Jvc HRXV48E User Manual [es]

Page 1
REPRODUCTOR DVD Y GRABADORA DE VÍDEO
HR-XV48E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LPT0990-005A
SP
Page 2
2 CA
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO
Precauciones de seguridad
La placa indicadora y la precaución de seguridad están en la parte posterior del aparato.
ADVERTENCIA:ALTA TENSIÓN EN EL INTERIOR ADVERTENCIA:PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
ATENCIÓN
8 Le recomendamos que desconecte el cable de alimentación
8 El interior del aparato es peligroso porque hay alta tensión.
ADVERTENCIA (platina VHS solamente)
Existen dos tipos diferentes de sistemas de color SECAM: SECAM-L, utilizado en Francia (también llamado SECAM­West), y SECAM-B, utilizado en los países de Europa Oriental (también llamado SECAM-East).
1. Esta unidad puede también recibir señales de televisión en
2. Las grabaciones hechas con las señales de televisión en
3. Los cassettes pregrabados y grabaciones SECAM-L hechas
4. Esta unidad no puede utilizarse para la norma SECAM-L.
ATENCIÓN
UN DVD/VCR ES UN PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1. NO OBSTANTE, ESTE DVD/VCR UTILIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE QUE PODRÍA CAUSAR UNA EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN SI ES DIRIGIDO. ASEGÚRESE DE OPERAR LA UNIDAD CORRECTAMENTE CONFORME A LAS INSTRUCCIONES. CUANDO ESTE DVD/VCR ESTÉ ENCHUFADO AL TOMACORRIENTE DE LA PARED, NO PONGA LOS OJOS CERCA DE LA ABERTURA DE LA BANDEJA DEL DISCO NI DE OTRAS ABERTURAS PARA MIRAR EN EL INTERIOR DEL APARATO. EL USO DE CONTROLES O DE AJUSTES Y LA EJECUCIÓN DE PROCEDIMIENTOS DISTINTOS A LOS ENUNCIADOS AQUÍ PUEDEN OCASIONAR LA EXPOSICIÓN A RADIACIONES PELIGROSAS. NO ABRA LAS CUBIERTAS Y NO LO INTENTE REPARAR USTED MISMO. ENCARGUE EL SERVICIO DE REPARACIÓN A TÉCNICOS CUALIFICADOS.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE ADVERTENCIA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD
ELECTROCUCIÓN, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
del tomacorriente de CA cuando no vaya a utilizar la grabadora por mucho tiempo.
En caso de reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones cualificados. Para evitar riesgos de electrocución o incendio, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de conectar o desconectar cualquier cable de señal o antena.
color SECAM-B para grabación y reproducción.
color SECAM-B producen imágenes monocromas cuando se reproducen en una grabadora de la norma SECAM-L, o no producen imágenes con colores normales si se reproducen en una grabadora PAL con el sistema SECAM-B incorporado (aunque el televisor sea compatible con SECAM).
con una grabadora SECAM-L producen imágenes monocromas cuando se reproducen en esta unidad.
Utilice una grabadora SECAM-L para grabar estas señales.
IMPORTANTE
8 Lea las precauciones en las páginas 2 y 3 antes de instalar u
operar la unidad.
8 Es necesario tener en cuenta que puede ser ilegal regrabar
cintas, DVDs o discos grabados sin el consentimiento del propietario de los derechos de autor de la grabación de sonido o vídeo, programa de retransmisión normal o por cable y cualquier obra literaria, dramática, musical o artística registrada en estos medios.
Utilice solamente discos marcados de la siguiente forma.
DVD VIDEO (disco de 8 cm /12 cm)
CD de vídeo (disco de 8 cm /12 cm)
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“DTS”y “DTS 2.0+ Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Los cassettes marcados “VHS” (o “S-VHS”) pueden ser usados con esta grabadora de video. Sin embargo, no es posible realizar la grabación S-VHS con esta grabadora.
Este modelo está equipado con SQPB (S-VHS QUASI PLAYBACK) que permite reproducir grabaciones S-VHS en el modo SP con una resolución VHS normal.
HQ VHS es compatible con el equipo VHS existente.
HOWVIEW es una marca por Gemstar Development
S Corporation. El sistema S licencia de Gemstar Development Corporation.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está protegida por patentes de EE.UU y otros derechos de propiedad intelectual. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe ser autorizada por Macrovision y está destinada únicamente para uso doméstico y otras formas limitadas de visionado, a menos que Macrovision lo autorice expresamente. Está prohibida la ingeniería inversa o desmontaje del aparato.
“Producto Official DivX Certified™” “Reproduce contenido de vídeo de DivX 3, y DivX Certified™)” “DivX, DivX Certified, y los logotipos asociados son marcas comerciales de DivXNetworks, Inc., y son utilizadas bajo licencia”.
®
VOD (según los requisitos técnicos de DivX
CD de audio (disco de 8 cm /12 cm)
CDs de Super vídeo (disco de 8 cm /12 cm)
HOWVIEW está fabricado bajo
®
5, DivX® 4, DivX®
Page 3
CA 3
Para Italia:
“Declaramos que este producto marca JVC, cumple con el Decreto Ministerial no. 548 del 28 de agosto de 1995 publicado en el Boletín Oficial no. 301 de la República de Italia el 28 de diciembre de 1995”.
El botón STANDBY/ON 1 no interrumpe completamente la alimentación principal, sino que conecta y desconecta la corriente de funcionamiento. “`” indica la espera de alimentación eléctrica y “
Las cintas de vídeo grabadas con esta unidad en el modo LP (reproducción larga) no pueden reproducirse en una grabadora de una sola velocidad. (platina VHS solamente)
Cuando el equipo se instale en un mueble o en una estantería, asegúrese de que tenga suficiente espacio a todo su alrededor para disponer de una buena ventilación (10 cm o más en ambos lados, en la parte superior y en la parte trasera).
Cuando tire las pilas deberá tener en consideración los problemas ambientales, y los reglamentos o las leyes locales relacionados con el desecho de pilas deberán cumplirse estrictamente.
!” indica ON.
Si no se cumplen las siguientes precauciones, podrían producirse daños en la unidad, el mando a distancia, o el cassette de vídeo.
