JVC KD-G411EE, KD-G411EN, KD-G411EU Instructions Manual

Page 1
CD RECEIVER
RECEPTEUR CD
KD-G411
ENGLISH
FRANÇAIS
For canceling the display demonstration, see page 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0257-003A
[EX/EU]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your receiver.
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
Note: Only for [EX] model users in UK and European countries For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your receiver if stolen.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
2
Page 3
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc................... 2
How to read this manual........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-G411 ......... 5
Parts identification................................. 5
Getting started....................... 6
Basic operations.................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio........................... 8
Storing stations in memory.................... 9
Listening to a preset station ................... 9
FM RDS operations................. 10
Searching for your favorite FM RDS
programme
Storing your favorite programmes......... 11
Using the standby receptions................. 11
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 12
....................................... 10
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
Adjusting the sound ............................... 19
ENGLISH
General settings — PSM ......... 20
Basic procedure ..................................... 20
Detaching the control
panel .................................. 22
Using the remote controller
RM-RK60............................ 23
Main elements and features ...................... 23
Maintenance .......................... 24
More about this receiver ........ 25
Troubleshooting ..................... 27
Specifications ......................... 29
Disc operations ...................... 13
Playing a disc ..................................... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes................ 17
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4
How to read this manual
How to use the MODE button
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 25).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
4
Page 5
Control panel — KD-G411
Parts identification
Display window
ENGLISH
1 (standby/on attenuator) button 2 SEL (select) button 3 CD button 4 FM/AM button 5 Loading slot 6 Display window 7 0 (eject) button 8 TP PTY (traffic programme/programme
type) button
9 Remote sensor
• You can control this receiver with an optionally purchased remote controller.
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
p 5 (up) button / +10 button q Control dial w Number buttons e EQ (equalizer) button r MO (monaural) button t SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
y RPT (repeat) button u RND (random) button i MODE button o DISP (display) button
; a s (down) button / –10 button
4/¢ buttons
(control panel release) button
Display window
d Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
f WMA indicator g RDS indicators—TP, PTY, AF, REG h MP3 indicator j CD indicator k Playback mode / item indicators—
RND (random), RPT (repeat)
l LOUD (loudness) indicator / EQ (equalizer) indicator z Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
x Disc information indicators—TAG (ID3
c Main display v Source display / Volume level indicator b Tr (track) indicator
also works as the time countdown
indicator.
Tag),
(folder), (track/file)
(disc), (folder),
5
Page 6
Getting started
ENGLISH
~
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback source if there is no disc in the loading slot.
!
Volume level appears.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
6
Page 7
Canceling the display
Setting the clock
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
1
2
3
1
ENGLISH
2 Set the hour, minute, and clock
system.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
4
Finish the procedure.
To activate the display demonstration
In step 3 above...
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
7
Page 8
Radio operations
ENGLISH
~
Listening to the radio
2 Select the desired station frequencies.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
In step Ÿ above...
1
8
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
Page 9
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
2
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
ENGLISH
3
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
or
To check the current clock time while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 12.
9
Page 10
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
ENGLISH
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
! Start searching for your favorite
programme.
~
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
PTY codes
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M (music) O ROCK M (music) O EASY M (music) O LIGHT M (music) O CLASSICS O OTHER M (music) O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M (music) O OLDIES O FOLK M (music) O DOCUMENT O OFF O (back to the beginning)
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
Page 11
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. By receiving the RDS data, this receiver can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic
Announcement —TA (see the following) or your favorite programme (PTY) (see pages 12 and 21)
Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 21)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset numbers.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level (see page 21).
Preset programme types in the number buttons (1 –6):
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
TA Standby
TA Standby
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
Ex.: When “ROCK M” is selected
11
Page 12
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
ENGLISH
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page
21. The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code. The PTY indicator goes off.
PTY Standby
PTY Standby
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this receiver automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below). When shipped from the factory, Network­Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see page 21.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
12
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
Page 13
Disc operations
Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
When inserting an MP3 or a WMA disc:
*
When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
Total playing time of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Total track number of the inserted disc
Total folder number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 16).
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the first detected file.
Total file number
Elapsed playing time
Current track number
To stop play and eject the disc
13
Page 14
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
ENGLISH
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
To go to the next or previous folders (only for MP3 or WMA disc)
To next folders.
