For canceling the display demonstration, see page 11.
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 11.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 11.
Zie bladzijde 11 voor het annuleren van de displaydemonstratie.
ENGLISHDEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0280-001C
[E]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
How to reset your unit
This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is
imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your receiver if stolen.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver
or cannot be ejected, ejects the disc as
follows.
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately
on the display.
• If this does not work, reset your receiver.
• Be careful not to drop the disc when it
ejects.
2
WARNINGS:
• DO NOT install any receiver in
locations where;
– it may obstruct the steering wheel and
gearshift lever operations, as this may
result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety
devices such as air bags, as this may
result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any receiver while
manipulating the steering wheel, as this
may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor
while driving.
If the driver watches the monitor while
driving, it may lead to carelessness and
cause an accident.
• The driver must not put on the
headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds
while driving.
• If you need to operate the receiver while
driving, be sure to look ahead carefully
or you may be involved in a traffic
accident.
• If the parking brake is not engaged,
“DRIVER MUST NOT WATCH THE
MONITOR WHILE DRIVING.”
appears on the monitor, and no
playback picture will be shown.
– This warning appears only when
the parking brake wire is connected
to the parking brake system built
in the car (refer to the Installation/
Connection Manual).
This product incorporates copyright
protection technology that is protected
by U.S. patents and other intellectual
property rights. Use of this copyright
protection technology must be authorized
by Macrovision, and is intended for home
and other limited viewing uses only unless
otherwise authorized by Macrovision.
Reverse engineering or disassembly is
prohibited.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
ENGLISH
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see pages
53 – 57).
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the receiver goes into
functions mode, then the number buttons and
5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press either one.
Press and hold until
your desired response
begins.
Press and hold both
buttons at the same
time.
4
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions
again after pressing M MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared.
• Pressing M MODE again also clears the
functions mode.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the M MODE button ........... 4
Introduction — Playable discs ............ 6
Control panel ................................ 7
Parts identification ................................. 7
Remote controller — RM-RK230
Main elements and features ................... 8
....... 8
Getting started .............................. 10
Basic operations ............................. 10
Canceling the display demonstrations ... 11
Setting the clock .................................... 11
Radio operations ............................ 12
Listening to the radio .................... 12
Storing stations in memory .................... 13
Listening to a preset station ................... 14
You can play back the following discs (12 cm
and 8 cm) on this receiver:
• DVD Video: Recorded in PAL color system
ENGLISH
with Region Code “2” (see below).
– DVD-R/DVD-RW recorded in the DVD-
Video format can also be played (see page
54).
• Video CD (VCD)/audio CD
• MP3/WMA: Recorded either in CD-R/
CD-RW or DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM.
– CD-R/CD-RW: Compliant with ISO 9660
Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo, and
Joliet.
– DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM: Compliant
with UDF-Bridge Format*
1
.
On some discs, the actual operations may be
different from what is explained in this manual.
Discs cannot be played back
DVD-Audio, DVD-ROM (data), DVD-RAM,
DVD-R/DVD-RW recorded in the DVD-VR
format, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo
CD, etc.
• Playing back these discs will generate noise
and damage the speakers.
Note on Region Code:
DVD players and DVD Video discs have
their own Region Code numbers. This
receiver can only play back DVD discs
whose Region Code numbers include “2.”
Examples:
If you insert a DVD Video disc of an
incorrect Region Code
“REGION CODE ERROR!” appears on the
monitor.
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
Digital audio formats
The System can play back the following digital
audio formats.
Linear PCM: Uncompressed digital audio,
the same format used for CDs and most studio
masters.
Dolby Digital *
developed by Dolby Laboratories, which
enables multi-channel encode to create the
realistic surround sound.
3
DTS *
(Digital Theater Systems):
Compressed digital audio, developed by Digital
Theater Systems, Inc., which enables multichannel like Dolby Digital. As the compression
ratio is lower than for Dolby Digital, it provides
wider dynamic range and better separation.
MPEG Audio: Another compressed digital
audio which also enables multi-channel encode
to create the realistic surround sound. However,
this System downmix the multi-channel signals
into 2 channels (decoded PCM) and play it
back.
1
*
A hybrid file system used to provide
compatibility with ISO 9660 for accessing
any type of files on the disc. (UDF stands for
Universal Disk Format.)
2
*
Manufactured under license from
Dolby Laboratories. “Dolby” and the
double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
3
*
“DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
“DVD Logo” is a trademark of DVD Format/
Logo Licensing Corporation registered in the
US, Japan and other countries.
2
: Compressed digital audio,
6
Control panel
Parts identification
Display window
15 (up) / ∞ (down) buttons
• Function as Play / Stop buttons for DVD
and VCDs.
2 T/P TP/PTY (traffic programme/programme
type) button
3 D DISP (display) button
4 S SEL (select) button
5 • Control dial
•
6 Display window
7 0 (eject) button
8 Remote sensor
9
p
q SOURCE button
w BAND button
e Number buttons
r EQ (equalizer) button
t MO (monaural) button
y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u DUAL (dual zone) button
i RPT (repeat) button
o RND (random) button
; M MODE button
AUX (auxiliary) input jack
a
(standby/on attenuator) button
4/¢ buttons
(control panel release) button
Display window
s Disc information indicators—
TAG (ID3 Tag),
d Main display
f Source display / Volume level indicator
g EQ (equalizer) indicator
h Sound mode indicators—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
•
j Disc type indicators—WMA, MP3
k Tuner reception indicators—
l RDS indicators—TP, PTY, AF, REG
/ Playback source indicators—
z Playback mode / item indicators—
x LOUD (loudness) indicator
c Tr (track) indicator
also works as the time countdown
indicator and level meter during play
(see page 40).
ST (stereo), MO (monaural)
CH: Lights up for the CD changer.
DISC: Lights up for the built-in DVD/CD
player.
RND (random),
RPT (repeat)
(folder), (track/file)
(disc), (folder),
ENGLISH
7
Remote controller — RM-RK230
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the receiver. Make sure
there is no obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Main elements and features
MONITOR CONTROL
MODEMENU
ASPECT
DVD / RECEIVER CONTROL
ATT
SOURCE
BAND
DUAL
VOL
2nd VOL
SHIFT
RM-RK230
IMPORTANT:
If Dual Zone is activated (see page 35),
the remote controller only functions for
operating the DVD/CD player.
ZOOM
+10
–100
PRESET
/ TITLE
–10
123
+
DISC
MENUTOP M
456
ENTER
7809
–
DISC
SETUP
RETURN
+100
/ TITLE
OSD
Warning:
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
8
MONITOR CONTROL
1 Monitor control buttons*
1
• (standby/on), MODE, ASPECT,
MENU,
and .
DVD/RECEIVER CONTROL
2
(standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also
attenuates the sound.
3 SOURCE button
• Selects the source.
4 BAND button
• Selects the FM/AM/DAB bands.
5 TOP M (menu) button*
2
• Display the DVD and VCD*3 disc menu.
6 DUAL button
• Also function as 2nd VOL +/– buttons
when pressed with SHIFT button.
8 SETUP button*
2
9 SHIFT button
p Basic disc operation buttons*
4
:
7 (stop), 3 (play), 8 (pause)
• 3 (play) also function as ZOOM button
when pressed with SHIFT button.
q Advanced disc operation/tuner operation
buttons*
5
For advanced disc operations:
•
/TITLE 5 / ∞
– Select the titles (for DVD) or folders
(for MP3/WMA).
• 4 / ¢ (reverse skip/forward skip)
• 1 / ¡ (reverse search/forward
search)*
4
For FM/AM tuner operations:
• PRESET 5 / ∞
– Changes the preset stations.
• 4 / ¢
– Functions to search for stations.
For DAB tuner operations:
• PRESET 5 / ∞
– Changes the preset ensembles.
• 4 / ¢
– Changes the ensembles if pressed
briefly.
– Changes the ensembles rapidly if
pressed and held.
w OSD button
• Display the on-screen bar.
• Also function as the
/TITLE button
when pressed with SHIFT button.
– You can directly select titles (for DVD)
or folders (for MP3/WMA) using the
number buttons (see page 21).
e MENU button*
2
• Display the DVD and VCD*3 disc menu.
r Menu operation buttons*
2
• Cursor (% , fi , @ , #), and ENTER
• % / fi : Also function as DISC + / –
buttons when the source is “CD-CH.”
t RETURN button*
2
y Special function buttons
• DVD/VCD:
• DVD:
1
Controllable only if your monitor is one of
*
(audio)
(subtitle), (angle)
the JVC monitors — KV-MR9010 or
KV-MH6510.
2
*
These buttons function as the number
buttons when pressed with SHIFT button.
3
*
Only when PBC is not in use.
4
*
Not used for CD changer operations.
5
*
These buttons function as the +10/–10
and +100/–100 buttons when pressed with
SHIFT button.
How to select a number
To select a number from 0 – 9:
To select a number greater than 9:
• +100/–100 buttons used only for searching
MP3/WMA tracks number greater than 99.
ENGLISH
9
Getting started
ENGLISH
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select some sources if they
are not ready.
! For FM/AM tuner only
For DAB tuner only
⁄ Adjust the volume.
