JVC KD-DV6102 User Manual

DVD/CD RECEIVER
DVD-/CD-RECEIVER RECEPTEUR DVD/CD DVD/CD-RECEIVER
KD-DV6102/KD-DV6101
For canceling the display demonstration, see page 11. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 11. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 11. Zie bladzijde 11 voor het annuleren van de displaydemonstratie.
ENGLISHDEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0280-001C
[E]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
How to reset your unit
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your receiver if stolen.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display.
• If this does not work, reset your receiver.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
2
WARNINGS:
• DO NOT install any receiver in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and
gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety
devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while
driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when
the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car (refer to the Installation/ Connection Manual).
This product incorporates copyright protection technology that is protected by U.S. patents and other intellectual property rights. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
ENGLISH
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see pages 53 – 57).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
4
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing M MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing M MODE again also clears the functions mode.

Contents

How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the M MODE button ........... 4
Introduction — Playable discs ............ 6
Control panel ................................ 7
Parts identification ................................. 7
Remote controller — RM-RK230
Main elements and features ................... 8
....... 8
Getting started .............................. 10
Basic operations ............................. 10
Canceling the display demonstrations ... 11
Setting the clock .................................... 11
Radio operations ............................ 12
Listening to the radio .................... 12
Storing stations in memory .................... 13
Listening to a preset station ................... 14
FM RDS operations ........................ 15
Searching for your favorite FM RDS
programme
Storing your favorite programmes ......... 16
Using the standby receptions ................. 16
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 17
................................... 15
Disc operations .............................. 18
Playing a disc in the receiver ....... 18
Basic operations .................................... 20
DVD/VCD special functions ............ 22
Selecting subtitles .................................. 22
Selecting audio languages ..................... 22
Selecting multi-angle views ................... 22
Disc menu operations ............................ 23
Zoom in .................................................. 23
DVD setup menu ............................ 29
Basic setting procedure .......................... 29
Other disc operations ..................... 32
Basic operations ..................................... 32
Changing the display information ......... 33
Selecting the playback modes ................ 34
Dual Zone operations ..................... 35
Listening with headphones .................... 35
Sound adjustments ......................... 36
Selecting preset sound modes ....... 36
Storing your own sound adjustments ..... 37
Adjusting the sound ............................... 38
General settings — PSM ................ 39
Basic procedure ..................................... 39
Other main functions ...................... 42
Assigning titles to the sources ............... 42
Detaching the control panel ................... 43
CD changer operations .................... 44
Playing discs in the CD changer
Changing the display information ......... 46
Selecting the playback modes ................ 47
External component operations
Playing an external component .... 48
DAB tuner operations
Listening to the DAB tuner .......... 49
Storing DAB services in memory .......... 50
Tuning in to a preset DAB service ........ 50
Tracing the same programme
—Alternative Reception .................... 50
........................ 49
.... 44
............ 48
Maintenance .................................. 51
Language codes .............................. 52
ENGLISH
On-Screen disc operations ............... 24
Basic on-screen bar operations .............. 25
Basic control screen operations ............. 27
List screen operations ............................ 28
More about this receiver ................. 53
Troubleshooting ............................. 58
Specifications ................................. 61
5

Introduction — Playable discs

Discs you can play
You can play back the following discs (12 cm and 8 cm) on this receiver:
DVD Video: Recorded in PAL color system
ENGLISH
with Region Code “2” (see below).
– DVD-R/DVD-RW recorded in the DVD-
Video format can also be played (see page
54).
Video CD (VCD)/audio CD
MP3/WMA: Recorded either in CD-R/
CD-RW or DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM.
– CD-R/CD-RW: Compliant with ISO 9660
Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo, and Joliet.
– DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM: Compliant
with UDF-Bridge Format*
1
.
On some discs, the actual operations may be different from what is explained in this manual.
Discs cannot be played back
DVD-Audio, DVD-ROM (data), DVD-RAM, DVD-R/DVD-RW recorded in the DVD-VR format, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
• Playing back these discs will generate noise and damage the speakers.
Note on Region Code:
DVD players and DVD Video discs have their own Region Code numbers. This receiver can only play back DVD discs whose Region Code numbers include “2.”
Examples:
If you insert a DVD Video disc of an incorrect Region Code
“REGION CODE ERROR!” appears on the monitor.
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non­DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
Digital audio formats
The System can play back the following digital audio formats.
Linear PCM: Uncompressed digital audio, the same format used for CDs and most studio masters.
Dolby Digital * developed by Dolby Laboratories, which enables multi-channel encode to create the realistic surround sound.
3
DTS *
(Digital Theater Systems):
Compressed digital audio, developed by Digital Theater Systems, Inc., which enables multi­channel like Dolby Digital. As the compression ratio is lower than for Dolby Digital, it provides wider dynamic range and better separation.
MPEG Audio: Another compressed digital audio which also enables multi-channel encode to create the realistic surround sound. However, this System downmix the multi-channel signals into 2 channels (decoded PCM) and play it back.
1
*
A hybrid file system used to provide
compatibility with ISO 9660 for accessing any type of files on the disc. (UDF stands for Universal Disk Format.)
2
*
Manufactured under license from
Dolby Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
3
*
“DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
“DVD Logo” is a trademark of DVD Format/ Logo Licensing Corporation registered in the US, Japan and other countries.
2
: Compressed digital audio,
6

Control panel

Parts identification
Display window
1 5 (up) / (down) buttons
• Function as Play / Stop buttons for DVD and VCDs.
2 T/P TP/PTY (traffic programme/programme
type) button
3 D DISP (display) button 4 S SEL (select) button 5 • Control dial
6 Display window 7 0 (eject) button 8 Remote sensor 9 p q SOURCE button w BAND button e Number buttons r EQ (equalizer) button t MO (monaural) button y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u DUAL (dual zone) button i RPT (repeat) button o RND (random) button ; M MODE button
AUX (auxiliary) input jack
a
(standby/on attenuator) button
4/¢ buttons
(control panel release) button
Display window
s Disc information indicators—
TAG (ID3 Tag),
d Main display f Source display / Volume level indicator g EQ (equalizer) indicator h Sound mode indicators—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
j Disc type indicators—WMA, MP3 k Tuner reception indicators—
l RDS indicators—TP, PTY, AF, REG / Playback source indicators—
z Playback mode / item indicators—
x LOUD (loudness) indicator c Tr (track) indicator
also works as the time countdown indicator and level meter during play (see page 40).
ST (stereo), MO (monaural)
CH: Lights up for the CD changer. DISC: Lights up for the built-in DVD/CD
player.
RND (random), RPT (repeat)
(folder), (track/file)
(disc), (folder),
ENGLISH
7
Remote controller — RM-RK230
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Main elements and features
MONITOR CONTROL
MODE MENU
ASPECT
DVD / RECEIVER CONTROL
ATT
SOURCE
BAND
DUAL
VOL
2nd VOL
SHIFT
RM-RK230
IMPORTANT:
If Dual Zone is activated (see page 35), the remote controller only functions for operating the DVD/CD player.
ZOOM
+10
–100
PRESET
/ TITLE
–10
123
+
DISC
MENUTOP M
456
ENTER
7809
DISC
SETUP
RETURN
+100
/ TITLE
OSD
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
8
MONITOR CONTROL
1 Monitor control buttons*
1
(standby/on), MODE, ASPECT, MENU,
and .
DVD/RECEIVER CONTROL
2
(standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
3 SOURCE button
• Selects the source.
4 BAND button
• Selects the FM/AM/DAB bands.
5 TOP M (menu) button*
2
• Display the DVD and VCD*3 disc menu. 6 DUAL button
• Activate and deactivate Dual Zone. 7 VOL + / – buttons
• Adjusts the volume level.
• Also function as 2nd VOL +/– buttons when pressed with SHIFT button.
8 SETUP button*
2
9 SHIFT button p Basic disc operation buttons*
4
:
7 (stop), 3 (play), 8 (pause)
3 (play) also function as ZOOM button when pressed with SHIFT button.
q Advanced disc operation/tuner operation
buttons*
5
For advanced disc operations:
/TITLE 5 /
– Select the titles (for DVD) or folders
(for MP3/WMA).
4 / ¢ (reverse skip/forward skip)
1 / ¡ (reverse search/forward search)*
4
For FM/AM tuner operations:
• PRESET 5 / ∞
– Changes the preset stations.
4 / ¢
– Functions to search for stations. For DAB tuner operations:
• PRESET 5 / ∞
– Changes the preset ensembles.
4 / ¢
– Changes the ensembles if pressed
briefly.
– Changes the ensembles rapidly if
pressed and held.
w OSD button
• Display the on-screen bar.
• Also function as the
/TITLE button
when pressed with SHIFT button.
– You can directly select titles (for DVD)
or folders (for MP3/WMA) using the number buttons (see page 21).
e MENU button*
2
• Display the DVD and VCD*3 disc menu.
r Menu operation buttons*
2
• Cursor (% , fi , @ , #), and ENTER
% / : Also function as DISC + / – buttons when the source is “CD-CH.”
t RETURN button*
2
y Special function buttons
• DVD/VCD:
• DVD:
1
Controllable only if your monitor is one of
*
(audio)
(subtitle), (angle)
the JVC monitors — KV-MR9010 or KV-MH6510.
2
*
These buttons function as the number buttons when pressed with SHIFT button.
3
*
Only when PBC is not in use.
4
*
Not used for CD changer operations.
5
*
These buttons function as the +10/–10 and +100/–100 buttons when pressed with SHIFT button.
How to select a number
To select a number from 0 – 9:
To select a number greater than 9:
• +100/–100 buttons used only for searching MP3/WMA tracks number greater than 99.
ENGLISH
9

