Jvc KD-G301 User Manual [ru]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G302/KD-G301
KD-G302
KD-G301
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 6.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 6.
Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 6.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены
смотрите на странице 6.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
ESPAÑOL
ITALIANO
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУCCKИЙ POLSKI
GET0187-002A
[E]
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel, utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o
ESPAÑOL
los ajustes de sonido.
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Cancelación de la demostración en
pantalla ................................................... 6
Ajuste del reloj .......................................... 7
OPERACIONES DE LA RADIO............. 8
Para escuchar la radio .............................. 8
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada............................................. 10
OPERACIONES DE RDS ................... 11
Qué puede hacer con RDS ....................... 11
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 16
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 18
Reproducción de un CD............................ 18
Localizando una pista o un determinado
pasaje de un CD ..................................... 19
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 20
Prohibición de la expulsión del CD ........... 20
AJUSTES DEL SONIDO .................... 21
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 21
Ajuste del sonido....................................... 22
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 23
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
Desmontaje del panel de control .............. 26
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Acerca de los discos MP3......................... 27
Reproducción de los discos ...................... 28
Selección de los modos de
reproducción........................................... 30
23
27
OPERACIONES DEL COMPONENTE
EXTERIOR ................................. 31
Reproducción del componente exterior .... 31
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 32
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno
de los servicios ....................................... 32
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 33
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado............................................. 34
Qué más puede hacer con el DAB ........... 35
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO ...
Ubicación de los botones .......................... 37
36
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 38
MANTENIMIENTO .......................... 40
Manipulación de los discos ....................... 40
ESPECIFICACIONES ....................... 41
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
ESPAÑOL
3 Botón TP PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
4 Botón FM/AM DAB 5 Botón CD CD-CH (cambiador de CD) 6 Ventanilla de visualización 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón 5 (arriba)
Botón +10
9 Botón (soltar panel de control) p Dial de control q Botones numéricos w Botón EQ (ecualizador) e Sensor remoto
• Es posible controlar esta unidad con un control remoto adquirido opcionalmente.
r Botón MO (monofónico) t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botón RPT (repetición) u Botón RND (aleatorio) i Botón MODE o Botón DISP (pantalla) ; Botones 4/¢ a Botón (abajo)
Botón 10
4
Ventanilla de visualización
s Pantalla principal d Indicador EQ (ecualizador) f Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
• Si el medidor de nivel se encuentra activado, también funcionará como medidor de
nivel durante la reproducción (consulte la página 25).
g Indicador MP3
• Se enciende únicamente cuando se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD JVC compatible con MP3.
h Indicadores de recepción del sintonizador
ST (estéreo), MO (monofónico)
j Indicadores RDSTP, PTY, AF, REG k Indicador CD l Indicador CH (cambiador de CD) / Indicadores del modo/ítem de reproducción
RND (aleatorio), (disco), RPT (repetición)
z Indicador LOUD (sonoridad) x Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
c Indicador Tr (pista)
OPERACIONES BASICAS
3 21
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 17.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 18 – 20.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 27 – 30.
Para operar el component exterior
(LINE IN), consulte la página 31.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 32 – 35.
3
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 y 22).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquir fuente. “AT T ” comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
ESPAÑOL
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
5
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración en pantalla antes de utilizar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2
ESPAÑOL
segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 23 y 24).
2
Seleccione “DEMO” si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione DEMO ON en el paso 3.
DEMO ON
6
Ajuste del reloj
Frecuencia
Reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 23 y 24).
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla) repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la manera siguiente:
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
Durante la operación de una emisora AM y FM sin RDS:
Durante la operación de la emisora FM RDS:
Nombre
de la emisora
Durante la operación del CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
Durante la operación del cambiador de CD:
Numero de
disco
Tiempo de
reproducción transcurrido
Durante la operación del componente externo:
LINE IN
Durante el apagado: La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
Frecuencia
de la emisora
Tipo de programaReloj
Reloj
Reloj
Reloj
ESPAÑOL
7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece la banda seleccionada.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (manual) comience a parpadear en la pantalla.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
8
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” (manual) está parpadeando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “MONO” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo monaural se activa y desactiva alternativamente.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Pulse MODE para entrar en modo de funciones.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM durante unos 2 segundos.
ESPAÑOL
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
SSM parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
ESPAÑOL
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
10
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
El número de preajuste parpadea durante unos instantes.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 17). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
AF REG: El seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “activada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
OFF: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicadores AF y REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 35).
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
11
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 23 y 24).
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse TP PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 16) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
12
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP PTY otra vez. El indicador TP desaparece.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
4
Finalice el ajuste.
• La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 23 y 24).
2
Seleccione “PTY-STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
17).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
ESPAÑOL
13
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para que el código PTY seleccionado se almacene en el número de preajuste que desea.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
17).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
6
VARIED
El código PTY seleccionado y MEMORY aparecen alternativamente durante unos instantes.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP PTY durante más de 2 segundos.
14
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
15
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 23.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Es posible ajustar entre “VOL 00” y “VOL 30” o “VOL 50” (dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador: consulte la página 25).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 23.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido horario.
16
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
17
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD CD-CH cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
ESPAÑOL
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
La unidad se enciende, el CD se introduce y la reproducción se inicia automáticamente.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicación de la fuente actual
Indicador CD
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, la fuente cambia a la seleccionada previamente, y PLEASE y EJECT aparecen alternativamente en la pantalla.
Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO DISC en la pantalla.
Número total de pistas del disco insertado
Número de pista actual
18
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. La reproducción del CD se para y el panel de control bascula hacia abajo. El CD será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el CD expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
Localizando una pista o un determinado pasaje de un CD
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD, para el avance rápido de la pista.
Pulse y mantenga pulsado está reproduciendo el CD, para el retroceso rápido de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢ mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas siguientes, y se efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas anteriores, y se efectuará la reproducción.
4 mientras se
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo usar los botones +10 y –10” en la página 20).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
19
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
ESPAÑOL
forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “DISC RND” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y desactiva alternativamente.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “TRK RPT” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD CD-CH, pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
NO EJECT parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
durante más
Indicadores RND y (disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de discos, los indicadores RND y se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
20
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD
Mientras se pulsa CD CD-CH, pulse y mantenga pulsado de nuevo durante más de 2 segundos. EJECT OK parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras MODE continúa parpadeando en la pantalla.
Es posible confirmar el modo de sonido actual.
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
USER
ROCK
CLASSIC
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
HIP HOP POPS
El patrón de indicación cambia para cada modo de sonido, excepto para “USER”.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Indicación Para:
USER (Sonido 00 00 OFF
plano)
ROCK Música de +03 +01 ON
rock o disco
CLASSIC Música +01 –02 OFF
clásica POPS Música ligera +04 +01 OFF HIP HOP Música de +02 00 ON
funk o rap JAZZ Música de +02 +03 OFF
jazz
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
ESPAÑOL
POPSHIP HOPJAZZ
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte Ajuste del sonido en la página 22.
