For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0336-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
ENGLISH
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately on
the display.
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
2
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into
functions mode, then the number buttons and
5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for their original
functions again after pressing M MODE, wait
for 5 seconds without pressing any of these
buttons until the functions mode is cleared or
press M MODE again.
How to read this manual
• Button operations are mainly explained with
the illustrations in the table below.
• Some related tips and notes are explained in
“More about this unit” (see pages 20 – 22).
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either
one.
Press and hold until your
desired response begins.
Press and hold both
buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
:
Indicator displayed for the
corresponding operation.
CONTENTS
Control panel
Remote controller —
Getting started ................................. 6
If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in
the car becomes normal before operating the
unit.
3
Control panel — KD-G612/KD-G611/KD-G511
Control panel — KD-AR470 and KD-G420
Parts identification
ENGLISH
1 5 (up) / ∞ (down) buttons
2 E EQ (equalizer) button
3 D DISP (display) button
4 S SEL (select) button
5 • Control dial
•
6 Display window
7 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
8 0 (eject) button
9
4/¢ buttons
p
(control panel release) button
q SOURCE button
w BAND button
e Number buttons
r MO (monaural) button
t SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
y RPT (repeat) button
u RND (random) button
i M MODE button
o AUX (auxiliary) input jack
Display window
(standby/on attenuator) button
4
Display window
; Main display
a Disc information indicators—TAG (ID3
Tag),
s EQ (equalizer) indicator
d Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
•
f Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
g Disc type indicators—WMA, MP3
h Playback source indicators—
CH: Lights up only when CD-CH is selected
DISC: Lights up for the built-in CD player.
j Playback mode / item indicators—
RND (random),
RPT (repeat)
k LOUD (loudness) indicator
l Source display / Volume level indicator
/ Tr (track) indicator
(folder), (track/file)
also works as the time countdown
indicator and level meter during play (see
page 13).
as the playback source.
(disc), (folder),
Remote controller — RM-RK50
RM-RK50 is supplied for KD-AR470.
KD-G420 can be remotely controlled as
instructed here (with an optionally purchased
remote controller). We recommend you to use
RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the unit. Make sure there is
no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it may
explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
heat the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
ENGLISH
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
25 U (up) / D (down) ∞ buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U
only.
• Changes the preset stations with D ∞
only.
• Changes the folder of the MP3/WMA
discs.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the satellite (SIRIUS or
XM) radio:
– Changes the categories.
To be continued...
5
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
5 SOURCE button
ENGLISH
• Selects the source.
62 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks of the disc if pressed
briefly.
• While listening to the satellite radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
! • For FM/AM tuner
• For SIRIUS Satellite radio
• For XM Satellite radio
⁄ Adjust the volume.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
• Select “CD-CH” when using an Apple
iPod
or a JVC D. player (see page 16).
®
iPod is a trademark of Apple
Computer, Inc., registered in the U.S.
and other countries.
* You cannot select these sources if they
are not ready or not connected.
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
To drop the volume
in a moment (ATT)
To restore the sound,
press it again.
To turn off the
power
6
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages
12 – 14.
1
2
1 Canceling the display
demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust
the hour.
Select “CLOCK M” (minute), then
adjust the minute.
3 Finish the procedure.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same button
again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2 Select the desired station frequencies.
ENGLISH
To check the current clock
time when the power is
turned off
Radio operations
~
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be
lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO
indicator goes off.
Selected band appears.
7
Storing stations in memory
Listening to a preset station
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
ENGLISH
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you
want to store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
To check the other information while
listening to an FM or AM station
Clock = Station name* = Frequency =
(back to the beginning)
* If no title is assigned to a station, “NO
NAME” appears. To assign a title to a
station, see page 15.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Preset number flashes for a while.
8
Disc operations
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
To stop play and eject the disc
Playing discs in the CD changer
All discs in the magazine will be played
repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playing.
To fast-forward or reverse the track
~
* If you have changed “EXT IN” setting
to “EXT IN” (see page 14), you cannot
select the CD changer.
See page 16 when using an iPod or JVC
D. player.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and
“track” are used interchangeably) are recorded
in “folders.”
To go to the next or previous tracks
To go to the next or previous folders (only for
MP3 or WMA discs)
For MP3 discs:
For WMA discs:
To locate a particular track (for CD) or folder
(for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use a JVC MP3compatible CD changer with your unit.
• You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
These units are not compatible with MP3
discs.