Getting started

ENGLISH
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select some sources if they are not ready.
! For FM/AM tuner only
For DAB tuner only
Adjust the volume.
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 36 – 38.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound,
press it again.
10
To turn off the power
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 39.
1
2
3
Setting the clock
1
2
Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H” (minute), then
select “24H” (hour) or “12H” (hour).
3 Finish the procedure.
ENGLISH
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
To check the current clock time when the power is turned off
11

Radio operations

ENGLISH
Listening to the radio
~
Ÿ
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! on the left column... 1
2 Select the desired station frequencies.
12
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1
ENGLISH
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
4
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
To be continued....
13
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
ENGLISH
1
2
3
Listening to a preset station
1
2
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
4
Preset number flashes for a while.
To check the current clock time while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 17.
14
When using the remote controller....
or

FM RDS operations

Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
To store your favorite programme, see page
16.
~
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
ENGLISH
! Start searching for your favorite
programme.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
Ex.: When “ROCK M” is selected
15
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals.
ENGLISH
By receiving the RDS data, this receiver can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see page 15)
• Temporarily switches to Traffic Announcement—TA Standby Reception. (See the right column.)
Temporarily switches to your favorite programme—PTY Standby Reception. (See pages 17 and 40.)
Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 17)
• Programme Search (see page 40)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons (1 to 6):
1 Select a PTY code (see page 15).
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM.
• The volume changes to the preset TA volume level (see page 40).
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either
lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
Ex.: When “ROCK M” is selected
16
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page
40. The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 40). The PTY indicator goes off.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this receiver automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network­Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see “AF-REG” on page 40.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
ENGLISH
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
17

Disc operations

ENGLISH
Playing a disc in the receiver
The disc type is automatically detected, and playback starts automatically (for DVD: automatic start depends on its internal program).
If the current disc is an audio CD, CD Text, MP3/WMA, or VCD without PBC, all tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
• If a title list or disc menu appears while playing a DVD or VCD with PBC, see “Disc menu operations” on page 23.
The following marks are used to indicate
the playable discs....
DVD Video Video CD with PBC
only
Video CD with/without
PBC
MP3/WMA disc All discs listed here
Audio CD/
CD Text
Before performing any operations, make
sure the following....
• Turn on the monitor for playing a DVD or VCD. If you turn on the monitor, you can also control the audio CD, CD Text, and MP3/ WMA playback by referring to the monitor screen. (See pages 27 and 28.)
• For DVD playback, you can change the Setup Menu setting to your preference. (See pages 29 – 31.)
• The operations explained on pages 20 – 31 are using the remote controller.
• When you want to operate the DVD/CD player using the buttons on the control panel, see “Other disc operations” on pages 32 – 34.
If “
” appears on the monitor when pressing a button, the receiver cannot accept an operation you have tried to do.
• In some cases, without showing “
operations will not be accepted.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
,”
18
When inserting a DVD disc:
Total title number
Elapsed playing time
Current chapter number
When inserting an MP3/WMA disc:
Total folder number
Total track number
Ex.: When an MP3 file is detected
When inserting a VCD:
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
When inserting a CD Text/audio CD:
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appears automatically (see page 33).
ENGLISH
Disc information appears automatically (see page 33).
Elapsed playing time
1
*
Either the MP3 or WMA indicator lights up
Current track number
Current folder number
depending on the detected file.
2
*
Does not light up for DVD-R/DVD-RW.
Elapsed playing time
To eject the disc
Current track number
19
Basic operations
Operations Display indication and/or next operation
ENGLISH
To stop play temporarily
“PAUSE” illuminates on the display.
A still picture appears.
A Frame by frame playback
B Slow motion playback
• No sound comes out during Slow Motion Playback.
• When playing a VCD, Reverse Slow Motion Playback is prohibited.
To resume normal play:
To replay the previous scenes—One Touch Replay
To stop playback
* During play, on-screen guide icons appear on the monitor for a while (see page 56).
20
The playback position moves back about 10 seconds before the current position.
• This function works only within the same title.
• For some DVDs, this function does not work.
When you start playback again, playback starts from where it has been stopped (Resume play).
When you start playback again, playback starts from the beginning of the last track.
To go to the next or previous chapters/tracks
To locate a particular title/chapter/ track directly
• For DVD: During play or pause
To the following chapters/tracks.
To go back to the beginning of the current chapter/track, then the previous chapters/tracks.
To fast-forward or reverse the chapter/track
Fast-forwards.
Reverses.
* The search speed changes to x2 ] x10 for all
discs (DVD, VCD, CD), but the information shown on the monitor is only for DVD/VCD.
To forward or reverse search the chapter/track
• For DVD: During play or pause—select a chapter.
During stop—select a title.
• For VCD: While PBC (see page 23) is not in use.
• For MP3/WMA: Select a track within the same folder.
Select the number corresponding to the item you want (see page 9).
To locate a title/folder
To the next title/folder.
To the previous title/folder.
To locate a particular title/folder
ENGLISH
The information shown is only for DVD/VCD:
• To resume normal speed
Within 10 seconds, press the number buttons (see page 9).
21

DVD/VCD special functions

Selecting subtitles
You can select the language of the subtitle to be shown on the monitor.
ENGLISH
• You can set the initial subtitle language using the setup menu (see page 30).
For VCD:
You can select the audio channel to play. (This is convenient when playing a Karaoke VCD.)
ST
1/3
ENGLISH
1/3
ENGLISH
Ex.: When the disc has 3 options
Selecting audio languages
For DVD:
You can select the language to listen to if the disc has multiple audio languages.
1/3
ENGLISH
Ex.: When the disc has 3 options
1/3
ENGLISH
ST
To listen to normal stereo (left/right)
ST:
playback.
To listen to the L (left) audio channel.
L:
To listen to the R (right) audio channel.
R:
Selecting multi-angle views
You can view the same scene at different angles if the disc has multi-angle views.
1/3
1
1/3
1
1/3
1
1/3
2
22
1/3
3
Ex.: When the disc has 3 multi-angle views
• For some DVDs and VCDs, changing the subtitle language, audio language (or audio channel) without using the disc menu is prohibited.
Disc menu operations
Menu-driven playback is possible while playing back a DVD with menu-driven features or a VCD with the PBC (PlayBack Control).
While playing a DVD
1
A title list or disc menu will appear on the monitor.
Canceling the PBC playback
1
ENGLISH
2 Select a track to start normal playback using
the number buttons (see page 9).
To resume the PBC function
2 Select the item you want on the
menu.
Selected item starts playback.
• On some discs, you can also select items using the corresponding number buttons.
While playing a VCD
• When a list of items is displayed on the monitor.
• To select a number greater than 9, see “How to select a number” on page 9.
To return to the previous menus
Zoom in
1
ZOOM 1 ZOOM 2 ZOOM 3 ZOOM 4
ZOOM OFF
2
Move the zoomed-in portion.
To cancel zoom, select “ZOOM OFF” in
step 1.
ZOOM 5ZOOM 6
23

