For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
11 12
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
PIM163800
[J]
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
FRANÇAIS
Precautions
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne
ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est
dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet
similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
— seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de r eproduir e un disque et
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Lecture de CD .........................................25
Sélection des modes de lecture de CD .... 26
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................. 28
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 28
Utilisation d’un caisson de grave.............. 28
DEPANNAGE ............................... 29
ENTRETIEN ................................30
Manipulation des CD ................................ 30
SPECIFICATIONS..........................31
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON”(mode en service) pour cet appareil.
La démonstration commence automatiquement s’il n’y a pas de son pendant 3 minutes. (Voir la page 21.)
Pour mettre en service la démonstration des affichages
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” appar aisse sur l’affichage.
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration
dans l’ordre sur l’affichage. Pendant la démonstration des affichages , “DEMO” clignote sur l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuy ez de nouveau sur ¢ pendant
quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
FRANÇAIS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Le fente d'insertion du CD
1
FRANÇAIS
1 Molette de commande
2 Touche
•¢ / 4 f
3 Capteur de télécommande
4 Touche SEL (sélection)
5 Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
6 Touche MODE
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
4
*Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE.
¢
/ 4
touche ON ou CLOSE.
est pressée avec la touche MODE.
est pressée avec la touche DISP.
6
5
*Quand vous appuyez OFF/0, le d'affichage descend et le fente d'insertion apparaît.
onctionne aussi comme
7
8 9
Le panneau d’affichage
p
w
q
7 T ouche SCM (mémoire de commande sonore)
8 Touche MONO
9 Touche LOCAL
p Touche INT (introduction)
q Touche RPT (répétition)
w Touche RND (aléatoire)
e Touche SOURCE
r Touche BBE
t Touche BAND
y Touche OFF/0 (éjection)
u Touches numériques
e
r
ty
2
3
u
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de
diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE, attendez 5
secondes sans appuyer sur aucune
touche numérique de façon que
“MODE” disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE
efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
Télécommande
5
1
2
3
4
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
6
7
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station sélectionnée est
accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur
l’appareil principal.
REMARQUE:
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM
(Mémoire de commande sonore), le mode
change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC
(fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante
(ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les
deux.
Capteur de télécommande
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
FRANÇAIS
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la
flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille
ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien
fixée dans le porte-pile.
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des
enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
2
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le
panneau de commande et
molette de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
= Tuner (FM ou AM) = CD*
= Changeur CD** = Appareil extérieur
= (retour au début)
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD
comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD,
vous ne pouvez pas choisir la source
correspondante.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 11 – 13.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 25 – 27.
Pour commande l’appareil extérieur connecté
aux fiches LINE IN, voir la page 28.
Remarque sur les illustrations de l’affichage:
Les illustrations seront différentes de celle qui
apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur
“CLK DISP OFF”. Voir la page 19.
SEL
78
MODE
DISP
SSM
11 12
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
KD-LX300
SOURCE
BBE
23
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Affichage du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir la page 14).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE pendant plus
d’une seconde pendant l’écoute d’une source.
“A TT” clignote sur l’affichage et le niv eau de volume
est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau sur la touche pendant plus
d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la premièr e fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 17.
OFF
BAND
FRANÇAIS
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
SEL
DISP
SSM
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique
ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
78
MODE
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal
est fort
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” apparaît sur l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage de façon que
l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.
Cette fonction fonctionne uniquement pendant
la recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir la page 9).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
alternativement.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
8
s’arrête.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouv ez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir:
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une
émission FM stéréo (l’indicateur ST est allumé
pendant la réception d’une émission FM
stéréo).
2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est
améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1–3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
FRANÇAIS
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez la bande (FM1).
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Pressée répétitivement
BAND pour choisir la
bande FM1.