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 36 – 38.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound,
press it again.
10
To turn off the power
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 39.
1
2
3
Setting the clock
1
2
Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H” (minute), then
select “24H” (hour) or “12H”
(hour).
3 Finish the procedure.
ENGLISH
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
To check the current clock time when the
power is turned off
11
Radio operations
ENGLISH
Listening to the radio
~
Ÿ
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
To tune in to a station manually
In step ! on the left column...
1
2 Select the desired station frequencies.
12
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
2
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1
ENGLISH
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO
indicator goes off.
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
4
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
To be continued....
13
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
ENGLISH
1
2
3
Listening to a preset station
1
2
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
4
Preset number flashes for a while.
To check the current clock time while
listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 17.
14
When using the remote controller....
or
FM RDS operations
Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your
favorite programme by searching for a PTY code.
•
To store your favorite programme, see page
16.
~
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
ENGLISH
! Start searching for your favorite
programme.
If there is a station broadcasting a
programme of the same PTY code as
you have selected, that station is tuned
in.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (music),
ROCK M (music), EASY M (music),
LIGHT M (music), CLASSICS,
OTHER M (music), WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (music), OLDIES,
FOLK M (music), DOCUMENT
Ex.: When “ROCK M” is selected
15
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM
stations to send an additional signal along
with their regular programme signals.
ENGLISH
By receiving the RDS data, this receiver can
do the following:
•
Programme Type (PTY) Search (see page 15)
• Temporarily switches to Traffic
Announcement—TA Standby Reception.
(See the right column.)
•
Temporarily switches to your favorite
programme—PTY Standby Reception. (See
pages 17 and 40.)
•
Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 17)
• Programme Search (see page 40)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons
(1 to 6):
1 Select a PTY code (see page 15).
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset
numbers.
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to
switch temporarily to Traffic Announcement
(TA) from any source other than AM.
• The volume changes to the preset TA volume
level (see page 40).
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either
lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated. (This occurs
when you are listening to an FM station
without the RDS signals required for TA
Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The
TP indicator will stop flashing and remain lit.
Ex.: When “ROCK M” is selected
16
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver
to switch temporarily to your favorite PTY
programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY
code for PTY Standby Reception, see page
40.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The
PTY indicator will stop flashing and remain
lit.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” for the PTY code (see page 40).
The PTY indicator goes off.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception
is not sufficient enough, this receiver
automatically tunes in to another FM RDS
station of the same network, possibly
broadcasting the same programme with stronger
signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, NetworkTracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see “AF-REG” on page 40.
Programme A broadcasting on different
frequency areas (01 – 05)
ENGLISH
To check the current clock time while
listening to an FM RDS station
17
Disc operations
ENGLISH
Playing a disc in the receiver
The disc type is automatically detected, and
playback starts automatically (for DVD:
automatic start depends on its internal program).
If the current disc is an audio CD, CD Text,
MP3/WMA, or VCD without PBC, all tracks
will be played repeatedly until you change the
source or eject the disc.
• If a title list or disc menu appears while
playing a DVD or VCD with PBC, see “Disc
menu operations” on page 23.
The following marks are used to indicate
the playable discs....
DVD VideoVideo CD with PBC
only
Video CD with/without
PBC
MP3/WMA discAll discs listed here
Audio CD/
CD Text
Before performing any operations, make
sure the following....
• Turn on the monitor for playing a DVD or
VCD. If you turn on the monitor, you can also
control the audio CD, CD Text, and MP3/
WMA playback by referring to the monitor
screen. (See pages 27 and 28.)
• For DVD playback, you can change the Setup
Menu setting to your preference. (See pages
29 – 31.)
• The operations explained on pages 20 – 31 are
using the remote controller.
• When you want to operate the DVD/CD
player using the buttons on the control panel,
see “Other disc operations” on pages 32 – 34.
If “
” appears on the monitor when
pressing a button, the receiver cannot accept
an operation you have tried to do.
• In some cases, without showing “
operations will not be accepted.
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
,”
18
• When inserting a DVD disc:
Total title number
Elapsed playing time
Current chapter number
• When inserting an MP3/WMA disc:
Total folder number
Total track number
Ex.: When an MP3 file is detected
• When inserting a VCD:
Total playing time
of the inserted disc
Elapsed playing
time
Total track number
of the inserted disc
• When inserting a CD Text/audio CD:
Total playing time
of the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 33).
ENGLISH
Disc information appears
automatically (see page 33).
Elapsed playing
time
1
*
Either the MP3 or WMA indicator lights up
Current track
number
Current folder number
depending on the detected file.
2
*
Does not light up for DVD-R/DVD-RW.
Elapsed playing
time
To eject the disc
Current track
number
19
Basic operations
OperationsDisplay indication and/or next operation
ENGLISH
To stop play temporarily
“PAUSE” illuminates on the display.
A still picture appears.
A Frame by frame playback
B Slow motion playback
• No sound comes out during Slow Motion Playback.
• When playing a VCD, Reverse Slow Motion Playback is
prohibited.
To resume normal play:
To replay the previous
scenes—One Touch Replay
To stop playback
* During play, on-screen guide icons appear on the monitor for a while (see page 56).
20
The playback position moves back about 10 seconds before
the current position.
• This function works only within the same title.
• For some DVDs, this function does not work.
When you start playback again, playback
starts from where it has been stopped
(Resume play).
When you start playback again, playback starts from
the beginning of the last track.
To go to the next or previous
chapters/tracks
To locate a particular title/chapter/
track directly
• For DVD: During play or pause
To the following
chapters/tracks.
To go back to the beginning of the current
chapter/track, then the previous chapters/tracks.
To fast-forward or reverse
the chapter/track
Fast-forwards.
Reverses.
* The search speed changes to x2 ]x10 for all
discs (DVD, VCD, CD), but the information
shown on the monitor is only for DVD/VCD.
To forward or reverse
search the chapter/track
• For DVD: During play or pause—select a
chapter.
During stop—select a title.
• For VCD: While PBC (see page 23) is not
in use.
• For MP3/WMA: Select a track within the
same folder.
Select the number corresponding to the item
you want (see page 9).
To locate a title/folder
To the next title/folder.
To the previous title/folder.
To locate a particular title/folder
ENGLISH
The information shown is only for DVD/VCD:
• To resume normal speed
Within 10 seconds,
press the number
buttons (see page 9).
21
DVD/VCD special functions
Selecting subtitles
You can select the language of the subtitle
to be shown on the monitor.
ENGLISH
• You can set the initial subtitle language
using the setup menu (see page 30).
For VCD:
You can select the audio channel to
play. (This is convenient when playing a
Karaoke VCD.)
ST
1/3
ENGLISH
1/3
ENGLISH
Ex.: When the disc has 3 options
Selecting audio languages
For DVD:
You can select the language to listen to if
the disc has multiple audio languages.
1/3
ENGLISH
Ex.: When the disc has 3 options
1/3
ENGLISH
ST
To listen to normal stereo (left/right)
ST:
playback.
To listen to the L (left) audio channel.
L:
To listen to the R (right) audio channel.
R:
Selecting multi-angle views
You can view the same scene at different
angles if the disc has multi-angle views.
1/3
1
1/3
1
1/3
1
1/3
2
22
1/3
3
Ex.: When the disc has 3 multi-angle views
• For some DVDs and VCDs, changing the
subtitle language, audio language (or audio
channel) without using the disc menu is
prohibited.
Disc menu operations
Menu-driven playback is possible while playing
back a DVD with menu-driven features or a
VCD with the PBC (PlayBack Control).
While playing a DVD
1
A title list or disc menu will appear on the
monitor.
Canceling the PBC playback
1
ENGLISH
2 Select a track to start normal playback using
the number buttons (see page 9).
To resume the PBC function
2 Select the item you want on the
menu.
Selected item starts playback.
• On some discs, you can also select items
using the corresponding number buttons.
While playing a VCD
• When a list of items is displayed on the
monitor.
• To select a number greater than 9, see “How
to select a number” on page 9.
To return to the previous menus
Zoom in
1
ZOOM 1ZOOM 2ZOOM 3ZOOM 4
ZOOM OFF
2
Move the zoomed-in portion.
To cancel zoom, select “ZOOM OFF” in
step 1.
ZOOM 5ZOOM 6
23
On-Screen disc operations
About the On-Screen Bar
You can check the disc information and use
some functions through the on-screen bar.
• For audio CD, CD Text, and MP3/WMA
ENGLISH
disc you can also use the control screen
and list screen (see pages 27 and 28).
On-Screen bars
DVD
DVD-V
TIMETITLE CHAP
VCD
VCD
TIME
PBC
TRACK REPEAT
MP3/WMA
FILE
REPEAT
RANDOMINTRO
CD Text/audio CD
CD
5. 1ch
REPEAT
2ch
RANDOMINTRO
T02-C03 TOTAL 1:25:58
OFF
TRACK 01 TIME 00:36
RANDOMINTRO
TIME 00:00:36
TIME 00:36
1 Disc type
2 • Audio signal format type (for DVD and
DTS audio CD)
• PBC (only for VCD)
3 Playback information
Current track/chapter
T02-C03
TRACK 01
TOTAL
T. REM
Current track
Elapsed playing time of the disc
Remaining disc time (for VCD)/
remaining title time (for DVD-V)
audio channel.
