choisissez un des 29 codes PTY. (Voir page 18.)
Le nom du code PTY choisi apparaît sur l’affichage et set mémorisé.
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
14
¢ ou 4 pour choisir “PTY STANDBY” s’il n’apparaît pas sur
Recherche de votre programme préféré (Recherche PTY)
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
5
AFFAIRS
6
VARIED
243
1
1, 5
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir page
31.)
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY . (V oir page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Suite à la page suivante
FRANÇAIS
15
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
12
FRANÇAIS
1
PTY
Maintenez pressée PTY (Type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
DISC
CRUISE
2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les
touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5
secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
16
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Changement du mode d’affichage pendant l’écoute
d’une station FM RDS
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la
fréquence de la station, lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez sur + / – pour choisir l’affichage souhaité (le nom de la station ou la fréquence
de la station).
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
¢ ou 4 jusqu’à ce que “TUNER DISP” (Affichage du tuner)
FREQUENCYPS NAME
FRANÇAIS
Remarque:
En appuyant sur DISP , vous pouv ez aussi changer l’afficha ge pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage:
PS (Nom de la station)
Fréquence de la station
PTY (Type de programme)
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
2 Appuyez sur
apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez sur + / – pour régler le volume souhaité.
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
¢ ou 4 jusqu’à ce que “TA VOLUME” (avec le réglage actuel)
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.