21
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación Para: Gama
1
BAS*
TRE*
FAD *
ESPAÑOL
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*
VOL*
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los –06 (mín.) agudos. |
2
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces | solamente) delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
de los altavoces | solamente) izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
1
Refuerza las frecuencias altas y bajas para LOUD ON producir un sonido | bien balanceado LOUD OFF con el volumen bajo.
3
Ajustar el 00 (mín.) volumen. |
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (máx.)
+06 (máx.)
30 o 50 (máx.)*
1
*
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo USER.
2
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
3
*
El dial de control funciona normalmente como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar VOL para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página
25).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de indicación cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página
4
21.
22
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de abajo y en la página 24 se pueden cambiar utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
4
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte abajo y la página 24).
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada uno de los ítems PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
Indicaciones
DEMO Demostración en pantalla
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
AF-REG Recepción de frecuencia
alternativa/ Regionalización
1
*
Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “OFF”.
opciones seleccionables fabrica la página
AF AF REG
Valores/ Ajustes de Consulte
DEMO ONDEMO OFF DEMO ON 6
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H 24H
OFF ON
1
OFF*
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF
7
7
16
11, 12
23
Indicaciones
PTY-STBY Espera PTY
opciones seleccionables fabrica la página
Valores/ Ajustes de Consulte
29 tipos de programa
OFF
(consulte la página 17)
OFF
13
TA VOL Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Búsqueda de programa
DAB AF*3Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*3Ajuste del volumen DAB
LEVEL Pantalla del nivel
DIMMER Modo reductor de luz
VOL 00 — VOL 30 o 50*
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AUTO OFF
2
ON ON
ON
TEL Silenciamiento de audio
para el sistema de
OFF
teléfono celular
4
EXT IN*
AMP GAIN Control de ganancia del
ESPAÑOL
2
*
Depende del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 25).
3
*
Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
4
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Componente externo
amplificador
CHANGER LINE IN CHANGER
LOW PWR HIGH PWR HIGH PWR 25
MUTING 1
MUTING 2
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
AUTO
OFF
16
16
35
35
25
25
25
25
24
Para seleccionar el medidor de nivel LEVEL
Podrá activar o desactivar el medidor de nivel, según sus preferencias. La unidad se expide de fábrica con el medidor de nivel activado.
ON: Se visualiza el indicador de nivel
de audio.
OFF: Se cancela el indicador de nivel
de audio; se visualiza el indicador del modo de sonido.
Para seleccionar el componente exterior a utilizarEXT IN
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivocambiador de CD o componente exteriordesea utilizar. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
Para seleccionar del modo reductor de luz DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la pantalla (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz
activado.
OFF: Reductor automático de luz
desactivado.
ON: Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o OFF.
Para seleccionar el silenciamiento telefónico TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione MUTING 1 o MUTING 2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
OFF: Cancela el silenciamiento
telefónico.
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
LINE IN: Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para seleccionar el control de ganancia del amplificadorAMP GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces es de menos de 50 W, seleccione LOW PWR para evitar que se dañen. La unidad se expide de fábrica con la opción
HIGH PWR seleccionada.
LOW PWR: Puede ajustar el nivel de volumen entre VOL 00 y “VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de HIGH PWR a LOW PWR mientras escucha a un nivel de volumen superior a 30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
HIGH PWR:Puede ajustar el nivel de volumen entre VOL 00” y “VOL 50”.
ESPAÑOL
25
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
ESPAÑOL
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
26
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs (Reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella “NO DISC” aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8” aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Acerca de los discos MP3
En terminología PC, “archivos (pistas)” MP3 pueden grabarse en “carpetas”. Durante la grabación, la disposición de los archivos y las carpetas puede realizarse de manera similar a la de los archivos y las carpetas de los datos de computadora. La “Raíz” es similar a la raíz de un árbol. Es posible enlazar y acceder a cada archivo y carpeta desde la raíz.
01
05
Jerarqufa
1
2
02 03
3
10
11
04
12
4
5
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
ROOT
: Carpeta y su orden de reproducción
01
: Archivos MP3 y su orden de
1
reproducción
6
7
ESPAÑOL
8
9
27
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD CD-CH*
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
* Si se ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE IN”
(consulte la página 25), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
ESPAÑOL
Número de disco seleccionado
Indicador MP3
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de carpetas
Número de pista seleccionada
Número de disco seleccionado
Tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD CD-CH, la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD también se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Número de pista actual
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
28
Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista/el archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ durante la reproducción, para el avance rápido de la pista/ el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante la reproducción, para el retroceso rápido de la pista/el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para saltara las pistas/los archivos siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢ durante la reproducción, para saltar al comienzo de la pista/el archivo siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas/los archivos siguientes, y se efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la reproducción, para volver al comienzo de la pista/ el archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas/los archivos anteriores, y se efectuará la reproducción.
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/ uno archivo (botones +10 y –10)
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia adelante hasta la última pista/el último archivo
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia atrás hasta la primera pista/el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista/archivo superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte “Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista/el último archivo,
se seleccionará la primera pista/el primer
archivo, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo
número 32 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 6
(Dos veces)(Tres veces)
Pista/archivo 6
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo
Pista/archivo 36
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
número 8 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 36
(Tres veces) (Dos veces)
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se está reproduciendo un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta siguiente, y se iniciara la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se está reproduciendo un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se iniciara la reproducción del primer archivo de la carpeta.
ESPAÑOL
29
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas/los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos/de cargador)
1 Pulse MODE para entrar en modo
de funciones durante la reproducción.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicadores RND y (disco)
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
DISC RND Los indicadores Todas las pistas/
MAG RND El indicador Todas las pistas/
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
RND y los archivos del se encienden. disco actual (o
especificado).
RND los archivos de los se enciende. discos insertados.
Para reproducir repetidamente las pistas/ los archivos (Reproducción repetida de pistas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en modo
de funciones durante la reproducción.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
DISC RPTTRK RPT
Cancelado
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPT El indicador La pista/el archivo
DISC RPT Los indicadores Todas las
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se actual (o enciende. especificado).
y RPT se pistas/los archivos
encienden. del disco actual (o
especificado).
30
OPERACIONES DEL COMPONENTE EXTERIOR
Reproducción del componente exterior
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Consulte “Para seleccionar el componente exterior a utilizar—EXT IN” en la página 25).
1
Seleccione el componente exterior (LINE IN).
CD LINE IN*
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 y 22).
ESPAÑOL
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte la página 25 y seleccione la entrada exterior (“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
31
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel de entrada DAB. (Consulte Para ajustar el nivel de volumen de DAB en la página 35).
32
Cómo sintonizar unensemble y uno de los
servicios
Un ensemble” típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un ensemble, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
FM/AMDAB
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más bajas
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio siguiente (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2
Pulse FM/AM DAB repetidas veces para seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al ensemble deseado.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB otra vez.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario)
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza en la pantalla. Si desea cambiar el nombre del “ensamble” o su frecuencia, pulse DISP (pantalla) repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información durante algún tiempo en la pantalla.