1. NO COLOQUE la unidad —
— en un ambiente expuesto a temperaturas o humedad extremas. — al sol. — en un ambiente polvoriento. — en un ambiente donde se generen fuertes campos magnéticos. — en una superficie inestable o sujeta a vibraciones.
2. NO BLOQUEE unidad.
(Si las aberturas o agujeros de ventilación están bloqueados por un periódico o paño, etc., el calor tal vez no pueda salir.)
3. NO COLOQUE a distancia.
4. NO COLOQUE que pueda derramarse.
(Si entra agua u otro líquido en este equipo, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.)
5. NO EXPONGA
6. NO UTILICE donde haya agua. TAMPOCO coloque ningún recipiente
lleno de agua u otro líquido (tal como cosméticos o medicinas, jarrones de flores, plantas en tiestos, tazas, etc.) sobre esta unidad.
7. NO COLOQUE velas encendidas, encima del aparato.
8. EVITE
dar golpes fuertes a la unidad durante su transporte.
las aberturas o agujeros de ventilación de la
objetos pesados sobre la unidad o el mando
sobre la unidad o el mando a distancia nada
el aparato a goteos o salpicaduras.
este equipo en un cuarto de baño ni en lugares
ninguna fuente de llamas, como por ejemplo
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en la unidad cuando la cambie de un lugar frío a un lugar tibio, o cuando haya mucha humedad, del mismo modo que se forman gotitas de agua en la superficie de un vaso de vidrio lleno de agua fría. La condensación de humedad sobre el tambor de cabezas puede dañar la cinta. En condiciones en las cuales pueda ocurrir condensación, mantenga conectada la alimentación de la unidad durante unas horas para que la humedad se seque.
ATENCIÓN
Para usuarios de teléfonos móviles:
El uso del teléfono móvil cerca de la unidad puede producir vibraciones en las imágenes de la pantalla de TV o la sustitución de las mismas por un fondo azul.
Sobre la colocación de la unidad:
Algunos televisores y otros electrodomésticos generan fuertes campos magnéticos. No coloque tales aparatos encima de la unidad, pues podría ocasionar perturbaciones en las imágenes.
Contenido
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO 2
Precauciones de seguridad .......................................................2
INFORMACIÓN DEL DISCO 4
Acerca de los discos ................................................................4
ÍNDICE 6
INSTALACIÓN DE SU NUEVA UNIDAD 9
Conexiones básicas ..................................................................9
CONFIGURACIÓN INICIAL 10
Ajuste automático ..................................................................10
Descarga de ajustes previos ...................................................12
Configuración inicial para la platina DVD .............................14
Idioma ...................................................................................15
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS 18
Reproducción básica .............................................................18
Funciones de reproducción ....................................................19
Grabación básica ...................................................................21
Funciones de grabación .........................................................22
Sistema de imagen B.E.S.T. ....................................................23
Programación del temporizador con sistema S
Programación del temporizador expreso ................................26
Grabación automática vía satélite ..........................................28
HOWVIEW
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD 30
Reproducción básica .............................................................30
Funciones de reproducción ....................................................31
Uso de la barra en pantalla ....................................................38
Reproducción de archivos de audio/vídeo .............................40
EDICIÓN (PLATINA VHS) 44
Edición desde una videocámara .............................................44
Edición a otra grabadora o desde otra grabadora ...................45
Copia (de DVD a VHS) ..........................................................46
EDICIÓN (PLATINA DVD) 47
Copia de audio digital ............................................................47
MANDO A DISTANCIA 48
Funciones del mando a distancia ...........................................48
CONEXIONES DEL SISTEMA 50
Conexión a un receptor de satélite .........................................50
Conexión/uso de un descodificador .......................................51
Conexión a un descodificador digital Dolby o a un amplificador
con un DTS integrado (platina DVD solamente) .................51
AJUSTES AUXILIARES 52
Ajuste de modo (platina VHS) ................................................52
Ajuste de modo (platina DVD) ...............................................55
Ajuste del sintonizador ..........................................................59
Ajuste del canal de vídeo .......................................................64
Ajuste del reloj .......................................................................65
Bloqueo de seguridad ............................................................66
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 67
ESPECIFICACIONES 70
LISTA DE TÉRMINOS 71
TM
......24
Page 4
4 CA
INFORMACIÓN DEL DISCO
Acerca de los discos
Discos reproducibles
Solamente se pueden reproducir discos con los siguientes logotipos.
DVD VÍDEO CD de Vídeo/
CD de audio
Archivos CD-DA
Los siguientes discos también se pueden reproducir.
• Discos DVD-R/-RW grabados en formato DVD VÍDEO y finalizados.
• Discos CD-R/RW grabados en formato Vídeo CD, SVCD ( CD de Super Vídeo), CD de audio CD y finalizados.
• Archivo DivX de los discos DVD-R y DVD-RW escritos en formato UDF.
• Discos CD-R/RW escritos en formato MP3/JPEG/DivX en conformidad con el formato “ISO 9660”. (Vea la página 40 para más detalles.)
Esta unidad también reproduce señales de audio grabadas en MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA, y CD TEXT.
Debido a defectos en el disco, a veces la imagen podría ser deficiente o ruidosa.
Con algunos discos, no se podrán realizar las operaciones.
Marcas de discos en este manual de instrucciones
Permite el funcionamiento con un disco DVD VÍDEO.
Permite el funcionamiento con un disco SVCD.
Discos no reproducibles
Los siguientes tipos de discos no se pueden reproducir en esta unidad.
Discos CD-ROM (incluyendo PHOTO-CD)
Discos DVD AUDIO
CDs Super Audio (SACD)
Discos DVD-RW grabados en formato VR
Discos DVD-RAM
Discos DVD-ROM
Asimismo, esta unidad no reproduce:
Discos no finalizados
Discos de forma irregular o discos cinta, sellos, o adhesivos
sobre el lado de la etiqueta o de reproducción. La reproducción de estos discos pueden producir daños a la unidad.
CD de Super Vídeo
Permite el funcionamiento con un disco CD de vídeo.
Permite el funcionamiento con un disco CD de audio.
Número de región
El mundo está dividido en 6 regiones a efectos de los discos DVD VÍDEO. Los discos DVD VÍDEO llevan asignado un número de región para indicar en qué zona geográfica se pueden reproducir. En esta unidad no se puede reproducir un disco cuyo número de región no coincida con el de la unidad. El número de región de esta esta unidad es “2”. Se podrán reproducir solamente los discos cuyo número de región incluya un “2” , tal como se muestra abajo.