On-Screen disc operations

About the On-Screen Bar
You can check the disc information and use some functions through the on-screen bar.
• For audio CD, CD Text, and MP3/WMA
ENGLISH
disc you can also use the control screen and list screen (see pages 27 and 28).
On-Screen bars
DVD
DVD -V
TIME TITLE CHAP
VCD
VCD
TIME
PBC
TRACK REPEAT
MP3/WMA
FILE
REPEAT
RANDOMINTRO
CD Text/audio CD
CD
5. 1ch
REPEAT
2ch
RANDOMINTRO
T02-C03 TOTAL 1:25:58
OFF
TRACK 01 TIME 00:36
RANDOMINTRO
TIME 00:00:36
TIME 00:36
1 Disc type 2 • Audio signal format type (for DVD and
DTS audio CD)
• PBC (only for VCD) 3 Playback information
Current track/chapter
T02-C03
TRACK 01
TOTAL
T. REM
Current track
Elapsed playing time of the disc
Remaining disc time (for VCD)/ remaining title time (for DVD-V)
TIME
Elapsed playing time of the
current chapter/track
REM
Remaining time of the current
chapter/track
4 Playback condition
Playback
Forward/reverse search Forward/reverse slow-motion
Pause
Stop
5 Operation icons
Time indication
TIME
Time Search—Enter the elapsed
playing time of the current title or of the disc.
TITLE
Title Search
CHAP
Chapter Search
TRACK
Track Search
Change the audio language or
audio channel. Change the subtitle language. Change the view angle.
Repeat play (for DVD)
OFF
REPEAT
Repeat play (for other discs)
INTRO
Intro play
RANDOM
Random play
* Only for DTS audio CD.
24
Basic on-screen bar operations
To erase the on-screen bar
1 Display the on-screen bar.
• For DVD/VCD:
(twice)
• For other discs:
DVD -V
TIME TITLE CHAP
2ch
T02-C03 TOTAL 1:25:58
OFF
2 Select an item.
3 Make a selection.
• If pop-up menu appears...
1
• The selectable options for Repeat/Intro/ Randam plays:
OFF
Repeat play
DVD:
OFF CHAP TITLE
REPEAT
Repeat play
VCD (while PBC is not in use):
REPEAT
(Canceled)
MP3/WMA:
REPEAT TRACK
REPEAT FOLDER
(Canceled)
CD Text/audio CD:
REPEAT TRACK
(Canceled)
ENGLISH
DVD -V
TIME TITLE CHAP
or
2
2ch
T02-C03 TOTAL 1:25:58
OFF
_ _
To be continued....
25
INTRO
VCD (while PBC is not in use):
ENGLISH
MP3/WMA:
CD Text/audio CD:
RANDOM
VCD (while PBC is not in use):
MP3/WMA:
CD Text/audio CD:
Intro play
INTRO
INTRO TRACK
(Canceled)
INTRO TRACK
Random play
RANDOM
RANDOM FOLDER
RANDOM DISC
(Canceled)
INTRO FOLDER
(Canceled)
(Canceled)
(Canceled)
RANDOM DISC
(Canceled)
To search for a particular point by playing time
1 Select . 2 Enter the elapsed playing time of the current
title or of the disc.
Ex.: • To enter 1 (hours): 02 (minutes): 00
(seconds), press 1, 0, 2, 0, then 0.
• To enter 54 (minutes): 00 (seconds), press 0, 5, 4, 0, then 0.
• It is always required to enter the hour digit (even “0” hour), but it is not required to enter trailing zeros (the last two digits in the examples above).
• To correct a misentry, press...
3 Finish the procedure.
Refer also page 25 for the following operations.
To change the time information
1 Select 2 Change the time information.
26
TIME
.
TIME 0:00:58
REM 0:11:23
TOTAL 1:01:58T. REM 0:35:24
To search for a particular title/chapter/ track
1 Select
TITLE
2 Enter the number.
• To correct a misentry, press the number button until the correct number is entered.
3 Finish the procedure.
,
CHAP
, or
TRACK
.
Basic control screen operations
You can search for and play the desired items through the control screen.
• The control screen automatically appears on the monitor when you insert a disc.
MP3/WMA control screen
TIME 00:00:14REPEAT TRACK
FOLDER : 2 / 3
01 Music
02 Music
03 Music
Track Information
Album Weather Artist Robert M. Smith Title Rain
1 Current folder 2 Current folder number/total folder number 3 Folder list 4 Selected playback mode 5 Elapsed playing time of the current track 6 Operation mode icon
(play), 7 (stop), 8 (pause) 7 Current track number/total number of tracks
in the current folder (total number of tracks on the disc)
8 Track information 9 Track list p Current track (highlighted bar)
Track : 5 / 14 (Total 41)
Cloudy.mp3 Fair.mp3 Fog.mp3 Hail.wma Indian summer.mp3
Rain.mp3
Shower.mp3 Snow.mp3 Thunder.wma Typhoon.mp3 Wind.mp3 Winter sky.mp3
To select a folder or track
1 Select “Folder” column or “Track” column
on the control screen.
2 Select a folder or track.
CD Text/audio CD control
screen
TIME 00:14
Tra c k : 5 / 14
Cloudy Fair Fog Hail
Track Information
Album Four seasons Artist Robert M. Smith Title Rain
1 Elapsed playing time of the current track 2 Operation mode icon
(play), 7 (stop), 8 (pause), ¡ (fast-
forward), 1 (reverse)
3 Current track number/total number of tracks
on the disc
4 Track information 5 Track list 6 Current track (highlighted bar)
Indian summer
Rain
Shower Snow Thunder Typhoon Wind Winter sky
ENGLISH
To select a track
27
List screen operations
You can display the folder list/track list before starting play. On this list, you can confirm the
ENGLISH
contents and start playing a disc.
Folder/track list screens
Folder list (MP3/WMA)
For MP3/WMA:
While stop...
1 Display the folder list.
Each time you press the button, the list screen comes on and goes off.
2 Select a folder on the list.
Folder : 153/240 Track 154/198 Page : 4/6 fol130
fol131 fol132 fol133 fol134 fol135 fol136 fol137 fol138 fol139
fol140 fol141 fol142 fol143 fol144 fol145 fol146 fol147 fol148 fol149
fol150 fol151 fol152
fol153
fol154 fol155 fol156 fol157 fol158 fol159
fol160 fol161 fol162 fol163 fol164 fol165 fol166 fol167 fol168 fol169
Track list (MP3/WMA/CD Text/audio CD)
Folder : 153/240 Track 154/198 Page : 4/6 file0131.mp3
file0132.mp3 file0133.wma file0134.mp3 file0135.mp3 file0136.wma file0137.wma file0138.mp3 file0139.mp3 file0140.wma
file0141.mp3 file0142.mp3 file0143.mp3 file0144.mp3 file0145.wma file0146.mp3 file0147.wma file0148.mp3 file0149.wma file0150.wma
file0151.wma file0152.mp3 file0153.wma
file0154.mp3
file0155.mp3 file0156.mp3 file0157.mp3 file0158.wma file0159.wma file0160.wma
Ex.: Track list for MP3/WMA
file0161.wma file0162.mp3 file0163.wma file0164.mp3 file0165.wma file0166.wma file0167.wma file0168.wma file0169.mp3 file0170.wma
1 Current folder number/total folder number
(only for MP3/WMA)
2 Current track number/total number of tracks
in the current folder
3 Current page/total number of the pages
included in the list
4 Current folder/track (highlighted bar)
The track list of the selected folder appears.
To go back to the folder list
3 Select a track on the list.
For CD Text/audio CD:
While stop...
1 Display the track list.
Each time you press the button, the list screen comes on and goes off.
2 Select a track on the list.
28

