For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
PIM163600
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the
tuner , for example, the speak ers may be damaged by the sudden incr ease in the output level. Therefor e,
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
LOCATION OF THE BUTTONS............4
Control panel ...........................................4
Adjusting the sound .................................14
Turning on/off the BBEII function .............. 15
Using the sound control memory.............. 15
Storing your own sound adjustments ....... 16
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit. The
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)
To activate the display demonstration manually
While holding DISP, press ¢ until “DEMO” appears on the display.
Various functions and display illumination modes equipped with this unit will be demonstr ated repeatedly
in sequence. During the display demonstration, “DEMO” flashes on the display.
To turn off the display demonstration, press ¢ again for a few seconds while holding DISP.
• The display demonstration will turn off automatically after about 1 hour.
ENGLISH
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
CD loading slot
ENGLISH
1
4
*When you press OFF/0 button, the display panel moves down and the CD loading slot appears.
*The control panel slides out when you press ON/CLOSE.
w
q
7 SCM (sound control memory) button
8 MONO button
9 LOCAL button
p INT (intro) button
q RPT (repeat) button
w RND (random) button
e SOURCE button
r BBE button
t BAND button
y OFF/0 (eject) button
u Number buttons
e
r
ty
2
3
u
How to use the number buttons:
After pressing MODE, the number buttons work as different function buttons (while “MODE” remains
on the display).
To use these buttons as number buttons after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing
any number button so that
“MODE” disappears from the display.
• Pressing MODE again also
erases “MODE” from the display.
4
Remote controller
5
1
2
3
4
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
• Drops the volume level for a moment if pressed
briefly .
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening
to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Functions as the DISC + button while listening
to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc starts
playing.
• Does not function as the PROG button.
6
7
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Functions as the DISC – button while listening
to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE:
This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control
Memory), the mode changes.
6 Selects the source.
Each time you press FUNC (function), the
source changes.
7 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast-forwards or rev erses the trac k if pressed
and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or goes
back to the beginning of the current (or
previous) track if pressed briefly while listening
to a CD.
ENGLISH
5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
Remote sensor
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the batter y holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point pen
or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in the
holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
WARNING:
• Store the batteries in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the batteries,
immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
batteries or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic
materials.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving batteries, wrap
in tape and insulate; otherwise, it may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or
similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
6
BASIC OPERATIONS
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Turn on the power.
The display illuminates and
the control panel and control
dial come out.
2
Select the source.
Each time you press the
button, the source changes
as follows:
= Tuner (FM or AM) = CD*
= CD changer or external component**
= (back to the beginning)
* If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
** Without connecting the equipment and setting
“EXT INPUT” correctly (see page 20), you
cannot select it as the source to play.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To operate the CD player,
see pages 11 – 13.
To operate the CD changer,
see pages 23 – 25.
To operate the external component,
see page 26.
78
MODE
SEL
DISP
SSM
11 12
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
KD-LX100
SOURCE
BBE
23
3
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level meter
4
Adjust the sound as you want (see
page 14).
To drop the volume in a moment
Press SOURCE for more than 1 second while
listening to any source. “ATT” starts flashing on the
display , and the volume le vel will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button for more than 1 second again.
To turn off the power
Press and hold OFF/0 until “SEE YOU” appears
on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 17.
ENGLISH
OFF
BAND
Note on display illustrations:
Illustrations will differ from what appears if
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.”
See page 19.
7
RADIO BASIC OPERATIONS
SEL
MODE
DISP
ENGLISH
SSM
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band.
1 Press SOURCE to select
tuner as the source.
2 If necessary, press BAND
repeatedly to select the
band.
Each time you press the button, the band
changes as follows:
FM1FM2FM3AM
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
To tune in FM stations only with strong signals
1 Press MODE.
“MODE” appears on the display, and the number
buttons can work as different function buttons.
2 Press LOCAL, while “MODE” is still on the display ,
so that the LOCAL indicator lights up on the
display.
This function works only while searching FM
stations, including SSM preset (see page 9).
Each time you press the button, the LOCAL
indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band.
1 Press SOURCE to select
tuner as the source.
2 If necessary, press BAND
repeatedly to select the
band.
Each time you press the button, the band
changes as follows:
FM1FM2FM3AM
2
Start searching a station.
When a station is received, searching
stops.
8
Press ¢ to search
stations of higher frequencies.
Press 4 to search
stations of lower frequencies.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the
display.
3
T une into a station you want while “M”
is flashing.
Press ¢ to tune into
stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into
stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE while listening to an FM stereo
broadcast (the ST indicator lights up while
receiving an FM stereo broadcast).
2 Press MONO, while “MODE” is still on the displa y ,
so that the MO indicator lights up on the display.
The sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
Y ou can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1–3) you want
to store FM stations into.
1 Press SOURCE to select
tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND repeatedly to
select the band.
Each time you press the button, the band
changes as follows:
FM1FM2FM3AM
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
ENGLISH
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Manual preset
Y ou can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1).
1 Press SOURCE to
select the tuner as the
source.
2 Press BAND repeatedly
to select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
Press ¢ to tune into
stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into
stations of lower frequencies.
3
Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the
memory circuit is interrupted (for example, during battery
replacement). If this occurs, pr eset the stations again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on pages 9 and 10.
1
Select the band.
1 Press SOURCE to select
tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND repeatedly to
select the band.
Each time you press the button, the band
changes as follows:
FM1FM2FM3AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
Band number and “MEMO” appear
alternately for a while.
10
When using this unit in an area other than
North or South America:
You need to change the AM/FM channel
intervals. See “To change the AM/FM
channel intervals – AREA” on page 19.
CD OPERATIONS
Playing a CD
1
Open the loading slot.
The display panel moves down, and the
loading slot appears.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws in a CD,
the display panel
moves up, and CD play
starts automatically.
The CD indicator lights up.
Total track number of
the inserted disc
Total playing time of the
inserted disc
SEL
78
MODE
DISP
SSM
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
ENGLISH
Notes:
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE starts CD play.
• When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects. (“CD EJECT” appears on the
display.)
• When you play a CD Text, the disc title and
performer appear on the display. Then the current
track title appears on the display, followed by the
track number and elapsed playing time. See also
“Playing a CD Text” (page 13) and “To select the
scroll mode – SCR OLL” (pag e 19).
If a CD Text includes much text information, some
may not appear on the display.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
To stop play and eject the CD
Press OFF/0 briefly.
CD play stops, the display panel moves down,
then the CD automatically ejects from the loading
slot.
To move up the display panel, press ¢ or
4 . If no button is pressed, the display
panel will move up in about 5 minutes.
Current track
Elapsed playing time
CAUTION: NEVER insert your finger between
the display panel and the unit, as it
may get caught in the unit.
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will
not start this time.)
11
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢, while
playing a CD, to fast-forward
the track.
Press and hold 4 , while
playing a CD, to reverse the
track.
To go to the next tracks or the previous
tracks
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random
Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the
display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press RND (Random), while “MODE” is still
on the display, so that the RND indicator lights
up on the display.
Each time you press the button, CD random
play mode turns on and off alternately.
The RND indicator
Press 4 briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
12
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat
Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the
display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on
the display, so that the RPT indicator lights up
on the display.
Each time you press the button, CD repeat
play mode turns on and off alternately.
Track number of the
currently playing track
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
The RPT indicator
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the
display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the
display.
Each time you press the button, CD intro scan
mode turns on and off alternately.
Track number of the currently playing track
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
Select text display mode while playing a
CD Text.
Each time you press the button, the display
changes as follows:
ENGLISH
When the intro scan mode is turned on, “INT”
appears on the display for 5 seconds and the
track number flashes.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing SOURCE, press and hold OFF/0
for more than 2 seconds.
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
Note:
If you press OFF/0 while CD ejection is pr ohibited , the
control panel moves down, but the CD cannot be ejected.
(“NO EJECT” appears on the display.)
To move up the display panel, press ¢ or
4.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press and hold OFF/0 for more than 2 seconds
again, while pressing SOURCE.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is unlocked.
Disc Title / Performer
Track Title
Current track no. and
Elapsed playing time
Notes:
• The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 19.
• When you press DISP while playing a conventional
CD, “NO NAME” appears for the disc title/
performer and the track title.
13
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
BASSTREBLE
VOLUME
Indication To do:Range
BASSAdjust the bass.–06 (min.)
TREBLEAdjust the treble.–06 (min.)