Nombre del servicio
Nombre del ensemble
N˚ de canal
Frecuencia
Reloj
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
33
ESPAÑOL
FM/AMDAB
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del ensemble que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio siguiente
Para seleccionar el servicio anterior
5
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1) durante más de 2 segundos para almacenar el servicio seleccionado en el número de preajuste que desea.
Número de preajuste
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, Cómo guardar los servicios DAB en la memoria en las páginas 33 y 34.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
34
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Qué más puede hacer con el DAB
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria. Ajustando correctamente el nivel de entrada para que corresponda con el nivel de sonido FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen DAB ajustado a “00”.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado. Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y VOL 12.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB AF (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
AF ON: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDSrecepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 11).
AF OFF: Se desactiva la recepción alternativa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 11) también se activa automáticamente. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
ESPAÑOL
35
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO
Este la unidad también puede controlarse a distancia de la manera indicada en la presente (con un control remoto adquirido a opción). Con esta unidad, se recomienda utilizar el control remoto RM-RK50 o RM-RK60. (Ej.: Quando si usa RM-RK60)
Antes de emplear el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
ESPAÑOL
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
36
Los modelos KD-G302 y KD-G301 cuentan con la función de control remoto en el volante de dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Ubicación de los botones
RM-RK60
S
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
• Salta al principio de la pista/el archivo siguiente o retrocede al principio de las pistas/los archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
3 • Selecciona las emisoras preajustadas (o
servicios) mientras escucha la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (C-EQ) cambia.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
ESPAÑOL
37
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Generalidades
FM/AM
ESPAÑOL
Síntomas
• El sonido no sale por los altavoces.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• No se puede reproducir el CD.
• El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El CD está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Reproducción de CD
38
• El CD no puede ser expulsado.
• El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
• “NO DISC” aparece en la pantalla.
El CD está bloqueado.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay CD en la ranura de carga.
CD incorrectamente insertado.
Desbloquee el CD. (Consulte la página 20).
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un CD en la ranura de carga.
Inserte el CD correctamente.
Síntomas
Causas
Remedios
• “NO DISC” aparece en la pantalla.
• “NO MAG” aparece en la pantalla.
• “RESET 8” aparece en la pantalla.
• “RESET 1” – “RESET 7” aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
No hay disco en el magazín.
Los discos han sido insertados boca abajo.
El disco actual no contiene ningún archivo MP3.
No hay ningún magazín cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Inserte los discos en el magazín.
Inserte los discos correctamente.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
Cambiador de CD
ESPAÑOL
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
39
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables) y CD-RWs (Reescribibles).
• Esta unidad no es compatible con discos MP3, pero puede hacer funcionar un
cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
40
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
41
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
Utilizzo del pulsante MODE
Se si preme MODE, l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici e pulsanti 5/∞
ITALIANO
funzionano come pulsanti funzione diversi. Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto MODE, attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Utilizzo del pulsante MODE ...................... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
OPERAZIONI BASE ......................... 5
Accensione dell’apparecchio .................... 5
Annullamento della demo del display ....... 6
Impostazione dell’orologio ........................ 7
FUNZIONI RADIO .......................... 8
Ascolto della radio ..................................... 8
Memorizzazione di stazioni ....................... 9
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 10
FUNZIONI RDS ............................. 11
Funzioni possibili con RDS ....................... 11
Altre interessanti regolazioni e funzioni
RDS ........................................................ 16
FUNZIONI CD ............................... 18
Riproduzione di un CD .............................. 18
Individuazione di una traccia o di un
punto specifico su un CD ....................... 19
Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 20
Blocco dell’espulsione CD ........................ 20
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 21
Selezionando le modalità sonore
memorizzate (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) ....................................... 21
Regolazione del suono ............................. 22
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 23
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 23
Rimozione del pannello di comando ......... 26
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 27
Informazioni sui dischi MP3 ...................... 27
Riproduzione dei dischi ............................. 28
Selezione delle modalità di riproduzione ...
30
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 31
Riproduzione da un componente
esterno ................................................... 31
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 32
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio ............................... 32
Memorizzazione di servizi DAB ................ 33
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................. 34
Altre funzioni DAB ..................................... 35
USO DEL TELECOMANDO ................ 36
Identificazione di pulsanti .......................... 37
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 38
MANUTENZIONE ........................... 40
Manipolazione dei dischi ........................... 40
SPECIFICHE................................. 41
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante SEL (seleziona) 3 Pulsante TP PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
4 Pulsante FM/AM DAB 5 Pulsante CD CD-CH (CD changer) 6 Finestra di visualizzazione 7 Pulsante 0 (espulsione) 8 Pulsante 5 (alto)
ITALIANO
Pulsante +10
9 Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
p Selettore di comando q Pulsanti numerici w Pulsante EQ (equalizzazione) e Sensore
• L’unità può essere comandata con un telecomando opzionale.
r Pulsante MO (monoaurale) t Pulsante SSM (Strong-station Sequential
Memory)
y Pulsante RPT (ripetizione) u Pulsante RND (casuale) i Pulsante MODE o Pulsante DISP (display) ; Pulsanti 4/¢
4
a Pulsante (basso)
Pulsante –10
Finestra di visualizzazione
s Display principale d Spia EQ (equalizzazione) f Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
funge anche da visualizzatore del livello durante la riproduzione, se tale funzione è attiva (vedere pagina 25).
g Spia MP3
• Si accende soltanto durante la riproduzione di un disco MP3 su un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
h Spie di ricezione tuner—ST (stereo),
MO (monoaurale)
j Spie RDS—TP, PTY, AF, REG k Spia CD l Spia CH (CD changer) / Spie della sorgente/modalità di
riproduzione—RND (casuale), (disco), RPT (ripetizione)
z Spia LOUD (sonorità) x Display sorgente
Spia di livello volume
c Spia Tr (traccia)
OPERAZIONI BASE
3 21
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 8 – 17.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 18 – 20.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 27 – 30.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 31.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 32 – 35.
3
Regolare il volume.
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 21 e 22).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno un secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lunità si spegne.
Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto di un disco, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione del disco dal punto in cui era stata interrotta.
ITALIANO
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
Disco producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
5
Annullamento della demo del display
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la demo del display prima di utilizzare lunità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 23 e 24).
ITALIANO
2
Selezionare “DEMO” se non è già visualizzato sul display.
3
Selezionare “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Fine dell’impostazione.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare DEMO ON” al punto 3.
DEMO ON
6
Impostazione dell’orologio
Frequenza
Orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 23 e 24).
2
Impostare l’ora.
1 Selezionare CLOCK H’’ (lora) se non è
già visualizzato sul display.