To previous folders.
14
Page 15
Other main functions
Skipping a track quickly during play
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
2
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
First time you press +10 or –10 button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
15
Page 16
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or a CD Text
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 or WMA disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
*
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
16
Page 17
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. FLDR RPT*: All tracks of the current folder.
• Off: Cancels repeat play.
and RPT light up.
ENGLISH
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 or WMA disc.
Mode Plays at random
FLDR RND*: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
• RND and DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND and Off: Cancels random play.
light up.
light up.
17
Page 18
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
Preset values
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or
disco music
CLASSIC Classical
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
*1 BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
TRE
*
2
LOUD
3
*
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
18
Page 19
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
1
TRE* (treble)
2
FAD* (fader)
BAL (balance)
Adjust the bass. –06 (min.)
Adjust the treble. –06 (min.)
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
ENGLISH
Indication pattern changes as you adjust the level.
LOUD* (loudness)
1
Boost low and high frequencies to produce a well-
LOUD ON
J
LOUD OFF balanced sound at low volume level.
VOL* (volume)
3
Adjust the volume. 00 (min.) to
30 or 50
(max.)*
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 21 for details.)
4
19
Page 20
General settings — PSM
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table that follows.
ENGLISH
1
2
Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
CLK ADJ
Clock adjustment
20
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF: Cancels.
Page 21
Indications Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
regionalization reception
PTY STBY
PTY standby
TA VO L
Traffic announcement
volume
P-SEARCH
Programme search
When the received signals from the current station become weak... AF: [Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up. AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up. OFF: Cancels.
[Initial: OFF]; Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [12].
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*, [11] * Depends on the amplifier gain control.
ON: Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the original preset RDS station is if the preset station signals are not sufficient.
OFF: [Initial]; Cancels.
ENGLISH
DIMMER
Dimmer
TEL
Telephone muting
SCROLL
Scroll
TAG D I S P
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain control
ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO : Repeats scrolling (5-second intervals in between). OFF: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display regardless of the setting.
TAG O N : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing
MP3/WMA tracks, [16].
TAG O FF: Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
21
Page 22
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
22
Page 23
Using the remote controller — RM-RK60
This receiver can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK60 with your receiver.
• When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
2 SRC (source) button
• Selects the source.
3 R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom equalizer).
5 U (up) / D (down) buttons
• U (up): Changes the FM/AM bands.
• D (down): Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA discs.
6 VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
ENGLISH
The receiver is equipped with the steering wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection.
23
Page 24
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
24
Page 25
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network­Tracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the volume level (TA Volume) automatically changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.
ENGLISH
25
Page 26
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
ENGLISH
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA formatted files copy-protected with
DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
26
Page 27
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Causes Remedies
• Sound cannot be heard from the speakers.
General
• The receiver does not work at all.
• SSM automatic presetting does not work.
• Static noise while listening
FM/AM
to the radio.
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
ENGLISH
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Reset the receiver (see page
2).
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD­RW with the component which you used for recording.
• Disc can be neither played back nor ejected.
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
Disc is locked.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Unlock the disc (see page
15).
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
27
Page 28
Symptoms Causes Remedies
• Disc cannot be played
ENGLISH
• Noise is generated.
• A longer readout time is
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played
back.
required (“CHECK” keeps flashing on the display).
back as you have intended them to play.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
The track played back is not an MP3/WMA track (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
Change the disc.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
• Elapsed playing time is not correct.
• “NO FILES” appears on the display.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z), numbers, and a limited number of symbols.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
28
Page 29
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media format: Max. Bit Rate: 192 Kbps
®
Audio) decoding
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
29
Page 30
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
EN, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Page 31
KD-G411
Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement
GET0257-010A
[EX/EU]
1004DTSMDTJEIN EN, FR
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electric al systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
J
Handles
Poignées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A / B Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
1
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the receiver, be
careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Removing the receiver / Retrait de l’appareil
Before removing the receiver, release the rear section.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make
sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage,
s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket* Support*
Bracket* Support*
* Not included with this receiver. * Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT conne ct the speaker leads of th e power cord to the car bat tery; otherwise, th e receiver will be serious ly damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appar eil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speake rs. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
Receive r becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peu t pas être mis e sous tension . * Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons. *
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonct ionne pas du tou t. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Page 32
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this rec eiver to the cars chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez- vous de raccor der de nouveau la mise à la mas se de cet app areil au châssis de la voiture ap rès linstallation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
2
A
ENGLISH FRANÇAIS
B
Typical connections / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 Connect the aerial cord. 3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
C
Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
Disconn ect the speakers from th is receiver, conn ect them to th e amplifier. Leave the
speaker le ads of this rec eiver unused.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez le s enceintes de cet appar eil et connectez- les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés.