Change the subtitle language.
Change the view angle.
Repeat play (for DVD)
OFF
REPEAT
Repeat play (for other discs)
INTRO
Intro play
RANDOM
Random play
* Only for DTS audio CD.
24
Basic on-screen bar operations
To erase the on-screen bar
1 Display the on-screen bar.
• For DVD/VCD:
(twice)
• For other discs:
DVD-V
TIMETITLE CHAP
2ch
T02-C03 TOTAL 1:25:58
OFF
2 Select an item.
3 Make a selection.
• If pop-up menu appears...
1
• The selectable options for Repeat/Intro/
Randam plays:
OFF
Repeat play
DVD:
OFFCHAPTITLE
REPEAT
Repeat play
VCD (while PBC is not in use):
REPEAT
(Canceled)
MP3/WMA:
REPEAT TRACK
REPEAT FOLDER
(Canceled)
CD Text/audio CD:
REPEAT TRACK
(Canceled)
ENGLISH
DVD-V
TIMETITLE CHAP
or
2
2ch
T02-C03 TOTAL 1:25:58
OFF
_ _
To be continued....
25
INTRO
VCD (while PBC is not in use):
ENGLISH
MP3/WMA:
CD Text/audio CD:
RANDOM
VCD (while PBC is not in use):
MP3/WMA:
CD Text/audio CD:
Intro play
INTRO
INTRO TRACK
(Canceled)
INTRO TRACK
Random play
RANDOM
RANDOM FOLDER
RANDOM DISC
(Canceled)
INTRO FOLDER
(Canceled)
(Canceled)
(Canceled)
RANDOM DISC
(Canceled)
To search for a particular point by playing
time
1 Select .
2 Enter the elapsed playing time of the current
title or of the disc.
Ex.: • To enter 1 (hours): 02 (minutes): 00
(seconds), press 1, 0, 2, 0, then 0.
• To enter 54 (minutes): 00 (seconds),
press 0, 5, 4, 0, then 0.
• It is always required to enter the hour
digit (even “0” hour), but it is not
required to enter trailing zeros (the last
two digits in the examples above).
• To correct a misentry, press...
3 Finish the procedure.
Refer also page 25 for the following operations.
To change the time information
1 Select
2 Change the time information.
26
TIME
.
TIME 0:00:58
REM 0:11:23
TOTAL 1:01:58T. REM 0:35:24
To search for a particular title/chapter/
track
1 Select
TITLE
2 Enter the number.
• To correct a misentry, press the number
button until the correct number is entered.
3 Finish the procedure.
,
CHAP
, or
TRACK
.
Basic control screen operations
You can search for and play the desired items
through the control screen.
• The control screen automatically appears on
the monitor when you insert a disc.
MP3/WMA control screen
TIME 00:00:14REPEAT TRACK
FOLDER : 2 / 3
01 Music
02 Music
03 Music
Track Information
Album
Weather
Artist
Robert M. Smith
Title
Rain
1 Current folder
2 Current folder number/total folder number
3 Folder list
4 Selected playback mode
5 Elapsed playing time of the current track
6 Operation mode icon
‰ (play), 7 (stop), 8 (pause)
7 Current track number/total number of tracks
in the current folder (total number of tracks
on the disc)
8 Track information
9 Track list
p Current track (highlighted bar)
Track : 5 / 14 (Total 41)
Cloudy.mp3
Fair.mp3
Fog.mp3
Hail.wma
Indian summer.mp3
Each time you press the button,
the list screen comes on and
goes off.
2 Select a track on the list.
28
DVD setup menu
You can store the initial disc playback status.
• While playing, no change can be made on the
setup menu.
Basic setting procedure
While stop...
1
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
2
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
STREAM/PCM
STEREO
ON
4
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
5 Select an option.
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
6
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND
STEREO
ON
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND
STEREO
ON
STREAM/PCM
DOLBY SURROUND
ON
ENGLISH
Ex.: When selecting the “AUDIO” menu
3 Select an item you want to set up.
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
Ex.: When selecting “DOWN MIX”
STREAM/PCM
STEREO
ON
To set other items on the same menu
Repeat steps 3 to 6.
To set other items on other menus
Repeat steps 2 to 6.
To return to the normal screen
To be continued....
29
LANGUAGE menu
ItemContents
ENGLISH
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
• For the LANGUAGE settings, see also the language codes list on page 52.
Select the initial disc menu language.
Select the initial audio language.
Select the initial subtitle language or erase the subtitle (OFF).
Select the language for the Setup menu and some indications shown on
the monitor.
PICTURE menu
ItemContents
MONITOR TYPE
16:94:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
OSD POSITION
Position 1Position 2
Select the monitor type to watch a wide screen picture on your
monitor.
• 16:9 [MULTI]* : Select this when the aspect ratio of your
monitor is 16:9.
• 4:3 [MULTI]* LETTER BOX : Select this when the aspect
ratio of your monitor is 4:3. While viewing a wide screen
picture, the black bars appear on the top and the bottom of the
screen.
• 4:3 [MULTI]* PAN SCAN : Select this when the aspect
ratio of your monitor is 4:3.
While viewing a wide screen picture, the black bars do not
appear; however, the left and right edges of the pictures will
not be shown on the screen.
* Select [MULTI] options for the multi-color system TVs.
Select the on-screen bar position on the monitor.
• 1 : Higher position
• 2 : Lower position
30
AUDIO menu
ItemContents
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D.RANGE COMPRESSION
Select the signal format to be emitted through the DIGITAL OUT
(Optical) terminal on the rear. For details, see page 57.
• PCM ONLY : Select this when connecting an amplifier or a decoder
incompatible with Dolby Digital, DTS, MPEG Audio, or connecting
to a recording device.
• DOLBY DIGITAL/PCM : Select this when connecting an amplifier
or a decoder compatible with Dolby Digital.
• STREAM/PCM : Select this when connecting an amplifier or a
decoder compatible with Dolby Digital, DTS, and MPEG Audio.
When playing back a multi-channel DVD disc, this setting affects
the signals reproduced through the LINE OUT jacks (and through
the DIGITAL OUT terminal when “PCM ONLY” is selected for
“DIGITAL AUDIO OUTPUT”).
• DOLBY SURROUND : Select this when you want to enjoy multi-
channel surround audio by connecting an amplifier compatible with
Dolby Surround to this receiver.
• STEREO : Normally select this.
You can enjoy a powerful sound at low or middle volume levels while
playing a Dolby Digital software.
• AUTO : Select this to apply the effect to multi-channel encoded
software (excluding 1-channel and 2-channel software).
• ON : Select this to always use this function.
ENGLISH
31
Other disc operations
In this section, you can learn how to use the
buttons on the control panel in order to operate
the DVD/CD player.
ENGLISH
Basic operations
To stop playback
To start playback again
To eject a disc
To fast-forward or
reverse the chapter/track
To go to the next or previous folders
To next folders.
To previous folders.
To locate a particular title/chapter/
folder/track directly
• For DVD: During play or pause—select a
chapter.
During stop—select a title.
• For VCD: While PBC (see page 23) is
not in use.
To select a number from 1 – 6:
To select a number from 7 – 12:
Fast-forwards.
Reverses.
* The search speed changes to x2 ]x10 for all
discs (DVD, VCD, CD), but the information
shown on the monitor is only for DVD/VCD.
To go to the next or previous
chapters/tracks
For DVD: During play or pause
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the
previous tracks.
32
• The number buttons can also use to select
item on the PBC menu.
• To use folder search on MP3/WMA discs, it
is required that folders are assigned with
2-digit number at the beginning of their folder
names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for
MP3/WMA disc) after selecting a folder:
To go to a chapter/track quickly
• For DVD: During play or pause.
• For VCD: While PBC (see page 23) is not
in use.
• For MP3/WMA: Select a track within the
same folder.
1
2
First time you press 5 or ∞ button, the
chapter/track skips to the nearest higher
or lower chapter/track with a number of
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 chapters/tracks.
• After the last chapter/track, the first
chapter/track will be selected and vice
versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Changing the display information
• For MP3/WMA, CD Text,
and audio CD, see page
46.
While playing a DVD
Each time you press the button
consecutively, the next or previous chapters/
tracks is located and played back.
While playing a VCD
33
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
ENGLISH
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
• For DVD: During play or pause.
• For VCD: While PBC (see page 23) is
not in use.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
• For VCD: While PBC (see page 23) is
not in use.
Mode
Plays repeatedly
CHP RPT*1 : The current chapter.
TIT RPT*
TRK RPT*
FLDR RPT*
RPT OFF
• RPT lights up.
1
: The current title.
• and RPT light up.
2
: The current track.
• RPT lights up.
3
: All tracks of the current folder.
• and RPT light up.
:
For DVD: Cancels Repeat play.
For other discs: All tracks of
the disc.
Mode
Plays at random
FLDR RND*3 : All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on.
DISC RND
RND OFF
• RND and light up.
: All tracks of the disc.