DVD setup menu

You can store the initial disc playback status.
• While playing, no change can be made on the setup menu.
Basic setting procedure
While stop...
1
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
2
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
STREAM/PCM
STEREO
ON
4
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
5 Select an option.
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
6
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND STEREO
ON
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND STEREO
ON
STREAM/PCM
DOLBY SURROUND
ON
ENGLISH
Ex.: When selecting the “AUDIO” menu
3 Select an item you want to set up.
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
Ex.: When selecting “DOWN MIX”
STREAM/PCM
STEREO
ON
To set other items on the same menu
Repeat steps 3 to 6.
To set other items on other menus
Repeat steps 2 to 6.
To return to the normal screen
To be continued....
29
LANGUAGE menu
Item Contents
ENGLISH
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
• For the LANGUAGE settings, see also the language codes list on page 52.
Select the initial disc menu language.
Select the initial audio language.
Select the initial subtitle language or erase the subtitle (OFF).
Select the language for the Setup menu and some indications shown on the monitor.
PICTURE menu
Item Contents
MONITOR TYPE
16:9 4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
OSD POSITION
Position 1 Position 2
Select the monitor type to watch a wide screen picture on your monitor.
16:9 [MULTI]* : Select this when the aspect ratio of your
monitor is 16:9.
4:3 [MULTI]* LETTER BOX : Select this when the aspect
ratio of your monitor is 4:3. While viewing a wide screen picture, the black bars appear on the top and the bottom of the screen.
• 4:3 [MULTI]* PAN SCAN : Select this when the aspect
ratio of your monitor is 4:3.
While viewing a wide screen picture, the black bars do not
appear; however, the left and right edges of the pictures will not be shown on the screen.
* Select [MULTI] options for the multi-color system TVs.
Select the on-screen bar position on the monitor.
1 : Higher position
2 : Lower position
30
AUDIO menu
Item Contents
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D.RANGE COMPRESSION
Select the signal format to be emitted through the DIGITAL OUT (Optical) terminal on the rear. For details, see page 57.
PCM ONLY : Select this when connecting an amplifier or a decoder
incompatible with Dolby Digital, DTS, MPEG Audio, or connecting to a recording device.
DOLBY DIGITAL/PCM : Select this when connecting an amplifier
or a decoder compatible with Dolby Digital.
STREAM/PCM : Select this when connecting an amplifier or a
decoder compatible with Dolby Digital, DTS, and MPEG Audio.
When playing back a multi-channel DVD disc, this setting affects the signals reproduced through the LINE OUT jacks (and through the DIGITAL OUT terminal when “PCM ONLY” is selected for “DIGITAL AUDIO OUTPUT”).
DOLBY SURROUND : Select this when you want to enjoy multi-
channel surround audio by connecting an amplifier compatible with Dolby Surround to this receiver.
STEREO : Normally select this.
You can enjoy a powerful sound at low or middle volume levels while playing a Dolby Digital software.
AUTO : Select this to apply the effect to multi-channel encoded
software (excluding 1-channel and 2-channel software).
ON : Select this to always use this function.
ENGLISH
31

Other disc operations

In this section, you can learn how to use the buttons on the control panel in order to operate the DVD/CD player.
ENGLISH
Basic operations
To stop playback
To start playback again
To eject a disc
To fast-forward or reverse the chapter/track
To go to the next or previous folders
To next folders.
To previous folders.
To locate a particular title/chapter/ folder/track directly
• For DVD: During play or pause—select a chapter.
During stop—select a title.
• For VCD: While PBC (see page 23) is not in use.
To select a number from 1 – 6:
To select a number from 7 – 12:
Fast-forwards.
Reverses.
* The search speed changes to x2 ] x10 for all
discs (DVD, VCD, CD), but the information shown on the monitor is only for DVD/VCD.
To go to the next or previous chapters/tracks
For DVD: During play or pause
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
32
• The number buttons can also use to select item on the PBC menu.
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2-digit number at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for MP3/WMA disc) after selecting a folder:
To go to a chapter/track quickly
• For DVD: During play or pause.
• For VCD: While PBC (see page 23) is not in use.
• For MP3/WMA: Select a track within the same folder.
1
2
First time you press 5 or button, the chapter/track skips to the nearest higher or lower chapter/track with a number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 chapters/tracks.
• After the last chapter/track, the first chapter/track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
Changing the display information
• For MP3/WMA, CD Text, and audio CD, see page
46.
While playing a DVD
Each time you press the button consecutively, the next or previous chapters/ tracks is located and played back.
While playing a VCD
33
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
ENGLISH
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
• For DVD: During play or pause.
• For VCD: While PBC (see page 23) is not in use.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
• For VCD: While PBC (see page 23) is not in use.
Mode
Plays repeatedly
CHP RPT*1 : The current chapter.
TIT RPT*
TRK RPT*
FLDR RPT*
RPT OFF
• RPT lights up.
1
: The current title.
and RPT light up.
2
: The current track.
• RPT lights up.
3
: All tracks of the current folder.
and RPT light up.
:
For DVD: Cancels Repeat play. For other discs: All tracks of
the disc.
Mode
Plays at random
FLDR RND*3 : All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
DISC RND
RND OFF
• RND and light up.
: All tracks of the disc.
• RND and light up.
: Cancels.
34
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
1
Only while playing a DVD disc.
*
2
*
Except for DVD discs.
3
*
Only while playing an MP3 or WMA disc.

Dual Zone operations

Listening with headphones
By connecting headphones to the 2nd AUDIO OUT plug on the rear, you can listen to the playback sound through the DVD/CD player while listening to another source through the speakers. You can activate Dual Zone while listening to any source.
• When Dual Zone is in use, you can only operate the DVD/CD player using the remote controller.
On the remote controller:
1 Activate Dual Zone.
The source automatically changes to “DISC.” To select a different source to listen through the speakers, press SOURCE on the control panel.
• By using the buttons on the control panel, you can operate the newly selected source without affecting Dual Zone operations.
2 Adjust the headphone volume
through the 2nd AUDIO OUT plug.
3 Operate the DVD/CD player using
the remote controller by referring to the monitor screen.
ENGLISH
To cancel Dual Zone operations, repeat step 1. (“DUAL OFF” appears on the display.)
On the control panel:
You can also activate and deactivate Dual Zone.
1
2
The source automatically changes to
“DISC” when Dual Zone is activated.
Cautions:
• DO NOT put on the headphones while driving a car. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• DO NOT put on the headphones before adjusting the 2nd VOL level properly; otherwise, it may damage your hearing.
35

Sound adjustments

Selecting preset sound modes
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
HIP HOP POPS
36
Storing your own sound
adjustments
4 Select a frequency to adjust.
You can adjust the sound modes and store your own adjustments in memory.
1
5 Adjust the level (–05 to +05).
2
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other frequency bands.
Enter the sound adjustment mode.
3
7 Store the adjustments in the
respective mode.
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
ENGLISH
Sound mode
USER 00 00 00 00 00 00 00
ROCK +03 +02 00 00 +01 +02 +01
CLASSIC +01 +03 +01 00 00 +02 00
POPS 00 +02 00 00 00 +01 +02
HIP HOP +04 +01 –01 –02 00 +01 00
JAZZ +03 +02 +01 +01 +01 +03 +01
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 15 kHz
Preset equalizing values
37
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Ex.: When “FAD” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication To do: Range
FAD*1 (fader)
Adjust the front and rear speaker balance.
BAL (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
LOUD (loudness)
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
SUB. W* (subwoofer)
2
Adjust the subwoofer output level.
VOL. A* (volume adjust)
VOL* (volume)
3
Adjust and store the volume level of each source.
4
Adjust the volume.
*1 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
2
*
This takes effect only when a subwoofer is
connected.
3
*
You cannot make an adjustment if the source
is FM. “FIX” will appear.
4
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
5
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 41 for details.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
J
LOUD OFF
00 (min.) to 08 (max.)
–05 (min.) to +05 (max.)
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*
5
38