FADER*Adjust the frontR06 (Rear only)
and rear speaker |
balance.F06 (Front only)
BALAdjust the leftL06 (Left only)
(balance) and right speaker |
balance.R06 (Right only)
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)
FADER
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
|
50 (max.)
2
Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.
Equalization pattern changes as you adjust
the bass or treble.
Note:
Normally the control dial works for volume
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”
to adjust the volume level.
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
14
Turning on/off the BBE
function
II
Using the sound control
memory
The BBEII* function restores the brilliance and clarity
of the original live sound in recording, broadcasts,
etc.
When a speaker reproduces sound, it introduces
frequency-dependent phase shifting, causing highfrequency sounds to take longer to reach the ear
than low frequency sounds. The BBEII function
adjusts the phase relationship between the low , mid
and high frequencies by adding a progressively
longer delay time to the low and mid frequencies,
so that all frequencies reach the listener’s ears at
the proper time.
In addition, the BBEII function boosts low and high
frequencies, which loudspeakers tend to be less
efficient in reproducing, through dynamic, programdriven augmentation. When combined with the
phase compensation feature, the resulting sound
has a clearer, more finely detailed “live” presence.
Each time you press BBE, the BBEII function
changes as follows:
BBE 1BBE 2
BBE 3
BBE OFF
(Canceled)
(1)(2)
As the number gets higher, the BBEII function
becomes stronger.
When shipped from the factory, the BBEII function
is set to “BBE 2.”
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.”
* Under license from BBE Sound, Inc.
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.
Canceled
(OFF)
(3)
You can select and store a preset sound
adjustment suitable for each playback source.
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound
modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the
display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD
and external components.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the
sources, see “To cancel Advanced SCM
– SCM LINK” on page 19.
1
Press MODE.
The number buttons can work
as different function buttons.
Within
5 seconds
2
Select the sound mode you want.
Each time you press the
button, the sound mode
changes as follows:
SCM BEATSCM SOFT
SCM OFF
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies
only to the current source. Each time you
change the playback source, the SCM
indicator flashes on the display.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF,” the
selected sound mode effect applies to any
source.
SCM POP
ENGLISH
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
15
IndicationFor:Preset values
Bass Treble BBE
SCM BEAT Rock or disco +02002
music
SCM SOFT Quiet+01–03OFF
ENGLISH
SCM POP Light music+04+01OFF
SCM OFF (Flat sound)00002
background
music
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
below.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the BBEII function temporarily, see
pages 14 and 15. (Your adjustments will be
canceled if another source is selected.)
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (SCM BEAT,
SCM SOFT, SCM POP) to your preference and
store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
II
Press MODE.
The number buttons can work as
different function buttons.
2
Select the sound mode you want.
3
1 Select the item you want to adjust
(bass or treble).
2 Adjust the selected item.
Repeat steps 3 to adjust the other items.
To adjust the BBEII level, see page 15.
4
Press MODE.
5
Press and hold SCM until the sound
mode you have selected flashes on
the display.
6
Repeat the same procedure to
adjust other sound modes.
For details, see page 15.
21
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored
in memory.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on the left column.
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for
more than 2 seconds so that one of
the PSM items appears on the
display. (See page 18.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN.”
2 Adjust the minute.
1
2
2
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See page 18.)
2
Select a PSM item you want to adjust.
(See page 18.)
3
Adjust the PSM item selected above.
ENGLISH
4
Press SEL (select) to finish the setting.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
17
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
ENGLISH
Hold.
CLOCK HOURHour adjustment
CLOCK MINMinute adjustment
SCM LINKSound control
When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.
18
To cancel Advanced SCM — SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound
Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source
so that you can change the sound modes simply
by changing the sources.
• LINK ON:Advanced SCM (different
• LINK OFF:Conventional SCM (one
sound modes for different
sources)
sound mode for all sources)
To set the clock display — CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the lower
part of the display when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
• CLOCK ON:Clock display is turned on.
• CLOCK OFF:Clock display is turned off.
*
If an external source is selected, the current sound
mode setting is shown on the lower part of the display.
When “CLOCK OFF” is
selected, the current sound
mode setting (see page 15) is
shown on the upper part of
the display*.
To select the level meter — LEVEL
You can select the level meter display according
to your preference. When shipped from the
factory, “NORMAL” is selected.
• NORMAL:Normal audio level meter
• MIRROR:Volume level meter
• LEVEL OFF:Level meter stays lit and does
• ALL OFF:Level meter turns off.
(illuminates from bottom to
top).
illuminates as if it were
reflected on a mirror.
not change its illumination.
To select the dimmer mode — DIMMER
When you turn on the car headlights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer is
activated.
• AUTO:Activates Auto Dimmer.
• OFF:Cancels Auto Dimmer.
• ON:Always dims the display.
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone — BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• BEEP ON:Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF:Deactivates the key-touch
tone.
To select the scroll mode — SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 10
characters. When shipped from the factory, Auto
Scroll mode is set to “ONCE.”
• ONCE:Scrolls only once.
• AUTO:Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
• OFF:Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP for more than 1 second.
To change the AM/FM channel intervals
— AREA
When this unit is shipped from the factory, the
channel intervals are set to 10 kHz for AM and
200 kHz for FM (AREA US settings).
You will have to change the channel intervals
when using this unit in an area other than North
America and South America.
• AREA EU:Select this when using this
unit in an area other than
North and South America.
(9 kHz for AM and 50 kHz (for
manual tuning) / 100 kHz (for
searching) for FM)
• AREA US:Select this when using this
unit in North or South
America. (10 kHz for AM and
200 kHz for FM)
Note:
If the channel intervals settings are changed, the
following will occur.
• The names assigned to the stations will be erased
from memory. To reassign the names, see
“Assigning names to the sources” on pages 22.
ENGLISH
19
To select the external component to use
— EXT INPUT
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
ENGLISH
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component — CD changer or external
component — to use. When shipped from the
factory, “CHANGER” is selected as the external
component.
• CHANGER:To use the CD changer.
• LINE INPUT:To use the external
component other than the CD
changer.
To make the front panel look flat (hiding
the control panel) — FLAT PANEL
When operating the receiver using the remote
control, you can hide the control panel to make
the front panel look flat. When shipped from the
factory, “FLAT OFF” is selected.
• FLAT ON:The control panel will not
• FLAT OFF:You can use the control panel
Note:
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by
holding 4.
come out when you turn on
the unit.
To use the control panel,
press 4 so that the
control panel comes out. If no
operation is done for about
10 seconds, it automatically
goes back into the receiver.
normally.
To turn the demo mode on or off
— DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When
shipped from the factory, “DEMO ON” is
selected.
• DEMO ON:Turns the demo mode on.
The demonstration will start
automatically if no sound
comes in for 3 minutes.
• DEMO OFF:Turns the demo mode off.
Note:
If the unit has been reset (and the power is on),
demonstration will start if no sound comes in for
about 10 seconds.
20
Controlling the volume
automatically (Audio Cruise)
You can select the proper cruise mode for your
car.
This unit changes the volume level automatically
(at 3 possible levels) based on the driving speed
of your car by detecting the alternator’s
generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the
procedure below. When shipped from the factory,
this mode is set to “CRUISE OFF.”
• CRUISE 1:Select this if your car is
• CRUISE 2:Select this if your car is
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.
1
Press and hold SEL (Select) for
more than 2 seconds so that one of
the PSM items appears on the
display. (See page 18.)
2
Select “CRUISE MODE.”
3
Select the desired setting.
As you turn the control dial, the Audio
Cruise mode changes as follows:
relatively quiet.
relatively loud.
The volume increase rate is
twice as much as that of the
CRUISE 1 setting.
CRUISE 1
CRUISE OFF
CRUISE 2
4
Press SEL (select) to finish the
setting.
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into
memory to make Audio Cruise function correctly.
When this function is turned on (the CRUISE
indicator lights up on the display), the proper
volume level is automatically selected among the
3 possible levels according to the driving speed,
and the selected level is shown on the display.
When the driving speed increases.
When the driving speed decreases.
To adjust the volume increase rate
If you find Audio Cruise increases (or decreases)
the volume either too much or too little as the
driving speed changes, you can adjust the
increase rate by changing the boost lev el.
To change it, follow the procedure below.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢ or 4 repeatedly until
“CRUISE MODE” appears on the display.
3 Turn the control dial to select either “CRUISE
1” or “CRUISE 2.”
4 Press ¢ (or 4) to select “BOOST.”
The current boost level also appears on the
display.
