For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
For Customer Use:
Enter below the password
you have entered for your
security lock.
Retain this password for
future reference.
PASSWORD:
FRANÇAIS
NEDERLANDS
PIM164200
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Nom/plaque d’identification
CLASS
LASER
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet
similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
— seront aussi effacés.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de re produir e un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez
pendant la lecture.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Utilisation du verrou de sécurité ............... 30
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 32
Lecture de CD .........................................32
Sélection des modes de lecture de CD .... 33
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 35
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 35
Utilisation d’un caisson de grave.............. 35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 36
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 36
Mémorisation de services DAB ................ 37
Accord d’un service DAB présélectionné .. 38
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 39
INFORMATIONS ADDITIONNELS........ 40
DEPANNAGE ............................... 41
ENTRETIEN ................................ 42
Manipulation des CD ................................ 42
SPECIFICATIONS.......................... 43
FRANÇAIS
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON” (mode en service) pour cet appareil.
La démonstration commence automatiquement s’il n’y a pas de son pendant 3 minutes. (Voir la page 26.)
Pour mettre en service manuellement la démonstration des affichages
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” apparaisse sur l’affichage .
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration
dans l’ordre sur l’affichage. P endant la démonstration des affichages , “DEMO” clignote sur l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouv eau sur ¢ pendant
quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Le fente d’insertion du CD
1
BAND
FRANÇAIS
1 Molette de commande
2 Touche
•¢ / 4 f
3 Capteur de télécommande
4 Touche SEL (sélection)
5 Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
6 Touche MODE BAND
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
4
*Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE.
¢
/ 4
touche ON ou CLOSE.
est pressée avec la touche MODE BAND.
est pressée avec la touche DISP.
6
5
*Quand vous appuyez OFF/0, le d’affichage descend et le fente d’insertion apparaît.
onctionne aussi comme
7
8 9
Le panneau d’affichage
TP/RDS
PTY
p
w
q
7 T ouche SCM (mémoire de commande sonore)
8 Touche MONO
9 Touche LOCAL
p Touche INT (introduction)
q Touche RPT (répétition)
w Touche RND (aléatoire)
e Touche SOURCE
r Touche TP (émission d’informations routières)/
RDS (radio data system)
t Touche PTY (type de programme)
y Touche OFF/0 (éjection)
u Touches numériques
e
r
ty
2
3
u
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND , les touches numériques peuvent être utilisées comme touches
de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE BAND,
attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune
touche numérique de façon que
“MODE” disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE BAND
efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
BAND
Télécommande
5
1
2
3
4
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
6
7
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée (ou
service) augmente et la station choisie (ou
service) est accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM
(mémoire de commande sonore), le mode
change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC
(fonctionne), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante (ou
des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
FRANÇAIS
5
Préparation de la
télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les
deux.
Capteur de télécommande
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la
flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille
ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2)
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des
enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien
fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
KD-LX330R
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le
panneau de commande et
molette de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
= FM = Tuner DAB** = CD*
= Changeur CD** = Appareil extérieur
= AM = (retour au début)
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD
comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD
et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas
choisir la source correspondante.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 15.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 16 – 18.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 32 – 34.
Pour commande l’appareil extérieur,
voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 36 – 39.
Remarque sur les illustrations de l’affichage:
Les illustrations seront différentes de celle qui
apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur
“CLK DISP OFF”. Voir la page 24.
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
10
KD-LX330R
SOURCE
TP/RDS
23
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Affichage du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir la page 19).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE pendant plus
d’une seconde pendant l’écoute d’une source.
“A TT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume
est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau sur la touche pendant plus
d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la pr emière fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 22.
OFF
PTY
FRANÇAIS
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
BAND
78
MODE
SEL
DISP
SSM
BAND
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station automatiquement:
FRANÇAIS
Recherche automatique
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir FM ou AM
comme source.
BAND
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
FM1FM2FM3
2 Si nécessaire, maintenez
pressée MODE BAND
pour choisir le numéro de
la bande FM (FM1, FM2
ou FM3).