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” voir les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
10
Le numéro de la bande et “MEMO”
apparaissent alternativement
pendant quelques instants.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en
Amérique du Nord ou du Sud:
Vous devez modifier l’intervalle entre les
canaux AM/FM. Reportez-vous à
“Modification de l’intervalle entre les canaux
AM/FM – AREA CHANGE” voir la page 20.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau d’affichage descend et la fente
d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
Nombre total de plages
du disque inséré
L’appareil tire le CD, le
panneau d’affichage
remonte et la lecture
du CD commence
automatiquement.
l’indicateur CD s’allume.
Durée de lecture totale
du disque inséré
78
MODE
SEL
DISP
SSM
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX300
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Remarques:
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir
“CD” comme source en appuyant sur SOURCE
démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement. (“DISC EJECT” apparaît sur
l’affichage.)
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
FRANÇAIS
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors
le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la
plage actuelle et la durée de lecture écoulée.
Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page
13) et “Sélection du mode de défilement – SCROLL
MODE” (page 20).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le CD est éjecté automatiquement de
la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage,
appuyez sur ¢ ou 4 . Si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant environ 5
minutes, le panneau d’affichage se referme.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et
l’appareil, car il pourrait être
attrapé par l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e .
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
11
Localisation d’une plage ou d’un
point particulier sur un CD
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer rapidement la
plage.
Maintenez pressée 4 ,
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢, pendant la lecture d’un
CD pour avancer au début de la
plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4, pendant la lecture d’un
CD pour revenir au début de la
plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
12
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
reproduite.
l’indicateur RND
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
Numéro de plage de la plage
actuellement reproduite
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
l’indicateur RPT
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions de CD
se met alternativement en et hors service.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez
afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
FRANÇAIS
Quand le mode de balayage des introductions
est en service, “INTRO” apparaît sur l’affichage
pendant 5 secondes et le numéro de plage
clignote.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE, appuyez
pendant plus de 2 secondes sur OFF/0.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne
peut pas être éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction
d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté.
(“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
¢ ou 4.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
No de la plage actuelle
et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Sélection du mode de défilement – SCROLL
MODE” voir la page 20.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture
d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la
plage.
13
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
2
Ajustez le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
BASS
(graves)
VOLUME
Indication Pour:Plage
FRANÇAIS
BASSAjuster les graves. –06 (min.)
TREBLEAjuster les aigus.–06 (min.)
FADER*Ajuster l’équilibreR06 (Arrière
BALANCE Ajuster l’équilibreL06 (Gauche
WOOFER Ajuste le niveau00 (min.)
VOLUME Ajuster le volume. 00 (min.)
entre les enceintes | seulement)
avant et arrière.F06 (Avant
entre les enceintes | seulement)
gauche et droite.R06 (Droite
de sortie du |
caisson de grave. 08 (max.)
TREBLE
(aigus)
FADER
BALANCEWOOFER
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
seulement)
seulement)
|
50 (max.)
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de
volume.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
14
Mise en/hors service de la
fonction BBE
II
Utilisation de la mémoire de
commande du son
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté
du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle
introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence
prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que
les sons basse fréquence. La fonction BBE
ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un
délai progressivement plus long aux basses et
moyennes fréquences, de façon que toutes les
fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au
moment correct.
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et
les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une
augmentation dynamique pilotée par un
programme. Combiné avec la compensation de
phase, le son obtenu a une présence de “direct”
plus claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la
fonction BBEII change comme suit:
BBE 1BBE 2
II
BBE 3
BBE OFF
(Annulé)
(1)(2)
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE
devient forte.
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est
réglée sur “BBE 2”.
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez
“BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
R
est une marque de commerce de BBE
Sound, Inc.
Annulé
(OFF)
(3)
II
Vous pouvez choisir et mémor iser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture.
(SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK”
voir la page 19.
1
Appuyez sur MODE.