Ejemplos de etiquetas DVD VÍDEO que se pueden reproducir en esta unidad.
ALL
2
2
52
534
2
3
1
5
6
4
Marcas de DVD VÍDEO
A veces hay marcas impresas en un disco DVD y/o en su carcasa para proporcionar información sobre los contenidos y funciones del disco respectivo. Compruebe las marcas que indican los contenidos y las funciones de un disco. Observe, sin embargo, que puede haber casos en los que el disco no presenta la marca de una función que sí soporta.
Marcas relacionadas con el vídeo
Número de subtítulos Número de ángulos
Grabado con la relación de aspecto 4:3 estándar
La reproducción de vídeo se lleva a cabo en el modo panorámico (16:9) en los televisores panorámicos, pero en el modo de formato carta en los televisores con una relación de aspecto 4:3 estándar.
La reproducción de vídeo se lleva a cabo en el modo panorámico (16:9) en los televisores panorámicos, pero se utiliza el modo “pan and scan” en televisores con una relación de aspecto 4:3 estándar (se corta el borde derecho o el izquierdo de la imagen).
Marcas relacionadas con el sonido
Número de pistas de sonido
Marca Dolby Digital Los Laboratorios Dolby han desarrollado un sistema de sonido envolvente digital para el hogar. Esta marca indica que se puede disfrutar de un sonido de canal 5.1 (frontal izquierdo y derecho, central, posterior izquierdo y derecho, y un canal para efectos de baja frecuencia).
La pantalla presenta bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen, que tiene una relación de aspecto de 4:3 (formato carta)
DTS (Sistema de Auditorio Digital) Se puede disfrutar del sonido DTS si se conecta el amplificador con un descodificador DTS integrado al conector DIGITAL AUDIO OUT de la unidad.
Page 5
CA 5
Estructura de archivos de los discos
DVD VÍDEO
Normalmente, los discos DVD VÍDEO se componen de unidades más grandes llamadas “títulos”. Cada título tiene un número (número de título) que se puede utilizar para seleccionar los títulos deseados. Los títulos se dividen a su vez en otras unidades llamadas “capítulos”. Cada capítulo tiene un número (número de capítulo) que se puede utilizar para seleccionar los capítulos deseados. Tenga en cuenta que algunos discos no están divididos en títulos y capítulos.
Título 1 Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1Capítulo 3
Capítulo 2
CD de audio/CD de vídeo
Normalmente, los discos CD de audio están divididos en pistas separadas, cada una de las cuales contiene una canción. Cada pista tiene asignado un número. Por ejemplo, la tercera pista es la Pista 3. Lo mismo ocurre con los discos CD de Vídeo.
Pista 1 Pista 4Pista 3Pista 2
NOTA:
Discos CD de vídeo que soportan el control de reproducción (PBC)
La imagen fija o la imagen en movimiento que viene a continuación de una pantalla de menú recibe el nombre de “escena”. Cada escena tiene asignado un número de escena. Para conocer más detalles, consulte “Localización de una escena determinada utilizando un CD de Vídeo/SVCD con la función de control de reproducción (PBC)” (
p. 31).
Inserción de un disco
1 Abra la bandeja de disco.
Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de disco.
La unidad se enciende automáticamente.
No bloquee la bandeja de disco con la mano mientras se está abriendo o cerrando, porque podría provocar un fallo en el hardware.
No coloque discos no reproducibles ni objetos que no sean discos en la bandeja de disco.
No empuje hacia abajo la bandeja de disco ni coloque objetos pesados sobre la misma.
2 Coloque el disco.
Coloque el disco en la bandeja con la etiqueta hacia arriba.
Dado que el tamaño del disco cambia dependiendo del disco que se desea reproducir, asegúrese de alinear correctamente el disco con los surcos correspondientes a su tamaño. Si el disco no se coloca en el surco correspondiente, puede resultar arañado o dañado.
Para insertar un disco de 8 cm, colóquelo en el surco interno.
3 Presione x en la platina DVD para cerrar la
bandeja de disco.
La bandeja de disco también se cierra presionando 4.
La reproducción comienza automáticamente si se inserta un
disco DVD de reproducción automática. Aunque la platina VHS esté seleccionada, la platina DVD se selecciona automáticamente (excepto cuando la platina VHS está en el modo de temporizador o en el modo de grabación automática de programas vía satélite).
Cuidado y manipulación de los discos
Cómo manipular los discos
Al manipular un disco, no toque la superficie del mismo. Dado que los discos están hechos de plástico, se pueden dañar muy fácilmente. Si el disco está sucio, polvoriento, arañado o deformado, las imágenes y el sonido no se captarán correctamente, y la unidad puede no funcionar como es debido.
Lado de la etiqueta
No dañe el lado de la etiqueta, no ponga pegatinas encima, y no aplique ningún tipo de adhesivo sobre su superficie.
Almacenamiento
Asegúrese de que los discos se guardan en sus carcasas. Si los discos se amontonan unos encima de otros sin sus carcasas protectoras, pueden resultar dañados. No ponga los discos en un lugar donde puedan estar expuestos al sol, o en sitios donde la humedad o la temperatura pueden ser elevadas. ¡No deje los discos en el coche!
Mantenimiento de los discos
Si hay marcas de dedos o suciedad adherida al disco, límpielas con un paño suave y seco, moviéndolo del centro hacia afuera. Si algún disco resulta difícil de limpiar, pruebe a pasar un paño humedecido con agua. Nunca use limpiadores de discos, gasolina, alcohol ni agentes antiestáticos.
ATENCIÓN
A veces el sonido o las imágenes pueden resultar distorsionadas durante la reproducción. A veces esto es debido al disco. (Puede no estar a la altura de los estándares de la industria.) Estos síntomas son causados por los discos, y no se deben a un mal funcionamiento de la unidad.