• You cannot play any WMA disc in the CD
changer.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD Text
compatible CD changer is connected.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is
required that folders are assigned with 2-digit
numbers at the beginning of their folder
names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for
MP3 or WMA disc):
9
Other main functions
Skipping a track quickly during play
Changing the display information
ENGLISH
Only possible on JVC
MP3-compatible CD changer
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing a track
whose number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can
skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
While playing an audio CD or a CD Text
2
While playing an MP3 or a WMA
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”
(see page 14)
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
: Clock with the current track number
: Elapsed playing time with the current
track number
1
If the current disc is an audio CD,
*
“NO NAME” appears.
2
*
Only for the built-in CD player.
3
*
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags,
folder name and file name appear. In this
case, the TAG indicator will not light up.
*
disc
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
10
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback
modes at a time.
Sound adjustments
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre (C-EQ: custom equalizer).
1
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
FLDR RPT*1 : All tracks of the current
folder.
DISC RPT*2 : All tracks of the current disc.
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
Mode Plays at random
FLDR RND*1 : All tracks of the current
folder, then tracks of the next
folder and so on.
DISC RND : All tracks of the current disc.
MAG RND*2 : All tracks of the inserted
discs.
RND OFF: Cancels.
1
Only while playing an MP3 or a WMA
*
disc.
2
*
Only while playing discs in the CD
changer.
Preset values
Indication (For)
USER
(Flat sound)
ROCK
(Rock or disco music)
CLASSIC
(Classical music)
POPS
(Light music)
HIP HOP
(Funk or rap music)
JAZZ
(Jazz music)
BASTRELOUD
(bass) (treble)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
(loudness)
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Ex.: When “TRE” is selected
ENGLISH
To be continued...
11
Indication [Range]
BAS*1 (bass)
Adjust the bass. [–06 to +06]
TRE*1 (treble)
Adjust the treble. [–06 to +06]
ENGLISH
2
FAD*
(fader)
Adjust the front and rear speaker balance.
[R06 to F06]
BAL (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
[L06 to R06]
1
LOUD*
Boost low and high frequencies to produce
a well-balanced sound at low volume level.
[LOUD ON or LOUD OFF]
VOL (volume)
Adjust the volume. [00 to 30 or 50*
*
*
*
(loudness)
3
]
1
When you adjust the bass, treble, or loudness,
the adjustment you have made is stored for
the currently selected sound mode (C-EQ)
including “USER.”
2
If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.”
3
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 14 for details.)
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed (except “SID”) in the table that
follows.
1
Select a PSM item.
2
Ex.: When you select “DIMMER”
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other
PSM items if necessary.
12
5 Finish the procedure.
IndicationsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
CLK ADJ*
Clock adjustment
T-ZO NE*
Time zone
DST*
Daylight savings time
SID*
SIRIUS ID
1
1, *2
1, *2
3
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [7].
DEMO OFF : Cancels.
1 – 12, [7]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (1:00)]
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the clock data provided via the satellite radio
channel.
OFF : Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for
clock adjustment.
EASTERN [Initial] “ ATL ANT IC “ NEWFOUND “ ALASKA
PACI FIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (back to the
“
beginning)
Activates this if your residential area is subject to DST.
ON : [Initial]; Activates daylight savings time.
OFF : Cancels.
The 12-digit SIRIUS identification number scrolls on the display
5 seconds after “SID” is selected, [17].
• Press S SEL to resume the previous display.
ENGLISH
LEVEL
Audio level meter
DIMMER
Dimmer
ON : [Initial]; Activates the audio level indicator.
OFF : Cancels; sound mode indicator is shown.
AUTO : [Initial]; Dims the display when you turn on the
headlights.
ON : Activates dimmer.
OFF : Cancels.
4
TEL*
Telephone muting
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
while using the cellular phone.
OFF : [Initial]; Cancels.
1
Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
*
2
Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
*
3
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
4
Only for KD-AR470.
*
To be continued...
13
IndicationsSelectable settings, [reference page]
SCROLL
Scroll
*
ONCE : [Initial]; Scrolls the disc information once.
AUTO : Repeats scrolling (5-second intervals in between).
1
OFF : Cancels.
ENGLISH
• Pressing D DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
EXT IN*
External input
2
AUX ADJ
Auxiliary input level
adjustment
TAG DISP
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain control
AREA
Tuner channel interval
CHANGER : [Initial]; To use a JVC CD changer, [9], an Apple iPod
or a JVC D. player, [16], a JVC compatible satellite
(SIRIUS/XM) tuner, [17].