5 Turn the control dial to select the desired boost
level (among 01 to 15).
6 Press SEL (select) to finish the setting.
NOTICE that a number of factors, such as
electric power steering, wipers, power
windows, air conditioner, etc. do generate
noises and, as a result, may cause Audio
Cruise not to function correctly. If this is the
main cause of malfunction, connect the
memory backup lead (yellow lead) directly to
the car battery to prevent these noises from
affecting Audio Cruise.
1 Start the engine and let it warm up.
2 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
3 Press ¢ or 4 repeatedly until
“CRUISE MODE” appears on the display.
4 Turn the control dial to select either “CRUISE
1” or “CRUISE 2.”
5 Press ¢ (or 4) to select “RPM
SET.”
6 Turn the control dial to select the desired idling
speed.
7 Press SEL (select) to finish the setting.
When the setting is complete, the unit
automatically checks to see if Audio Cruise
functions correctly with this new idling setting. If it
does not function correctly, Audio Cruise is
canceled automatically and the idling setting
becomes invalid.
• If this happens, see the NOTICE above.
ENGLISH
21
Assigning names to the
sources
You can assign names to station frequencies and
CDs. After assigning a name, it will appear on
ENGLISH
the display when you select the source.
SourcesMaximum number of the
characters
Station frequencies Up to 10 characters (up to
30 station frequencies
including both FM and AM)
CDs * andUp to 32 characters (up to
CD changer *40 discs)
* You cannot assign a name to a CD Text.
1
Select a source you want to assign a
name to.
2
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds while pressing DISP.
3
Select a character.
About the available characters, see below.
4
Move the cursor to the next (or
previous) character position.
5
Repeat steps 3 and 4 until you finish
inputting the name.
6
Press the button while the last
selected character is flashing.
The input name is stored in memory.
22
When you select a station frequency as the
source:
When you select the CD as the source:
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Available characters
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
456789
space
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
0123
–
<
/
>
CD CHANGER OPERATIONS
SEL
78
MODE
DISP
SSM
We recommend that you use one of the CH-X
series with your unit.
If you have another CD automatic changer , consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
• If “RESET 1” - “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection, connect the connecting cord(s)
firmly if necessary, then press the reset button
of the CD changer.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Playing CDs
Select the CD automatic changer.
Each time you press the button,
the source changes as described
on page 7.
Playback starts from the first track
of the first disc.
All tracks of all discs are played
back.
Track number
Disc number appears.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing
a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing
a CD, to reverse the track.
Elapsed playing time
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly , while playing
a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you
press the button consecutively , the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4 briefly, while playing
a CD, to go back to the beginning
of the current track. Each time you
press the button consecutively , the
beginning of the previous tracks is
located and played back.
23
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Track number
Elapsed playing time
Selecting CD playback modes
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
To play back tracks at random (Random
Play)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the display.
Within
5 seconds
Disc number
Ex. When disc number 3 is selected
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD
automatic changer equipped with CD Text
reading capability.
See “Playing a CD Text” on page 13.
2 Press RND (random), while “MODE” is still on
the display, so that the RND indicator lights up
on the display.
Each time you press the button, CD random play
mode changes as follows:
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
Mode
RND1LightsAll tracks of the current
RND2FlashesAll tracks of all discs
RND
Indicator
Plays at random
disc, then the tracks of
the next disc, and so on.
inserted in the
magazine.
24
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the display.
To play back only intros (Intro Scan)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the display.
ENGLISH
Within
5 seconds
2 Press RPT (repeat), while “MODE” is still on the
display , so that the RPT indicator lights up on the
display .
Each time you press the button, CD repeat play
mode changes as follows:
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
Mode
RPT1LightsThe current track (or
RPT2FlashesAll tracks of the current
RPT
Indicator
Plays
repeatedly
specified track).
disc (or specified disc).
Within
5 seconds
2 Press INT (intro), while “MODE” is still on the
display.
Each time you press the button, CD intro scan
mode changes as follows:
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Canceled
Plays the
Mode
INT1
INT2
Indication
Track number
flashes
Disc number
flashes (when it
is shown on the
display)
beginnings
(15 seconds)
Of all tracks on all
inserted discs.
Of the first track on
each inserted disc.
25
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
SEL
MODE
DISP
ENGLISH
SSM
Playing an external component
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use — EXT INPUT” on page 20.)
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
1
KD-LX100
11 12
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Select the external component.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
2
Operate the external component.
Note:
For the external component connection, see the
Installation/Connection Manual (separate volume).
3
Adjust the volume.
26
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
centre.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• CD sound is sometimes
interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening to
the radio.
• “NO DISC” appears on the
display.
• “RESET 8” appears on the
display.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the magazine.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CD.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
ENGLISH
• “RESET 1” - “RESET 7”
appears on the display.
• “EJECT ERR” appears on the
display and CD cannot be
ejected.
• No message appears on the
display but CD cannot be
ejected.
• This unit does not work at all.
• The CD changer does not
work at all.
The CD player may function
incorrectly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Press the reset button of the
CD changer.
Press and hold 4 for
more than 5 seconds.
While holding ¢, press the
reset button. Release the reset
button, then release ¢.
(Be careful not to drop the CD
when ejecting.)
Press the reset button on the
front panel. (See page 2.)
27
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed to reproduce the
CDs bearing the following marks.
ENGLISH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
You can play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this
receiver.
This unit is not compatible with MP3.
How to handle CDs
When removing a CD from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert
the CD around the center holder
(with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after
use.
Center holder
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the inner
and outer edges. If such a CD
is used, this unit may reject
the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already “finalized. ”
• You can play back your original CD-Rs or CDRWs recorded in music CD format. (However,
they may not be played back depending on
their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)
into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a
car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
28
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front:45 W per channel
Rear:45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front:17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear:17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM:87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM:530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")
Panel Size:
188 mm × 58 mm × 8 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 3/8")
Mass: 1.7 kg (3.8 lbs)
(excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
29
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
ESP AÑOL
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisib le cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
T ambién se borrarán los ajustes pr eestablecidos por usted — como por ejemplo los canales pr eajustados o los
ajustes de sonido.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al comparar se con otr as fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al
nivel deseado durante la reproducción.
2
por favor lea detenidamente este man ual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
UBICACION DE LOS BOTONES ..........4
Panel de control.......................................4
Control remoto.........................................5
Preparación del controlador remoto .........6
OPERACIONES BASICAS .................7
OPERACIONES BASICAS DE LA
RADIO ......................................8
Para escuchar la radio..............................8
Cómo almacenar emisoras
en la memoria .......................................9
Manipulación de los CD............................ 28
ESPECIFICACIONES ...................... 29
ESP AÑOL
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”.
La demostración se iniciará automáticamente si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos.
(Consulte la página 20).
Para activar manualmente la demostración en pantalla
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la pantalla.
Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de los modos de visualización en
pantalla provistos para esta unidad, de manera repetida y secuencial. Durante la demostración en
pantalla, “DEMO” parpadea en la pantalla.
Para desactivar la demostración en pantalla, pulse ¢ otra vez durante varios segundos
mientras mantiene pulsado DISP.
• La demostración en pantalla se desactivará automáticamente después de 1 hora.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
La ranura de
carga del CD
Panel indicador
1
ESP AÑOL
4
*Cuando usted pulse OFF/0, el panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga del CD.
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON/CLOSE.
w
q
7 Botón SCM (memoria de control de sonido)
8 Botón MONO
9 Botón LOCAL
p Botón INT (intro)
q Botón RPT (repetición)
w Botón RND (aleatorio)
e Botón SOURCE
r Botón BBE
t Botón BAND
y OFF/0 (expulsión)
u Botones numéricos
e
r
ty
2
3
u
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes
(mientras “MODE” permanece en la pantalla).
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no pulse
ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE”
desaparezca de la pantalla.
• Pulsando MODE otra vez también
se borrará “MODE” de la pantalla.
4
Control remoto
5
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
6
7
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
estación presintonizada aumenta y la
estación seleccionada es sintonizada.
• Funciona como el botón DISC – mientras
escucha el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la
unidad principal.
NOTA:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa SCM (Memoria de control
de sonido), la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa FUNC (función), la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• A vanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene
presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
ESP AÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
ESP AÑOL
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(Lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto:
CR2025)
6
2)
OPERACIONES BASICAS
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el
panel de control y dial de
control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el
botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
= Sintonizador (FM o AM) = CD*
= Cambiador de CD o componente
externe** = (vuelta al comienzo)
* Si no hay una cinta en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Sin conectar el equipo y ajustar
correctamente “EXT INPUT” (consulte la
página 20), no podrá seleccionarlo como
fuente de reproducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 11 – 13.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 23 – 25.