Page 6
6 CA
Vista frontal
JK L M NOPQR
A Botón de alimentación (STANDBY/ON) (1) p. 10,
18, 40
B Indicador VCR C Ranura para colocación de cassette D Botón VCR/DVD E Bandeja de disco F Indicador DVD G Botón de parada (8) p. 18, 21, 30, 41, 48 H Botón de reproducción (4) I Botón de abrir/cerrar DVD (x) J Botón de expulsión de cassette (x) p. 18, 21 K Conectores de entrada Vídeo/Audio (VIDEO/AUDIO)
p. 44
L Ventanilla receptora del rayo infrarrojo
p. 18, 21
p. 18
p. 18, 21, 30, 40
p. 30
p. 30
p. 18, 21, 30, 41, 48
p. 30, 41
ÍNDICE
FACBDEGHI
M Panel de indicación frontal N Botón de grabación (7) O Botón de rebobinado (3) P Botón de avance rápido (5) Q Botón de programa (PR +/–) R Botón de programación automática vía satélite
(SAT#)
Para tener acceso a los conectores tapados o los botones, tire de la cubierta y ábrala.
p. 28
p. 7
p. 21, 22
p. 18, 19, 32
p. 18, 19, 32
p. 21
Vista trasera
AC
A Etiqueta del número de región p. 4 B Cable de alimentación C Conector de entrada/salida L-1 (L-1 IN/OUT)
45, 50, 51
D Conectores de salida de sonido (AUDIO OUT (L/R)) E Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
p. 9, 50, 51
B D E
DVD
FI
p. 9
p. 9,
G
F Conector de salida de sonido digital
(DIGITAL AUDIO OUT)
G Conector de entrada/descodificador L-2
(L-2 IN/DECODER)
H Conector de pausa remota (PAUSE)
Conector de salida de antena (ANTENNA OUT)
I
p. 9,
50, 51
p. 45, 50, 51
H
p. 47, 51
p. 44
Page 7
Panel de indicación frontal
A B
CDE
A Indicador de modo VCR p. 21, 22 B Indicación de canal/reloj
Indicación de modo (L-1, L-2, F-1 o SAT*)
* Cuando “SELECCION L-2” se pone en “SATELITE” (p. 54),
aparece “SAT” en lugar de “L-2”.
Indicación del contador Velocidad de la cinta (SP/LP) Ventana multidatos*
* Información sobre los números de grupo/título/pista/capítulo, la
hora y el estado actuales.
p. 21
Indicación en pantalla (platina VHS)
Si se presiona ––:–– en el mando a distancia cuando “O.S.D.” está ajustado en “ON” ( del TV aparecerán varios indicadores de funcionamiento. Para la indicación en pantalla de la platina del DVD, consulte “Uso de la barra en pantalla” (
p. 53), en la pantalla
p. 38).
CA 7
C Indicador VCR p. 22 D Indicador del temporizador E Indicador de grabación automática de programas vía
satélite (N)
p. 29
p. 25, 26, 29
NOTA:
Dependiendo del tipo de cinta utilizada, la indicación de posición de la cinta puede no ser la correcta.
I Indicación de modo de audio p. 20 J Velocidad de la cinta (SP/LP) K Sentido de bobinado de la cinta L Indicador de marcado de índices (MARCADO)
p. 21
M Indicación del contador N Indicación del tiempo restante de cinta
p. 22
A Icono de “cassette colocado” B Indicaciones del modo de operación C Número de posición de canal y nombre de la emisora/
indicador de entrada auxiliar (L-1, L-2, F-1, o SAT*)
* Cuando “SELECCION L-2” se pone en “SATELITE” (p. 54),
aparece “SAT” en lugar de “L-2”.
D Indicación del reloj E Día/mes/año actual F Tipo de emisión G Indicador VPS/PDC H Indicación de posición de la cinta
La indicación de posición de la cinta aparece en la pantalla del TV cuando se presiona 3 o 5 estando en el modo de parada o cuando se realiza la búsqueda de índices.
p. 19) La posición de
( “q” en relación con “0” (inicio) o “+” (final) muestra en qué posición se encuentra la cinta.
p. 23
p. 24, 26
Inicio Final
Page 8
8 CA
F
A
C
B
D E
G H I
J K
L M
N O P Q
R S
T U V W
b
Y
X
Z
a
c
d e f
g h
i j
n
k l m
o
ÍNDICE (cont.)
Mando a distancia
Los botones con un punto pequeño en el lado izquierdo del nombre también se pueden usar para controlar su televisor
p. 49)
JVC. (
Método para usar el mando a distancia
El mando a distancia puede controlar la mayoría de las funciones de la unidad, así como las funciones básicas de los televisores JVC. (
Apunte el mando a distancia hacia la ventanilla receptora.
El radio de acción máximo del mando a distancia es de unos
8 m.
NOTAS:
Cuando inserte las pilas, asegúrese de colocarlas en la orientación correcta, tal y como se indica bajo la cubierta de las pilas.
Si por alguna razón el mando a distancia no funciona correctamente, extraiga las pilas del mismo y espere un poco, entonces reemplácelas por unas nuevas e inténtelo otra vez.