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX330R
SOURCE
OFF
PTY
TP/RDS
PTY
TP/RDS
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est
fort
1 Appuyez sur MODE BAND.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage de façon que
l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.
Cette fonction fonctionne uniquement pendant
la recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir la page 9).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
alternativement.
Searching a station manually:
Manual search
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
8
s’arrête.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir FM ou AM
comme source.
BAND
2 Si nécessaire, maintenez
pressée MODE BAND
pour choisir le numéro de
la bande FM (FM1, FM2
ou FM3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
FM1FM2FM3
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM
— PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1–3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
BAND
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir FM comme
source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée MODE BAND
pour choisir le numéro de
la bande FM (FM1, FM2
ou FM3).
FM1FM2FM3
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir:
1 Appuyez sur MODE BAND pendant l’écoute
d’une émission FM stéréo (l’indicateur ST est
allumé pendant la réception d’une émission
FM stéréo).
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est
améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
BAND
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
1
Choisissez la bande (FM1).
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir FM comme
source.
BAND
2 Maintenez pressée
répétitivement MODE
BAND pour choisir la
bande FM1.
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous de vez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande.
BAND
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir FM ou AM
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée MODE BAND
pour choisir le numéro de
la bande FM (FM1, FM2
ou FM3).
FM1FM2FM3
10
Le numéro de la bande et “MEMO”
apparaît alternativement pendant
quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son est
dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du
son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM — IF FILTER” à la page 26.
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur
EON s’allume lors de la réception d’une station
FM émettant des données EON. En utilisant les
données EON envoyées d’une station, vous
pouvez accorder une station différente d’un autre
réseau diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source,
comme par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans
cet appareil accorde automatiquement une autre
station RDS diffusant le même programme mais
avec un signal plus fort. De cette façon, vous
pouvez continuer à écouter le même programme
avec la meilleure réception possible, où que vous
alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que
la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement
de la station RDS que vous écoutez, la réception
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP/RDS (émission
d’informations routières/radio data system)
pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la
touche est maintenue pressée, le mode de
réception de suivi de réseau change comme suit:
TP/RDS
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur
REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station
actuelle devient faible.
• Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les
deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettr e
hors service la réception alternée. (Voir la page 39.)
Mode 1Mode 2Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
FRANÇAIS
11
Le même programme peut être reçu sur
PTY
différente fréquences.
Programme 1 émit
sur la fréquence A
Programme 1 émit
sur la fréquence B
Utilisation de l’attente de réception
FRANÇAIS
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1 émit
sur la fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une CD ou un
autre appareil connecté).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
TP/RDS
• Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur
TP clignote. Appuyez sur ¢ ou 4 pour
mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH”
apparaît sur l’affichag e et la r echer che de sta tion TP
démarre. Quand une station TP est accordée,
l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP,
appuyez sur TP/RDS pour entrer en mode
d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Quand vous appuyez sur TP/RDS
lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la
réception d’une station TP
(émission d’informations routières)
et le mode d’attente TA est mis en
service.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP/RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY
lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur PTY s’allume pendant
la réception d’une station PTY et
le mode d’attente PTY est mis en
service. Le nom du type PTY
choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY .
“SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche
de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission PTY
du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en
mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY , appuy er
de nouveau sur PTY.
Si une émission d’informations routières commence
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume
augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la
page 15) et l’émission d’informations routières peut
être entendu.
12
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouv ez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémor isé
pour le type de programme de l’attente de réception
PTY .
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
2
Choisissez “PTY STANDBY” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
3
6
VARIED
FRANÇAIS
Comme vous tournez la molette de
commande, le code PTY change comme suit:
Codes PTY
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “
LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “
WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN
“ SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN
“ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NA TION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (retour au
début)
Pour les détails, référez-vous à la page 40.
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la colonne de gauche.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
13
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le
nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
PTY
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
Le dernier code PTY choisi
ainsi que le numéro de
préréglage apparaissent.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez
aussi rechercher toutes les stations recevables pour
le même programme (Recherche de programme).
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un
certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
14
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez
“SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant la
molette de commande dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.