General settings — PSM

Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications Selectable settings, [reference page]
5 Finish the procedure.
ENGLISH
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time display
CLK ADJ
Clock adjustment
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [11].
DEMO OFF : Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [11]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [11]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [11]
[Initial: 24H]
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically
adjusted using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF : Cancels.
To be continued....
39
Indications Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
ENGLISH
regionalization reception
PTY-STBY
PTY standby
TA V O L
Traffic announcement volume
P-SEARCH
Programme search
DAB AF*
2
Alternative frequency reception
LEVEL
Audio level meter
When the received signals from the current station become weak... AF : [Initial]; Switches to another station (the programme may
differ from the one currently received), [17].
• The AF indicator lights up. AF REG : Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up. OFF : Cancels (not selectable when “DAB AF” is set to
“AF ON”).
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [17].
OFF [Initial] and 29 PTY codes [15]
[Initial: VOL 20]; VOL 00 — VOL 30 or 50*
1
, [16]
ON : Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the original preset RDS station is if the preset station signals are not sufficient.
OFF : [Initial]; Cancels.
AF ON : [Initial]; Traces the programme among DAB services and
FM RDS stations, [50].
AF OFF : Cancels.
ON : [Initial]; Activates the audio level indicator. OFF : Cancels; sound mode indicator is shown, [36].
40
DIMMER
AUTO : [Initial]; Dims the display when you turn on the
Dimmer
ON : Activates dimmer. OFF : Cancels.
1
*
Depends on the amplifier gain control.
2
*
Displayed only when DAB tuner is connected.
headlights.
Indications Selectable settings, [reference page]
TEL
Telephone muting
SCROLL*
3
Scroll
WOOFER
Subwoofer cutoff
frequency
HPF
High pass filter
TAG D I S P
Tag display
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
while using the cellular phone.
OFF : [Initial]; Cancels.
ONCE : [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO :
Repeats scrolling (5-second intervals in between).
OFF : Cancels.
• Even if “SCROLL” is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing D DISP for more than one second.
LOW : Frequencies lower than 80 Hz are sent to the
subwoofer.
MID : [Initial]; Frequencies lower than 120 Hz are sent to
the subwoofer.
HIGH : Frequencies lower than 160 Hz are sent to the
subwoofer.
HPF ON : The cut-off frequency is chosen automatically
according to the WOOFER setting (LOW/MID/ HIGH) so that you can enjoy the low frequency effect (LFE) purely from the subwoofer if it is connected.
HPF OFF :
[Initial];
Cancels.
TAG O N : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/
WMA tracks, [46].
TAG OFF : Cancels.
ENGLISH
REAR SPK* Rear speaker output
AMP GAIN
Amplifier gain control
4
ON : [Initial]; Select this to turn on the rear speaker output. OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
3
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display (Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
4
*
Displayed only when Dual Zone is activated (see page 35).
41

Other main functions

Assigning titles to the sources
You can assign titles to CDs (both in this receiver and in the CD changer).
ENGLISH
2 Move to the next (or previous)
character position.
Sources
DISC/CD-CH Up to 8 characters (up to
• You cannot assign a title to a DVD, VCD, CD Text, or an MP3/WMA disc.
Maximum number of
characters
30 discs)
1 Select the source.
• For a CD in this receiver: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select “CD-CH,” then select a disc number.
2 Enter the title assignment mode.
Ex.: When you select “DISC” as the source
3 Assign a title.
1 Select a character.
3 Repeat steps 1 and 2 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
To erase the entire title
In step 2 on the left column....
42
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
43

CD changer operations

Playing discs in the CD changer
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3­compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• You cannot control and play any DVD, VCD, and WMA disc in the CD changer.
All tracks of the inserted discs in the magazine will be played repeatedly until you change the source or eject the magazine from the CD changer.
~
Selected disc number
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
44
When the current disc is an MP3 disc:
Current disc number
To fast-forward or reverse the track
Folder name*
Current folder number
Disc information appears automatically (see page 46).
Elapsed playing time
Current track number
* “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
When the current disc is an audio CD or a CD Text disc:
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically (see page 46).
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to the next or previous folders (only for MP3 discs)
To next folders.
To previous folders.
To skip to a track quickly during play
• For MP3 disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
ENGLISH
Elapsed playing time
Current disc number
Current track number
1
To be continued...
45
2
ENGLISH
First time you press 5 or button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Changing the display information
While playing an MP3 disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 41)
2
If an MP3 file does not have ID3
*
tags, folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
46
While playing an audio CD or a CD
Text
*1 If no title is assigned to an audio CD,
“NO NAME” appears. To assign a title to an audio CD, see page 42.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 disc.
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
FLDR RPT*
DISC RPT
RPT OFF
• RPT lights up.
: All tracks of the current folder.
and RPT light up.
: All tracks of the inserted discs.
and RPT light up.
: Cancels.
Mode Plays at random
FLDR RND* : All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
DISC RND
MAG RND
RND OFF
• RND and light up.
: All tracks of the current disc.
• RND and light up.
: All tracks of the inserted discs.
• RND lights up.
: Cancels.
47

External component operations

Playing an external component
ENGLISH
You can connect an external component to the LINE IN plug on the rear and AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
~
LINE IN: For selecting the external
component connected to the LINE IN plug.
AUX IN: For selecting the external
component connected to the AUX input jack.
(NOT compatible with digital signals.)
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
(See pages 36 – 38.)
48

DAB tuner operations

Listening to the DAB tuner
~
ENGLISH
2 Select the desired ensemble frequencies.
Ÿ
! Start searching for an ensemble.
When an ensemble is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
Select a service (either primary or
secondary) to listen to.
To tune in to an ensemble manually
In step ! above... 1
What is DAB system?
DAB can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data. When transmitting, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”). A typical ensemble has six or more programmes (services) broadcast at the same time. By connecting the DAB tuner, this receiver can do the following:
Tracing the same programme automatically —Alternative Reception (see “DAB AF” on page 40).
It is recommended to use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1000 with your receiver. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied for your DAB tuner.
49
Storing DAB services in memory
You can preset six DAB services (primary) for each band.
ENGLISH
1 Perform steps ~ to on page 49, to
select a service you want.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Preset number flashes for a while.
Tuning in to a preset DAB service
1
Tracing the same programme—
Alternative Reception
You can keep listening to the same programme by activating the Alternative Reception.
While receiving a DAB service: When driving in an area where a service
cannot be received, this receiver automatically tunes in to another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same programme.
While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same programme as the FM RDS station is broadcasting, this receiver automatically tunes in to the DAB service.
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated. To deactivate the Alternative Reception, see page 40.
To change the display information while tuning in to an ensemble
2
3 Select the preset DAB service
(primary) number (1 – 6) you want.
If the selected primary service has some secondary services, press the same button again will tune in to the secondary services.
50

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the DVD/CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the DVD/CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Warped
disc
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Center holder
Sticker
Disc
Sticker residue
Stick-on label
51

Language codes

Code Language Code Language Code Language
AA AB
ENGLISH
AF AM AR AS AY AZ BA BE BG BH BI BN BO BR CA CO CS CY DZ EL EO ET EU FA FI FJ FO FY GA GD GL GN GU HA HI HR HU HY IA IE
Afar Abkhazian Afrikaans Ameharic Arabic Assamese Aymara Azerbaijani Bashkir Byelorussian Bulgarian Bihari Bislama Bengali, Bangla Tibetan Breton Catalan Corsican Czech Welsh Bhutani Greek Esperanto Estonian Basque Persian Finnish Fiji Faroese Frisian Irish Scots Gaelic Galician Guarani Gujarati Hausa Hindi Croatian Hungarian Armenian Interlingua Interlingue
IK IN IS IW JI JW KA KK KL KM KN KO KS KU KY LA LN LO LT LV MG MI MK ML MN MO MR MS MT MY NA NE NO OC OM OR PA PL PS PT QU RM
Inupiak Indonesian Icelandic Hebrew Yiddish Javanese Georgian Kazakh Greenlandic Cambodian Kannada Korean (KOR) Kashmiri Kurdish Kirghiz Latin Lingala Laothian Lithuanian Latvian, Lettish Malagasy Maori Macedonian Malayalam Mongolian Moldavian Marathi Malay (MAY) Maltese Burmese Nauru Nepali Norwegian Occitan (Afan) Oromo Oriya Panjabi Polish Pashto, Pushto Portuguese Quechua Rhaeto-Romance
RN RO RW SA SD SG SH SI SK SL SM SN SO SQ SR SS ST SU SW TA TE TG TH TI TK TL TN TO TR TS TT TW UK UR UZ VI VO WO XH YO ZU
Kirundi Rumanian Kinyarwanda Sanskrit Sindhi Sangho Serbo-Croatian Singhalese Slovak Slovenian Samoan Shona Somali Albanian Serbian Siswati Sesotho Sundanese Swahili Tamil Telugu Tajik Thai Tigrinya Turkmen Tagalog Setswana Tonga Turkish Tsonga Tatar Twi Ukrainian Urdu Uzbek Vietnamese Volapuk Wolof Xhosa Yoruba Zulu
52