Les touches numériques
peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
En moins de
5 secondes
2
Choisissez le mode sonore
souhaité.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
SCM BEATSCM SOFT
SCM OFF
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “SCM LINK
ON”, le mode sonore choisi peut être
mémorisé pour la source actuelle et l’effet ne
s’applique qu’à la source actuelle. Chaque fois
que vous changez la source de lecture,
l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “SCM LINK
OFF”, l’effet du mode sonore choisi s’applique
à toutes les sources.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
SCM POP
FRANÇAIS
15
IndicationPour:Valeurs préréglées
Graves Aigus BBE
SCM BEAT Musique rock +02002
ou disco
SCM SOFT Musique de+01–03OFF
fond
SCM POP Musique+04+01OFF
SCM OFF (Son plat)00002
légère
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“SCM LINK ON”, choisissez la source.
FRANÇAIS
Le mode sonore mémorisé pour la source
choisie est rappelé.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous
le souhaitez et le mémoriser .
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode
sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre
ajustement sonore” ci-dessous.
• P our ajuster les niveaux de r enforcement des graves et des
aigus ou pour mettre en/hors service la fonction BBE
temporairement, référ ez-vous voir les pages 14 et 15. (V os
ajustements sont annulés si une autre source est c hoisie.)
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore
(SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
16
1
II
Appuyez sur MODE.
Les touches numériques
peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
En moins de
5 secondes
2
Choisissez le mode sonore
souhaité.
Pour les détails, référez-vous
voir la page 15.
3
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster (BASS ou
TREBLE).
2 Ajustez l’élément choisi.
21
Répétez la étape 3 pour ajuster d’autres
éléments.
Pour ajuster le niveau BBEII, voir la page 15.
4
Appuyez sur MODE.
II
5
Maintenez pressée SCM jusqu’à le
mode sonore choisi clignote sur
l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le
mode sonore choisi est
mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau de la colonne à la
gauche.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 18.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.
2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 18.)
2
Choisissez un élément PSM que
vous souhaitez ajuster. (Voir la page
18.)
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
3
Ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
17
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
pressée.
CLOCK HOURRéglage des heures
CLOCK MINUTERéglage des minutes
SCM LINKLiaison mémoire de
CLOCK DISPAffichage de l’horloge
FRANÇAIS
LEVEL METERAffichage du niveau
DIMMER MODEMode d’affichage
CRUISE MODECroisière audio
+OR– RPM SET*Vitesse au ralenti
BOOST*Accentuation
BEEP SWITCHTonalité de touche
CONTRASTContraste de l’affichage
SCROLL MODEMode de défilement
WOOFER FREQFréquence de coupure
AREA CHANGEIntervalle des canaux
LINE ADJAjustement du niveau
FLAT PANELPanneau plat
DEMO MODEMode de démonstration
2
Choisissez.Maintenez
commande du son
du caisson de grave
d’entrée de ligne
3
Réglez.
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
ReculeAvance
SCM LINK OFF
CLK DISP OFF
4 types (voir la page 19)
DIMMER AUTO
CRUISE 1
BOOST 01 – 15BOOST 05
BEEP OFFBEEP ON
CONTRAST 01 – 10
SCROLL ONCE
FREQ LOWFREQ MID
LINE ADJ 00 – 05
DEMO OFFDEMO ONDEMO ON
Sens des
aiguilles d’une
montre
AvanceRecule
CLK DISP ON
DIMMER OFF
DIMMER ON
CRUISE 2
CRUISE OFF
—
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ HIGH
FLAT ONFLAT OFF
Préréglages
d’usine
1:00
SCM LINK ONSCM LINK ON
CLK DISP ON
NORMAL
DIMMER AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
BEEP ON
CONTRAST 05
SCROLL ONCE
FREQ MID
AREA USAREA USAREA EU
LINE ADJ 00
FLAT OFF
Voir
la
page
17
19
19
19
19
21
22
22
19
19
20
20
20
20
21
21
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
*
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces
éléments.
18
Annulation de SCM avancé — SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM
(mémoire de commande sonore) avancés et
annuler les liaisons des modes sonores avec les
sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore
différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les
modes sonores simplement ne changeant de
source.