Para operar el componente externo,
consulte la página 26.
78
MODE
SEL
DISP
SSM
11 12
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
KD-LX100
SOURCE
23
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen.
Para reducir el volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte la página 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. Comienza a
destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de
volumen disminuirá durante un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora, consulte la página 17.
OFF
BAND
BBE
ESP AÑOL
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado a
“CLOCK OFF”. Consulte la página 19.
7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
SEL
MODE
DISP
SSM
ESP AÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia de la siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse MODE.
Aparece “MODE” en la indicación, y los
botones numéricos quedan activados como
botones de diferentes funciones.
2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación para que el
indicador LOCAL se encienda en la indicación.
Esta función acciona únicamente mientras se
están buscando emisoras de FM, incluyendo el
preajuste SSM (consulte la página 9).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
8
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después
de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada
banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1–3) en que
desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
ESP AÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1 Pulse MODE mientras está escuchando una
radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST
se enciende mientras se está recibiendo una
radiodifusión en FM estéreo).
2 Pulse MONO, mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación, para que el
indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1).
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
ESP AÑOL
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda
FM1.
4
Repita el procedimiento de arriba para
almacenar otras emisoras en los otros
números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El número de banda y “MEMO”
aparecen alternativamente durante
unos momentos.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND repetidas veces
para seleccionar la banda.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Cuando utilice esta unidad en un área que
no sea Norteamérica o Sudamérica:
Deberá cambiar los intervalos entre canales
AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM – AREA” en la página 19.
10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
SEL
DISP
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y
aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el
CD, el panel indicador
se mueve hacia arriba,
y el CD comienza a
reproducirse
automáticamente.
Número total de
pistas del disco
insertado
El indicador CD se eciende.
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
78
MODE
SSM
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
Notas:
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
ESP AÑOL
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su repr oducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando SOURCE.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente. (“CD EJECT” aparece
en la indicación.)
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego apar ecerán el título pista, seguido
por la pista actual y el tiempo de repr oducción
transcurrido. Consulte también “Reproducción del
CD Text” (página 13) y “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” (página 19).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
• También se interrumpirá la r eproducción del CD si
usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel
indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse ¢ o
4 . Si no se pulsa ningún botón, el panel de
visualización se moverá hacia arriba en unos 5
minutos.
Pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre
el panel indicador y la unidad,
pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
11
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para avanzar o retroceder rápidamente la
pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo un CD para
avanzar rápidamente la pista.
ESP AÑOL
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo un CD para hacer
retroceder rápidamente la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD, para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
12
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse RND (aleatorio) mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación, para
que el indicador RND se encienda en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo aleatorio, el
indicador RND se enciende en la indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al azar.
Indicador RND
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo
un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación, para
que el indicador RPT se encienda en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Número de pista que
se está reproduciendo
Cuando esté activado el modo de repetición
repetida, el indicador RPT se enciende en la
indicación.
Indicador RPT
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo
un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la
indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes
funciones.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa
visualizándose en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Número de pista que se está reproduciendo
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE. “EJECT OK” destella en la indicación
durante aproximadamente 5 segundos, y el CD
queda desbloqueado.
ESP AÑOL
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de
introducción, el indicador “INT” se enciende en la
indicación durante 5 segundos y el número de la
pista destella.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE, pulse y mantenga
pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Nota:
Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la
expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia
abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO
EJECT” aparece en la indicación).
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD T ext.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación
cambia de la siguiente manera:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
N˚ de pista actual y tiempo
de reproducción
transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 10 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 10. Consulte también
“Selección del modo de desplazamiento
– SCROLL” en la página 19.
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un
CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de pista.
13
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
ESP AÑOL
Indicación Para:Gama
BASSAjustar los graves. –06 (mín.)
TREBLEAjustar los agudos. –06 (mín.)
FADER*Ajustar el balanceR06 (Trasero
BALAjustar el balanceL06 (Izquierdo
(balance)de los altavocessolamente)
VOLUMEAjustar el volumen. 00 (mín.)
BASSTREBLE
VOLUME
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
izquierdo y derecho. |
FADER
BAL
(balance)
|
+06 (máx.)
|
+06 (máx.)
F06 (Delantero
solamente)
R06 (Derecho
solamente)
|
50 (máx.)
Para reducir el nivel.
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el
ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
14
Activado/desactivado de la
función BBE
II
Utilización de la memoria de
control de sonido
La función BBEII* restablece la brillantez y la
claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el
desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de
retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBEII refuerza las
frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a
ser reproducidas por los altavoces con menor
eficiencia, a través de un acrecentamiento
dinámico, programado. Combinado con la
característica de compensación de fase, el
sonido adquiere mayor claridad y realismo, con
una presencia en “vivo”.
Cada vez que pulsa BBE, la función BBE
cambia de la siguinte manera.
BBE 1BBE 2
II
II
BBE 3
BBE OFF
(Cancelado)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido,
será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente y se
visualiza an la indicación.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo
de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado –
SCM LINK” en la página 19.
1
Pulse MODE.
Los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
En menos de
5 segundos
2
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de sonido cambia de la
siguiente manera:
ESP AÑOL
(1)(2)
La función BBEII se intensifica a medida que
aumenta el número.
La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a
“BBE 2”.
Para cancelar la función BBEII, seleccione
“BBE OFF”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound,
R
Inc.
Cancelado
(OFF)
(3)
SCM BEATSCM SOFT
SCM OFF
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuente actual y el efecto
será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez
que cambia la fuente de reproducción, el
indicador SCM destella en la indicación.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SCM POP
15
IndicaciónPara:
SCM BEAT Música de+02002
rock o de
discoteca
SCM SOFT Música de+01–03OFF
SCM POP
SCM OFF
ESP AÑOL
Llamada de los modos de sonido
fondo suave
Música liviana
(Sonido plano)
Valores preajustados
Graves Agudos BBE
+04+01OFF
00002
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” abajo.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de BBEII, consulte las páginas 14 y 15. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (SCM
BEAT, SCM SOFT, SCM POP) a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
16
1
II
Pulse MODE.
Los botones numéricos quedan
activados como botones de
diferentes funciones.
En menos de
5 segundos
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
3
1 Seleccione el ítem que desea
Para los detalles, consulte la
página 15.
ajustar (graves o agudos).
2 Ajuste el ítem seleccionado.
21
Repita lo paso 3 para ajustar los otros ítems.
Para ajustar el nivel de BBEII, consulte la
página 15.
4
Pulse MODE.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que el modo de sonido seleccionado
destella en la indicación.
El ajuste del modo de control
de sonido seleccionado
quedará almacenado en la
memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para
ajustar otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la columna izquierda.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 18.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 18.)
2
Seleccione un ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte la página 18.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
ESP AÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
17
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga
pulsado.
CLOCK HOURAjuste de la hora
CLOCK MINAjuste de los minutos
ESP AÑOL
SCM LINKEnlace de memoria
CLOCK DISPIndicación del reloj
LEVELIndicación de nivel
DIMMERModo reductor de luz
CRUISECrucero de audio
RPM SET*Velocidad de ralentí
BOOST*Refuerzo
BEEP SWTono de pulsación de
SCROLLModo de
AREAIntervalo entre Canales
EXT INPUTAjuste del nivel de
FLAT PANELPanel plano
DEMO MODEModo de demostración
2
Selección.
para control sonido
teclas
desplazamiento
entrada de línea
3
Ajuste.
Sentido
antihorario
Retroceso
RetrocesoAvance
LINK OFF
CLOCK OFF
4 tipos (consulte la página 19)
AUTO
CRUISE 1
CRUISE OFF
BOOST 01 – 15
BEEP OFF
AREA US
CHANGERCHANGER20
Sentido
horario
Avance
LINK ON LINK ON
CLOCK ON
OFF
ON
CRUISE 2
—
BEEP ON
AUTOONCE
OFF
AREA EU
LINE INPUT
FLAT ONFLAT OFF
DEMO ONDEMO ON
Ajustes
de fabrica
1:00
CLOCK ON
NORMAL
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
BOOST 05
BEEP ON
ONCE
AREA US
FLAT OFF
Consulte
la
página
17
19
19
19
19
20
21
21
19
19
19
20
20DEMO OFF
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
* Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden
ser ajustados.