2 Regolare lora.
12
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o per cambiare la modalità di display
Premere DISP (display) ripetutamente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si avvicenda come segue:
Durante l’ascolo di stazioni AM e FM che
non trasmettono dati RDS:
• Durante l’ascolto di una stazione FM RDS:
3
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare CLOCK M (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dellora:
24H/12H”.
2 Selezionare 24H o 12H”.
12
Nome della
stazione
In caso di funzionamento del CD:
Frequenza della
stazione
Tipo di programmaOrologio
OrologioTempo di riproduzione
trascorso
In caso di funzionamento del CD changer:
OrologioNumero disco
Tempo di riproduzione trascorso
Durante il funzionamento di un componente
esterno:
LINE IN
Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene visualizzata lora per 5 secondi, quindi lapparecchiatura si spegne.
Orologio
ITALIANO
7
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale
ITALIANO
sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “M” (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
8
3
Con “M” (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM— MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante l’ascolto di un programma FM stereo.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere MO (monoaurale); sul display si accenderà l’indicazione “MONO”. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità mono viene alternamente attivata e disattivata.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Premere MODE per entrare in modalità funzioni.
3
Tenere premuto SSM per più di 2 secondi.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
“SSM” lampeggia e scompare una volta terminata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
9
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico
ITALIANO
(nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di stazioni” a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
10
Il numero preimpostato lampeggia brevemente.
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è “Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. l’illustrazione a pagina 17). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF: È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione disabilitata “off”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione abilitata “on”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG.
• OFF: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
Spie AF e REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 35).
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 23 e 24).
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.
2
3
4
ITALIANO
Selezionare “AF-REG” (frequenza alternativa/ricezione regionale) se non è già visualizzato sul display.
Selezionare la modalità desiderata —“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Fine dell’impostazione.
Premere TP PTY per attivare la ricezione TA Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “TRAFFIC”: l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
16) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
12
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP PTY. La spia TP scompare.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo de programma) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e altri componenti collegati).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 23 e 24).
2
Selezionare “PTY-STBY” (attesa) se non è già visualizzato sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 17).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
4
Fine dell’impostazione.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o
4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
ITALIANO
13
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre. Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto TP PTY per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
3
6
VARIED
3
Tenere premuto il pulsante numerico per più di 2 secondi per memorizzare il codice PTY selezionato nel numero di preimpostazione desiderato.
Il codice PTY selezionato e “MEMORY” si alterneranno per qualche istante.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante TP PTY per almeno 2 secondi.
ITALIANO
2
14
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 17).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP PTY per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
3
Premere ¢ o 4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
Es.: Quando si seleziona ROCK M
Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
ITALIANO
15
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
L’apparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
ITALIANO
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF” al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA VO L (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra VOL 00” e “VOL 30” o “VOL 50” (a seconda delle impostazioni del comando di uscita dellamplificatore: cfr. pagina 25).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
AUTO ADJ (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
16
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la stessa procedura e selezionare “ON” al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o
regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie
o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dell’esistenza e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country NATION M: Musica popolare contemporanea
di un altro Paese o regione,
nella lingua di quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
ITALIANO
17
FUNZIONI CD
Riproduzione di un CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano di caricamento, premendo CD CD-CH si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di caricamento.
L’apparecchio si accende, il CD viene trascinato all’interno e la riproduzione ha inizio automaticamente.
3
ITALIANO
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
La riproduzione dei tracce si ripeterà fino all’interruzione della riproduzione.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di sorgente in riproduzione
Spia CD
Tempo totale di ascolto del disco inserito
Tempo di riproduzione trascorso
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il CD viene automaticamente espulso. Se il pannello di controllo è chiuso, viene automaticamente selezionata la sorgente precedente e sul display si alternano le indicazioni “PLEASE” e “EJECT”.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD, non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Numero totale di tracce del disco inserito
Numero di traccia in riproduzione
18
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere 0. La riproduzione del CD si interrompe, il pannello di controllo si apre. Il CD viene automaticamente espulso dal vano di caricamento. La sorgente cambia, tornando a guella precedentemente selezionata.
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD). Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il CD espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano di caricamento, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il CD.
Individuazione di una traccia o di un punto specifico su un CD
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente la traccia
Per fare avanzare rapidamente la traccia, premere e tenere premuto ¢ durante la riproduzione del CD.
Per fare retrocedere rapidamente la traccia, premere e tenere premuto 4 durante la riproduzione del CD.
Per passare sulle tracce successive o precedenti
Per passare all’ inizio della traccia successiva, premere brevemente ¢ durante la riproduzione del CD. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato l’inizio delle tracce successive e inizia la riproduzione.
Per passare all’ inizio della traccia in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione del CD. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e inizia la riproduzione.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia compreso tra 1 e 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia compreso tra 7 e 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Per passare rapidamente su una traccia (pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* successive e fino all’ultima traccia
Per saltare le 10 tracce* precedenti e fino alla prima traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la traccia successiva o precedente più vicino con numero di traccia nella decina superiore
o inferiore (es.: 10, 20, 30). In seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (vedere “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” a pagina 20).
• Una volta raggiunto l’ultima traccia, viene
selezionata la prima traccia e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
19
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32 durante la riproduzione della traccia numero 6
Per riprodurre più volte le stesse tracce (Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD.
(Tre volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
Selezione dei modi di riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso (Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione di un CD.
2 Mentre MODE lampeggia sul
ITALIANO
display, premere RND (casuale); sul display si accenderà lindicazione DISC RND. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale del CD si attiva e si disattiva alternatamente.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione); sul display si accenderà l’indicazione “TRK RPT”. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta della traccia si attiva e si disattiva alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
Blocco dell’espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione del CD e bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere premuto
NO EJECT lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il disco è bloccato e non può essere espulso.
per più di 2 secondi.
Spie RND e (disco)
Quando la riproduzione casuale del CD è attivata, la spia RND e la spia si illuminano sul display. Inizia la riproduzione di una traccia selezionata casualmente.
20
Per annullare la funzione e sbloccare il CD
Tenere premuto CD CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere nuovamente premuto per più di 2 secondi. L’indicazione “EJECT OK” lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il CD viene sbloccato.
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità sonore memorizzate (C-EQ: equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora memorizzata (C-EQ: equalizzazione personalizzata) in base al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Premere MODE per entrare in modalità funzioni.
2
Mentre “MODE” lampeggia sul display, premere EQ (equalizzazione).
È possibile confermare la modalità sonora in uso.
3
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora si modifica come segue:
Le indicazioni disponibili sono diverse a seconda della modalità sonora, a eccezione di “USER”.
Es.: È stato selezionato “ROCK”
Indicazione
USER (Senza effetti) 00 00 OFF ROCK Musica rock +03 +01 ON
CLASSIC Musica +01 –02 OFF
POPS Musica +04 +01 OFF
HIP HOP Musica funk +02 00 ON
JAZZ Musica jazz +02 +03 OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la regolazione viene automaticamente memorizzata per la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del suono” a pagina 22.