• RND and light up.
: Cancels.
34
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
1
Only while playing a DVD disc.
*
2
*
Except for DVD discs.
3
*
Only while playing an MP3 or WMA disc.
Dual Zone operations
Listening with headphones
By connecting headphones to the 2nd
AUDIO OUT plug on the rear, you can
listen to the playback sound through the
DVD/CD player while listening to another
source through the speakers.
You can activate Dual Zone while listening to
any source.
• When Dual Zone is in use, you can only
operate the DVD/CD player using the remote
controller.
On the remote controller:
1 Activate Dual Zone.
The source automatically changes to
“DISC.”
To select a different source to listen through
the speakers, press SOURCE on the control
panel.
• By using the buttons on the control panel,
you can operate the newly selected source
without affecting Dual Zone operations.
2 Adjust the headphone volume
through the 2nd AUDIO OUT plug.
3 Operate the DVD/CD player using
the remote controller by referring to
the monitor screen.
ENGLISH
To cancel Dual Zone operations, repeat step 1.
(“DUAL OFF” appears on the display.)
On the control panel:
You can also activate and deactivate Dual Zone.
1
2
The source automatically changes to
“DISC” when Dual Zone is activated.
Cautions:
• DO NOT put on the headphones while
driving a car. It is dangerous to shut off the
outside sounds while driving.
• DO NOT put on the headphones before
adjusting the 2nd VOL level properly;
otherwise, it may damage your hearing.
35
Sound adjustments
Selecting preset sound modes
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
Ÿ
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
HIP HOPPOPS
36
Storing your own sound
adjustments
4 Select a frequency to adjust.
You can adjust the sound modes and store your
own adjustments in memory.
1
5 Adjust the level (–05 to +05).
2
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other frequency bands.
Enter the sound adjustment mode.
3
7 Store the adjustments in the
respective mode.
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
ENGLISH
Sound mode
USER00000000000000
ROCK+03+020000+01+02+01
CLASSIC+01+03+010000+0200
POPS00+02000000+01+02
HIP HOP+04+01–01–0200+0100
JAZZ+03+02+01+01+01+03+01
60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2.4 kHz6 kHz15 kHz
Preset equalizing values
37
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
Ex.: When “FAD” is selected
2
Indication pattern changes
as you adjust the level.
IndicationTo do:Range
FAD*1
(fader)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
BAL
(balance)
Adjust the left
and right speaker
balance.
LOUD
(loudness)
Boost low and
high frequencies
to produce a wellbalanced sound at
low volume level.
SUB. W*
(subwoofer)
2
Adjust the
subwoofer output
level.
VOL. A*
(volume
adjust)
VOL*
(volume)
3
Adjust and store
the volume level
of each source.
4
Adjust the
volume.
*1 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
2
*
This takes effect only when a subwoofer is
connected.
3
*
You cannot make an adjustment if the source
is FM. “FIX” will appear.
4
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
5
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 41 for details.)
R06
(Rear only)
to
F06
(Front only)
L06
(Left only)
to
R06
(Right only)
LOUD ON
J
LOUD OFF
00 (min.)
to
08 (max.)
–05 (min.)
to
+05 (max.)
00 (min.)
to
30 or 50
(max.)*
5
38
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed in the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
IndicationsSelectable settings, [reference page]
5 Finish the procedure.
ENGLISH
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
CLK ADJ
Clock adjustment
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [11].
DEMO OFF : Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [11]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [11]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [11]
[Initial: 24H]
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically
adjusted using the CT (clock time) data in the
RDS signal.
OFF: Cancels.
To be continued....
39
IndicationsSelectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
ENGLISH
regionalization
reception
PTY-STBY
PTY standby
TA V O L
Traffic announcement
volume
P-SEARCH
Programme search
DAB AF*
2
Alternative frequency
reception
LEVEL
Audio level meter
When the received signals from the current station become weak...
AF : [Initial]; Switches to another station (the programme may
differ from the one currently received), [17].
• The AF indicator lights up.
AF REG : Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
OFF: Cancels (not selectable when “DAB AF” is set to
“AF ON”).
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [17].
OFF [Initial] and 29 PTY codes [15]
[Initial: VOL 20]; VOL 00 — VOL 30 or 50*
1
, [16]
ON: Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the
original preset RDS station is if the preset station signals
are not sufficient.
OFF : [Initial]; Cancels.
AF ON : [Initial]; Traces the programme among DAB services and
FM RDS stations, [50].
AF OFF : Cancels.
ON : [Initial]; Activates the audio level indicator.
OFF : Cancels; sound mode indicator is shown, [36].
40
DIMMER
AUTO : [Initial]; Dims the display when you turn on the
Dimmer
ON : Activates dimmer.
OFF : Cancels.
1
*
Depends on the amplifier gain control.
2
*
Displayed only when DAB tuner is connected.
headlights.
IndicationsSelectable settings, [reference page]
TEL
Telephone muting
SCROLL*
3
Scroll
WOOFER
Subwoofer cutoff
frequency
HPF
High pass filter
TAG D I S P
Tag display
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
while using the cellular phone.
OFF : [Initial]; Cancels.
ONCE : [Initial]; Scrolls the disc information once.
AUTO :
Repeats scrolling (5-second intervals in between).
OFF: Cancels.
• Even if “SCROLL” is set to “OFF,” you can scroll the display by
pressing D DISP for more than one second.
LOW: Frequencies lower than 80 Hz are sent to the
subwoofer.
MID : [Initial]; Frequencies lower than 120 Hz are sent to
the subwoofer.
HIGH: Frequencies lower than 160 Hz are sent to the
subwoofer.
HPF ON: The cut-off frequency is chosen automatically
according to the WOOFER setting (LOW/MID/
HIGH) so that you can enjoy the low frequency
effect (LFE) purely from the subwoofer if it is
connected.
HPF OFF :
[Initial];
Cancels.
TAG O N : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/
WMA tracks, [46].
TAG OFF: Cancels.
ENGLISH
REAR SPK*
Rear speaker output
AMP GAIN
Amplifier gain control
4
ON : [Initial]; Select this to turn on the rear speaker output.
OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from
damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
3
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
4
*
Displayed only when Dual Zone is activated (see page 35).
41
Other main functions
Assigning titles to the sources
You can assign titles to CDs (both in this
receiver and in the CD changer).
ENGLISH
2 Move to the next (or previous)
character position.
Sources
DISC/CD-CHUp to 8 characters (up to
• You cannot assign a title to a DVD, VCD,
CD Text, or an MP3/WMA disc.
Maximum number of
characters
30 discs)
1 Select the source.
• For a CD in this receiver: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select
“CD-CH,” then select a disc number.
2 Enter the title assignment mode.
Ex.: When you select “DISC” as the source
3 Assign a title.
1 Select a character.
3 Repeat steps 1 and 2 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
To erase the entire title
In step 2 on the left column....
42
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
43
CD changer operations
Playing discs in the CD changer
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and
CH-X100). However, they are not
compatible with MP3 discs, so you cannot
play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD
Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied
with your CD changer.
• You cannot control and play any DVD,
VCD, and WMA disc in the CD changer.
All tracks of the inserted discs in the magazine
will be played repeatedly until you change
the source or eject the magazine from the CD
changer.
~
Selected disc number
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
44
• When the current disc is an MP3 disc:
Current disc number
To fast-forward or reverse the track
Folder name*
Current folder number
Disc information appears
automatically (see page 46).
Elapsed playing
time
Current track
number
* “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
• When the current disc is an audio CD or a
CD Text disc:
CD Text: Disc title/performer =
Track title appear automatically
(see page 46).
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the
previous tracks.
To go to the next or previous folders (only
for MP3 discs)
To next folders.
To previous folders.
To skip to a track quickly during play
• For MP3 disc, you can skip a track within the
same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
ENGLISH
Elapsed playing
time
Current disc number
Current track
number
1
To be continued...
45
2
ENGLISH
First time you press 5 or ∞ button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten
(ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
Changing the display information
While playing an MP3 disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG
ON” (see page 41)
2
If an MP3 file does not have ID3
*
tags, folder name and file name
appear. In this case, the TAG
indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG
OFF”
46
While playing an audio CD or a CD
Text
*1 If no title is assigned to an audio CD,
“NO NAME” appears. To assign a title
to an audio CD, see page 42.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 disc.
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
FLDR RPT*
DISC RPT
RPT OFF
• RPT lights up.
: All tracks of the current folder.
• and RPT light up.
: All tracks of the inserted discs.
• and RPT light up.
: Cancels.
Mode Plays at random
FLDR RND* : All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on.
DISC RND
MAG RND
RND OFF
• RND and light up.
: All tracks of the current disc.
• RND and light up.
: All tracks of the inserted discs.
• RND lights up.
: Cancels.
47
External component operations
Playing an external component
ENGLISH
You can connect an external component to the
LINE IN plug on the rear and AUX (auxiliary)
input jack on the control panel.
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
~
LINE IN: For selecting the external
component connected to the
LINE IN plug.
AUX IN: For selecting the external
component connected to the
AUX input jack.
(NOT compatible with digital signals.)
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want.
(See pages 36 – 38.)
