JVC KD-LX100, KD-LX300 User Manual [fr]

CD RECEIVER KD-LX300
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-LX300
RECEPTEUR CD KD-LX300
78
MODE
SEL
DISP
SSM
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
11 12

KD-LX300

SOURCE
OFF
BAND
BBE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Model No. Serial No.
PIM163800
[J]

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

FRANÇAIS
Precautions
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de r eproduir e un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Télécommande........................................ 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
FONCTIONNEMENT DE BASE
DE LA RADIO ........................... 8
Ecoute de la radio.................................... 8
Mémorisation des stations........................ 9
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD.... 11
Lecture d’un CD....................................... 11
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD ............................... 12
Sélection des modes de lecture de CD .... 12
Interdiction de l’éjection de CD................. 13
Lecture des CD Text ................................. 13
AJUSTEMENT DU SON ................... 14
Ajustement du son................................... 14
Mise en/hors service de la fonction BBEII... 15 Utilisation de la mémoire de commande
du son ................................................... 15
Mémorisation de votre propre ajustement
sonore ................................................... 16
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 17
Réglage de l’horloge................................. 17
Modification des réglages généraux
(PSM) .................................................... 17
Commande du volume automatiquement
(Croisière audio) ................................... 21
Attribution de noms aux sources .............. 23
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 25
Lecture de CD ......................................... 25
Sélection des modes de lecture de CD .... 26
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................. 28
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 28
Utilisation d’un caisson de grave.............. 28
DEPANNAGE ............................... 29
ENTRETIEN ................................ 30
Manipulation des CD ................................ 30
SPECIFICATIONS.......................... 31
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON”(mode en service) pour cet appareil. La démonstration commence automatiquement s’il n’y a pas de son pendant 3 minutes. (Voir la page 21.)
Pour mettre en service la démonstration des affichages
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” appar aisse sur l’affichage. Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration dans l’ordre sur l’affichage. Pendant la démonstration des affichages , “DEMO” clignote sur l’affichage. Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuy ez de nouveau sur ¢ pendant quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
FRANÇAIS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de commande
Le fente d'insertion du CD
1
FRANÇAIS
1 Molette de commande 2 Touche
¢ / 4 f
3 Capteur de télécommande 4 Touche SEL (sélection) 5 Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
6 Touche MODE
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
4
*Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE.
¢
/ 4
touche ON ou CLOSE.
est pressée avec la touche MODE.
est pressée avec la touche DISP.
6
5
*Quand vous appuyez OFF/0, le d'affichage descend et le fente d'insertion apparaît.
onctionne aussi comme
7
8 9
Le panneau d’affichage
p
w
q
7 T ouche SCM (mémoire de commande sonore) 8 Touche MONO 9 Touche LOCAL p Touche INT (introduction) q Touche RPT (répétition) w Touche RND (aléatoire) e Touche SOURCE r Touche BBE t Touche BAND y Touche OFF/0 (éjection) u Touches numériques
e
r
t y
2
3
u
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage). Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que “MODE” disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
Télécommande
5
1
2
3
4
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
6
7
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station sélectionnée est accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur
l’appareil principal.
REMARQUE:
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande sonore), le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage préféré.
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
FRANÇAIS
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
6

FONCTIONNEMENT DE BASE

2
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le panneau de commande et molette de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
= Tuner (FM ou AM) = CD* = Changeur CD** = Appareil extérieur = (retour au début)
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD,
vous ne pouvez pas choisir la source correspondante.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 11 – 13.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 25 – 27.
Pour commande l’appareil extérieur connecté
aux fiches LINE IN, voir la page 28.
Remarque sur les illustrations de l’affichage:
Les illustrations seront différentes de celle qui apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur “CLK DISP OFF”. Voir la page 19.
SEL
78
MODE
DISP
SSM
11 12
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
KD-LX300
SOURCE
BBE
23
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Affichage du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir la page 14).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une source. “A TT” clignote sur l’affichage et le niv eau de volume est réduit instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la premièr e fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 17.
OFF
BAND
FRANÇAIS
7