• SCM LINK ON: Réglages SCM avancés
• SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires
(modes sonores différents
pour chaque source)
(un seul mode sonore pour
toutes les sources)
Sélection de l’affichage de l’horloge
— CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• CLK DISP ON: L’horloge apparaît sur
• CLK DISP OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
* Si une source extérieure est choisie, le mode sonore
actuel apparaît dans la partie inférieure de
l’affichage.
l’affichage.
l’affichage. Quand “CLK DISP
OFF” est choisi, le réglage du
mode sonore actuel (voir la
page 15) apparaît dans la
partie supérieure de
l’affichage*.
Pour choisir l’affichage du niveau
— LEVEL METER
Vous pouvez choisir le type d’affichage du
niveau selon vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “NORMAL” est choisi.
• NORMAL:
• MIRROR:L’affichage du niveau audio
• LEVEL OFF:L’affichage du niveau reste
• ALL OFF:L’affichage du niveau est
Affichage ordinaire du niveau
audio (s’allume de bas en haut).
apparaît comme s’il était
réfléchi sur un miroir.
allumé et ne change pas son
éclairage.
éteint.
Sélection du mode d’assombrissement
— DIMMER MODE
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• DIMMER AUTO: Met en service
l’assombrissement
automatique.
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
— BEEP SWITCH
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
• BEEP ON:Met en service la tonalité
sonore.
• BEEP OFF:Met hors service la tonalité
sonore.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage — CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de “01” (sombre) à “10” (lumineux).
À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste
est réglé sur le niveau “05”.
FRANÇAIS
19
Sélection du mode de défilement
— SCROLL MODE
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE:Répète le défilement
• SCROLL AUTO: Répète le défilement.
• SCROLL OFF: Annule le défilement
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur
“SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage
en appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.
FRANÇAIS
seulement une fois.
(Intervalle de 5 secondes.)
automatique.
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave — WOOFER FREQ
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la
fréquence de coupure est réglée sur “FREQ
MID”.
• FREQ LOW:Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le
• FREQ MID:Les fréquences supérieures à
• FREQ HIGH:Les fréquences supérieures à
caisson de grave.
80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
120 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Modification de l’intervalle entre les
canaux AM/FM — AREA CHANGE
À l’expédition de l’usine, l’intervalle entre les canaux
est réglé sur 10 kHz pour la bande AM et sur
200 kHz pour la bande FM (réglage AREA US).
Vous devrez changer l’intervalle entre les canaux
si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en
Amérique du Nord ou du Sud.
• AREA EU:Choisissez ce réglage si vous
utilisez cet appareil ailleurs
qu’en Amérique du Nord ou du
Sud. (9 kHz pour la bande AM
et 50 kHz (pour accord manuel)
/ 100 kHz (pour recherche) pour
la bande FM)
• AREA US:Choisissez ce réglage si vous
utilisez cet appareil en
Amérique du Nord ou du Sud.
(10 kHz pour la bande AM et
200 kHz pour la bande FM)
Remarque:
Si le réglage de l’intervalle entre les canaux est
changé, les choses suivantes se produisent.
• Les noms affectés aux stations sont effacés de la
mémoire. Pour les affecter de nouveau, référez-vous
à “Attribution de noms aux sources” à les pages
23 – 24.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
— LINE ADJ
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne
quand un appareil extérieur est connecté aux
prises LINE IN. À l’expédition de l’usine, le
niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau
“00”.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisamment élevé, augmentez-le
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau
d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas
l’augmentation soudaine du niveau sonore
lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une
autre source.
20
Pour rendre le panneau avant plat
(pour le cacher) — FLAT PANEL
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la
télécommande, vous pouvez cacher le panneau
de commande pour que le panneau avant ait l’air
plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est
choisi.
• FLAT ON:Le panneau de commande ne
sort pas quand l’appareil est
mis sous tension.