48
DAB tuner operations
Listening to the DAB tuner
~
ENGLISH
2 Select the desired ensemble frequencies.
Ÿ
! Start searching for an ensemble.
When an ensemble is received,
searching stops.
To stop searching, press the same
button again.
⁄ Select a service (either primary or
secondary) to listen to.
To tune in to an ensemble manually
In step ! above...
1
What is DAB system?
DAB can deliver CD quality sound without
any annoying interference and signal
distortion. Furthermore, it can carry text,
pictures, and data. When transmitting,
DAB combines several programmes (called
“services”) to form one “ensemble.” In
addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
A typical ensemble has six or more
programmes (services) broadcast at the same
time.
By connecting the DAB tuner, this receiver
can do the following:
•
Tracing the same programme automatically
—Alternative Reception (see “DAB AF” on
page 40).
It is recommended to use DAB (Digital
Audio Broadcasting) tuner KT-DB1000
with your receiver. If you have another
DAB tuner, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied for
your DAB tuner.
49
Storing DAB services in memory
You can preset six DAB services (primary) for
each band.
ENGLISH
1 Perform steps ~ to ⁄ on page 49, to
select a service you want.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Preset number flashes for a while.
Tuning in to a preset DAB service
1
Tracing the same programme—
Alternative Reception
You can keep listening to the same programme
by activating the Alternative Reception.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this receiver automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same programme.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same programme as the
FM RDS station is broadcasting, this receiver
automatically tunes in to the DAB service.
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
To deactivate the Alternative Reception, see
page 40.
To change the display information while
tuning in to an ensemble
2
3 Select the preset DAB service
(primary) number (1 – 6) you want.
If the selected primary service has some
secondary services, press the same button
again will tune in to the secondary services.
50
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
DVD/CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the DVD/CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Warped
disc
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Center holder
Sticker
Disc
Sticker
residue
Stick-on
label
51
Language codes
CodeLanguageCodeLanguageCodeLanguage
AA
AB
ENGLISH
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bislama
Bengali, Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Bhutani
Greek
Esperanto
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Faroese
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Interlingue
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
Inupiak
Indonesian
Icelandic
Hebrew
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean (KOR)
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonian
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay (MAY)
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Norwegian
Occitan
(Afan) Oromo
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
RN
RO
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Kirundi
Rumanian
Kinyarwanda
Sanskrit
Sindhi
Sangho
Serbo-Croatian
Singhalese
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Siswati
Sesotho
Sundanese
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Setswana
Tonga
Turkish
Tsonga
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapuk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
52
More about this receiver
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the receiver, you
can also turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver,
“DISC” cannot be selected.
• Without connecting to the CD changer or
DAB tuner, “CD-CH” or “DAB” cannot be
selected.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start automatically, next
time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two
types of RDS signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative
Frequency) to work correctly. Without
receiving these data correctly, NetworkTracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received,
the volume level (TA VOL) automatically
changes to the preset level.
• If a DAB tuner is connected and Alternative
Reception for DAB services (DAB AF) is
activated, Network-Tracking Reception
(AF-REG) is also activated automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception. (See page 40.)
• If you want to know more about RDS, visit
«http://www.rds.org.uk».
Disc operations
General
• In this manual, words “track” and “file” are
interchangeably used when referring to MP3/
WMA files and their file names.
• This receiver can also playback 8 cm discs.
• This receiver can only playback audio CD
(CD-DA) files if different type of files are
recorded in the same disc.
– The first track will be skipped if a different
type of file is detected first.
• When a disc has been loaded, selecting
“DISC” for the playback source starts disc
play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down,
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately
on the display. Press 0 to eject the disc.
ENGLISH
To be continued....
53
Playing a DVD-R/DVD-RW or CD-R/
CD-RW
• Use only “finalized” discs.
• This receiver can play back only the files of
ENGLISH
the same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• Only for CD-R/CD-RW: This receiver can
play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while
playing.
• Some DVD-R/DVD-RW or CD-R/CD-RW
may not play back on this receiver because
of their disc characteristics, and for the
following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– DVD-R/DVD-RW which are not written
in UDF-Bridge Format (eg. UDF format or
ISO format).
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• DVD-RW/CD-RW may require a longer
readout time since the reflectance of DVDRW/CD-RW is lower than that of regular
discs.
• Do not use the following DVD-R/DVD-RW
or CD-R/CD-RW:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or
damages to discs.
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower)
recorded in either CD-R/CD-RW or in
DVD-R/DVD-RW.
• This receiver can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and WMA
files.
• This receiver can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo: up to 128 characters
– Joliet: up to 64 characters
– Windows long file name: up to 128
characters
54
• This receiver can recognize the total of
1100 files, 250 folders (maximum of 999 files
per folder).
• This receiver can play back the files recorded
in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this difference
becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following
files:
–
MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO
format.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media
– WMA files copy-protected with DRM.
– WMA files recorded with MBR (Multiple
Bit Rate) format.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “DISC” for the playback
source (without activating Dual Zone), disc
play starts from where it has been stopped
previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
DVD setup menu
• When the language you have selected is not
recorded on a disc, the original language is
automatically used as the initial language. In
addition, for some discs, the initial languages
settings will not work as you set due to their
internal disc programming.
• While playing (or pausing), you cannot
change these languages.
After you change any of these language
settings, eject the disc and insert it (or another
disc) again so that your setting takes effect.
• When you select “16:9 [MULTI]” for a
picture whose aspect ratio is 4:3, the picture
slightly changes due to the process for
converting the picture width.
• Even if “4:3 [MULTI] PAN SCAN” is
selected, the screen size may become
“4:3 [MULTI] LETTER BOX” with some
DVDs. This depends on how they are
recorded.
ENGLISH
To be continued....
55
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
ENGLISH
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
Other main functions
• If you try to assign a title to a 31st disc,
“NAMEFULL” flashes on the display. Delete
unwanted titles before assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
also be shown if you playback the disc on the
receiver.
DAB tuner operations
• Only primary DAB services can be presetted
even when you store a secondary service.
• A previously preset DAB service is erased
when a new DAB service is stored in the
same preset number.
On-screen guide icons
During play, the following guide icons may
appear for a while on the monitor.
: Appears at the beginning of a scene
containing multi-subtitle languages
(for DVD only).
: Appears at the beginning of a scene
containing multi-audio languages (for
DVD only).
: Appears at the beginning of a scene
containing multi-angle views (for
DVD only).
: Playback
: Pause
: Forward Slow Motion Playback
(for DVD and VCD only)
: Reverse Slow Motion Playback
(for DVD only)
: Forward search
: Reverse search
56
About sounds reproduced through the rear terminals
• Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): 2-channel signal is
emitted.
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed.
(AUDIO—DOWN MIX: see page 31.)
• Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital, DTS, MPEG Audio) are emitted through this
terminal. (For more details, see below.)
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or
a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” correctly. (See page 31.)
• About Dual Zone
While you are listening to the radio, CD changer, or external component through the speakers
built into your car compartment, you can listen to the playback sound of this DVD/CD player
using the headphones connected to the 2nd AUDIO OUT plug at the same time. (For details,
see page 35.)
Output signals through the DIGITAL OUT terminal
Output signals are different depending on the “DIGITAL AUDIO OUTPUT” setting on the setup
menu (see page 31).
ENGLISH
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Playback Disc
DVD
48 kHz, 16/20/24 bits Linear PCM
96 kHz, Linear PCM
with DTSDTS bitstream48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
with Dolby DigitalDolby Digital bitstream
with MPEG AudioMPEG bitstream48 kHz, 16 bits Linear PCM
Audio CD, Video CD44.1 kHz, 16 bits stereo Linear PCM /
Audio CD with DTSDTS bitstream44.1 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
MP3/WMA
STREAM/PCMDOLBY DIGITAL/PCMPCM ONLY
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
32/44.1/48 kHz, 16 bits Linear PCM
Output Signals
48 kHz, 16 bits
stereo Linear PCM
57
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
• The receiver does not
General
• Remote controller does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc cannot be played
• CD-R/CD-RW or
• Tracks on the CD-R/
Disc playback
• Disc cannot be recognized. The DVD/CD player may
• “NO DISC” appears on the
SymptomsCausesRemedies
from the speakers.
work at all.
work.
does not work.
to the radio.
back.
DVD-R/ DVD-RW cannot
be played back.
CD-RW or DVD-R/
DVD-RW cannot be
skipped.
display.
The volume level is set to
the minimum level.
Connections are incorrect.Check the cords and
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Dual Zone is activated
(see page 35).
Signals are too weak.Store stations manually.
The aerial is not connected
firmly.
Disc is inserted upside
down.
CD-R/CD-RW or DVD-R/
DVD-RW is not finalized.
have functioned incorrectly.
Disc is inserted incorrectly.Insert the disc correctly.
Adjust it to the optimum
level.
connections.
Reset the receiver
(see page 2).
While Dual Zone is
activated, remote controller
only functions for operating
the DVD/CD player.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW or DVD-R/
DVD-RW.
•
Finalize the
or DVD-R/DVD-RW
the component which you
used for recording.
Eject the disc forcibly
(see page 2).