18
Cancelación del SCM avanzado— SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
• LINK ON:SCM avanzado (modos de
• LINK OFF:SCM convencional (un modo de
sonido diferentes para fuentes
diferentes)
sonido para todas las fuentes)
Selección de la indicación de reloj
— CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la parte inferior de la indicación al encender la
unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica
para que el reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON: Se activa la visualización del
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del
* Si se selecciona una fuente externa, el ajuste actual
del modo de sonido aparecerá visualizado en la
parte inferior de la indicación.
reloj.
reloj. Cuando se selecciona
“CLOCK OFF”, el modo de
sonido actualmente
seleccionado (consulte la página
15) se visualiza en la parte
superior de la indicación*.
Selección del indicador de nivel — LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más
le agrade. La unidad se expide de fábrica con la
opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL:
• MIRROR:
• LEVEL OFF:
• ALL OFF:
Indicador de nivel de audio normal
(se ilumina desde abajo hacia arriba).
El medidor de nivel se ilumina
como si se reflejara en un espejo.
El indicador de nivel permanece
iluminado y su iluminación no
cambia.
El indicador de nivel se apaga.
Selección del modo reductor de luz
—DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz). La unidad se e xpide de fábrica
con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
• OFF:Reductor automático de luz
• ON:Siempre reduce el brillo de la
activado.
desactivado.
indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Activado/desactivado del tono de pulsación de
teclas
—BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
• BEEP ON:Tono de pulsación de teclas
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas
activado.
desactivado.
Selección del modo de desplazamiento
—
SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 10 caracteres. La
unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
• OFF:Se cancela el desplazamiento
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
DISP durante más de 1 segundo.
(intervalos de 5 segundos en
medio).
automático.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
— AREA
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos
entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM (ajustes para AREA US).
Deberá cambiar los intervalos entre canales
cuando utilice esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o Sudamérica.
• AREA EU:Selecciónelo cuando utilice
• AREA US:Selecciónelo cuando utilice
esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o
Sudamérica. (9 kHz para AM y
50 kHz (para sintonización
manual) / 100 kHz (para
búsqueda) para FM).
esta unidad en Norteamérica o
Sudamérica. (10 kHz para AM
y 200 kHz para FM).
ESP AÑOL
19
Nota:
Si se cambian los ajustes de los intervalos entre canales,
ocurrirá lo siguiente.
• Los nombres asignados a las emisoras serán borrados de
la memoria. Par a volver a asignar los nombr es, consulte
“Asignación de nombres a las fuentes” en la página 22.
Para seleccionar el componente externo a
utilizar — EXT INPUT
Para conectar el componente externo al jack del
cambiador de CD de la parte trasera, podrá
utilizar el adaptador de entrada de línea KS-U57
(no suministrado).
ESP AÑOL
Para utilizar el componente externo como fuente
de reproducción a través de esta unidad, deberá
seleccionar el componente que desea usar:
cambiador de CD o componente externo. La
unidad se expide de fábrica con “CHANGER”
seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar el cambiador de CD.
• LINE INPUT: Para utilizar un componente e xterno
que no sea el cambiador de CD.
Para que el panel frontal aparezca plano (con
el panel de control oculto) —
Cuando opere el receptor utilizando el control
remoto, podrá ocultar el panel de control de manera
que el panel frontal quede plano. La unidad se
expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado.
• FLAT ON:El panel de control no sale al
encender la unidad.
Para utilizar el panel de control,
pulse 4 de manera que el
panel de control salga. Si
noefectúa ninguna operación
durante aproximadamente 10
segundos, el panel entrará
automáticamente dentro del
receptor.
• FLAT OFF:Puede utilizar el panel de control
de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el
CD manteniendo pulsado 4.
FLAT PANEL
Para activar o desactivar el modo de
demostración — DEMO MODE
Usted podrá activar o desactivar el modo de
demostración. La unidad se expide de fábrica
con “DEMO ON” seleccionado.
• DEMO ON:
• DEMO OFF: El modo de demostración se
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación
está conectada), se iniciará la demostración si no se
introduce ningún sonido durante unos 10 segundos.
20
El modo de demostración se activa.
La demostración se iniciará
automáticamente si no se introduce
ningún sonido durante 3 minutos.
desactiva.
Para controlar automáticamente
el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio
apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de
volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la
velocidad de su automóvil, detectando la
frecuencia generada por el alternador (Crucero
de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el
procedimiento de abajo. La unidad se expide de
fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Selecciónelo si hay poco ruido
• CRUISE 2:Selecciónelo si hay mucho
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítemes de PSM en la
indicación. (Consulte la página 18.)
2
Seleccione “CRUISE MODE”.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Como usted que gira el dial de control, el
modo de crucero de audio cambia de la
siguiente manera.
en su automóvil.
ruido en su automóvil.
El índice de aumento de
volumen será el doble del
ajuste de CRUISE 1.
CRUISE 1
CRUISE OFF
CRUISE 2
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona
correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de
ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
Cuando está activada esta función (el
indicador CRUISE se enciende en la indicación),
se seleccionará automáticamente el nivel de
volumen apropiado entre los 3 niveles posibles
de acuerdo con la velocidad de conducción, y se
mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
Para ajustar el índice de aumento de
volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución)
del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la
velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
4 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en
la indicación.
5 Gire el dial de control para seleccionar el nivel
de refuerzo deseado (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
TENGA EN CUENTA que diversos factores,
tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire,
etc., generan ruidos y como resultado, pueden
impedir el buen funcionamiento del crucero de
audio. Si esta es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de
refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para
evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Gire el dial de control para seleccionar
“CRUISE 1” o bien “CRUISE 2”.
5 Pulse ¢ (o 4) para seleccionar
“RPM SET”.
6 Gire el dial de control para seleccionar la
velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará
automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si
no funciona correctamente, el crucero de audio
se cancelará automáticamente y el ajuste de
ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte TENGA EN CUENTA de
arriba.
ESP AÑOL
21
Asignación de nombres a las
fuentes
Usted puede asignar nombres a las frecuencias
de emisoras y CDs. Una vez que se asigne un
nombre, aparecerá en la indicación cuando lo
seleccione.
CDs * yHasta 32 caracteres
Cambiador de CD *(hasta 40 discos)
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos mientras pulsa DISP.
de caracteres
de emisoras, incluyendo
ambas bandas
FM y AM)
3
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles,
consulte abajo.
4
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta
terminar de introducir el nombre.
6
Pulse el botón mientras está
destellando el último carácter
seleccionado.
El nombre introducido se almacena en la
memoria.
22
Cuando selecciona una frecuencia de emisora
como fuente:
Cuando selecciona CD como fuente:
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
Caracteres disponibles
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
456789
espacio
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41,
aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la
asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la indicación si inserta los CDs en esta unidad.
0123
–
<
/
>
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
SEL
78
MODE
DISP
SSM
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con
su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de
CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC”
en el indicación. En este caso, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1” - “RESET 8” en el
indicación, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. En este caso, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión, de requerirse, y después presione
el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD.
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera descrita
en la página 7.
Se inicia la reproducción, desde la
primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de
todos los discos.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
KD-LX100
11 12
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Número de pista
Aparece el número del disco.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Presione y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Presione y mantenga pulsado
4,
mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD, para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes
y se efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve, mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
ESP AÑOL
23
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
ESP AÑOL
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de un 1 segundo.
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
Selección de los modos de
reproducción de CD
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la indicación.
En menos de
5 segundos
Número de disco
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un
cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción
del CD Text” en la página 13.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras “MODE”
continúa visualizado en la indicación para que
el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria de CD cambia de la
siguiente manera:
RND1
(Aleatorio1)
RND2
(Aleatorio2)
Cancelado
Modo
RND1Se
RND2DestellaTodas las pistas de
Indicador
RND
Reproducción
aleatoria de
ilumina
Todas las pistas del
disco actual, después,
todas las pistas del
disco siguiente y así
sucesivamente.
todos los discos
insertados en el
magazín.
24
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la indicación.
Reproducción de introducciones solamente
(Búsqueda de introducción)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un
CD.
Aparece “MODE” en la indicación.