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

SEL
DISP
SSM
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND pour choisir la bande.
78
MODE
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” apparaît sur l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage. Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le préréglage SSM (voir la page 9). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint alternativement.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
8
s’arrête.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une
émission FM stéréo (l’indicateur ST est allumé pendant la réception d’une émission FM stéréo).
2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1–3) où vous souhaitez mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez la bande (FM1).
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner comme source.
2 Pressée répétitivement
BAND pour choisir la bande FM1.
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” voir les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
10
Le numéro de la bande et “MEMO” apparaissent alternativement pendant quelques instants.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:
Vous devez modifier l’intervalle entre les canaux AM/FM. Reportez-vous à “Modification de l’intervalle entre les canaux AM/FM – AREA CHANGE” voir la page 20.

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque dans la fente de d’insertion.
Nombre total de plages du disque inséré
L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
l’indicateur CD s’allume.
Durée de lecture totale du disque inséré
78
MODE
SEL
DISP
SSM
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Remarques:
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté automatiquement. (“DISC EJECT” apparaît sur l’affichage.)
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
FRANÇAIS
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la plage actuelle et la durée de lecture écoulée. Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page
13) et “Sélection du mode de défilement – SCROLL MODE” (page 20). Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/0. La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage,
appuyez sur ¢ ou 4 . Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 5 minutes, le panneau d’affichage se referme.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et l’appareil, car il pourrait être attrapé par l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e . (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
11
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
Sélection des modes de lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢, pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 , pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
12
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
l’indicateur RND
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et hors service.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
l’indicateur RPT
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD se met alternativement en et hors service.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage.
FRANÇAIS
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO” apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.) Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
¢ ou 4 .
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
No de la plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement – SCROLL MODE” voir la page 20.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
13

AJUSTEMENT DU SON

Ajustement du son
2
Ajustez le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
BASS
(graves)
VOLUME
Indication Pour: Plage
FRANÇAIS
BASS Ajuster les graves. –06 (min.)
TREBLE Ajuster les aigus. –06 (min.)
FADER* Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
BALANCE Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
WOOFER Ajuste le niveau 00 (min.)
VOLUME Ajuster le volume. 00 (min.)
entre les enceintes | seulement) avant et arrière. F06 (Avant
entre les enceintes | seulement) gauche et droite. R06 (Droite
de sortie du | caisson de grave. 08 (max.)
TREBLE
(aigus)
FADER
BALANCEWOOFER
| +06 (max.)
| +06 (max.)
seulement)
seulement)
| 50 (max.)
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de volume.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
14
Mise en/hors service de la fonction BBE
II
Utilisation de la mémoire de commande du son
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse fréquence. La fonction BBE ajuste la relation de phase entre les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au moment correct. En plus, la fonction BBEII accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme. Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la fonction BBEII change comme suit:
BBE 1 BBE 2
II
BBE 3
BBE OFF
(Annulé)
(1) (2)
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE devient forte. À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est réglée sur “BBE 2”.
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez “BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
R
est une marque de commerce de BBE
Sound, Inc.
Annulé
(OFF)
(3)
II
Vous pouvez choisir et mémor iser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture.
(SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé – SCM LINK” voir la page 19.
1
Appuyez sur MODE.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
En moins de
5 secondes
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
SCM BEAT SCM SOFT
SCM OFF
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “SCM LINK
ON”, le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la source actuelle. Chaque fois que vous changez la source de lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “SCM LINK
OFF”, l’effet du mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
SCM POP
FRANÇAIS
15
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus BBE
SCM BEAT Musique rock +02 00 2
ou disco
SCM SOFT Musique de +01 –03 OFF
fond
SCM POP Musique +04 +01 OFF
SCM OFF (Son plat) 00 00 2
légère
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur “SCM LINK ON”, choisissez la source.
FRANÇAIS
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser . Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” ci-dessous.
• P our ajuster les niveaux de r enforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la fonction BBE temporairement, référ ez-vous voir les pages 14 et 15. (V os ajustements sont annulés si une autre source est c hoisie.)
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
16
1
II
Appuyez sur MODE.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
En moins de
5 secondes
2
Choisissez le mode sonore souhaité.
Pour les détails, référez-vous voir la page 15.
3
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster (BASS ou TREBLE).
2 Ajustez l’élément choisi.
21
Répétez la étape 3 pour ajuster d’autres éléments.
Pour ajuster le niveau BBEII, voir la page 15.
4
Appuyez sur MODE.
II
5
Maintenez pressée SCM jusqu’à le mode sonore choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la colonne à la gauche.