Per: Valori memorizzati
BAS TRE LOUD
o disco
classica
leggera
o rap
USER
HIP HOP POPS
ROCK
CLASSIC
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
ITALIANO
POPSHIP HOPJAZZ
21
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
BAS
(frequenze
basse)
VOL
(volume)
Indicazione Operazione: Campo
1
BAS*
TRE*
FAD *
BAL Regolare la L06 (Solo
ITALIANO
LOUD*
VOL*
Regolare le –06 (min.) frequenza basse. |
1
Regolare le –06 (min.) frequenza elevate. |
2
Regolare la compensazione dei diffusori anteriore e posteriore.
compensazione | sinistra) dei diffusori R06 (Solo sinistro e destro. destra)
1
Accentua le frequenze basse e alte per produrre un suono ben bilanciato a bassi livelli di volume.
3
Regolare il 00 (min.) volume. |
TRE
(frequenze
elevate)
LOUD
(sonorità)
(affievolimento)
(compensazione)
+06 (max.)
+06 (max.)
R06 (Solo
F06 (Solo
LOUD ON | LOUD OFF
30 o 50 (max.)*
FAD
BAL
| posteriore)
anteriore)
4
1
*
Quando si regolano le frequenze basse, le frequenze elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene memorizzata per la modalità sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità “USER”.
2
*
Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il livello di affievolimento a “00”.
3
*
Solitamente il selettore di comando funge da comando per il volume. In tal modo, per regolare il livello del volume non è necessario selezionare “VOL”.
4
*
A seconda delle impostazioni del comando di uscita dell’amplificatore. (Per ulteriori informazioni vedere pagina 25).
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o disattivare la sonorità
Durante la regolazione dei suoni alti o bassi le indicazioni disponibili sono diverse.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a pagina 21.
22
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella di seguito e a pagina 24, utilizzare il comando PSM (modalità impostazione preferita).
3
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Vedere di seguito e a pagina 24).
2
Selezionare la voce PSM che s’intende regolare.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine elencate nella tabella.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Spie
DEMO Demo del display
CLOCK H Regolazione dell’ora
CLOCK M Regolazione dei minuti
24H/12H Visualizzazione dell’ora
AUTO ADJ Predisposizione automatica
AF-REG Frequenza alternativa/
1
*
Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “OFF”.
sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
dell’orologio
Ricezione regionale
Valori/voci selezionabili
0 — 23 (1 — 12)
12H
OFF
AF AF REG
Valori
predisposti
in fabbrica
DEMO ONDEMO OFF
00 — 59
24H
ON
1
OFF*
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
DEMO ON
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF
Vedere pagina
6
7
7
16
11, 12
ITALIANO
23
Spie Valori/voci selezionabili
PTY-STBY Attesa PTY
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 17)
Valori
predisposti
in fabbrica
OFF
Vedere
pagina
13
TA VOL Volume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF
3
*
Ricerca della frequenza alternativa
DAB VOL*3Regolazione volume DAB
LEVEL Livello di display
DIMMER Modalità Dimmer
VOL 00 — VOL 30 o 50*
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AUTO OFF
2
ON
ON
TEL Muting telefonico
OFF
MUTING 1
MUTING 2
4
EXT IN*
AMP GAIN Comando di uscita
2
*
A seconda delle impostazioni del comando di uscita dell’amplificatore. (Per ulteriori informazioni vedere pagina 25).
3
*
Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
4
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Componente esterno
dell’amplificatore
CHANGER LINE IN
LOW PWR HIGH PWR
CHANGER
HIGH PWR
ITALIANO
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
ON
AUTO
OFF
16
16
35
35
25
25
25
25
25
24
Selezione della visualizzazione del livello—LEVEL
È possibile attivare o disattivare la visualizzazione del livello in base alle proprie preferenze. Al momento della consegna la visualizzazione del livello è attivata.
• ON: Visualizza la spia del livello audio.
• OFF: L’indicatore del livello audio è
disattivato e viene visualizzato l’indicatore della modalità sonora.
Selezione della modalità di oscuramento —DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO: Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF: Cancella l’Auto Dimmer.
• ON: Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può funzionare in modo improprio, particolarmente sulle vetture dotate di quadrante di regolazione oscuramento. In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare “OFF” questa funzione.
Selezione del muting di telefonicoTEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF: Annulla il muting telefonico.
Selezione del componente esterno EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al jack del CD changer sul lato posteriore dell’unità per mezzo dell’adattatore di ingresso KS-U57 (non in dotazione). Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN: Per utilizzare un componente esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
Selezione del comando di uscita dellamplificatoreAMP GAIN
È possibile modificare il livello del volume massimo dell’unità. Quando la potenza massima dei diffusori è inferiore a 50 W, selezionare “LOW PWR” per evitare che i diffusori subiscano danni. Di fabbrica, è selezionato “HIGH PWR”.
• LOW PWR: È possibile regolare il livello di volume nell’intervallo fra “VOL 00” e “VOL 30”.
Nota:
Se l’impostazione viene modificata da “HIGH PWR” a “LOW PWR” durante l’ascolto a un volume superiore a 30, il livello viene automaticamente impostato su “VOL 30”.
• HIGH PWR:È possibile regolare il livello di volume nell’intervallo fra “VOL 00” e “VOL 50”.
ITALIANO
25
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato destro del pannello di controllo nella scanalatura del supporto del pannello.
2
Premere il lato sinistro del pannello di controllo per fissarlo al supporto del pannello.
ITALIANO
3
26
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Connettori
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (Registrabili) originali e di CD-RW (Riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
• È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con l a faccia in giù, appaia sul display il messaggio “NO DISC”. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
• Se nel CD changer non è stato caricato alcun caricatore, sul display viene visualizzata la scritta “NO MAG”. In tal caso, inserire il caricatore nel CD changer.
• Se appaia sul display la scritta “RESET 1” – “RESET 8” significa che qualcosa non va nel collegamento tra l’apparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Informazioni sui dischi MP3
I “file (tracce)” MP3 possono essere registrati in “cartelle”, secondo la terminologia informatica. Durante la registrazione, i file e le cartelle possono essere organizzati in modo simile a come si organizzano i file e le cartelle in un computer. La cartella principale “Root” è simile alla radice di un albero. È possibile collegare e accedere a tutti i file e a tutte le cartelle dalla cartella Root.
01
05
Gerarchia
1 2
02 03
3
10
11
04
12
6
4
5
7
8
9
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
ROOT
: Cartelle e relativo ordine di
01
riproduzione
: File MP3 e relativo ordine di
1
riproduzione
ITALIANO
27
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD CD-CH*
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
* Se l’impostazione “EXT IN” è stata modificata su
“LINE IN” (vedere pagina 25), non è possibile selezionare il CD changer.
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.