CD-R/CD-RW
with
58
SymptomsCausesRemedies
• Sound and picture are
sometimes interrupted or
distorted.
• No playback picture
(DVD, VCD) appears on
the monitor.
• No picture appears on the
monitor at all.
Disc playback
• The monitor shows black
and white wavily pictures
(DVD, VCD).
• The left and right edges of
the picture are missing on
the screen.
• Disc cannot be played
back.
MP3/WMA playback
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.Change the disc.
Connections are incorrect.Check the cords and
Parking brake wire is not
connected properly.
The video cord is not
connected correctly.
An incorrect input has
been selected on the TV or
monitor.
The disc (DVD, VCD) is
recorded in NTSC format.
“4:3 [MULTI] PAN SCAN”
is selected when viewing on
a conventional TV
(aspect ratio 4:3).
No MP3/WMA tracks are
recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not
have the extension code
<.mp3> or <.wma> in their
file names.
MP3/WMA tracks are not
recorded in a compliant
format.
MP3/WMA tracks are
recorded in DVD+R/
DVD+RW media.
Stop playback while driving
on rough roads.
ENGLISH
connections.
See Installation/Connection
Manual.
Connect the video cord
correctly.
Select a correct input on the
TV or monitor.
Change the disc.
Use a disc recorded in PAL
format (see page 6).
Select “4:3 [MULTI]
LETTER BOX.”
(See page 30.)
Change the disc.
Add the extension code
<.mp3> or <.wma> to their
file names.
Change the disc.
Record MP3/WMA tracks
using a compliant application
(see page 6).
Change the disc.
Record MP3/WMA tracks
using DVD-R/DVD-RW
media.
To be continued....
59
• Noise is generated.The track played back is not
ENGLISH
• A longer readout time is
• Tracks cannot be played
• Elapsed playing time is not
MP3/WMA playback
• “PLEASE” and “EJECT”
•
displayed (e.g. album name).
• “NO DISC” appears on the
• “NO MAG” appears on
• “RESET 8” appears on the
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
• The CD changer does not
SymptomsCausesRemedies
Skip to another track or
change the disc. (Do not add
the extension code <.mp3>
or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
Do not use too many
hierarchies and folders.
Insert a disc that contains
MP3/WMA tracks.
Insert disc into the magazine.
Insert disc correctly.
Insert the magazine.
Connect this receiver and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Reset the receiver
(see page 2).
required.
back as you have intended
them to play.
correct.
appear alternately on the
display.
Correct characters are not
display.
the display.
display.
appears on the display.
work at all.
an MP3/WMA file (although
it has the extension code
<.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/
file configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
This sometimes occurs
during play. This is caused
by how the tracks are
recorded on the disc.
The current disc does not
contain any MP3/WMA
tracks.
This receiver can only
display alphabets (capital:
A – Z), numbers, and a
limited number of symbols.
No disc is in the magazine.
Disc is inserted upside down.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This receiver is not
connected to the CD changer
correctly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
60
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 15 kHz
Level: ±10 dB
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Audio Output Level:
Analog (2nd AUDIO OUT):
6 mW (at 16 Ω)
Digital (DIGITAL OUT: Optical):
Signal wave length: 660 nm
Output level: –21 dBm to –15 dBm
Line-Out Level/Impedance:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
DVD/CD PLAYER SECTION
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response:
DVD, fs=48 kHz/96 kHz: 16 Hz to 22 000 Hz
VCD, CD, MP3, WMA: 16 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media
Max. Bit Rate: 192 kbps
®
Audio):
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 158 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.7 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
ENGLISH
61
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de
fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
0805DTSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V
DC, NEGATIVE ground electrical systems.
If your vehicle does not have this system,
a voltage inverter is required, which can be
purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any receiver in locations
where;
– it may obstruct the steering wheel and
gearshift lever operations, as this may
result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety
devices such as air bags, as this may result
in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any receiver while
manipulating the steering wheel, as this may
result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while
driving.
If the driver watches the monitor while
driving, it may lead to carelessness and
cause an accident.
• The driver must not put on the headphones
while driving. It is dangerous to shut off the
outside sounds while driving.
• If you need to operate the receiver while
driving, be sure to look ahead carefully or
you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no
playback picture will be shown.
– This warning appears only when the
parking brake wire is connected to the
parking brake system built in the car.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein
Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC
Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNHINWEISE
• Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;
– an denen sie die Bewegungen des
Lenkrads und des Ganghebels behindern
könnten. Anderenfalls führt diese
Behinderung möglicherweise zu ernsten
Verkehrsunfällen.
– an denen sie den Betrieb von
Sicherheitseinrichtungen, z.B. Airbags,
behindern könnten. Anderenfalls führt
diese Behinderung möglicherweise zu
ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie die Sicht behindern.
• Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte.
Anderenfalls führt dies möglicherweise zu
einem ernsten Verkehrsunfall.
• Der Fahrer darf während der Fahrt auf
keinen Fall auf den Monitor sehen.
Anderenfalls könnte der Fahrer abgelenkt
werden und einen Unfall verursachen.
• Der Fahrer darf während der Fahrt keine
Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die
Außengeräusche während der Fahrt zu
blockieren.
• Wenn Sie den Receiver während des
Fahrens bedienen müssen, beobachten
Sie den Verkehr vor Ihnen sehr genau.
Anderenfalls werden Sie möglicherweise in
einen ernsten Verkehrsunfall verwickelt.
• Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist,
erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT
BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem
Monitor und es wird kein Wiedergabebild
angezeigt.
– Diese Warnung wird nur angezeigt,
wenn das Feststellbremskabel an
das in das Fahrzeug eingebaute
Feststellbremssystem angeschlossen ist.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
des sources de courant continu de12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun élément dans les
endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les airbags
car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de
la manipulation du volant car cela peut
entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant
réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque
d’écoute quand il est au volant. Il est en
effet dangereux de bloquer les sons de la
circulation routière pendant la conduite d’un
véhicule.
• Si vous avez besoin de commander
l’autoradio pendant que vous conduisez,
continuez de regarder droit devant vous ou
vous risquez de causer un accident de la
circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas
mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT
PAS REGARDER LE MONITEUR EN
CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et
l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement
est connecté au système de frein
de stationnement intégré à la
voiturestationnement intégré à la voiture.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V g elijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet
is uitgerust met een dergelijk systeem, is een
spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan
worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWING
• Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats
waar;
– dit een gevaar vormt voor het bedienen van
het stuur of de versnelling, aangezien elke
belemmering van de juiste werking van het
stuur en de versnelling tot een ongeluk kan
lijden.
– dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien
elke belemmering van de werking van de airbag
tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
– dit het uitzicht belemmert.
• Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw
handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit
anders tot een ongeluk kan lijden.
• De bestuurder moet tijdens het autorijden niet
naar het beeldscherm kijken.
Als de bestuurder tijdens het rijden toch naar het
beeldscherm kijkt, kan dit tot onverantwoord
rijgedrag leiden en ernstige verkeersongelukken
veroorzaken.
• De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het
autorijden opzetten. Het is uitermate gevaarlijk
indien u geluiden van buitenaf niet kunt horen.
• Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u aan het
rijden bent, is het zaak dat u eerst de weg voor u
verkent, aangezien dit anders tot een ongeluk kan
lijden.
• “DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE
MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.”
verschijnt op de monitor en er wordt geen
weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet
is aangetrokken.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
indien het handremdraad met het in de auto
ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided for this
receiver.
After checking them, please set them
correctly.
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/
Panneau de commande
Behuizing/
Bedieningspaneel
G
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
H
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected
correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to
the car’s chassis using shorter and thicker
cords?
• Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit
diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig
einsetzen.
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
I
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen
richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht
eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
• To n verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit
kürzeren und dickeren Kabeln an das
Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt
nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver
vorgenommen?
Liste des pièces pour l’installation
et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après vérification, veuillez les placer
correctement.
E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
J
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en
caoutchouc
Rubberdop
K
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’ a pp a r e i l n e p eu t pas être mise sous
tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un
cordon court et épais?
• L’ a pp a r e i l d ev i e n t c h a u d .
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig
hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
F
Crimp connector
Quetschanschluß
Cosse à sertir
Krimpaansluiting
L
Remote controller
Fernbedienung
Télécommade
Afstandsbediening
M
Battery
Batterie
Pile
Batterij
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste
manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de
auto verbonden?
• Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.* Heeft u de receiver teruggesteld?
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. If you have any questions or
require information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver
correctly, have it installed by a qualified
technician.
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des
Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker einbauen.
*1 When you stand the receiver,
be careful not to damage the
fuse on the rear.
1
*
Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die
Sicherung auf der Rückseite
nicht beschädigt wird.
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de
ne pas endommager le fusible
situé sur l’arrière.
1
*
Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de
zekering aan de achterkant niet
beschadigt.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information
sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer
correctement cet appareil, le faire installer
par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen
elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Breng de vereiste elektrische verbindingen
tot stand.
HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden
over inbouwpakketten contact op met uw JVC
car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
• Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet
installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um
die Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed
op zijn plaats wordt gehouden.