En menos de
5 segundos
2 Pulse RPT (repetición), mientras “MODE”
continúa visualizado en la indicación para que
el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD cambia de la
siguiente manera:
RPT1
(Repetición1)
RPT2
(Repetición2)
Cancelado
Modo
RPT1Se ilumina La pista actual (o la
RPT2DestellaTodas las pistas del
Indicador
RPT
Reproducción
repetida
especificada).
disco actual (o del disco
especificado).
En menos de
5 segundos
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE” continúa
visualizado en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción de CD cambia de la
siguiente manera:
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Cancelado
ModoIndicación
INT1
INT2
El número de
pista destella
El número del
disco destella
(cuando está
mostrado en la
indicación)
Reproducción el
principio
(15 segundos)
De todas las pistas
de todos los discos
colocados.
De la primera pista
en cada disco
colocado.
ESP AÑOL
25
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE
SEL
DISP
SSM
ESP AÑOL
Reproducción de un
componente exterior
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de
CD en la parte posterior.
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, refiérase al
manual de instalación/conexión (volumen
separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Para
seleccionar el componente externo a utilizar – EXT
INPUT” en la página 20).
78
MODE
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
1
KD-LX100
11 12
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Seleccione el componente externo.
Cada vez que pulsa el botón,
la fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
2
Opere el componente externo.
Nota:
Para la conexión del componente externo, consulte
“Manual de instalación/conexión” (volumen separado).
3
Adjuste el volumen.
26
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
• “NO DISC” aparece en la
indicación.
• “RESET 8” aparece en la
indicación.
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazin.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustelo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Conecte esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
ESP AÑOL
• “RESET 1” - “RESET 7”
aparece en la indicación.
• “EJECT ERR” aparece en la
indicación, y no se puede
expulsar el CD.
• En la indicación no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Pulse el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado
4 durante más de 5
segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado.)
Pulse el botón de reposición en
el panel frontal. (Consulte la
página 2.)
27
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD’s
que llevan las marcas siguientes.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Usted puede reproducir sus CD-Rs (grabable) y
CD-RW (reescribibles) originales en esta unidad.
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
ESP AÑOL
Cuando saque el CD de
su caja, presione el
sujetador central de la caja
y extraiga el CD agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque
su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central
(con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse, utilice
un lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un CD en
estas condiciones podría suceder
que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularida des raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
28
Rondje in het midden
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o
CD-RW originales grabados en formato CD
musical. (No obstante, dependiendo de sus
características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan
reproducir).
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad
debido a las características de los discos, a
daños o manchas en los mismos, o a suciedad
en el lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por
lo tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más
tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la
reflexión de los discos CD-RW es menor que
los discos CD comunes).
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual – un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni
a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera:45 W por canal
Trasera:45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω
(tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados
a 50 kHz)
AM:530 kHz a 1 710 kHz
(intervalos entre canales ajustados
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(intervalos entre canales ajustados
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 3/8")
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque en
la guía telefónica la tienda que vende productos
audio para automóviles más cercana.
ESP AÑOL
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
29
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
FRANÇAIS
Precautions
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne
ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est
dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet
similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
— seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de r eproduir e un disque et
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Lecture de CD .........................................23
Sélection des modes de lecture de CD .... 24
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................. 26
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 26
DEPANNAGE ............................... 27
ENTRETIEN ................................ 28
Manipulation des CD ................................ 28
SPECIFICATIONS.......................... 29
FRANÇAIS
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON” (mode en service) pour cet appareil.
La démonstration commence automatiquement s’il n’y a pas de son pendant 3 minutes. (Voir la page 20.)
Pour mettre en service la démonstration des affichages
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” apparaisse sur l’affichage .
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration
dans l’ordre sur l’affichage. Pendant la démonstration des affichages , “DEMO” clignote sur l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuy ez de nouveau sur ¢ pendant
quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Le fente d’insertion du CD
1
FRANÇAIS
1 Molette de commande
2 Touche
•¢ / 4 f
3 Capteur de télécommande
4 Touche SEL (sélection)
5 Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
6 Touche MODE
• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
4
*Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE.
¢
touche ON ou CLOSE.
est pressée avec la touche MODE.
est pressée avec la touche DISP.
6
5
*Quand vous appuyez OFF/0, le d’affichage descend et le fente d’insertion apparâit.
/ 4
onctionne aussi comme
7
8 9
Le panneau d’affichage
p
w
q
7 T ouche SCM (mémoire de commande sonore)
8 Touche MONO
9 Touche LOCAL
p Touche INT (introduction)
q Touche RPT (répétition)
w Touche RND (aléatoire)
e Touche SOURCE
r Touche BBE
t Touche BAND
y Touche OFF/0 (éjection)
u Touches numériques
e
r
ty
2
3
u
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de
diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE, attendez 5
secondes sans appuyer sur aucune
touche numérique de façon que
“MODE” disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE
efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
Télécommande
5
1
2
3
4
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
6
7
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station sélectionnée est
accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur
l’appareil principal.
REMARQUE:
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM
(Mémoire de commande sonore), le mode
change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC
(fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante
(ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les
deux.
Capteur de télécommande
KD-LX100
SOURCE
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
FRANÇAIS
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la
flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille
ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
OFF
BAND
BBE
1)
2)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des
enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à
émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien
fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
1
1
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le
panneau de commande et
molette de commande sort.
2
Choisissez la source.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
= Tuner (FM ou AM) = CD*
= Changeur CD ou appareil extérieur**
= (retour au début)
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD
comme source de lecture.
** Si aucun appareil extérieur n’est connecté et
si “EXT INPUT” n’est pas réglé
correctement (voir la page 20), vous ne
pouvez pas choisir cette source pour la
lecture.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 11 – 13.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 23 – 25.
Pour commande l’appareil extérieur,
voir la page 26.
Remarque sur les illustrations de l’affichage:
Les illustrations seront différentes de celle qui
apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur
“CLOCK OFF”. Voir la page 19.
78
MODE
SEL
DISP
SSM
11 12
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
KD-LX100
SOURCE
BBE
23
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Affichage du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir la page 14).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE pendant plus
d’une seconde pendant l’écoute d’une source.
“A TT” clignote sur l’affichage et le niv eau de volume
est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau sur la touche pendant plus
d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la premièr e fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 17.
OFF
BAND
FRANÇAIS
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
SEL
DISP
SSM
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique
ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
78
MODE
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal
est fort
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” apparaît sur l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage de façon que
l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.
Cette fonction fonctionne uniquement pendant
la recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir la page 9).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
alternativement.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
8
s’arrête.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir:
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une
émission FM stéréo (l’indicateur ST est allumé
pendant la réception d’une émission FM
stéréo).
2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est
améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1–3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
FRANÇAIS
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez la bande (FM1).
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Pressée répétitivement
BAND pour choisir la
bande FM1.
FRANÇAIS
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Appuyez sur ¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” voir les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le tuner
comme source.
2 Si nécessaire, pressée
répétitivement BAND
pour choisir la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
Le numéro de la bande et “MEMO”
apparaissent alternativement
pendant quelques instants.
10
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en
Amérique du Nord ou du Sud:
Vous devez modifier l’inter valle entre les
canaux AM/FM. Reportez-vous à
“Modification de l’intervalle entre les canaux
AM/FM – AREA” voir la page 19.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau d’affichage descend et la fente
d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil tire le CD, le
panneau d’affichage
remonte et la lecture
du CD commence
automatiquement.
l’indicateur CD s’allume.
Nombre total de plages
du disque inséré
Durée de lecture totale
du disque inséré
78
MODE
SEL
DISP
SSM
10
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
11 12
KD-LX100
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Remarques:
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir
“CD” comme source en appuyant sur SOURCE
démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement. (“CD EJECT” apparaît sur
l’affichage.)
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors
FRANÇAIS
le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la
plage actuelle et la durée de lecture écoulée.
Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page
13) et “Sélection du mode de défilement –
SCROLL” (page 19).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le CD est éjecté automatiquement de
la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage,
appuyez sur ¢ ou 4 . Si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant environ 5
minutes, le panneau d’affichage se referme.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et
l’appareil, car il pourrait être
attrapé par l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e .
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
11
Localisation d’une plage ou d’un
point particulier sur un CD
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 ,
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢, pendant la lecture d’un
CD pour avancer au début de la
plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4, pendant la lecture d’un
CD pour revenir au début de la
plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
l’indicateur RND
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
Numéro de plage de la plage
actuellement reproduite
l’indicateur RPT
12
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions de CD
se met alternativement en et hors service.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Quand le mode de balayage des introductions
est en service, “INT” apparaît sur l’affichage
pendant 5 secondes et le numéro de plage
clignote.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez
afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
FRANÇAIS
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE, appuyez
pendant plus de 2 secondes sur OFF/0.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne
peut pas être éjecté.