Pour utiliser le panneau de
commande, appuyez sur
4 de façon à le faire
sortir. Si aucune commande
n’est effectuée pedant
environ 10 secondes, il se
rétracte automatiquement
dans l’autoradio.
• FLAT OFF:Vous pouvez utiliser le
panneau de commande
normalement.
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le
CD en maintenant pressée 4 .
Pour mettre le mode de démonstration en
ou hors service — DEMO MODE
Vous pouvez mettre le mode de démonstration
en ou hors service. À l’expédition de l’usine, le
mode de démonstration est en service “DEMO
ON”.
• DEMO ON:Met le mode de démonstration
en service. La démonstration
commence automatiquement
s’il n’y a aucun son pendant 3
minutes.
• DEMO OFF:Met le mode de démonstration
hors service.
Remarque:
Si l’appareil est réinitialisé (alors que l’appareil était
sous tension), la démonstration démarre s’il n’y a
aucun son pendant 10 secondes.
Commande du volume
automatiquement
(Croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct
pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement
(sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse
du véhicule en détectant la fréquence génératrice
de l’alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les
procédures ci-dessous. À l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Choisissez ce réglage si votre
• CRUISE 2:Choisissez ce réglage si votre
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 18.)
2
Choisissez “CRUISE MODE”.
3
Choisissez le réglage souhaité.
Comme vous tournez la molette de
commande, le mode de croisière audio
change comme suit:
voiture est relativement
silencieuse.
voiture est relativement bruyante.
Le taux d’augmentation du
volume est double de celui du
réglage CRUISE 1.
FRANÇAIS
CRUISE 1
CRUISE OFF
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
CRUISE 2
21
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas
correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au
ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
Quand cette fonction est en service
(l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le
niveau de volume correct est automatiquement
choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de
la vitesse du véhicule et le niveau choisi est
montré sur l’affichage.
Quand la vitesse de la voiture augmente.
FRANÇAIS
Quand la vitesse de la voiture diminue.
Pour ajuster le taux d’accroissement du
volume
Si vous trouvez que la croisière audio
automatique augmente trop (ou diminue trop) le
volume quand la vitesse de la voiture change,
vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4 Appuyez sur ¢ (ou 4) pour choisir
“BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur
l’affichage.
5 Tournez la molette de commande pour choisir
le niveau d’accentuation souhaité (entre 01 à
15).
6 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs,
tels que la direction assistée, les essuieglaces, les glaces à commande électrique, la
climatisation, etc. peuvent générer du bruit et
faire que la fonction de croisière audio ne
fonctionne pas correctement. Si c’est la cause
principale du mauvais fonctionnement,
connectez le fil de sauvegarde de la mémoire
(fil jaune) directement à la batterie de la
voiture pour éviter que ces bruits affectent la
croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5 Appuyez sur ¢ (ou 4) pour choisir
“+OR– RPM SET”.
6 Tournez la molette de commande pour choisir
la vitesse de ralenti souhaitée.
7 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie
automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau
réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée
automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NO TEZ” ci-dessus.
22
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez attribué des noms aux fréquences
de station, aux CD et à l’appareil extérieur
connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué
un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous
choisissez la source.
SourcesNombre maximum
Fréquences de12 caractères maximum
station(pour un maximum
CD* et32 caractères maximum
changeur de CD*(jusqu’à 40 disques)
Appareil extérieur12 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
de caractères
de 30 fréquences de
station FM et AM)
Quand vous choisissez l’appareil extérieur
connecté à LINE IN comme source:
3
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que “
”
clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le jeu de caractères change comme suit:
Lettres
majuscules
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous voir la page 24 pour les
caractères disponibles.
( )
Nombres et symboles ( )
Lettres
minuscules
( )
FRANÇAIS
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur DISP.
Quand vous choisissez une fréquence de station
comme source:
Quand vous choisissez la source est un CD:
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
23
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.