Signal cord (not supplied with this receiver)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Enceintes avant
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC
Amplificateur
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied with this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Line out (see diagram )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Aerial terminal
Borne de l’antenne
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow
*
2
Jaune*
2
*1 Not included for this receiver *
1
Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To steering wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Fuse position 2 / Position de fusible 2
Fuse position 1 / Position de fusible 1
Brown
Marron
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Page 33
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G411
ENGLISHDEUTSCH
РУCCKИЙ
For canceling the display demonstration, see page 7. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 7.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 7.
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0257-006A
[EY]
Page 34
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your receiver.
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your receiver if stolen.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
2
Page 35
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc................... 2
How to read this manual........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-G411 ......... 5
Parts identification................................. 5
Getting started....................... 6
Basic operations.................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio........................... 8
Storing stations in memory.................... 9
Listening to a preset station ................... 9
FM RDS operations................. 10
Searching for your favorite FM RDS
programme
Storing your favorite programmes......... 11
Using the standby receptions................. 11
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 12
....................................... 10
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
Adjusting the sound ............................... 19
ENGLISH
General settings — PSM ......... 20
Basic procedure ..................................... 20
Detaching the control
panel .................................. 22
Using the remote controller
RM-RK60............................ 23
Main elements and features ...................... 23
Maintenance .......................... 24
More about this receiver ........ 25
Troubleshooting ..................... 27
Specifications ......................... 29
Disc operations ...................... 13
Playing a disc ..................................... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes................ 17
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 36
How to read this manual
How to use the MODE button
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 25).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
4
Page 37
Control panel KD-G411
Parts identification
Display window
ENGLISH
1 (standby/on attenuator) button 2 SEL (select) button 3 CD button 4 FM/AM button 5 Loading slot 6 Display window 7 0 (eject) button 8 TP PTY (traffic programme/programme
type) button
9 Remote sensor
• You can control this receiver with an optionally purchased remote controller.
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
p 5 (up) button / +10 button q Control dial w Number buttons e EQ (equalizer) button r MO (monaural) button t SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
y RPT (repeat) button u RND (random) button i MODE button o DISP (display) button
; a s (down) button / –10 button
4/¢ buttons
(control panel release) button
Display window
d Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
f WMA indicator g RDS indicators—TP, PTY, AF, REG h MP3 indicator j CD indicator k Playback mode / item indicators—
RND (random), RPT (repeat)
l LOUD (loudness) indicator / EQ (equalizer) indicator z Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
x Disc information indicators—TAG (ID3
c Main display v Source display / Volume level indicator b Tr (track) indicator
also works as the time countdown
indicator.
Tag),
(folder), (track/file)
(disc), (folder),
5
Page 38
Getting started
ENGLISH
~
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback source if there is no disc in the loading slot.
!
Volume level appears.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
6
Page 39
Canceling the display
Setting the clock
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
1
2
3
1
ENGLISH
2 Set the hour, minute, and clock
system.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
4
Finish the procedure.
To activate the display demonstration
In step 3 above...
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
7
Page 40
Radio operations
ENGLISH
~
Listening to the radio
2 Select the desired station frequencies.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
In step Ÿ above...
1
8
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
Page 41
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
2
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2
3
SSM flashes, then disappears when automatic presetting is over.
ENGLISH
3
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
or
To check the current clock time while listening to an FM (non-RDS) or AM station
For FM RDS stations, see page 12.
9
Page 42
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
ENGLISH
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
! Start searching for your favorite
programme.