When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en
option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Steun (facultatief)
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u
het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
*2 Not included for this receiver.
2
*
2
Flat type screws (M5 x 8 mm)
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *
Platkopschroeven (M5 x 8 mm) *
Pocket
Taschen
Poche
Zak
*
2
2
2
Bracket *
Konsole *
Support *
Console *
2
2
2
2
Bracket *
Konsole *
Support *
Console *
2
2
2
2
Nicht Teil dieses Geräts.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 8 mm) *
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *
Platkopschroeven (M5 x 8 mm) *
2
2
2
2
Install the receiver at an angle of less
than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel
von weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner
dan 30˚.
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear
section.
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the receiver.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven
gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section
arrière.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the receiver can be
removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann
ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß
das Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals
afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden
verwijderd.
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
2
ELECTRICAL
ELEKTRISCHE
RACCORDEMENTS
ELEKTRISCHE
CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that
you disconnect the battery’s negative terminal
and make all electrical connections before
installing the receiver.
• Be sure to ground this receiver to the
car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified
rating. If the fuse blows frequently, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the
speakers with maximum power of more
than 50 W (both at the rear and at the front,
with an impedance of 4Ωto 8Ω). If the
maximum power is less than 50 W, change
“AMP GAIN” setting to prevent the speakers
from being damaged (see page 41 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals
of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use.
Be careful not to touch it when removing this
receiver.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem
Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet
wird.
Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit
einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch
vorne, mit einer Impedanz von 4Ωbis 8Ω).
Wenn die Maximalleistung weniger als
50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“
anders ein, um Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 41
der BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses
die Anschlußklemmen der NICHT
VERWENDETEN Leitungen mit
Isolierklebeband umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts
darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.
ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau
la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des
enceintes avec une puissance de plus
de 50 W (les enceintes arrière et les
enceintes avant, avec une impédance
comprise entre 4Ωet 8Ω). Si la puissance
maximum est inférieure à 50 W, changez
“AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 41 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le
toucher en retirant cet appareil.
VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u
om de minpool van de accu los te maken en alle
elektrische verbindingen tot stand te brengen
voordat u het apparaat in de auto installeert.
• Aard dit toestel beslist weer op het
chassis van de auto na het installeren.
Opmerkingen:
• Vervang de zekering door een exemplaar met
het aangegeven vermogen. Als de zekering
vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer
raadplegen.
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter
als voor, met een impedantie van 4Ωt/m 8 Ω)
aan. Indien het maximale vermogen lager dan
50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen
worden beschadigd (zie bladzijde 41 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
•
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads
of the power cord to the car battery;
otherwise, the receiver will be seriously
damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of
the power cord to the speakers, check the
speaker wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des
Netzkabels NICHT an der Autobatterie
anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.
• VOR dem Anschließen der
Lautsprecherleitungen des Spannunsgve
rsorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes
du cordon d’alimentation à la batterie;
sinon, l’appareil serait sérieusement
endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez
le câblage des enceintes de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN
bij hetverbinden van de
stroomkabeldraad met de
speakers:
• Verbind de speakerdraden van de
stroomkabel NIET met de accu van
de auto; als u dit wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
• VOORDAT u de speakerdraden van de
stroomkabel met de speakers verbindt, moet
u de bedrading van de speakers in uw auto
controleren.
About sounds reproduced through
the rear terminals
• Through the analog terminals (Speaker
out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
2-channel signal is emitted.
When playing a multi-channel encoded
disc, multi-channel signals are downmixed.
(AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the
INSTRUCTIONS.)
• Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*
4
DTS*
, MPEG Audio) are emitted through
this terminal. (For more details, see page
57 of the INSTRUCTIONS.)
To reproduce multi-channel sounds such as
Dolby Digital and DTS, connect an amplifier
or a decoder compatible with these
multi-channel sources to this terminal,
and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” to
the correct value. (See page 31 of the
INSTRUCTIONS.)
3
*
Manufactured under license from Dolby
Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol
are trademarks of Dolby Laboratories.
*4 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
Über von den Rückseitenbuchsen
ausgegebenen Ton
• Über die Analogbuchsen
(Lautsprecherausgang/LINE OUT/2nd
AUDIO OUT):
2-Kanal-Signal wird ausgegeben.
Beim Abspielen einer mehrkanalig codierten
Disk werden Mehrkanalsignale abgemischt.
(AUDIO—ABWÄRTSMISCHUNG: Siehe
Seite 31 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
3
• Über DIGITAL-AUDIO-AUSGANG
,
(optisch):
Digitalsignale (Linear PCM, Dolby Digital*
4
DTS*
, MPEG Audio) werden über diese
Buchse ausgegeben. (Einzelheiten siehe
Seite 57 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Zum Reproduzieren von Mehrkanalton
wie Dolby Digital und DTS schließen Sie
einen Verstärker oder Decoder an diese
Buchse an, der mit diesen Mehrkanalquellen
kompatibel ist, und stellen „DIGITAL-AUDIOAUSGANG“ richtig ein. (Siehe Seite 31 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
3
*
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
„Dolby“ und das Doppel- D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
*4 „DTS“ und „DTS 2.0 + Digital Out“ sind
Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
À propos des sons reproduits par
les prises arrière
• Par les prises analogiques (sortie des
enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Un signal à 2 canaux est sorti.
Lors de la lecture d’un disque codé
multicanaux, les signaux multicanaux
sont sous mixés. (AUDIO—MIXAGE
DEMULTIPLICATION: voir page 31 du
MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Par la sortie DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby
3
,
Digital *
par cette prise. (Pour plus de détails, voir
page 57 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby
Digital ou DTS par exemple, connectez à
cette prise un amplificateur ou un décodeur
compatible avec ces sources multicanaux,
et réglez “SOURTIE AUDIO NUM.”
correctement. (Voir page 31 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
3
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
*4 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des
3
, DTS *4, MPEG Audio) sont sortis
Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
marques de commerce de Digital Theater
Systems, Inc.
Meer over het geluid dat via
de achter-aansluitingen wordt
gereproduceerd
• Via de analoge aansluitingen (Speaker
out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
2-kanaal signalen worden uitgestuurd.
Tijdens weergave van een multikanaal
gecodeerde disc, worden de multikanaalsignalen teruggemengd. (AUDIO—
KANAALREDUCTIE: zie bladzijde 31 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
• Via de DIGITAL OUT (optische)
aansluiting:
Via deze aansluiting worden digitale signalen
(Lineair PCM, Dolby Digital*
Audio) uitgestuurd. (Zie bladzijde 57 van de
GEBRUIKSAANWIJZING voor details).
Voor het reproduceren van multikanaal-geluid,
bijvoorbeeld Dolby Digital en DTS, moet u
met deze aansluiting een versterker of decoder
verbinden die voor deze multikanaal-bronnen
geschikt is en “DIGITALE AUDIO UITVOER”
juist instellen. (Zie bladzijde 31 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
3
*
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en het symbool double-D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
*4 “DTS” en “DTS 2.0 + Digital Out” zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
3
, DTS*4, MPEG
3
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH NEDERLANDS
If your car is equipped with the ISO
A
connector /
Steckverbinder ausgestattet ist
Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-
/ Si votre
voiture est équippée d’un connecteur ISO /
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung
gezeigt.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile /
(Vauxhall-) Fahrzeugen
/ Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde
Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-
VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this receiver.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen.
• Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.
Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original /
Oorspronkelijke bedrading
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO
ISO-aansluiting
Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel
R: Red
Rot
Rouge
Rood
Use modified wiring 2 if the receiver does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode 2 voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans l’utilisation des
B
connecteurs ISO / Verbinden zonder gebruik van ISO-stekkers
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different
in color.
1 Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the
receiver.
To steering wheel remote
controller (see diagram
An Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan )
Pour la télécommande de
volant (voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening
(zie schema )
)
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung
im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in
der Reihenfolge anschließen, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
3 Das Antennenkabel anschließen.
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
SUBWOOFER
(see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema )
LINE IN
(see diagram
2nd AUDIO OUT
(see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema )
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent
être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur
l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Alvorens de verbindingen tot stand te
brengen: Moet u de bedrading in de auto
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbindingen ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen
mogelijk van kleur metde aansluitingen op het
chassis van de auto.
1 Knip de ISO-stekker af.
2 Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer in de afbeelding hieronder
aangegeven volgorde.
3 Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
To CD changer or DAB
tuner (see diagram )
An CD-Wechsler oder
DAB-Tuner (siehe
Schaltplan )
Au changeur de CD
ou tuner DAB (voir le
diagramme )
Naar CD-wisselaar of DABtuner (zie schema )
Line out (see diagram
Schutz kappen Signalausgang
(siehe Schaltplan )
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
Uitgang (zie schema )
DIGITAL OUT (see diagram / siehe
Schaltplan / voir le diagramme /
zie schema )
*2 Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
2
*
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
)
Rear ground
terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de
masse
Massaklem aan de
achterkant
Black
Schwarz
Noir
Zwart
2
Yellow *
2
Gelb *
2
Jaune *
2
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
Light green
Hellgrün
Vert clair
Lichtgroen
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
*1 Not included for this receiver
*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*1 Non fourni avec cet appareil
*1 Niet bij het apparaat inbegrepen
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar schakelaar van autoverlichting
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Zur Handbremse, zur Metallkarosserie oder zum Chassis des Fahrzeugs.