p. 49)
A Botón de alimentación (STANDBY/ON) del TV (TV
p. 49
1)
B Conmutador TV/VCR/DVD
40, 49
C Botón DVD D Botón VCR E Teclas numéricas F Botón diario (DAILY) G Botón VPS/PDC H Botón de reposicionamiento (0000)
Botón de cancelación (&)
I Botón auxiliar (AUX) J Botón de la hora de inicio (START +/–)
Botón de repetición (REPEAT) Botón del zoom (ZOOM)
K Botón de la hora de parada (STOP +/–)
Botón en pantalla (ON SCREEN)
L Botón de programación (PROG) M Botón de velocidad de la cinta (p)
Botón del menú superior (TOP MENU)
N Botón de verificación de programa (")
Botón de retorno (RETURN)
O Botónwe
Botónrt Botón ENTER Botón de programas VCR (VCR PR +/–)
P Botón del menú de ajuste (SET UP)
55
Q Botón de reproducción (4) R Botón de rebobinado (3) S Botón de grabación (7) T Botón de índice/salto hacia adelante (6)
31
U Botón de índice/salto hacia atrás (2)
Botón de revisión instantánea ( )
V Botón de imagen DVD (DVD PICTURE) W Botón de efecto de sonido (SOUND EFFECT) X Botón de alimentación (STANDBY/ON) (1)
18, 40
Y Botón de silenciamento de TV ( )
Botón de monitorización de sonido (A.MONITOR)
p. 20, 23, 35
Z Botón TV/VCR a Botón de volumen del TV (TV %+/–) b Botón semanal (WEEKLY) c Botón de programa de TV (TV PR +/–) d Botón de programa (PR +/–) e Botón de fecha (DATE +/–)
Botón de subtítulos (SUBTITLE) p. 34 Botón de ángulo (ANGLE)
f Botón de temporizador (#) g Botón del menú (MENU) h Botón de programación automática vía satélite
(REC LINK)
i Botón de indicación (– –:– –) j Botón de avance rápido (5) k Botón de parada/borrado (8) l Botón de pausa (9) m Botón de reproducción de un solo toque ( )
p. 19, 32
n Botón de búsqueda con salto ( ) o Botón de seguimiento (TRACKING +/–)
p. 14, 30, 40
p. 14, 18, 21, 24, 26
p. 24, 26
p. 22
p. 28
p. 12, 14, 18, 21, 30,
p. 25, 27
p. 22
p. 24, 27
p. 44
p. 26
p. 33
p. 32
p. 26
p. 38
p. 24, 26
p. 21, 24, 26
p. 31
p. 27
p. 31
p. 12, 14, 52,
p. 18, 30
p. 18, 19, 32
p. 21, 22
p. 19,
p. 19, 31
p. 20
p. 36
p. 37
p. 10,
p. 49
p. 49
p. 25, 27
p. 49
p. 21, 26
p. 26
p. 35
p. 25, 26, 27
p. 31
p. 22
p. 18, 19, 32
p. 18, 21, 30
p. 19, 21, 30
p. 19
p. 20
Page 9
INSTALACIÓN DE SU NUEVA UNIDAD
Conexiones básicas
Tomacorriente
Cable de alimentación
Parte trasera de la unidad
Cable SCART de 21 clavijas (no suministrado)
TV
Cable de antena de TV
Cable de RF (suministrado)
CA 9
Es esencial que su unidad esté correctamente conectada.
ESTOS PASOS SE DEBEN LLEVAR A CABO ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE VÍDEO.
Inspeccione el contenido.
A
Asegúrese de que el paquete contiene todos los accesorios listados en “ESPECIFICACIONES” en la página 70.
Ponga la unidad en su sitio.
B
Coloque la unidad sobre una superficie estable y horizontal.
Conecte la unidad a un TV.
C
El método para conectarlos depende del tipo de TV que usted posea.
Conexión RF
8 Conexión a un TV sin conectores de entrada de AV —
A Desconecte el cable de la antena TV del televisor. B Conecte el cable de la antena del TV al conector
ANTENNA IN ubicado en la parte trasera de la unidad.
C Conecte el cable RF suministrado entre el conector
ANTENNA OUT de la parte trasera de la unidad y el conector para antena del TV.
Conexión AV
8 Conexión a un TV con conectores de entrada AV —
Si su televisor está equipado con un conector SCART de 21 clavijas, haga la conexión AV para mejorar la calidad de la imagen durante la reproducción de la cinta. A Conecte la antena, la unidad y el TV como se muestra
en “Conexión RF”.
B Conecte un cable SCART de 21 clavijas (no
suministrado) entre el conector L-1 IN/OUT de la parte trasera de la unidad y el conector SCART de 21 clavijas del TV.
Conecte la alimentación de la unidad.
D
Enchufe el cable de alimentación a un tomacorriente.
Después de finalizar la conexión, realice “Ajuste automático” en la página 10.
Page 10
10 CA
CONFIGURACIÓN INICIAL
Ajuste automático
Ajuste automático de canal/ajuste automático del reloj/ajuste automático del número de programa guía
Después de presionar el botón 1 en la unidad o el mando a distancia por primera vez para conectar la alimentación de la unidad, al seleccionar el país* la función de ajuste automático ajusta automáticamente los canales de su sintonizador, el reloj**, y los números de programa guía.
* Si usted vive en Bélgica (BELGIUM) o Suiza (SUISSE), también
tiene que seleccionar su idioma.
**Si usted vive en Hungría (MAGYARORSZÁG), República Checa
(CESKÁ REPUBLIKA), Polonia (POLSKA) u otros países de Europa oriental (OTHER EASTERN EUROPE), ajuste el reloj manualmente.
Antes de comenzar, asegúrese de lo siguiente:
Que el cable de la antena del TV esté conectado a la unidad.
Que el cable de alimentación de la unidad esté conectado al tomacorriente.
El TV debe estar ajustado en el modo AV (con conexión
p. 9) o en el canal 36 de UHF (con conexión RF
AV
p. 9).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Encienda la unidad.
A
Presione 1 en la unidad o en el mando a distancia. Aparecerá en el TV la pantalla de ajuste del país.
NOTA:
Si usted ha conectado su televisor a la unidad con una conexión RF y la imagen en pantalla que aparece en el canal UHF 36 está distorsionada, realice el “Ajuste del canal de vídeo” de la página 64.
Seleccione su país.
B
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el nombre de su país.
(Ejemplo) Se ha seleccionado DEUTSCHLAND.
NOTAS:
Si usted ha seleccionado BELGIUM o SUISSE, vaya al paso C.
Si usted ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ
REPUBLIKA, POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE, presione ENTER. Aparece la pantalla de ajuste del reloj. Ajuste el reloj manualmente (
Si usted ha seleccionado cualquier otro nombre de país, vaya al paso D.
Seleccione el idioma.
C
Presione ENTER. Aparecerá en el TV la pantalla de ajuste del idioma. Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el idioma de su elección.
(Ejemplo) Se ha seleccionado DEUTSCH.
p. 65), y luego vaya al paso D.
NOTA:
El idioma seleccionado sólo está disponible en la pantalla para la platina VHS. Con respecto al idioma en pantalla para la platina DVD, consulte la página 14.
Page 11
Realice el ajuste automático.
A
D
Presione ENTER. La indicación AJUSTE AUTO CANAL/ T-V LINK aparece en la pantalla del televisor.
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta “AJUSTE AUTO CANAL” y presione ENTER o e.
Cuando se selecciona “AJUSTE AUTO CANAL”, también aparece “Auto” en el panel de indicación frontal.