More about this receiver

Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the receiver, you can also turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “DISC” cannot be selected.
• Without connecting to the CD changer or DAB tuner, “CD-CH” or “DAB” cannot be selected.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start automatically, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network­Tracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the volume level (TA VOL) automatically changes to the preset level.
• If a DAB tuner is connected and Alternative Reception for DAB services (DAB AF) is activated, Network-Tracking Reception (AF-REG) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 40.)
• If you want to know more about RDS, visit «http://www.rds.org.uk».
Disc operations
General
• In this manual, words “track” and “file” are interchangeably used when referring to MP3/ WMA files and their file names.
• This receiver can also playback 8 cm discs.
• This receiver can only playback audio CD (CD-DA) files if different type of files are recorded in the same disc.
– The first track will be skipped if a different
type of file is detected first.
• When a disc has been loaded, selecting “DISC” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to eject the disc.
ENGLISH
To be continued....
53
Playing a DVD-R/DVD-RW or CD-R/ CD-RW
• Use only “finalized” discs.
• This receiver can play back only the files of
ENGLISH
the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• Only for CD-R/CD-RW: This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some DVD-R/DVD-RW or CD-R/CD-RW may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – DVD-R/DVD-RW which are not written
in UDF-Bridge Format (eg. UDF format or
ISO format). – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• DVD-RW/CD-RW may require a longer
readout time since the reflectance of DVD­RW/CD-RW is lower than that of regular discs.
• Do not use the following DVD-R/DVD-RW
or CD-R/CD-RW:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or damages to discs.
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower) recorded in either CD-R/CD-RW or in DVD-R/DVD-RW.
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and WMA files.
• This receiver can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: MP3: 32 kbps — 320 kbps WMA: 32 kbps — 192 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for WMA) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo: up to 128 characters – Joliet: up to 64 characters – Windows long file name: up to 128
characters
54
• This receiver can recognize the total of 1100 files, 250 folders (maximum of 999 files per folder).
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA files copy-protected with DRM. – WMA files recorded with MBR (Multiple
Bit Rate) format. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc).
Next time you select “DISC” for the playback
source (without activating Dual Zone), disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
DVD setup menu
• When the language you have selected is not recorded on a disc, the original language is automatically used as the initial language. In addition, for some discs, the initial languages settings will not work as you set due to their internal disc programming.
• While playing (or pausing), you cannot change these languages.
After you change any of these language
settings, eject the disc and insert it (or another disc) again so that your setting takes effect.
• When you select “16:9 [MULTI]” for a picture whose aspect ratio is 4:3, the picture slightly changes due to the process for converting the picture width.
• Even if “4:3 [MULTI] PAN SCAN” is selected, the screen size may become “4:3 [MULTI] LETTER BOX” with some DVDs. This depends on how they are recorded.
ENGLISH
To be continued....
55
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the
ENGLISH
receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
Other main functions
• If you try to assign a title to a 31st disc, “NAMEFULL” flashes on the display. Delete unwanted titles before assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can also be shown if you playback the disc on the receiver.
DAB tuner operations
• Only primary DAB services can be presetted even when you store a secondary service.
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
On-screen guide icons
During play, the following guide icons may appear for a while on the monitor.
: Appears at the beginning of a scene
containing multi-subtitle languages (for DVD only).
: Appears at the beginning of a scene
containing multi-audio languages (for DVD only).
: Appears at the beginning of a scene
containing multi-angle views (for DVD only).
: Playback
: Pause
: Forward Slow Motion Playback
(for DVD and VCD only)
: Reverse Slow Motion Playback
(for DVD only)
: Forward search
: Reverse search
56
About sounds reproduced through the rear terminals
• Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): 2-channel signal is emitted.
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed. (AUDIO—DOWN MIX: see page 31.)
• Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital, DTS, MPEG Audio) are emitted through this
terminal. (For more details, see below.)
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or
a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” correctly. (See page 31.)
• About Dual Zone
While you are listening to the radio, CD changer, or external component through the speakers
built into your car compartment, you can listen to the playback sound of this DVD/CD player using the headphones connected to the 2nd AUDIO OUT plug at the same time. (For details, see page 35.)
Output signals through the DIGITAL OUT terminal
Output signals are different depending on the “DIGITAL AUDIO OUTPUT” setting on the setup menu (see page 31).
ENGLISH
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Playback Disc
DVD
48 kHz, 16/20/24 bits Linear PCM
96 kHz, Linear PCM
with DTS DTS bitstream 48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
with Dolby Digital Dolby Digital bitstream
with MPEG Audio MPEG bitstream 48 kHz, 16 bits Linear PCM
Audio CD, Video CD 44.1 kHz, 16 bits stereo Linear PCM /
Audio CD with DTS DTS bitstream 44.1 kHz, 16 bits stereo Linear PCM MP3/WMA
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
32/44.1/48 kHz, 16 bits Linear PCM
Output Signals
48 kHz, 16 bits
stereo Linear PCM
57

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
• The receiver does not
General
• Remote controller does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc cannot be played
• CD-R/CD-RW or
• Tracks on the CD-R/
Disc playback
• Disc cannot be recognized. The DVD/CD player may
• “NO DISC” appears on the
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
work.
does not work.
to the radio.
back.
DVD-R/ DVD-RW cannot be played back.
CD-RW or DVD-R/ DVD-RW cannot be skipped.
display.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Dual Zone is activated (see page 35).
Signals are too weak. Store stations manually.
The aerial is not connected firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW or DVD-R/ DVD-RW is not finalized.
have functioned incorrectly.
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page 2).
While Dual Zone is activated, remote controller only functions for operating the DVD/CD player.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW or DVD-R/ DVD-RW.
Finalize the or DVD-R/DVD-RW the component which you used for recording.
Eject the disc forcibly (see page 2).
CD-R/CD-RW
with
58
Symptoms Causes Remedies
• Sound and picture are sometimes interrupted or distorted.
• No playback picture (DVD, VCD) appears on the monitor.
• No picture appears on the monitor at all.
Disc playback
• The monitor shows black and white wavily pictures (DVD, VCD).
• The left and right edges of the picture are missing on the screen.
• Disc cannot be played back.
MP3/WMA playback
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
Parking brake wire is not connected properly.
The video cord is not connected correctly.
An incorrect input has been selected on the TV or monitor.
The disc (DVD, VCD) is recorded in NTSC format.
“4:3 [MULTI] PAN SCAN” is selected when viewing on a conventional TV (aspect ratio 4:3).
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in a compliant format.
MP3/WMA tracks are recorded in DVD+R/ DVD+RW media.
Stop playback while driving on rough roads.
ENGLISH
connections.
See Installation/Connection Manual.
Connect the video cord correctly.
Select a correct input on the TV or monitor.
Change the disc. Use a disc recorded in PAL format (see page 6).
Select “4:3 [MULTI] LETTER BOX.” (See page 30.)
Change the disc.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. Record MP3/WMA tracks using a compliant application (see page 6).
Change the disc. Record MP3/WMA tracks using DVD-R/DVD-RW media.
To be continued....
59
• Noise is generated. The track played back is not
ENGLISH
• A longer readout time is
• Tracks cannot be played
• Elapsed playing time is not
MP3/WMA playback
• “PLEASE” and “EJECT”
• displayed (e.g. album name).
• “NO DISC” appears on the
• “NO MAG” appears on
• “RESET 8” appears on the
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
• The CD changer does not
Symptoms Causes Remedies
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
Insert disc into the magazine.
Insert disc correctly.
Insert the magazine.
Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Reset the receiver (see page 2).
required.
back as you have intended them to play.
correct.
appear alternately on the display.
Correct characters are not
display.
the display.
display.
appears on the display.
work at all.
an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z), numbers, and a limited number of symbols.
No disc is in the magazine.
Disc is inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This receiver is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
60

Specifications

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range: Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 15 kHz Level: ±10 dB Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Audio Output Level: Analog (2nd AUDIO OUT): 6 mW (at 16 ) Digital (DIGITAL OUT: Optical): Signal wave length: 660 nm Output level: –21 dBm to –15 dBm Line-Out Level/Impedance:
5.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Subwoofer-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale) Color System: PAL Video Output (composite): 1 Vp-p/75 Other Terminals: LINE IN, CD changer
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
DVD/CD PLAYER SECTION
Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response:
DVD, fs=48 kHz/96 kHz: 16 Hz to 22 000 Hz
VCD, CD, MP3, WMA: 16 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 (MPEG Audio Layer 3): Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media Max. Bit Rate: 192 kbps
®
Audio):
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 158 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.):
1.7 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
61
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de
fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
0805DTSMDTJEIN
GET0280-005C
[E]
KD-DV6102/KD-DV6101
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
0805DTSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