EXT IN : To use any other component than the above, [16].
to avoid the sudden increase of the output level when
changing the source from the external component
connected to the AUX input jack on the control panel.
[Initial: A.ADJ 00]
TAG ON : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA
tracks, [10].
TAG OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this unit.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from
damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA US : [Initial]; Select this when using the unit in North or
South America, except for Middle South America.
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
AREA EU : Select this when using the unit in any other area
than North, Middle South, and South America.
(FM: 50 kHz—manual tuning, 100 kHz—auto search;
AM: 9 kHz)
AREA SA : Select this when using the unit in Middle South
America. (FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
14
1
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
*
2
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, CD, or AUX IN.
*
Title assignment
You can assign titles to station frequencies and
CDs (both in this unit and in the CD changer).
2 Move to the next (or previous)
character position.
Sources
FM/AM tunerUp to 8 characters (up
CDs/CD-CHUp to 32 characters (up to
• You cannot assign a title to a CD Text or an
MP3/WMA disc.
Maximum number of
characters
to 30 station frequencies
including both FM and
AM)
30 discs)
1 Select the sources.
• For FM/AM tuner: Tune into a station.
• For a CD in this unit: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select
“CD-CH,” then select a disc number.
2 Enter the title assignment mode.
3 Repeat steps 1 and 2 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
To erase the entire title
In step 2 on the left...
ENGLISH
Ex.: When you select ”CD” as the source
3 Assign a title.
1 Select a character.
15
This unit is ready for operating an Apple
iPod
or a JVC D. player from the control
®
panel.
• For details, refer also to the manual
supplied with the interface adapter
for iPod
ENGLISH
KS-PD500.
—KS-PD100 or D. player—
®
• CD changer jack on the rear using
KS-U57 or KS-U58
If “EXT IN” does not appear, see page
14 and select the external input (“EXT
IN”).
External component
operations
You can connect an external component to...
• CD changer jack on the rear using:
– Line Input Adapter—KS-U57 (not
supplied) or AUX Input Adapter—KS-U58
(not supplied) for any other components
(except iPod and D. player).
– Interface adapter for iPod
(not supplied) for controlling iPod.
– D. player interface adapter—KS-PD500
(not supplied) for controlling D. player.
• AUX (auxiliary) input jack on the control
panel.
For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
Connecting an external component to the
AUX input jack
—KS-PD100
®
• CD changer jack on the rear using
interface adapter for iPod—
KS-PD100 or for D. player—
KS-PD500
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
To check the other information while
listening to an external component
Portable MD player, etc.
~ For selecting the external
component connected to...
• AUX input jack
16
Stereo mini plug
ClockÔAUX IN, EXT IN, or CD-CH*
* See “While playing an MP3 or WMA disc” on
page 10 for details.
Satellite radio operations
This unit is Satellite (SAT) Radio Ready—
compatible with both SIRIUS Satellite radio and
XM Satellite radio.
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with
your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite
radio.
Activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
ENGLISH
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
• “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are
registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio
Inc.
• XM and its corresponding logos are registered
trademarks of XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all
related marks are trademarks of SIRIUS
Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio,
Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• JVC SIRIUS radio DLP—Down Link
Processor, for listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• XMDirectJVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100
(not supplied), for listening to the XM
Satellite radio.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
“UPDATING” flashes and no sound can be
heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
satellite radio.
TM
Universal Tuner Box using a
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3
Check your SIRIUS ID, see page 13.
4Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to
activate your subscription, or you can
call SIRIUS toll-free at 1-888-539SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been
completed.
Activate your XM subscription after
connection:
• Only Channel 0, 1, and 247 are available
before activation.
1
2
XMDirect
updating all the XM channels. “Channel 1”
is tuned in automatically.
TM
Universal Tuner Box starts
To be continued...
17
3 Check your XM Satellite radio
ID labelled on the casing of the
XMDirect
tune into “Channel 0” (see page 19).
4Contact XM Satellite radio on
ENGLISH
the internet at <http://xmradio.
com/activation/> to activate your
subscription, or you can call 1-800XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
of the available channels (Channel 4 or
higher).
TM
Universal Tuner Box, or
Listening to the XM Satellite radio
1
2
3 Select a channel for listening.
Listening to the SIRIUS Satellite radio
1
2
3 Select a category.
You can tune in to all the channels of every
category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to
enjoy only the channels from the selected
category.