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction
d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté.
(“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
¢ ou 4.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
No de la plage actuelle
et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Sélection du mode de défilement – SCROLL”
voir la page 19.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture
d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la
plage.
13
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
2
Ajustez le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
BASSTREBLE
VOLUME
Indication Pour:Plage
FRANÇAIS
BASSAjuster les graves. –06 (min.)
TREBLEAjuster les aigus.–06 (min.)
FADER*Ajuster l’équilibreR06 (Arrière
BALAjuster l’équilibre L06 (Gauche
(balance) entre les enceintes | seulement)
VOLUME Ajuster le volume. 00 (min.)
entre les enceintes | seulement)
avant et arrière.F06 (Avant
gauche et droite.R06 (Droite
FADER
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
seulement)
seulement)
|
50 (max.)
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de
volume.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
14
Mise en/hors service de la
II
fonction BBE
Utilisation de la mémoire de
commande du son
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté
du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle
introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence
prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que
les sons basse fréquence. La fonction BBE
ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un
délai progressivement plus long aux basses et
moyennes fréquences, de façon que toutes les
fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au
moment correct.
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et
les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une
augmentation dynamique pilotée par un
programme. Combiné avec la compensation de
phase, le son obtenu a une présence de “direct”
plus claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la
fonction BBEII change comme suit:
BBE 1BBE 2
II
BBE 3
BBE OFF
(Annulé)
(1)(2)
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE
devient forte.
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est
réglée sur “BBE 2”.
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez
“BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
R
est une marque de commerce de BBE
Sound, Inc.
Annulé
(OFF)
(3)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture.
(SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK”
voir la page 19.
1
Appuyez sur MODE.
Les touches numériques
peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
En moins de
5 secondes
2
Choisissez le mode sonore
souhaité.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
SCM BEATSCM SOFT
II
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
SCM OFF
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle. Chaque fois que vous
changez la source de lecture, l’indicateur SCM
clignote sur l’affichage.
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
SCM POP
FRANÇAIS
15
IndicationPour:Valeurs préréglées
Graves Aigus BBE
SCM BEAT Musique rock +02002
ou disco
SCM SOFT Musique de+01–03OFF
fond
SCM POP Musique+04+01OFF
SCM OFF (Son plat)00002
légère
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
FRANÇAIS
Le mode sonore mémorisé pour la source
choisie est rappelé.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous
le souhaitez et le mémoriser .
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode
sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre
ajustement sonore” ci-dessous.
• P our ajuster les niveaux de r enforcement des graves et des
aigus ou pour mettre en/hors service la fonction BBE
temporairement, référ ez-vous voir les pages 14 et 15. (V os
ajustements sont annulés si une autre source est c hoisie.)
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
1
II
Appuyez sur MODE.
Les touches numériques
peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
En moins de
5 secondes
2
Choisissez le mode sonore
souhaité.
Pour les détails, référez-vous
voir la page 15.
3
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster (graves ou aigus).
2 Ajustez l’élément choisi.
21
Répétez la étape 3 pour ajuster d’autres
éléments.
Pour ajuster le niveau BBEII, voir la page 15.
4
Appuyez sur MODE.
II
5
Maintenez pressée SCM jusqu’à le
mode sonore choisi clignote sur
l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le
mode sonore choisi est
mémorisé.
Vous pouvez ajuster les modes sonore
(SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
16
6
Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau de la colonne à la
gauche.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 18.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MIN”.
2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 18.)
2
Choisissez un élément PSM que
vous souhaitez ajuster. (Voir la page
18.)
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
3
Ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
17
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
Maintenez
pressée.
CLOCK HOURRéglage des heures
CLOCK MINRéglage des minutes
SCM LINKLiaison mémoire de
CLOCK DISPAffichage de l’horloge
FRANÇAIS
LEVELAffichage du niveau
DIMMERMode d’affichage
CRUISECroisière audio
RPM SET*Vitesse au ralenti
BOOST*Accentuation
BEEP SWTonalité de touche
SCROLLMode de défilement
AREAIntervalle des canaux
EXT INPUTAjustement du niveau
FLAT PANELPanneau plat
DEMO MODEMode de démonstration
2
Choisissez.
commande du son
d’entrée de ligne
3
Réglez.
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
ReculeAvance
LINK OFF
CLOCK OFF
4 types (voir la page 19)
AUTO
CRUISE 1
BOOST 01 – 15BOOST 05
BEEP OFFBEEP ON
ONCE
CHANGERLINE INPUTCHANGER20
DEMO OFF
Sens des
aiguilles d’une
montre
AvanceRecule
CLOCK ON
ON
CRUISE 2
CRUISE OFF
—
OFF
FLAT ONFLAT OFF
DEMO ON
OFF
AUTO
Préréglages
d’usine
1:00
LINK ONLINK ON
CLOCK ON
NORMAL
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm21
BEEP ON
ONCE19
AREA USAREA USAREA EU
FLAT OFF
DEMO ON20
Voir
la
page
17
19
19
19
19
20
21
19
19
20
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
*
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces
éléments.
18
Annulation de SCM avancé — SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de
commande sonore) avancés et annuler les liaisons
des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon à
ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
• LINK ON:Réglages SCM avancés (modes
sonores différents pour chaque
source)
• LINK OFF:Réglages SCM ordinaires
(un seul mode sonore pour
toutes les sources)
Sélection de l’affichage de l’horloge
— CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• CLOCK ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
• CLOCK OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Quand “CLOCK OFF” est choisi,
le réglage du mode sonore actuel
(voir la page 15) apparaît dans la
partie supérieure de l’affichage*.
* Si une source extérieure est choisie, le mode sonore
actuel apparaît dans la partie inférieure de
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL
Vous pouvez choisir le type d’affichage du
niveau selon vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “NORMAL” est choisi.
• NORMAL:Affichage ordinaire du niveau
audio (s’allume de bas en haut).
• MIRROR:L’affichage du niveau audio
apparaît comme s’il était réfléchi
sur un miroir.
• LEVEL OFF: L ’affichage du niveau reste allumé
et ne change pas son éclairage.
• ALL OFF:L’affichage du niveau est éteint.
Sélection du mode d’assombrissement
— DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO:Met en service
l’assombrissement automatique.
• OFF:Annule l’assombrissement
automatique.
• ON:Assombrit en permanence
l’affichage.
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette
de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON”
ou sur “OFF”.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
— BEEP SW
Vous pouv ez mettre hors service la tonalité sonore
si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche. À
l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
• BEEP ON:Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Sélection du mode de défilement — SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:Répète le défilement seulement
une fois.
• AUTO:Répète le défilement (intervalle de
5 secondes).
• OFF:Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP pendant plus d’une seconde.
Modification de l’intervalle entre les
canaux AM/FM — AREA
À l’expédition de l’usine, l’intervalle entre les canaux
est réglé sur 10 kHz pour la bande AM et sur
200 kHz pour la bande FM (réglage AREA US).
Vous devrez changer l’intervalle entre les canaux
si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en
Amérique du Nord ou du Sud.
• AREA EU:Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet appareil ailleurs qu’en Amérique
du Nord ou du Sud. (9 kHz pour la
bande AM et 50 kHz (pour accord
manuel) / 100 kHz (pour recherche)
pour la bande FM)
• AREA US:Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet appareil en Amérique du Nord ou
du Sud. (10 kHz pour la bande AM
et 200 kHz pour la bande FM)
Remarque:
Si le réglage de l’intervalle entre les canaux est
changé, les choses suivantes se produisent.
• Les noms affectés aux stations sont effacés de la
mémoire. Pour les affecter de nouveau, référez-vous
à “Attribution de noms aux sources” à la page 22.
FRANÇAIS
19
Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
— EXT INPUT
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière en utilisant
l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture de cet appareil, vous devez choisir
quel appareil — changeur de CD ou appareil
extérieur — utiliser. À l’expédition de l’usine,
“CHANGER” est choisi comme appareil
extérieur.
• CHANGER: Pour utiliser le changeur de CD.
• LINE INPUT: Pour utiliser un appareil extérieur
autre qu’un changeur de CD.