WARNINGS

• DO NOT install any receiver in locations where; – it may obstruct the steering wheel and
gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety
devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while
driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the
parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNHINWEISE
Installieren Sie Geräte NICHT an Orten; – an denen sie die Bewegungen des
Lenkrads und des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie den Betrieb von
Sicherheitseinrichtungen, z.B. Airbags, behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie die Sicht behindern.
Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem ernsten Verkehrsunfall.
Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen.
Anderenfalls könnte der Fahrer abgelenkt
werden und einen Unfall verursachen.
Der Fahrer darf während der Fahrt keine Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die Außengeräusche während der Fahrt zu blockieren.
Wenn Sie den Receiver während des Fahrens bedienen müssen, beobachten Sie den Verkehr vor Ihnen sehr genau. Anderenfalls werden Sie möglicherweise in einen ernsten Verkehrsunfall verwickelt.
Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.
– Diese Warnung wird nur angezeigt,
wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute
Feststellbremssystem angeschlossen ist.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants; – où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant
réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiturestationnement intégré à la voiture.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V g elijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWING
• Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar; – dit een gevaar vormt voor het bedienen van
het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
– dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien
elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
– dit het uitzicht belemmert.
• Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.
• De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken.
Als de bestuurder tijdens het rijden toch naar het
beeldscherm kijkt, kan dit tot onverantwoord rijgedrag leiden en ernstige verkeersongelukken veroorzaken.
• De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden opzetten. Het is uitermate gevaarlijk indien u geluiden van buitenaf niet kunt horen.
• Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u aan het rijden bent, is het zaak dat u eerst de weg voor u verkent, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.
• “DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.” verschijnt op de monitor en er wordt geen weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet is aangetrokken.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/ Panneau de commande
Behuizing/ Bedieningspaneel
G
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
H
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected
correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to
the car’s chassis using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
I
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
FEHLERSUCHE
Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen
richtig angeschlossen?
Stromversorgung kann nicht
eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
To n verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Störgeräusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit
kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Dieser Receiver funktioniert überhaupt
nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver
vorgenommen?
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
J
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
K
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
L’ a pp a r e i l n e p eu t pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
L’ a pp a r e i l d ev i e n t c h a u d .
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
F
Crimp connector
Quetschanschluß
Cosse à sertir
Krimpaansluiting
L
Remote controller
Fernbedienung
Télécommade
Afstandsbediening
M
Battery
Batterie
Pile
Batterij
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste
manier aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
Geluid wordt door ruis gestoord. * Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?
Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
Receiver werkt helemaal niet. * Heeft u de receiver teruggesteld?
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
*1 When you stand the receiver,
be careful not to damage the fuse on the rear.
1
*
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
1
*
Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
• Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Steun (facultatief)
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
*2 Not included for this receiver.
2
*
2
Flat type screws (M5 x 8 mm)
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *
Platkopschroeven (M5 x 8 mm) *
Pocket
Taschen
Poche
Zak
*
2
2
2
Bracket *
Konsole *
Support *
Console *
2
2
2
2
Bracket *
Konsole *
Support *
Console *
2
2
2
2
Nicht Teil dieses Geräts.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 8 mm) *
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *
Platkopschroeven (M5 x 8 mm) *
2
2
2
2
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the receiver.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven
gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden verwijderd.
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.
2
ELECTRICAL
ELEKTRISCHE
RACCORDEMENTS
ELEKTRISCHE
CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this receiver to the
car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 41 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 41 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau
la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 41 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.
Aard dit toestel beslist weer op het
chassis van de auto na het installeren.
Opmerkingen:
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 41 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgve rsorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes
du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
About sounds reproduced through the rear terminals
Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
2-channel signal is emitted.
When playing a multi-channel encoded
disc, multi-channel signals are downmixed. (AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the INSTRUCTIONS.)
• Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*
4
DTS*
, MPEG Audio) are emitted through this terminal. (For more details, see page 57 of the INSTRUCTIONS.)
To reproduce multi-channel sounds such as
Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” to the correct value. (See page 31 of the INSTRUCTIONS.)
3
*
Manufactured under license from Dolby
Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
*4 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
Über von den Rückseitenbuchsen ausgegebenen Ton
• Über die Analogbuchsen (Lautsprecherausgang/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
2-Kanal-Signal wird ausgegeben. Beim Abspielen einer mehrkanalig codierten
Disk werden Mehrkanalsignale abgemischt.
(AUDIO—ABWÄRTSMISCHUNG: Siehe
Seite 31 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
3
• Über DIGITAL-AUDIO-AUSGANG
,
(optisch):
Digitalsignale (Linear PCM, Dolby Digital*
4
DTS*
, MPEG Audio) werden über diese Buchse ausgegeben. (Einzelheiten siehe Seite 57 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Zum Reproduzieren von Mehrkanalton
wie Dolby Digital und DTS schließen Sie einen Verstärker oder Decoder an diese Buchse an, der mit diesen Mehrkanalquellen kompatibel ist, und stellen „DIGITAL-AUDIO­AUSGANG“ richtig ein. (Siehe Seite 31 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
3
*
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
„Dolby“ und das Doppel- D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
*4 „DTS“ und „DTS 2.0 + Digital Out“ sind
Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
À propos des sons reproduits par les prises arrière
• Par les prises analogiques (sortie des enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Un signal à 2 canaux est sorti.
Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les signaux multicanaux sont sous mixés. (AUDIO—MIXAGE DEMULTIPLICATION: voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Par la sortie DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby
3
,
Digital * par cette prise. (Pour plus de détails, voir page 57 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby
Digital ou DTS par exemple, connectez à cette prise un amplificateur ou un décodeur compatible avec ces sources multicanaux, et réglez “SOURTIE AUDIO NUM.” correctement. (Voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
3
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
*4 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des
3
, DTS *4, MPEG Audio) sont sortis
Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
Meer over het geluid dat via de achter-aansluitingen wordt gereproduceerd
Via de analoge aansluitingen (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
2-kanaal signalen worden uitgestuurd. Tijdens weergave van een multikanaal
gecodeerde disc, worden de multikanaal­signalen teruggemengd. (AUDIO— KANAALREDUCTIE: zie bladzijde 31 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Via de DIGITAL OUT (optische)
aansluiting:
Via deze aansluiting worden digitale signalen
(Lineair PCM, Dolby Digital* Audio) uitgestuurd. (Zie bladzijde 57 van de GEBRUIKSAANWIJZING voor details).
Voor het reproduceren van multikanaal-geluid,
bijvoorbeeld Dolby Digital en DTS, moet u met deze aansluiting een versterker of decoder verbinden die voor deze multikanaal-bronnen geschikt is en “DIGITALE AUDIO UITVOER” juist instellen. (Zie bladzijde 31 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
3
*
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
*4 “DTS” en “DTS 2.0 + Digital Out” zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
3
, DTS*4, MPEG
3
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH NEDERLANDS
If your car is equipped with the ISO
A
connector / Steckverbinder ausgestattet ist
Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-
/ Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO / Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft
• Connect the ISO connectors as illustrated.
Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung
gezeigt.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / (Vauxhall-) Fahrzeugen
/ Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde
Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-
VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this receiver.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen.
Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.
Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original /
Oorspronkelijke bedrading
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
ISO-aansluiting
Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel
R: Red
Rot
Rouge
Rood
Use modified wiring 2 if the receiver does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode 2 voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 /
Veranderde bedrading 1
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifi é 2 /
Veranderde bedrading 2
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans l’utilisation des
B
connecteurs ISO / Verbinden zonder gebruik van ISO-stekkers
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Cut the ISO connector. 2
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the
receiver.
To steering wheel remote controller (see diagram