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de parkeerrem, metallic carrosserie of chassis van de auto
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Grijs
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
4
Green
Grün
Vert
Groen
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Connecting the parking brake wire /Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement / De
AV1-IN
AV2-INPUT
C
parkeerremdraad aansluiten
When installing the monitor in a location
where it can be seen by the driver
Connect the parking brake wire to the
parking brake system built in the car.
Parking brake
Handbremse
Frein de stationnement
Parkeerrem
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer
einsehbaren Stelle installiert wird
Anschluss des Handbremsenkabels an das im
Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem.
Parking brake switch (inside the car)
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
Parkeerremschakelaar (in de auto)
Lorsqu’on installe le moniteur à un
emplacement où il peut être vu du
conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au
système de frein de stationnement.
Wanneer de monitor op een plaats
geïnstalleerd wordt waar hij door de
bestuurder gezien kan worden
Sluit de parkeerremdraad op het
parkeerremsysteem van de auto aan.
Parking brake wire (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parkeerremdraad (lichtgroen)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum
Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
When installing the monitor in a location
where it cannot be seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic
body or chassis or the car.
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer
nicht einsehbaren Stelle installiert wird
Schließen Sie das Handbremsenkabel an die
Metallkarosserie oder an das Chassis des
Fahrzeugs an.
Parking brake wire (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parkeerremdraad (lichtgroen)
Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Connexion de la cosse sertie / Verbinden van de krimpaansluiting
D
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Verbinden des Batterie- und des Handbremsenkabelschalters.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Draad voor aansluiting van de accu op de parkeerremschakelaar.
Lorsqu’on installe le moniteur à un
emplacement où il ne peut pas être vu du
conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au
corps métallique ou châssis du véhicule.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit
den Kabeln im Inneren.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir
et des fils intérieurs.
Zorg ervoor dat het metalen gedeelte van de krimp in contact
komt met de interne draden.
Wanneer de monitor op een plaats
geïnstalleerd wordt waar hij niet door de
bestuurder gezien kan worden
Sluit de parkeerremdraad aan op de metallic
carrosserie of chassis van de auto.
*3 Not included for this receiver
*3 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*3 Non fourni avec cet appareil
*3 Niet bij het apparaat inbegrepen
Attach the parking brake wire to this point.
Legen Sie das Handbremsenkabel hier ein.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Bevestig op dit punt het draad van de parkeerrem.
Required connections for DVD playback / Zur DVD-Wiedergabe notwendige Anschlüsse / Connexions requises pour la lecture de DVD /
E
Aansluitingen voor het afspelen van DVD
or / oder / ou / of
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR
(not supplied)
9-ZOLL-BREITBILDMONITOR
(nicht mitgeliefert)
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES
(non fourni)
9-INCH BREEDBEELD-MONITOR
(niet bijgeleverd)
Rear side
Rückseite
Côté arrière
Achterkant
Video cord (not supplied)
Videokabel (nicht mitgeliefert)
Cordon vidéo (non fourni)
Videosnoer (niet meegeleverd)
Stereo mini plug
RCA Pin plugs
RCA-Stecker
Fiches cinch
RCA Pen-stekkertjes
When using JVC’s KV-MR9010 and KS-HP2,
connect using a conversioncable of this type
(not supplied).
Wenn Sie KV-MR9010 und KS-HP2 von
JVC benutzen, so verwenden Sie ein
Konvertierungskabel dieses Typs (nicht
mitgeliefert).
Lors de l’utilisation du KV-MR9010 et du
KS-HP2 de JVC, connectez en utilisant un câble
de conversion de ce type (non fourni).
Sluit via een conversiekabel van dit type (niet
meegeleverd) aan wanneer u JVC’s KV-MR9010 en
KS-HP2 gebruikt.
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 35 of INSTRUCTIONS).
4
*
Zum Abhören von Disc-Audio im Dual Zone-Betrieb (siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG)
4
*
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 35 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
4
*
Om in Dual Zone naar een disk te luisteren (zie bladzijde 35 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Mini-Stereoklinkenstecker
Mini fiche stéréo
Stereo ministekker
4
4
4
4
VIDEO OUT
2nd AUDIO OUT
Digital optical cable (not supplied)
Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
Câble optique numérique (non fourni)
Digitale optische kabel (niet meegeleverd)
Audio/video control amplifier or the decoder
compatible with the multichannel digital
sources
Audio/Video-Verstärker oder mit
Mehrkanalquellen kompatibler Decoder
Amplificateur de commande audio/vidéo
ou décodeur compatible avec les sources
numériques multicanaux
Audio/videoregeling versterker of de decoder
compatibel met meerkanaals digitale bronnen
Headphones (not supplied)
Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
Casque d’écoute (non fourni) *
Koptelefoon (niet meegeleverd) *
Pinch the crimp firmly.
Drücken Sie den Quetschverbinder
fest zusammen.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Knijp stevig in de krimp.
DIGITAL OUT
See “About sounds reproduced
through the rear terminals.”
Siehe “Über von den
Rückseitenbuchsen
ausgegebenen Ton”.
Référez-vous “À propos des
sons reproduits par les prises
arrière”.
Zie “Meer over het geluid dat via
de achter-aansluitingen wordt
gereproduceerd.”
4
*
4
*
4
4
5
F
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplifi cateurs extérieurs / Verbinden van externe
versterkers
You can connect amplifiers to upgrade your
car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white
stripe) to the remote lead of the other
equipment so that it can be controlled
through this receiver.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from
this receiver, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of
this receiver unused.
– The line output level of this receiver is
kept high to maintain the hi-fi sounds
reproduced from this receiver.
When connecting an external amplifier to
this receiver, turn down the gain control
on the external amplifier to obtain the best
performance from this receiver.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandbedieningsdraad
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere
Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Sie können einen Verstärker anschließen, um
Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel
(blau mit weißem Streifen) an das
Fernbedienungskabel des anderen Geräts
an, so daß es über dieses Gerät gesteuert
werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Lautsprecher von diesem
Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts
unbenutzt lassen.
– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf
einem hohen Wert gehalten, um den HifiKlang zu unterstützen, den dieses Gerät
reproduziert.
Wenn Sie einen externen Verstärker an
dieses Gerät anschließen, stellen Sie
den Verstärkungsregler des externen
Verstärkers herunter, um die bestmögliche
Leistung dieses Geräts zu erzielen.
Y-connector (not supplied for this receiver)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet bij deze receiver bijgeleverd)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
Vous pouvez connecter des amplificateurs
pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance
(bleu avec bande blanche) au fil de
commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet
appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de
cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu à un niveau élevé pour
maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur
extérieur à cet appareil, diminuez le
réglage du gain sur l’amplificateur extérieur
pour obtenir les meilleures performances
de cet appareil.
To the remote lead of other
equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen
Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une
Naar afstandsdraad van andere
apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Front speakers (see diagram
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Voorspeakers (zie schema )
7
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
7
*
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs
ab, und schließen diese an den Verstärker an.
7
*
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l’amplificateur.
7
*
Knip de achterluidsprekerdraden van de ISO-stekker van de auto en verbind de draden met de
versterker.
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te
breiden door een versterker aan te sluiten.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte
streep) met de externe kabel van het andere
apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze
apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Koppel de speakers van dit apparaat
los en verbind ze aan de versterker.
Gebruik de speakerdraden van dit
apparaat niet.
– Het uitgangsniveau van het geluid is hoog om
het hifi-geluid van deze eenheid te behouden.
Wanneer u een extern apparaat op deze
eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de
versterkingsfactor van de externe versterker
laag houdt, zodat deze eenheid de beste
prestaties levert.
5
*
Signal cord (not supplied for this receiver)
5
*
Einzelleitung (für diesen Receiver nicht
mitgeliefert)
5
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
5
*
Signaalkabel (niet bij deze receiver bijgeleverd)
6
*
Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chasis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the
receiver.
6
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.
Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den
Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,
kann dieses Gerät beschädigt werden.
6
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il
est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
6
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan
af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed
is aangesloten.
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Connexion d’un autre appareil extérieur / Verbinden van
G
externe componenten
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur de CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
• You can connect both components in series as illustrated below.
• Sie können beide Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
• U kunt beide componenten, zoals hieronder afgebeeld, aansluiten.
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur de CD JVC
JVC CD-wisselaar
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur de CD JVC
JVC CD-wisselaar
CAUTION / ACHTUNG / PRECAUTION /
• Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that the
receiver is turned off.
• Vor dem Anschließen des CD-Wechslers und/oder DAB-Tuners sicherstellen,
dass der Receiver ausgeschaltet ist.
• Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité
est éteinte.
• Schakel de receiver beslist uit alvorens een CD-wisselaar en/of DAB-tuner aan te sluiten.
8
*
Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner
8
*
Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten
Kabels
8
*
Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB
8
*
Aansluitsnoer bijgeleverd voor uw CD-wisselaar of DAB-tuner
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van
uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
6
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet
bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.