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 18.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 18.)
2
Choisissez un élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir la page
18.)
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
3
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
17
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
pressée.
CLOCK HOUR Réglage des heures CLOCK MINUTE Réglage des minutes SCM LINK Liaison mémoire de
CLOCK DISP Affichage de l’horloge
FRANÇAIS
LEVEL METER Affichage du niveau DIMMER MODE Mode d’affichage
CRUISE MODE Croisière audio
+OR– RPM SET* Vitesse au ralenti BOOST* Accentuation BEEP SWITCH Tonalité de touche CONTRAST Contraste de l’affichage SCROLL MODE Mode de défilement
WOOFER FREQ Fréquence de coupure
AREA CHANGE Intervalle des canaux LINE ADJ Ajustement du niveau
FLAT PANEL Panneau plat DEMO MODE Mode de démonstration
2
Choisissez.Maintenez
commande du son
du caisson de grave
d’entrée de ligne
3
Réglez.
Sens contraire des aiguilles d’une montre
Recule Avance
SCM LINK OFF
CLK DISP OFF
4 types (voir la page 19)
DIMMER AUTO
CRUISE 1
BOOST 01 – 15 BOOST 05
BEEP OFF BEEP ON
CONTRAST 01 – 10
SCROLL ONCE
FREQ LOW FREQ MID
LINE ADJ 00 – 05
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON
Sens des aiguilles d’une montre
AvanceRecule
CLK DISP ON
DIMMER OFF
DIMMER ON
CRUISE 2
CRUISE OFF
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ HIGH
FLAT ONFLAT OFF
Préréglages d’usine
1:00
SCM LINK ONSCM LINK ON CLK DISP ON
NORMAL
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
BEEP ON
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
AREA USAREA US AREA EU
LINE ADJ 00
FLAT OFF
Voir la page
17
19 19
19 19
21
22 22 19 19
20
20
20 20
21 21
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
*
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments.
18
Annulation de SCM avancé — SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
• SCM LINK ON: Réglages SCM avancés
• SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires
(modes sonores différents pour chaque source)
(un seul mode sonore pour toutes les sources)
Sélection de l’affichage de l’horloge — CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage.
• CLK DISP ON: L’horloge apparaît sur
• CLK DISP OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
* Si une source extérieure est choisie, le mode sonore
actuel apparaît dans la partie inférieure de l’affichage.
l’affichage.
l’affichage. Quand “CLK DISP OFF” est choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir la page 15) apparaît dans la partie supérieure de l’affichage*.
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL METER
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de l’usine, “NORMAL” est choisi.
• NORMAL:
• MIRROR: L’affichage du niveau audio
• LEVEL OFF: L’affichage du niveau reste
• ALL OFF: L’affichage du niveau est
Affichage ordinaire du niveau
audio (s’allume de bas en haut).
apparaît comme s’il était réfléchi sur un miroir.
allumé et ne change pas son éclairage.
éteint.
Sélection du mode d’assombrissement — DIMMER MODE
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). À l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
• DIMMER OFF: Annule l’assombrissement automatique.
• DIMMER ON: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.
Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage — CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de “01” (sombre) à “10” (lumineux). À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau “05”.
FRANÇAIS
19
Sélection du mode de défilement — SCROLL MODE
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. À l’expédition de l’usine, le mode de défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE:Répète le défilement
• SCROLL AUTO: Répète le défilement.
• SCROLL OFF: Annule le défilement
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.
FRANÇAIS
seulement une fois.
(Intervalle de 5 secondes.)
automatique.
Pour choisir la fréquence de coupure du caisson de grave — WOOFER FREQ
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le
• FREQ MID: Les fréquences supérieures à
• FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à
caisson de grave.
80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Modification de l’intervalle entre les canaux AM/FM — AREA CHANGE
À l’expédition de l’usine, l’intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz pour la bande AM et sur 200 kHz pour la bande FM (réglage AREA US). Vous devrez changer l’intervalle entre les canaux si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du Nord ou du Sud.
• AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (9 kHz pour la bande AM et 50 kHz (pour accord manuel) / 100 kHz (pour recherche) pour la bande FM)
• AREA US: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil en Amérique du Nord ou du Sud. (10 kHz pour la bande AM et 200 kHz pour la bande FM)
Remarque:
Si le réglage de l’intervalle entre les canaux est changé, les choses suivantes se produisent.
• Les noms affectés aux stations sont effacés de la
mémoire. Pour les affecter de nouveau, référez-vous à “Attribution de noms aux sources” à les pages 23 – 24.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne — LINE ADJ
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux prises LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau “00”. Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisamment élevé, augmentez-le correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas l’augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une autre source.
20
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la télécommande, vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi.
• FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension. Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4 de façon à le faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10 secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio.
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4 .
Pour mettre le mode de démonstration en ou hors service — DEMO MODE
Vous pouvez mettre le mode de démonstration en ou hors service. À l’expédition de l’usine, le mode de démonstration est en service “DEMO ON”.
• DEMO ON: Met le mode de démonstration en service. La démonstration commence automatiquement s’il n’y a aucun son pendant 3 minutes.
• DEMO OFF: Met le mode de démonstration hors service.
Remarque:
Si l’appareil est réinitialisé (alors que l’appareil était sous tension), la démonstration démarre s’il n’y a aucun son pendant 10 secondes.
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre
• CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 18.)
2
Choisissez “CRUISE MODE”.
3
Choisissez le réglage souhaité.
Comme vous tournez la molette de commande, le mode de croisière audio change comme suit:
voiture est relativement silencieuse.
voiture est relativement bruyante. Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.
FRANÇAIS
CRUISE 1
CRUISE OFF
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
CRUISE 2
21
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement.
Quand cette fonction est en service
(l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
Quand la vitesse de la voiture augmente.
FRANÇAIS
Quand la vitesse de la voiture diminue.
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière audio automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en changeant le niveau d’accentuation. Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse sur l’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4 Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir
“BOOST”. Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.
5 Tournez la molette de commande pour choisir
le niveau d’accentuation souhaité (entre 01 à
15).
6 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie­glaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer. 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse sur l’affichage.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5 Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir
“+OR– RPM SET”.
6 Tournez la molette de commande pour choisir
la vitesse de ralenti souhaitée.
7 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NO TEZ” ci-dessus.
22
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribué des noms aux fréquences de station, aux CD et à l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous choisissez la source.
Sources Nombre maximum
Fréquences de 12 caractères maximum station (pour un maximum
CD* et 32 caractères maximum changeur de CD* (jusqu’à 40 disques)
Appareil extérieur 12 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
de caractères
de 30 fréquences de station FM et AM)
Quand vous choisissez l’appareil extérieur connecté à LINE IN comme source:
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “
clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous voir la page 24 pour les caractères disponibles.
( )
Nombres et symboles ( )
Lettres minuscules
( )
FRANÇAIS
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.
Quand vous choisissez une fréquence de station comme source:
Quand vous choisissez la source est un CD:
5
Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
23
Loading...
+ 51 hidden pages