4 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels
rapidly.
Category/channel search
You can search for programs by category
(Category Search) or channel number (Channel
Search).
• In Category Search, you can tune in to the
channels of the selected category. Category
Search begins from the currently selected
channel. The selected channel number flashes
on the display.
• In Channel Search, you can tune in to
all channels (including non-categorised
channels).
1 Select a category (Category Search).
2 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels
rapidly.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are
skipped.
18
Current channel number
Ex.: When you select ”COUNTRY” for Category Search
If no operation is done for about
15 seconds, Category Search is canceled.
Listening to a preset channel
In Channel Search, channel name and
channel number appear on the display
during search.
• While searching, invalid and unsubscribed
channels are skipped.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or
“XM3,” select “Channel 0.”
The display alternately shows “RADIO ID” and
the 8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any
channel other than “Channel 0.”
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
1 Select either SIRIUS Satellite radio or
XM Satellite radio.
ENGLISH
2 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
To change the display information while
listening to a channel
Clock = Category name = Channel name = Artist
name = Composer name* =Song/program name/
title =(back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes for a while.
19
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SOURCE on the unit, you can
also turn on the power. If the source is ready,
playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the unit, “CD”
cannot be selected.
• “SIRIUS,” “XM,” or “CD-CH” cannot be
selected when the target component is not
connected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA formats.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down,
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately on
the display. Press 0 to eject the disc.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only the files of the
same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
20
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or
damages to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version
1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
• This unit can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in
case the total number of files and folders is
313 or more.
• This unit can play back the files recorded in
VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this
difference becomes noticeable.
• This unit can recognize the total of 512 files,
of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Audio.
®
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
unit automatically changes the volume level to
“VOL 30.”
Other main functions
• If you try to assign a title to a 31st disc or to a
31st station frequency, “NAMEFULL” flashes
on the display. Delete unwanted titles before
assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
also be shown if you play back the disc from
the unit.
To be continued....
ENGLISH
21
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to
the CD changer jack on the rear.
By turning on/off the power of the unit, you
ENGLISH
can turn on/off the JVC PnP. However, you
cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or
to sign up, visit «http://www.sirius.com».
• For the latest channel listings and
programming information, or to sign up for
XM Satellite radio, visit «http://www.xmradio.
com».
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until
the moisture evaporates.
22
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Disc
Sticker residue
Stick-on label
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the
speakers.
General
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
work.
• Static noise while listening to the
FM/AM
radio.
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played
back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
be skipped.
• Disc can be neither played back nor
ejected.
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not
• A longer readout time is required
(“CHECK” keeps flashing on the
display).
• Tracks do not play back in the order
MP3/WMA playback
you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during play. This is caused
• “NO FILES” appears on the display.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• Correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
•
Finalize the CD-R/CD-RW with the component
which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 10).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
the format compliant with ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to
the file names.
add the extension code <.mp3> or <.wma> to
non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are
recorded.
by how the tracks are recorded on the disc.
This unit can only display alphabets (upper case),
numbers, and a limited number of symbols.
ENGLISH
To be continued...
23
• “NO DISC” appears on the display.
• “NO MAG” appears on the display.Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly
ENGLISH
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on
CD changer
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
• No sound can be heard.
• Either “NO SIGNAL” scrolls or
• Either “NO ANTENNA” scrolls or
• “NO CH” appears on the display for
• “NO (information)*” scrolls on the
Satellite radio
• “---” appears on the display while
• “---” appears on the display for
• “OFF AIR” appears on the display
• “LOADING” appears on the display
• “RESET 8” appears on the display.
• Satellite radio does not work at all.
SymptomsRemedies/Causes
Insert a disc into the magazine.
and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
the display.
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page
SUBSCRIBE” scrolls on the display
while listening to the SIRIUS Satellite
radio.
“UPDATING” appears on the
display.
“NO SIGNL” appears on the display.
“ANTENNA” appears on the display.
about 5 seconds, then returns to the
previous display while listening to
the SIRIUS Satellite radio.
display while listening to the SIRIUS
Satellite radio.
listening to the XM Satellite radio.
about 2 seconds, then returns to the
previous channel while listening to
the XM Satellite radio.
while listening to the XM Satellite
radio.
while listening to the XM Satellite
radio.
17).
The unit is updating the channel information and
it takes a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or
unauthorized.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
The unit is loading the channel information
and audio. Text information are temporary
unavailable.