Pour rendre le panneau avant plat
(pour le cacher) — FLAT PANEL
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la
FRANÇAIS
télécommande, vous pouvez cacher le panneau
de commande pour que le panneau avant ait
l’air plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF”
est choisi.
• FLAT ON:Le panneau de commande ne
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le
CD en maintenant pressée 4 .
sort pas quand l’appareil est mis
sous tension.
Pour utiliser le panneau de
commande, appuyez sur
4 de façon à le faire
sortir. Si aucune commande
n’est effectuée pedant environ
10 secondes, il se rétracte
automatiquement dans
l’autoradio.
de commande normalement.
Pour mettre le mode de démonstration en
ou hors service — DEMO MODE
Vous pouvez mettre le mode de démonstration
en ou hors service. À l’expédition de l’usine, le
mode de démonstration est en service
“DEMO ON”.
• DEMO ON: Met le mode de démonstration
• DEMO OFF: Met le mode de démonstration
Remarque:
Si l’appareil est réinitialisé (alors que l’appareil était
sous tension), la démonstration démarre s’il n’y a
aucun son pendant 10 secondes.
20
en service. La démonstration
commence automatiquement s’il
n’y a aucun son pendant
3 minutes.
hors service.
Commande du volume
automatiquement
(Croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct
pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement
(sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse
du véhicule en détectant la fréquence génératrice
de l’alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les
procédures ci-dessous. À l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:Choisissez ce réglage si votre
• CRUISE 2:Choisissez ce réglage si votre
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 18.)
2
Choisissez “CRUISE MODE”.
3
Choisissez le réglage souhaité.
Comme vous tournez la molette de
commande, le mode de croisière audio
change comme suit:
voiture est relativement
silencieuse.
voiture est relativement
bruyante.
Le taux d’augmentation du
volume est double de celui du
réglage CRUISE 1.
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas
correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au
ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
Quand cette fonction est en service
(l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le
niveau de volume correct est automatiquement
choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de
la vitesse du véhicule et le niveau choisi est
montré sur l’affichage.
Quand la vitesse de la voiture augmente.
Quand la vitesse de la voiture diminue.
Pour ajuster le taux d’accroissement du
volume
Si vous trouvez que la croisière audio
automatique augmente trop (ou diminue trop) le
volume quand la vitesse de la voiture change,
vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4 Appuyez sur ¢ (ou 4) pour choisir
“BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur
l’affichage.
5 Tournez la molette de commande pour choisir
le niveau d’accentuation souhaité (entre 01 à
15).
6 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs,
tels que la direction assistée, les essuieglaces, les glaces à commande électrique, la
climatisation, etc. peuvent générer du bruit et
faire que la fonction de croisière audio ne
fonctionne pas correctement. Si c’est la cause
principale du mauvais fonctionnement,
connectez le fil de sauvegarde de la mémoire
(fil jaune) directement à la batterie de la
voiture pour éviter que ces bruits affectent la
croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
sur l’affichage.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5 Appuyez sur ¢ (ou 4) pour choisir
“RPM SET”.
6 Tournez la molette de commande pour choisir
la vitesse de ralenti souhaitée.
7 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie
automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau
réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée
automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
FRANÇAIS
21
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez attribué des noms aux fréquences
de station et aux CD. Après avoir attribué un
nom, il apparaît sur l’affichage quand le CD ou
l’appareil extérieur est choisi.
SourcesNombre maximum
de caractères
Fréquences de10 caractères maximum
station(pour un maximum
CD* et32 caractères maximum
changeur de CD*(jusqu’à 40 disques)
FRANÇAIS
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur DISP.
de 30 fréquences de
station FM et AM)
3
Choisissez un caractère.
Référez-vous à ce qui suit pour les
caractères disponibles.
4
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
5
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce
que tout le nom soit entré.
6
Appuyez sur la touche pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
22
Quand vous choisissez une fréquence de station
comme source:
Quand vous choisissez la source est un CD:
Caractères disponibles
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVW XYZ
456789
espace
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41 e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution.)
• Quand le changeur de CD est connecté, vous
pouvez attribuer des noms aux CD dans le
changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être
affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans
cet appareil.
0123
–
<
/
>
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
SEL
78
MODE
DISP
SSM
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin
du changeur CD ou si les disques ont été
insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” - “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème av ec la
connexion entre cet appareil et le changeur
CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion,
connectez le(s) cordon(s) de connexion
fermement si nécessaire, puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique
de CD.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
La lecture commence à partir de
la première plage du premier
disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
KD-LX100
11 12
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Numéro de plage
Le numéro de disque apparaît.
Durée de lecture écoulée
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
¢,
4,
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur ¢,
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 ,
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et
reproduit.
FRANÇAIS
23
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
FRANÇAIS
Sélection des modes de
lecture de CD
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un
CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage.
En moins de
5 secondes
Numéro de disque
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD de JVC pouvant lire les CD
Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 13.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire de CD change
comme suit:
RND1
(Aléatorie1)
RND2
(Aléatorie2)
Annulé
Mode
RND1AlluméToutes les plages du
RND2ClignoteToutes les plages de
Indicateur
RND
Reproduit
aléatoirement
disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
tous les disques insérés
dans le magasin.
24
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un
CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Pour lire uniquement des introductions
(Balayage d’introductions)
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un
CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage.
En moins de
5 secondes
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée de CD change
comme suit:
RPT1
(Répétition1)
RPT2
(Répétition2)
Annulé
Mode
RPT1AlluméLa plage courante (ou
RPT2ClignoteToutes les plages du
Indicateur
RPT
Lit de façon répétée
la plage spécifiée).
disque courant (ou du
disque spécifié).
En moins de
5 secondes
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions de CD
change comme suit:
INT1
(Introduction1)
INT2
(Introduction2)
Annulé
ModeIndication
INT1
INT2
Le numéro de
piste clignote
Le numéro de
disque clignote
aussi (quand il
apparaît sur
l’affichage)
Lit les débuts
(15 secondes)
De toutes les
plages sur tous les
disques insérés.
De la première
plage sur chaque
disque inséré.
FRANÇAIS
25
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
SEL
MODE
DISP
SSM
Reproduction d’un appareil
extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de
FRANÇAIS
l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de
ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/connexion (volume séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Pour choisir
l’appareil extérieur à utiliser — EXT INPUT”
à la page 20.)
78
INT RPT RNDLOCALMONOSCM
9
10
1
KD-LX100
11 12
SOURCE
OFF
BAND
BBE
Choisissez l’appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
2
Utilisez l’appareil extérieur.
Remarque:
Pour la connexion de l’appareil extérieur,
référez-vous Manuel d’installation/connexion
(volume séparé).
3
Ajustez le volume.
26
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le son du CD est interrompu
par moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
FRANÇAIS
• “RESET 1” - “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• “EJECT ERR” apparaît sur
l'affichage, et le CD ne peut
pas être éjecté.
• Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le CD ne
peut pas êtrae éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressée 4
pendant plus de 5 secondes.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation tout en
maintenant pressée ¢ .
Relâchez la touche de
réinitialisation, puis relâchez
¢. (Faites attention de ne
pas faire tomber le CD lors de
l’éjection.)
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2.)
27
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD
portant les marques suivantes.
Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrable)
et CD-RW (réinscriptibles) originaux dans cet
appareil.
Cette unit n'est pas compatible avec MP3.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son
boîtier, faites pression sur le
support central du boîtier et
retirez le CD en le tenant par
FRANÇAIS
ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central
(la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un CD
devient sale, essuyez-le avec un
chiffon doux, en ligne droite,
du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des
ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures.
Si un tel CD est utilisé, cet
appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec
un crayon, un stylo, etc.
28
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Support central
touchez pas la surface enregistrée.
utilisation.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW
enregistrés au format musical. (Cependant, il
se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits
en fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.)
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les
précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
• Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (à cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD
ordinaires).
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8 cm (3 3/16") (CD
single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne
peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme
inhabituelle – comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrièrer: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus:±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:87,5 MHz à 107,9 MHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 200 kHz)
87,5 MHz à 108,0 MHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 50 kHz)
AM:530 kHz à 1 710 kHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 10 kHz)
531 kHz à 1 602 kHz
(avec un intervalle entre les canaux
réglé sur 9 kHz)
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F á 104°F)
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 8 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 3/8")
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre
voiture, consultez votre annuaire téléphonique
pour trouver le magasin spécialisé en
autoradio le plus proche de chez vous.
FRANÇAIS
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
29
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1200MNMMDWTKR
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.