~
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
PTY codes
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M (music) O ROCK M (music) O EASY M (music) O LIGHT M (music) O CLASSICS O OTHER M (music) O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M (music) O OLDIES O FOLK M (music) O DOCUMENT O OFF O (back to the beginning)
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
Page 43
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. By receiving the RDS data, this receiver can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic
Announcement —TA (see the following) or your favorite programme (PTY) (see pages 12 and 21)
Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 21)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset numbers.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level (see page 21).
Preset programme types in the number buttons (1 –6):
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
TA Standby
TA Standby
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
Ex.: When “ROCK M” is selected
11
Page 44
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
ENGLISH
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page
21. The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code. The PTY indicator goes off.
PTY Standby
PTY Standby
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this receiver automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below). When shipped from the factory, Network­Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see page 21.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
12
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
Page 45
Disc operations
Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks (words file and track are used interchangeably) are recorded in folders.
When inserting an MP3 or a WMA disc:
*
When inserting an audio CD or a CD Text disc:
Total playing time of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Total track number of the inserted disc
Total folder number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 16).
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the first detected file.
Total file number
Elapsed playing time
Current track number
To stop play and eject the disc
13
Page 46
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
ENGLISH
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
To go to the next or previous folders (only for MP3 or WMA disc)
To next folders.
To previous folders.
14
Page 47
Other main functions
Skipping a track quickly during play
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
2
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
First time you press +10 or –10 button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
15
Page 48
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or a CD Text
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 or WMA disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
*
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
16
Page 49
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
RPT lights up. FLDR RPT*: All tracks of the current folder.
Off: Cancels repeat play.
and RPT light up.
ENGLISH
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 or WMA disc.
Mode Plays at random
FLDR RND*: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
RND and DISC RND: All tracks of the current disc.
RND and Off: Cancels random play.
light up.
light up.
17
Page 50
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
Preset values
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or
disco music
CLASSIC Classical
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
*1 BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
TRE
*
2
LOUD
3
*
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
18
Page 51
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
1
TRE* (treble)
2
FAD* (fader)
BAL (balance)
Adjust the bass. –06 (min.)
Adjust the treble. –06 (min.)
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
ENGLISH
Indication pattern changes as you adjust the level.
LOUD* (loudness)
1
Boost low and high frequencies to produce a well-
LOUD ON
J
LOUD OFF balanced sound at low volume level.
VOL* (volume)
3
Adjust the volume. 00 (min.) to
30 or 50
(max.)*
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 21 for details.)
4
19
Page 52
General settings — PSM
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table that follows.
ENGLISH
1
2
Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
CLK ADJ
Clock adjustment
20
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF: Cancels.
Page 53
Indications Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
regionalization reception
PTY STBY
PTY standby
TA VO L
Traffic announcement
volume
P-SEARCH
Programme search
When the received signals from the current station become weak... AF: [Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up. AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up. OFF: Cancels.
[Initial: OFF]; Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [12].
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*, [11] * Depends on the amplifier gain control.
ON: Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the original preset RDS station is if the preset station signals are not sufficient.
OFF: [Initial]; Cancels.
ENGLISH
DIMMER
Dimmer
TEL
Telephone muting
SCROLL
Scroll
TAG D I S P
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain control
ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO : Repeats scrolling (5-second intervals in between). OFF: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display regardless of the setting.
TAG O N : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing
MP3/WMA tracks, [16].
TAG O FF: Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
21
Page 54
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
22
Page 55
Using the remote controller — RM-RK60
This receiver can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK60 with your receiver.
• When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
2 SRC (source) button
• Selects the source.
3 R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom equalizer).
5 U (up) / D (down) buttons
• U (up): Changes the FM/AM bands.
• D (down): Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA discs.
6 VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
ENGLISH
The receiver is equipped with the steering wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection.
23
Page 56
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
24
Page 57
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network­Tracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the volume level (TA Volume) automatically changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.
ENGLISH
25
Page 58
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
ENGLISH
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA formatted files copy-protected with
DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
26
Page 59
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Causes Remedies
• Sound cannot be heard from the speakers.
General
• The receiver does not work at all.
• SSM automatic presetting does not work.
• Static noise while listening
FM/AM
to the radio.
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
ENGLISH
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Reset the receiver (see page
2).
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD­RW with the component which you used for recording.
• Disc can be neither played back nor ejected.
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
Disc is locked.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Unlock the disc (see page
15).