CA 11
TENCIÓN
Una vez que haya efectuado el ajuste automático, todas las emisoras almacenadas y sus números de programa guía permanecerán en la memoria de la unidad, y la misma no efectuará otra vez el ajuste automático aunque se haya agotado la protección de la memoria de la unidad. La unidad sólo ejecuta el ajuste automático del reloj cuando la unidad está encendida. Si usted se ha mudado a un área diferente, efectúe los ajustes pertinentes.
Ajuste del canal de vídeo (para usuarios con conexión RF)
p. 64
Ajuste del sintonizador
Ajuste del reloj
Si una nueva emisora comienza a transmitir en su área, efectúe el ajuste del sintonizador ( necesario, el ajuste del canal de vídeo (
p. 59
p. 65
p. 59) y, si es
p. 64).
Mientras se está realizando el ajuste automático, NO presione ningún botón de la unidad o del mando a distancia hasta que el panel de indicación frontal muestre o bien la pantalla que se ilustra en el paso E o bien “– –:– –” como en la ilustración de la página 13.
La pantalla AJUSTE AUTO CANAL aparece en la pantalla del televisor. A medida que el ajuste automático progresa, la indicación “q” en la pantalla del TV se mueve de izquierda a derecha.
Inicio Final
Cuando haya conectado la unidad a un televisor que ofrezca T-V Link a través de un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas ( realizará automáticamente la descarga de ajustes previos
p. 12) aunque usted seleccione “AJUSTE AUTO CANAL”
( para la función de ajuste automático.
E
p. 9) y se encienda el televisor, la unidad
Confirmar/ajustar el canal de vídeo.
Con conexión RF
El canal de vídeo que parpadea en el panel de indicación frontal es su canal de vídeo. Presione ENTER.
Si usted ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA, POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE en el paso B de la página 10, aparece “2” en lugar de “1”
Para ver las señales de imagen provenientes de la unidad, ponga su TV en el canal de vídeo.
.
Con conexión AV
Presione PR – hasta que el panel de indicación frontal muestre “1 – –” (o “2 – –”). Ahora el canal de vídeo está ajustado en OFF. Luego presione ENTER.
Para ver las señales de imagen provenientes de la unidad, ponga su TV en el modo AV.
NOTAS:
En áreas dónde la emisora no transmite señales PDC de control de la emisión del programa, la unidad no puede efectuar el ajuste automático del reloj ni el ajuste automático del número de programa guía.
Si hay un corte de alimentación, o si presiona 1 o SET UP mientras se está realizando el ajuste automático, éste se interrumpirá; asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad una vez y de volver a comenzar desde el paso A.
Dependiendo de la condición de recepción, es posible que el ajuste automático del reloj no funcione correctamente.
Si la imagen no tiene sonido o éste suena mal en algunos canales que han sido almacenados mediante el ajuste automático, el ajuste del sistema de TV para esos canales puede no ser el correcto. Seleccione el sistema de TV apropiado para esos canales. (
Después de finalizar “Ajuste automático”, efectúe “Configuración inicial para la platina DVD” en la página 14.
p. 61, “INFORMACIÓN”)
Page 12
12 CA
CONFIGURACIÓN INICIAL (cont.)
Descarga de ajustes previos
Ajuste automático de canales mediante su descarga desde el televisor/ajuste automático del reloj/ajuste automático del número de programa guía
Si ha conectado la unidad a su televisor a través de la conexión
p. 9), la unidad realizará automáticamente la descarga
AV ( de ajustes previos en lugar del ajuste automático del paso D en la página 11. Después de completar la descarga, la unidad ajusta automáticamente el reloj y los números del programa guía.
ATENCIÓN
Sólo podrá emplear esta función con televisores que dispongan de T-V Link, etc.* Asegúrese de utilizar un cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas.
* Compatible con televisores que dispongan de T-V Link, EasyLink,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link o DATA LOGIC a través de un cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas. El grado de compatibilidad y las funciones disponibles pueden cambiar según el sistema.
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Ejecute los pasos A a C de “Ajuste automático” en la página 10 antes de continuar.
Deslícelo hacia la derecha.
Descargue los ajustes previos.
A
Presione ENTER. La indicación AJUSTE AUTO CANAL/ T-V LINK aparece en la pantalla del televisor.
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta “T-V LINK” y presione ENTER o e.
Cuando se selecciona “T-V
LINK,”
, también aparece “CH – –” en el panel de indicación frontal.
La posición de ajuste previo en el panel de indicación frontal aumenta desde “1”; NO presione ningún botón de la unidad ni del mando a distancia hasta que el panel de indicación muestre la hora actual, “1” o “– –:– –” como en la ilustración de la página 13.
Aparecerá la pantalla T-V LINK. Luego aparecerá la pantalla AJUSTE DEL PROGRAMA durante el ajuste del número del programa guía. Cuando termina la descarga de ajustes previos, aparece “FINALIZADO” durante unos 5 segundos y luego aparece la pantalla normal.
Si presiona cualquier botón de la unidad o del mando a distancia durante la descarga, ésta se interrumpirá.
NOTAS:
Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
En áreas dónde la emisora no transmite señales PDC de control de la emisión del programa, la unidad no puede efectuar el ajuste automático del reloj ni el ajuste automático del número de programa guía. Si hay un corte de alimentación, o si presiona 1 o
mientras se está realizando la descarga o la instalación, la misma será interrumpida; asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad una vez y de volver a comenzar desde el principio.
Dependiendo de la condición de recepción, es posible que el ajuste automático del reloj no funcione correctamente.
En esta unidad, los caracteres disponibles para el nombre (ID) de la emisora son: A–Z, 0–9, –, nombres de emisoras descargados pueden ser diferentes de los de su televisor. (
p. 62)
f, + y I (espacio). Algunos
SET UP
Ajuste el canal de vídeo.
B
Desactive manualmente el canal de vídeo. (p. 64)
Después de finalizar “Descarga de ajustes previos”, efectúe “Configuración inicial para la platina DVD” en la página 14.
Page 13
CA 13
Los resultados del ajuste automático/ descarga de ajustes previos aparecen en el panel de indicación frontal
Si el ajuste automático de canal y el ajuste automático del reloj han sido realizados con éxito, se indicará la
Conecte la alimentación del TV y seleccione el canal de vídeo o el modo AV, luego asegúrese de que todas las emisoras necesarias hayan sido almacenadas en la memoria de la unidad empleando los botones PR.