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )
)
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf. 2 Die farbigen Adern des Stromkabels in
der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
3 Das Antennenkabel anschließen. 4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
SUBWOOFER (see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema )
LINE IN (see diagram
2nd AUDIO OUT (see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema )
/ siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema )
VIDEO OUT (see diagram
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
/ siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema )
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO. 2 Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1 Knip de ISO-stekker af. 2 Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
3 Sluit de antenne aan. 4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
To CD changer or DAB tuner (see diagram )
An CD-Wechsler oder DAB-Tuner (siehe Schaltplan )
Au changeur de CD ou tuner DAB (voir le diagramme )
Naar CD-wisselaar of DAB­tuner (zie schema )
Line out (see diagram
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Uitgang (zie schema )
DIGITAL OUT (see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme /
zie schema )
*2 Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
2
*
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
)
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan­schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
Black
Schwarz
Noir
Zwart
2
Yellow *
2
Gelb *
2
Jaune *
2
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
Light green
Hellgrün
Vert clair
Lichtgroen
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
*1 Not included for this receiver *1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert *1 Non fourni avec cet appareil *1 Niet bij het apparaat inbegrepen
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar schakelaar van autoverlichting
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Zur Handbremse, zur Metallkarosserie oder zum Chassis des Fahrzeugs.
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de parkeerrem, metallic carrosserie of chassis van de auto
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Grijs
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
4
Green
Grün
Vert
Groen
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Connecting the parking brake wire / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement / De
AV1-IN
AV2-INPUT
C
parkeerremdraad aansluiten
When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car.
Parking brake
Handbremse
Frein de stationnement
Parkeerrem
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer einsehbaren Stelle installiert wird
Anschluss des Handbremsenkabels an das im Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem.
Parking brake switch (inside the car)
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Parkeerremschakelaar (in de auto)
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.
Wanneer de monitor op een plaats geïnstalleerd wordt waar hij door de bestuurder gezien kan worden
Sluit de parkeerremdraad op het parkeerremsysteem van de auto aan.
Parking brake wire (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parkeerremdraad (lichtgroen)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis or the car.
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer nicht einsehbaren Stelle installiert wird
Schließen Sie das Handbremsenkabel an die Metallkarosserie oder an das Chassis des Fahrzeugs an.
Parking brake wire (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parkeerremdraad (lichtgroen)
Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Connexion de la cosse sertie / Verbinden van de krimpaansluiting
D
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Verbinden des Batterie- und des Handbremsenkabelschalters.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Draad voor aansluiting van de accu op de parkeerremschakelaar.
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den Kabeln im Inneren.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs.
Zorg ervoor dat het metalen gedeelte van de krimp in contact komt met de interne draden.
Wanneer de monitor op een plaats geïnstalleerd wordt waar hij niet door de bestuurder gezien kan worden
Sluit de parkeerremdraad aan op de metallic carrosserie of chassis van de auto.
*3 Not included for this receiver *3 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert *3 Non fourni avec cet appareil *3 Niet bij het apparaat inbegrepen
Attach the parking brake wire to this point.
Legen Sie das Handbremsenkabel hier ein.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Bevestig op dit punt het draad van de parkeerrem.
Required connections for DVD playback / Zur DVD-Wiedergabe notwendige Anschlüsse / Connexions requises pour la lecture de DVD /
E
Aansluitingen voor het afspelen van DVD
or / oder / ou / of
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR (not supplied)
9-ZOLL-BREITBILDMONITOR (nicht mitgeliefert)
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES (non fourni)
9-INCH BREEDBEELD-MONITOR (niet bijgeleverd)
Rear side
Rückseite
Côté arrière
Achterkant
Video cord (not supplied)
Videokabel (nicht mitgeliefert)
Cordon vidéo (non fourni)
Videosnoer (niet meegeleverd)
Stereo mini plug
RCA Pin plugs
RCA-Stecker
Fiches cinch
RCA Pen-stekkertjes
When using JVC’s KV-MR9010 and KS-HP2, connect using a conversioncable of this type (not supplied).
Wenn Sie KV-MR9010 und KS-HP2 von JVC benutzen, so verwenden Sie ein Konvertierungskabel dieses Typs (nicht mitgeliefert).
Lors de l’utilisation du KV-MR9010 et du KS-HP2 de JVC, connectez en utilisant un câble de conversion de ce type (non fourni).
Sluit via een conversiekabel van dit type (niet meegeleverd) aan wanneer u JVC’s KV-MR9010 en KS-HP2 gebruikt.
KS-HP2
Cordless headphones (not supplied) * Drahtlose Kopfhörer (nicht mitgeliefert) * Casque d’écoute sans fi l (non fourni) * Snoerloze koptelefoon (niet meegeleverd) *
*4
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 35 of INSTRUCTIONS).
4
*
Zum Abhören von Disc-Audio im Dual Zone-Betrieb (siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG)
4
*
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 35 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
4
*
Om in Dual Zone naar een disk te luisteren (zie bladzijde 35 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Mini-Stereoklinkenstecker
Mini fiche stéréo
Stereo ministekker
4
4
4
4
VIDEO OUT
2nd AUDIO OUT
Digital optical cable (not supplied)
Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
Câble optique numérique (non fourni)
Digitale optische kabel (niet meegeleverd)
Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources
Audio/Video-Verstärker oder mit Mehrkanalquellen kompatibler Decoder
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques multicanaux
Audio/videoregeling versterker of de decoder compatibel met meerkanaals digitale bronnen
Headphones (not supplied)
Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
Casque d’écoute (non fourni) *
Koptelefoon (niet meegeleverd) *
Pinch the crimp firmly.
Drücken Sie den Quetschverbinder fest zusammen.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Knijp stevig in de krimp.
DIGITAL OUT See “About sounds reproduced through the rear terminals.”
Siehe “Über von den Rückseitenbuchsen ausgegebenen Ton”.
Référez-vous “À propos des sons reproduits par les prises arrière”.
Zie “Meer over het geluid dat via de achter-aansluitingen wordt gereproduceerd.”
4
*
4
*
4
4
5
F
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplifi cateurs extérieurs / Verbinden van externe versterkers
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from
this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.
– The line output level of this receiver is
kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this receiver.
When connecting an external amplifier to
this receiver, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this receiver.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandbedieningsdraad
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere
Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
Nur für den Verstärker:Die Lautsprecher von diesem
Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf
einem hohen Wert gehalten, um den Hifi­Klang zu unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.
Wenn Sie einen externen Verstärker an
dieses Gerät anschließen, stellen Sie den Verstärkungsregler des externen Verstärkers herunter, um die bestmögliche Leistung dieses Geräts zu erzielen.
Y-connector (not supplied for this receiver)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet bij deze receiver bijgeleverd)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de
cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur
extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Front speakers (see diagram Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Voorspeakers (zie schema )
7
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
7
*
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.
7
*
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
7
*
Knip de achterluidsprekerdraden van de ISO-stekker van de auto en verbind de draden met de versterker.
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden door een versterker aan te sluiten.
Verbind de externe kabel (blauw met witte
streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker: – Koppel de speakers van dit apparaat
los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet.
Het uitgangsniveau van het geluid is hoog om
het hifi-geluid van deze eenheid te behouden.
Wanneer u een extern apparaat op deze
eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de versterkingsfactor van de externe versterker laag houdt, zodat deze eenheid de beste prestaties levert.
5
*
Signal cord (not supplied for this receiver)
5
*
Einzelleitung (für diesen Receiver nicht mitgeliefert)
5
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
5
*
Signaalkabel (niet bij deze receiver bijgeleverd)
6
*
Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chasis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
6
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
6
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
6
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Connexion d’un autre appareil extérieur / Verbinden van
G
externe componenten
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur de CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
• You can connect both components in series as illustrated below.
Sie können beide Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
U kunt beide componenten, zoals hieronder afgebeeld, aansluiten.
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur de CD JVC
JVC CD-wisselaar
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur de CD JVC
JVC CD-wisselaar
CAUTION / ACHTUNG / PRECAUTION /
• Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that the receiver is turned off.
Vor dem Anschließen des CD-Wechslers und/oder DAB-Tuners sicherstellen,
dass der Receiver ausgeschaltet ist.
Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
Schakel de receiver beslist uit alvorens een CD-wisselaar en/of DAB-tuner aan te sluiten.
8
*
Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner
8
*
Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten
Kabels
8
*
Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB
8
*
Aansluitsnoer bijgeleverd voor uw CD-wisselaar of DAB-tuner
WAARSCHUWING
:
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern component
LINE IN
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern component
H
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
6
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Loading...