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
27
Page 60
Symptoms Causes Remedies
• Disc cannot be played
ENGLISH
• Noise is generated.
• A longer readout time is
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played
back.
required (“CHECK” keeps flashing on the display).
back as you have intended them to play.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
The track played back is not an MP3/WMA track (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
Change the disc.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
• Elapsed playing time is not correct.
• “NO FILES” appears on the display.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z), numbers, and a limited number of symbols.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
28
Page 61
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media format: Max. Bit Rate: 192 Kbps
®
Audio) decoding
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
29
Page 62
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
EN, GE, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Page 63
KD-G411
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
GET0257-013A
[EY]
1004DTSMDTJEIN EN, GE, RU
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground ele ctrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstr om und (– ) Erdung ausg elegt. Verfügt
Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
J
Handles
Griffe
Рычаги
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
A / B Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель управления
C
Sleeve
Halterung
Муфта
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
1
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
*
1
When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
*
1
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Page 64
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты
длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Bracket* Konsole* Кронштейн*
* Not included with this receiver. * Nicht Teil dieses Geräts. * Не входят в комплект.
Pocket
Taschen
Карман
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка (дополнительно)
Fire wall
Feuerwand
Стена
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this rec eiver to the car’s chassis
again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Ger ät nach dem Einbau a
Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von
mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 21 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speake rs.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
Receive r becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
2
FEHLERSUCHE
Die Sicherung bre nnt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
Stromversorgung kann nicht eing eschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus d en Lautspr echern. *
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
Ton verz errt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
Störgeräusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln
an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель. * Правильно ли подключены черный и красный провода?
Питание не включается. * Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители. * Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
Шум мешает звучанию. * Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с
шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
Устройство нагревается. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
Приемник не работает. * Выполнена ли перенастройка приемника?
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.
После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 ). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 21).
Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Bracket* Konsole* Кронштейн*
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Page 65
ENGLISH DEUTSCH
3
A
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Типичные подключения
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the aerial cord. 3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Перед н ачалом подключ ений : Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1 Подсоедините цветные провода шнура питания в
указанном ниже порядке.
2 Подключите кабель антенны. 3 В последнюю очередь подключите электропроводку к
устройству. Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
*2 Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*2 Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Line out (see diagram
)
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )
К выходу (см. схему
)
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan­schlußklemme
Задний разъем заземления
To steering wheel remote controller (see diagram
)
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему
)
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Aerial terminal
Antennenanschlu­ßklemme
Разъем антенны
Black
Schwarz
Черный
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Синий с белой полосой
Red
Rot
Красный
Yellow*
2
Gelb*
2
Желтый*
2
Brown
Braun
Коричневый
*1 Not included for this receiver *
1
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*
1
Не входит в комплект
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
Ignition switch
Zündschalter
Переключатель зажигания
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель (передний)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель (передний)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель (задний)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель (задний)
Purple
Lila
Пурпурный
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной полосой
Green
Grün
Зеленый
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Зеленый с черной полосой
Gray
Grau
Серый
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Серый с черной полосой
White
Weiß
Белый
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Белый с черной полосой
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Положение 2
предохранителя
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
2 Das Antennenkabel anschließen. 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
РУССКИЙ
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition / Положение 1
предохранителя
Page 66
4
B
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
Disconn ect the spe akers from this receiver, conne ct
them to the am plifier. Leave the s peaker lea ds of this receiver unused.
Можно подключить усилитель для обновления автомобильной стереосистемы.
Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
Отсоедините громкоговорители о т данног о устройс тва, подключите их к усилителю. Оставьте провод а громкоговорителей данно го устройства неиспользованными.
Signal cord (not supplied with this receiver)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Передние громкоговорители
*3 Плотно прикрепите заземляющий провод к
металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
C
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
дистанционного управления
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT conne ct the spea ker leads of th e power cord
to the car bat tery; oth erwise, the receiver w ill be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подк лючайте провод а громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
Y-connector (not supplied with this receiver)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to
the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта дистанционного управления
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
Die Lautsprech er von diesem G erä t abtrennen und am Vers tä rker anschließen. D ie Lautspr echerleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
*
3
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprech erleitungen des Net zkabels N ICHT an der
Autobatterie ansch ließen, da sonst das Gerät sc hwer beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
Loading...