Numero disco selezionato
Spia MP3
Tempo di riproduzione trascorso
Numero totale di cartelle
Numero della traccia selezionata
ITALIANO
Numero disco selezionato
Tempo di riproduzione trascorso
Note:
• Premendo CD CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD changer si ferma. Quando il CD changer viene nuovamente selezionato come sorgente, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
Numero di traccia in riproduzione
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne lascolto (nel corso delluso dello scambiatore CD).
28
Per selezionare un numero di disco compreso tra 1 e 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di disco compreso tra 7 e 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente la traccia o il file
Per fare avanzare rapidamente la traccia o il file, premere e tenere premuto ¢ durante la riproduzione.
Per fare retrocedere rapidamente la traccia o il file, premere e tenere premuto 4 durante la riproduzione.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad intermittenza – anche il tempo di riproduzione trascorso).
Per passare sulla tracce o le file successive o precedente
Per saltare allinizio della traccia o del file successivi, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file successivo e inizia la riproduzione.
Per saltare allinizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file precedente e inizia la riproduzione.
L’operazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).
Per passare rapidamente su una traccia/su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un disco.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino all’ultima traccia/allultimo file
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/al primo file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente più vicina con numero di traccia/file nella decina
superiore o inferiore (es.: 10, 20, 30). In seguito, ogni volta che viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta (vedere Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di seguito).
Una volta raggiunto lultima traccia o lultimo
file, viene selezionata la prima traccia o il
primo file e viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono saltati file nella stessa cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia o il file
numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)
Per passare alla cartella successiva, premere 5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per passare alla cartella precedente, premere (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
ITALIANO
29
Selezione delle modalità di riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità casuale (Riproduzione casuale di dischi/ caricatori)
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RND (casuale). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
MAG RNDDISC RND
Disattivato
Spie RND e (disco)
Es.: È stato selezionato “DISC RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
Modalità
ITALIANO
DISC RND Si accendono Tutte le tracce o
MAG RND Si accende la Tutte le tracce
Spia Riproduzione
attiva casuale
le spie RND tutti i file nel disco e . in riproduzione
(o specificato).
spia RND. o tutti i file
dei dischi inseriti.
Per ripetere la riproduzione di tracce/file (Riproduzione ripetuta della traccia/del disco)
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la riproduzione.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
DISC RPTTRK RPT
Disattivato
Spia RPT
Es.: È stato selezionato “TRK RPT”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
Modalità
TRK RPT Si accende la Traccia o file in
DISC RPT Si accendono Tutte le tracce o
Spia Riproduzione
attiva ripetuta
spia RPT. riproduzione
(o specificato).
le spie tutti i file nel disco e RPT. in riproduzione
(o specificato).
30
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Riproduzione da un componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al jack del CD changer sul lato posteriore dell’unità per mezzo dell’adattatore di ingresso KS-U57 (non in dotazione).
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso esterno. (Vedere “Selezione del componente esterno —EXT IN” a pagina 25).
1
Selezione del componente esterno (LINE IN).
CD LINE IN*
2
Accendere il componente collegato ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a seconda delle vostre preferenze. (Cfr. pagine 21 e 22).
ITALIANO
• Se sul display non compare “LINE IN”*, cfr. pagina 25 e selezionare l’ingresso esterno (“LINE IN”).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Premendo CD CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
31
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un “insieme”. Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite “servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il livello di ingresso DAB. (Vedere “Per regolare il livello del volume DAB” a pagina 35).
Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1 DAB2 DAB3
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
32
3
FM/AMDAB
Avviare la ricerca di un insieme.
Per cercare gruppi di frequenze superiori
Per cercare gruppi di frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per selezionare il servizio successivo (Se un servizio primario è dotato di servizi secondari, prima di passare al servizio primario successivo verranno selezionati tali servizi.)
Per selezionare il servizio precedente (primario o secondario)
Per modificare le informazioni sul display mentre è in corso la sintonizzazione su un insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul display. Per verificare il nome o la frequenza di un insieme, premere ripetutamente DISP (display).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti informazioni appaiono per un attimo sul display:
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM DAB per selezionare
il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM DAB per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno un secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM DAB.
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
ITALIANO
Nome servizio
2
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1 DAB2 DAB3
Orologio
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
33
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
4
Selezionare il servizio dell’insieme che si desidera ascoltare.
Per selezionare il servizio successivo
Per selezionare il servizio precedente
5
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per più di 2 secondi per memorizzare il servizio selezionato nel numero di preimpostazione desiderato.
Numero preimpostato selezionato
Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, “Memorizzazione di servizi DAB” a pagine 33 e 34.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente audio corrente è il CD, il CD changer o un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1 DAB2 DAB3
6
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri
ITALIANO
34
numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a mancare l’alimentazione elettrica al circuito della memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle batterie). In questo caso, occorre memorizzare di nuovo i servizi DAB.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il servizio DAB (primario) memorizzato voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB: Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, l’apparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (cfr. pagina
11).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando opportunamente il livello d’ingresso in funzione del livello sonoro FM, non occorre modificare il livello del volume ogniqualvolta si cambia sorgente. Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato su “00”.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali (PSM)” a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “VOL –12” e “VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 11). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception.
35
USO DEL TELECOMANDO
L’apparecchio può essere telecomando come qui indicato (con telecomando (optional)). Per l’apparecchio si consiglia di utilizzare un telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60. (Es.: Quando si usa RM-RK60)
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
• Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
ITALIANO
(lato posteriore)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso l’alto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
36
KD-G302 e KD-G301 sono dotati della funzionalità di telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
Identificazione di pulsanti
RM-RK60
S
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto continuativamente fino a visualizzare sul display il messaggio di saluto “SEE YOU”.
• Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per
la ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno un secondo, ricerca gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto di un disco, effettua l’avanzamento rapido o inverte la traccia/il file.
• Premendolo brevemente nel corso dell’ascolto di un disco, serve a passare all’inizio della traccia/del file successivi o a ritornare all’inizio delle tracce/del files in corso di lettura (o precedente).
3 • Durante l’ascolto della radio (o del
sintonizzatore DAB) consente di selezionare le stazioni (o i servizi) preimpostati. Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
• Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD precedente.
4 Seleziona la modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (C-EQ).
5 • Per la selezione della band durante l’ascolto
della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita.
ITALIANO
37
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile dai diffusori.
• L’apparecchio non funziona affatto.
Generale
• La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si ascolta la radio.
• Impossible riprodurre il CD.
• Non si riesce a riprodurre il CD-R/ CD-RW.
• Non si riesce a saltare le tracce sul CD-R/CD-RW.
Cause
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni manualmente.
Collegare correttamente l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente utilizzato per la registrazione.
ITALIANO
Riproduzione di CD
38
• Impossibile espellere il CD.
• Interruzioni a livello del suono del CD.
• Sul display appare “NO DISC”.
CD bloccato.
Si sta percorrendo una strada dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Non c’è CD nel vano di caricamento.