Reconnect this unit and the satellite radio correctly
and press the reset button of this unit.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
24
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
KD-AR470: 4.0 V/20 kΩ load (full scale)
KD-G420: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Other Terminals: CD changer
AUX (auxiliary) input jack
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 100 kHz
or 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 μV
Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 Decoding Format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media
Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
Audio) Decoding
®
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
Mass (approx.):
1.5 kg (3.3 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 14 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 14
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 14 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them,
please set them correctly.
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,
veuillez les placer correctement.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Only for KD-AR470 / Sólo para KD-AR470 / Seulement pour le
KD-AR470
H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
J
Handles
Manijas
Poignées
1
K
Remote controller
Control remoto
Télécommade
L
Battery
Pila
Pile
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
1
*
1
*
1
*
Lorsque vous mettez
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
When you stand the unit,
be careful not to damage
the fuse on the rear.
Al poner la unidad vertical,
tenga cuidado de no dañar
el fusible provisto en la
parte posterior.
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas
endommager le fusible situé
sur l’arrière.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Bracket*
Ménsula*
Support*
* Not supplied for this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*
Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*
Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
*
Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*
Is the speaker output lead grounded?
*
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
*
Is the speaker output lead grounded?
*
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
*
Have you reset your unit?
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
2
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
To external components (see diagram
A los componentes externos (véase el diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de masse
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
2
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
2
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
Line out (see diagram )
Salida de línea
(véase diagrama )
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
2
*
Yellow
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Brown
Marrón
Marrone
2
2
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
1
*
Not supplied for this unit
1
*
No suministrado con esta unidad
1
*
Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system—only for KD-AR470
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR470
Al cellulare—seulement pour le KD-AR470
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
B
Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• For KD-AR470: The line output level of this unit is kept high to
maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
• Para KD-AR470: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
To the remote lead of other equipment or
automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la
antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à
l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
• Pour le KD-AR470: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est
maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour
les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place
uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to the unit.
*3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé
si cela n’est pas fait correctement.
4
*
Signal cord (not supplied for this unit)
4
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
4
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
3
C
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page14 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page
14 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM,
iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC
You can connect these components in series as illustrated below.
• For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP
—Down Link Processor (separately purchased) to this unit.
• The iPod*5 or D. player can be connected using an interface
adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for
D. player).
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC
Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
• Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un
adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
• Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect
numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
To CD changer, KS-PD100,
or KS-PD500
Al cambiador de CD,
KS-PD100 o KS-PD500
Au changeur de CD,
KS-PD100 ou KS-PD500
Estos componentes se pueden conectar en serie, tal como se muestra
en la ilustración de abajo.
• Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP (Down Link
Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor.
• Puede conectar el iPod*
5
o el reproductor D. usando un adaptador
de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500
(para el reproductor D.).
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
XMDirectTM Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect
Tuner universel XMDirect
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC
•
—Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil.
• Le iPod*5 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un
adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou
KS-PD500 (pour le lecteur D.).
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
or
o
ou
TM
(vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur
Antenna (supplied with XMDirect
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
TM
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
TM
Universal Tuner Box)
™
TM
™)
)
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• Before connecting the external components,
make sure that the unit is turned off.
• Antes de conectar los componentes
externos, asegúrese de que la unidad esté
apagada.
• Avant de connecter les appareils extérieurs,
assurez-vous que l’appareil est hors tension.
Processeur DLP JVC
5
*
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
5
*
iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y
otros países.
5
*
iPod est une marque de commerce d’Apple
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et
dans les autres pays.
JVC DLP
DLP JVC
or
o
ou
6
*
Signal cord supplied with your JVC
CD changer or DLP
6
*
Cable de señal suministrado con su
cambiador de CD o DLP JVC
6
*
Cordon de signal fourni avec votre
changeur de CD ou processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
or
o
ou
Antenna (supplied with XMDirect
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
XMDirectTM Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect
Tuner universel XMDirect
7
*
Signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
7
*
Cable de señal suministrado con el
adaptador Smart Digital
7
*
Cordon de signal fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
TM
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
TM
Universal Tuner Box)
TM
™
8
*
Audio signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
8
*
Cable de señal de audio suministrado
con el adaptador Smart Digital
8
*
Cordon audio fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
™)
)
• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 14 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 14 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter,
KS-U100K (not supplied).
• Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador
para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
•
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
9
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)
9
*
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
9
*
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
4
10
*
AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)
10
*
Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no suministrado con esta unidad)
10
*
Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.