Si también ha almacenado los nombres de las emisoras (ID –
p. 63) en la memoria de la unidad, el nombre de la
emisora aparecerá indicado en la esquina izquierda superior de la pantalla del TV durante 5 segundos aproximadamente cuando se sintonice la unidad en una emisora diferente.
Si desea ajustar manualmente el sintonizador para agregar o saltar canales, para cambiar los canales o para ajustar o cambiar los nombres de las emisoras, vea las páginas 60 a 63.
A Conecte la alimentación del TV y seleccione el canal de
vídeo o el modo AV, luego asegúrese de que todas las emisoras necesarias hayan sido almacenadas en la memoria de la unidad empleando los botones PR.
Si también ha almacenado los nombres de las emisoras (ID –
p. 63) en la memoria de la unidad, el nombre de la
emisora aparecerá indicado en la esquina izquierda superior de la pantalla del TV durante 5 segundos aproximadamente cuando se sintonice la unidad en una emisora diferente.
Si desea ajustar manualmente el sintonizador para agregar o saltar canales, para cambiar los canales o para ajustar o cambiar los nombres de las emisoras, vea las páginas 60 a 63.
B Realice “Ajuste del reloj” en la página 65.
Asegúrese de que los cables estén correctamente conectados y desconecte la alimentación de la unidad, y luego vuelva a conectarla. La indicación de ajuste del país aparece en la pantalla del TV; vuelva a realizar “Ajuste automático” en la página 10 o “Descarga de ajustes previos” en la página 12.
IMPORTANTE
Para comprobar si los números del programa guía han sido ajustados correctamente, efectúe la programación del temporizador S
En ciertas condiciones de recepción, los nombres de las emisoras pueden no quedar correctamente almacenados y el ajuste automático del número del programa guía puede no funcionar correctamente. Si los números del programa guía no se ajustan correctamente cuando se graba con temporizador un programa de TV mediante el sistema S grabará un programa de una emisora diferente. Al programar el temporizador mediante el sistema S que se ha seleccionado correctamente el canal deseado.
p. 24, “Programación del temporizador con sistema
(
HOWVIEW
S
Su unidad memoriza todas las emisoras detectadas aunque la recepción de alguna de ellas sea deficiente. Usted puede borrar las emisoras cuyas imágenes no se reciban aceptablemente. (
TM
hora actual correcta.
Si el ajuste automático de canal se ha hecho con éxito pero el ajuste automático del reloj no, aparecerá la
indicación “1” (posición del canal).
Si han fallado el ajuste automático de canal y el ajuste automático del reloj, aparecerá la indicación “– –:– –”.
HOWVIEW. (p. 24) (platina VHS solamente)
HOWVIEW, la unidad
HOWVIEW, compruebe
”) (platina VHS solamente)
p. 61, “Borrado de un canal”)
INFORMACIÓN
Idioma de la indicación en pantalla (platina VHS)
El ajuste automático también selecciona automáticamente el idioma de la indicación en pantalla dependiendo del ajuste de país que haya realizado en el paso B de la página 10 (a menos que haya seleccionado BELGIUM o SUISSE), como se muestra abajo.
SUOMI PORTUGAL DEUTSCHLAND POLSKA NORGE SVERIGE DANMARK ÖSTERREICH
C
ESKÁ
REPUBLIKA
Si usted desea cambiar el idioma manualmente, consulte “Ajuste de idioma en pantalla (platina VHS)” en la página 15.
]
SUOMI ITALIA
]
ENGLISH MAGYARORSZÁG]MAGYAR
]
DEUTSCH ESPAÑA
]
POLSKI NEDERLAND
]
NORSK GREECE
]
SVENSKA OTHER WESTERN
]
DANSK
]
DEUTSCH OTHER EASTERN
]CEc
TINA
EUROPE
EUROPE
]
ITALIANO
]
CASTELLANO
]
NEDERLANDS
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
ENGLISH
Idioma de la indicación en pantalla (platina DVD)
Con respecto al idioma en pantalla para la platina DVD, consulte la página 14.
Hora en punto (Just Clock)
Su unidad está equipada con la función de hora en punto que suministra la hora precisa por medio de ajustes automáticos que realiza a intervalos regulares leyendo los datos de una señal PDC. Si desea emplear esta función, simplemente póngala en
p. 65, “Hora en punto (Just Clock)”)
“ON”. (
Funciones T-V Link
Cuando conecte la unidad a su televisor a través de un cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas ( su disposición las funciones siguientes. Estas funciones sólo podrá utilizarlas con televisores que dispongan de T-V Link, etc.* Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
* Compatible con televisores que dispongan de T-V Link, EasyLink,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link o DATA LOGIC a través de un cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas. El grado de compatibilidad y las funciones disponibles pueden cambiar según el sistema.
Conexión automática de la alimentación del televisor
Se conectará la alimentación del televisor y se pondrá automáticamente en el modo AV siempre que reproduzca una cinta. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
Espera automática de la unidad
Podrá utilizar el mando a distancia del televisor para desconectar la alimentación de la unidad. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
Grabación directa (platina VHS solamente)
Podrá iniciar fácilmente la grabación del programa que esté viendo en su televisor. Cuando utilice esta función, ponga “DIRECT REC” en “ON”. (
p. 53).
p. 9), tendrá a
Page 14
14 CA
CONFIGURACIÓN INICIAL (cont.)
Configuración inicial para la platina DVD
Cuando encienda la platina DVD de la unidad por primera vez después de la compra, en la pantalla del televisor aparecerá la pantalla de menú para realizar los ajustes iniciales. Realice los siguientes ajustes.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Seleccione el tipo de monitor conectado a la
D
unidad.
Presione rt para seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, presione ENTER.
16:9 (Conversión pantalla ancha):
Selecciónelo para el televisor de pantalla ancha (16:9).
4:3 LB (Conversión buzón):
Selección para el televisor convencional (4:3). Mientras mira la imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PS (Conversión paneo y
escaneo): Selecciónelo para el televisor convencional (4:3). Mientras mira la imagen en pantalla ancha, no aparecerán franjas negras; sin embargo, los bordes izquierdo y derecho de las imágenes no serán mostrados en la pantalla.