Il CD è stato inserito in modo improprio.
Sbloccare il CD. (Cfr. pagina 20).
Interrompere l’ascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un CD nel vano di caricamento.
Inserire il CD in modo corretto.
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Sul display appare “NO DISC”.
• Sul display appare “NO MAG”.
• Sul display appare “RESET 8”.
• Sul display appare “RESET 1” – “RESET 7”.
• Il CD changer non funziona affatto.
Nel caricatore non è presente alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato superiore rivolto verso il basso.
Il disco in riproduzione non contiene file MP3.
Nel CD changer non è presente il caricatore.
L’apparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo corretto.
Inserire un disco contenente file MP3.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il CD changer correttamente e premere il pulsante di ripristino del CD changer.
CD Changer
Premere il pulsante di reset del CD changer.
Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del disc.
ITALIANO
39
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
L’apparecchio è previsto per riprodurre esclusivamente CD, CD-R (Registrabili) e CD-RW (Riscrivibili).
• La presente unità non è compatibile con CD in formato MP3 ma consente l’utilizzo di un
CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla custodia, premere il supporto
centrale della stessa ed estrarre il disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
Per riporre il disco nella custodia, procedere come segue: inserire delicatamente il disco sul supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso è possibile che l’apparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera
ITALIANO
ecc.
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente all’interno del lettore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto umida.
In questi casi, il lettore potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, espellere il disco e lasciare acceso l’apparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Disco deformato
40
Supporto centrale
Adesivo
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD-RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW “finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita dalle caratteristiche del disco e dai seguenti motivi: – Il dischi è sporco o graffiato. – Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali dischi.
• I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte temperature e alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare tali dischi all’interno dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW: – Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro. L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte temperature o alta concentrazione di umidità può causare danni ai dischi. Per esempio: – Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco. – Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’unità. – La stampa sul dischi può diventare
appiccicosa. Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel vano di caricamento (l’apparecchio non è in grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di nessun tipo (per esempio comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
Residui appiccicosi
Disco
Etichetta adesiva
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 50 W/canale Posteriore: 50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 19 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore: 19 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione
armonica totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 kΩ carico (fondo scala) Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
SEZIONE LETTORE CD
Tipo: Lettore di compact disco Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz Campo dinamico: 96 dB Rapporto segnale-rumore: 98 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio:
14,4 V CC (tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (approssimativo):
1,4 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
41
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmowaç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez u˝ytkownika. Wszelkie naprawy powierzyç wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPK¢ OSTRZEGAWCZÑ UMIESZCZONA NA ZEWNÑTRZ URZÑDZENIA.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np. za pomocà d∏ugopisu. Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
Korzystanie z przycisku MODE
NaciÊni´cie przycisku MODE powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a przyciski numeryczne i przyciski 5/∞ pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
POLSKI
Wskaênik licznika czasu
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku MODE,
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego naciÊni´cia przycisku MODE.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
Korzystanie z przycisku MODE ................. 2
PRZYCISKI I ELEMENTY
STEROWANIA ............................ 4
Panel przedni ............................................ 4
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 5
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 5
Anulowanie trybu demonstracyjnego ........ 6
Ustawianie zegara .................................... 7
TUNER ....................................... 8
Obs∏uga tunera ......................................... 8
Programowanie stacji ................................ 9
Odbiór zaprogramowanych stacji .............. 10
SYSTEM RDS ............................... 11
Podstawowe funkcje RDS ......................... 11
Inne przydatne funkcje i ustawienia
RDS ........................................................ 16
ODTWARZACZ CD ......................... 18
Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 18
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu z p∏yty CD .............................. 19
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 20
Blokowanie mechanizmu wysuwania
p∏yty CD .................................................. 20
USTAWIENIA DèWI¢KOWE ............... 21
Wybór zaprogramowanych ustawieƒ
dêwi´kowych (C-EQ: korektor
dêwi´ku) ................................................. 21
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych ........... 22
INNE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 23
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ........................ 23
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 26
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 27
Co to jest MP3? ........................................ 27
Odtwarzanie p∏yt ....................................... 28
Wybieranie trybu odtwarzania .................. 30
OBS¸UGA URZÑDZENIA
ZEWN¢TRZNEGO ......................... 31
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia
zewn´trznego ......................................... 31
OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 32
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi ................... 32
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia .............................................. 33
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w
pami´ci urzàdzenia ................................ 34
Inne funkcje tunera DAB ........................... 35
KORZYSTANIE Z PILOTA .................. 36
Przyciski i elementy sterowania ................ 37
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................ 38
KONSERWACJA ............................ 40
Zalecenia dotyczàce p∏yt........................... 40
DANE TECHNICZNE ........................ 41
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk SEL (wybór) 3 Przycisk TP PTY (informacje drogowe/
typ programu)
4 Przycisk FM/AM DAB 5 Przycisk CD CD-CH (zmieniacz CD) 6 WyÊwietlacz 7 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 8 Przycisk 5 (w gór´)
Przycisk +10
9 Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego) p Pokr´t∏o wielofunkcyjne q Przyciski numeryczne w Przycisk EQ (korektor)
POLSKI
e Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
Panel można obsugiwać za pomocą pilota.
r Przycisk MO (mono) t Przycisk SSM (funkcja automatycznego
programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
y Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) u Przycisk RND (odtwarzanie losowe) i Przycisk MODE o Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza) ; Przyciski 4/¢
4
a Przycisk (w dó∏)
Przycisk –10
WyÊwietlacz
s WyÊwietlacz g∏ówny d Wskaênik EQ (korektor) f Wskaêniki charakterystyki dêwi´ku (C-EQ:
korektor dêwi´ku)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
miernik poziomu (patrz strona 25).
g Wskaênik MP3
• Ukazuje się w momencie uruchomienia dysku MP3/JVC MP3 zgodnym z CD.
h Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
—ST (stereo), MO (mono)
j Wskaêniki trybu RDS—TP, PTY, AF, REG k Wskaênik CD l Wskaênik CH (zmieniacz CD) / Wskaênik trybu odtwarzania
—RND (odtwarzanie losowe), (p∏yta), RPT (odtwarzanie wielokrotne)
z Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) x Miejsce wyÊwietlania nazwy êród∏a
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
c Wskaênik Tr (utwór)
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
3 21
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 8 – 17.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 18 – 20.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 27 – 30.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN), patrz str. 31.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 32 – 35.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
4
Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe. (Patrz str. 21 i 22).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie odtwarzania p∏yty, po w∏àczeniu radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
POLSKI
5
Anulowanie trybu demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny. Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.
• Przed rozpocz´ciem dokonywania poczàtkowych ustawieƒ, nale˝y wykasowaç plik demonstracyjny.
3
Wybierz opcj´ “DEMO OFF”.
DEMO OFF
DEMO ON
Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj przedstawione poni˝ej czynnoÊci:
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23 i 24).
2
Wybierz pozycje “DEMO” jest pokazana na wyÊwietlaczu.
,,
, je˝eli nie
,,
POLSKI
6
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby w∏àczyç pokaz demonstracyjny, powtórz
t´ samà procedure jak przy wyborze “DEMO ON” krok 3.
Ustawianie zegara
Cz´stotliwoÊç
Zegar
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23 i 24).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
je˝eli nie jest pokazana na wyÊwietlaczu.
2 Ustaw godzin´.
12
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu wyÊwietlania
Zasada dzia∏ania stacji AM i FM (nie RDS):
Zasada dzia∏ania stacji FM RDS:
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlania informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Nazwa stacji
Cz´stotliwoÊç stacji
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty). 2 Ustaw minuty.
12
4
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”. 2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
Zegar
W trakcie korzystania z odtwarzacza CD:
Czas od poczàtku
odtwarzania
W trakcie korzys tania ze zmieniacza CD:
Numer p∏yty
Czas od poczàtku odtwarzania
Podstawowe dzia∏anie zewn´trznego
sk∏adnika:
LINE IN
Gdy wy∏àczone jest zasilanie: W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
Rodzaj nadawanego
programu
Zegar
Zegar
Zegar
POLSKI
7
TUNER
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
POLSKI
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie pasma w gór´
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “M” (strojenie r´czne).
lub 4 a˝ na
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
8
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “M” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Przeszukiwanie pasma w dó∏
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) – a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE” naciÊnij przycisk MO (mono), tak aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik “MONO”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie sie i gaÊni´cie wskaênika.
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
NaciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
3
NaciÊnij i przytrzymaj SSM przez 2 sekundy.
Wskaênik MO (mono)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
“SSM” znika w momencie automatycznego zapami´tania.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
POLSKI
9
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
2
3
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 92,5 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na str. 9 i 10.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
POLSKI
10
Liczba ukazuje sie przez moment.
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
• Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• Odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• Wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• Wyszukiwanie programów;
• Korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 17). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy wy∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy w∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG.
• OFF: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Wskaêniki AF i REG
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 35).
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
11
1
2
3
4
POLSKI
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23 i 24).
Wybierz opcj´ “AF-REG” (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja), jeÊli nie jest pokazana na wyÊwietlaczu.
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF REG” lub “OFF”.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP PTY.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP, informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 16) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub
4. Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
12
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
TP PTY. Wskaênik TP zgaÊnie.
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle. DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23 i 24).
2
Wybierz pozycj´ “PTY-STBY” (odbiór w tle), jeÊli nie jest pokazana na wyÊwietlaczu.
3
Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY. (Patrz str. 17).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY, informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4. Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
POLSKI
13
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
3
Wybierz i naciÊnij dowolny przycisk numeryczny. Przytrzymaj 2 sekundy aby zachowaç wybrany kod.
Po wybraniu kodu PTY uka˝e si´ napis “MEMORY”.
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
2
POLSKI
Wybierz jeden dziewi´ciu (Patrz str. 17).
z dwudziestu
kodów PTY.
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP PTY.
14
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP PTY.
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji nadajàcej wybrany kod PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
2
Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
POLSKI
15
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o w lewo.
POLSKI
16
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA VOL” (g∏oÊnoÊç informacji dla kierowców).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja g∏oÊnoÊci w zakresie od “VOL 00” do “VOL 30” i “VOL 50”. (W zale˝nosci od funkcji I przeznaczenia przejdz do str. 25).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “AUTO ADJ” (automatyczne ustawianie).
3 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´
“OFF” (wy∏àczone). Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “ON” (w∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
Kody PTY
NEWS: Programy informacyjne AFFAIRS: Programy tematyczne
poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
INFO: Programy, których zadaniem jest
udzielanie ró˝norakich porad SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: S∏uchowiska radiowe CULTURE: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej SCIENCE: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki VARIED: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci POP M: Muzyka pop ROCK M: Muzyka rockowa EASY M: Lekka muzyka rozrywkowa LIGHT M: Muzyka lekka CLASSICS: Muzyka klasyczna OTHER M: Inna muzyka WEATHER: Informacje pogodowe FINANCE: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL: Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION: Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
PHONE IN: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
TRAVEL: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE: Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna OLDIES: Klasyka muzyki pop FOLK M: Muzyka ludowa DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
POLSKI
17
ODTWARZACZ CD
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeżeli w szczelinie odtwarzacza znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD CD-CH spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
2
Wprowadê p∏yt´ CD w szczelin´ odtwarzacza.
3
Zamknij r´cznie panel radioodtwarzacza.
POLSKI
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ CD i rozpocznie odtwarzanie.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce informacje:
Bie˝àce êród∏o sygna∏u
Wskaênik CD
Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Czas od poczàtku odtwarzania
Uwagi:
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie (o ile otwarty jest przedni panel). Jeśli panel jest zamknięty, automatycznie zostanie włączony tuner, a na wyświetlaczu pojawiać się bedą naprzemian napisy “PLEASE” i “EJECT”.
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty CD, nie można wybrać źródła sygnału. Informuje o tym napis “NO DISC”.
Ca∏kowita liczba utworów na p∏ycie
Numer bie˝àcego utworu
18
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0. Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty. Nast´pnie urzàdzenie automatycznie wysunie p∏yt´ CD. Nast´pnie wybrane zostanie poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku.
Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD). Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu, w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta CD nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu z p∏yty CD
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij ¢ i przytrzymaj przycisk aby rozpoczàç odtwarzaç utworu do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij 4 i przytrzymaj przycisk aby rozpoczàç odtwarzaç utworu do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego utworu
Podczas odtwarzania p∏yty CD naciÊnij na chwil´ przycisk ¢ aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
Podczas odtwarzania p∏yty CD naciÊnij na chwil´ przycisk 4 aby powróciç do poczàtku bie˝àcego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij
przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
Przechodzenie do przodu o 10 utworów*, a˝ do ostatniego utworu
Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów*, a˝ do pierwszego utworu
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10 powoduje
przejÊcie do najbli˝szego utworu—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go,
20-go, 30-go). Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu lub do ty∏u (patrz cz´Êç “Korzystanie z przycisków +10 i –10” na str. 20).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
19
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie odtwarzania utworu 6
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie odtwarzania utworu 36
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Odtwarzanie z powtarzaniem (Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu.
1
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2
Gdy na wyÊwietlaczu nadal miga napis “MODE” naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “TRK RPT”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem.
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE” naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “DISC RND”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu
POLSKI
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na wyÊwietlaczu zapalà si´ wskaêniki RND i . Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
20
losowego odtwarzania p∏yty.
Wskaêniki RND i (p∏yta)
Wskaênik RPT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´ wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty CD
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty CD i zatrzymania p∏yty CD w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “NO EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD
NaciÊnij przycisk CD CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk przez ponad 2 sekundy. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT OK”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie odblokowana.
.
Loading...