DVD PLAYER SETUP
DVD PLAYER SETUP
MONITOR TYPE
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
SCREEN SAVER
BACKGROUND
BACKGROUND
4:3LB
4:3LB
16:9
16:9
AUTO
AUTO
4:3 LB
4:3 LB
ON
ON
4:3 PS
4:3 PS
STANDARD
STANDARD
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD para que se ilumine el indicador de DVD. El siguiente mensaje aparece en la pantalla del televisor.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO SETTING YES - PRESS ENTER NO - PRESS STOP
Pulse ENTER para comenzar la configuración inicial.
Seleccione el idioma en pantalla para la
C
platina DVD.
La platina DVD le permite seleccionar entre 3 idiomas diferentes para ver los mensajes en pantalla. Pulse rt para seleccionar el idioma deseado y, a continuación, presione ENTER.
DVD PLAYER SETUP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
Seleccione el tipo de señal de la salida de
E
audio digital.
Ajuste correctamente este elemento de acuerdo con el logotipo de su amplificador o decodificador. Presione rt para seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, presione ENTER. (Si no conecta la unidad a este tipo de dispositivo, presione ENTER para finalizar la configuración inicial).
PCM ONLY: Selecciónelo cuando conecte un
amplificador/un decodificador que no lleve ni el logotipo de Dolby Digital ni de DTS, o un grabador digital.
DOLBY DIGITAL/PCM: Selecciónelo cuando conecte
un amplificador/un decodificador que lleve el logotipo de Dolby Digital (sin el de DTS).
STREAM/PCM: Selecciónelo cuando conecte un
amplificador/un decodificador que lleve ambos logotipos, Dolby Digital y DTS.
Para acceder de nuevo a la pantalla de menú de configuración inicial
Pulse SET UP durante varios segundos hasta que aparezca la pantalla del menú de configuración inicial.
DVD PLAYER SETUP
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWNMIX
D.RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
4:3LB
PCM ONLY
AUTO
DOLBY DIGITAL/PCM
ON
STREAM/PCM
STANDARD
Page 15
CA 15
Idioma
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Ajuste de idioma en pantalla (platina VHS)
Esta platina VHS le ofrece la opción de ver en pantalla mensajes en 13 idiomas diferentes. Aunque el ajuste automático selecciona el idioma automáticamente
p. 13), usted puede cambiar el ajuste de idioma
( manualmente según sea necesario.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Seleccione el idioma.
E
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el idioma de su elección.
No es necesario que presione
ENTER; al presionar ENTER se entra en la pantalla AJUSTE AUTO CANAL/T-V LINK.
Vuelva a la pantalla normal.
F
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de ajuste del país.
C
A Presione SET UP. B Presione rt para mover
la barra iluminada (indicadora) hasta “AJUSTE AUTO CANAL”, y presione ENTER o e.
Seleccione su país.
D
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el nombre de su país, y luego presione ENTER o e.
Page 16
16 CA
CONFIGURACIÓN INICIAL (cont.)
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Ajuste del idioma de menú/audio/ subtítulos (platina DVD solamente)
Algunos discos DVD contienen la pantalla del menú DVD, el audio, y los subtítulos en los distintos idiomas. En estos discos, usted puede seleccionar el idioma predeterminado a su gusto.
El siguiente procedimiento muestra a modo de ejemplo cómo ajustar el idioma del menú “MENU LANGUAGE” en la pantalla del menú DVD.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
Acceda a la pantalla de menú de ajuste del
C
DVD.
A Presione SET UP. B Presione we para
seleccionar “ LANGUAGE”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Seleccione el modo.
D
Presione rt para mover H a “MENU LANGUAGE”, y luego presione ENTER.
Seleccione el ajuste de modo.
E
Presione rt para seleccionar el ajuste deseado, y luego presione ENTER.
Consulte “Lista de códigos de idioma” (p. 17).
Vuelva a la pantalla normal.
F
Presione SET UP.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
NOTA:
Cuando el idioma seleccionado no está disponible en el disco, se reproduce el idioma de menú predeterminado en el disco.
Page 17
Lista de códigos de idioma
CA 17
AA AB AF AM AR AS AY AZ BA BE BG BH BI BN BO BR CA CO CS CY DA DZ EL EO ET EU FA FI FJ FO FY GA GD GL GN GU HA HI HR HU HY IA IE
Afar Abkasiano Afrikaans Ameharic Árabe Asamés Aimara Azerbayano Baskir Bielorruso Búlgaro Biharí Bislamí Bengalí, Bangla Tibetano Bretón Catalán Corso Checo Galés Danés Butaní Griego Esperanto Estonio Vasco Persa Finlandés Fiji Faroés Frisón Irlandés Escocés Gaelico Gallego Guaraní Gujaratí Hausa Hindú Croata Húngaro Armenio Interlingua Interlingüe
IK IN IS IW JI JW KA KK KL KM KN KO KS KU KY LA LN LO LT LV MG MI MK ML MN MO MR MS MT MY NA NE NL NO OC OM OR PA PL PS PT QU RM
Inupiak Indonesio Islandés Hebreo Yidish Javanés Georgiano Kazakés Groenlandés Camboyano Kanadí Coreano (KOR) Cashemir Kurdo Kirgí Latín Lingalés Laotés Lituano Latvio, letón Malagasí Maorí Macedonio Malayo Mongol Moldavo Maratí Malayo (MAY) Maltés Birmano Nauru Nepalí Holandés Noruego Occitano (Afan) Oromo Oriya Punjabí Polaco Pashto, Pushto Portugués Quechua Retorromano
RN RO RU RW SA SD SG SH SI SK SL SM SN SO SQ SR SS ST SU SV SW TA TE TG TH TI TK TL TN TO TR TS TT TW UK UR UZ VI VO WO XH YO ZU
Kirundi Rumano Ruso Kinyarwanda Sánscrito Sindhi Sango Serbocroata Singalés Eslovaco Esloveno Samoano Shona Somali Albanés Serbio Sisuati Sesoto Sundanés Sueco Suajili Tamil Telugú Tajik Tailandés Tigrinya Turkmeno Tagalo Setswana Tonga Turco Tsonga Tataro Twi Ucranio Urdu Uzbeko Vietnamita Volapuk Wolof Xhosa Yoruba Zulú
Page 18
18 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS
Reproducción básica
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Coloque un cassette.
A
Asegúrese de que el lado con la ventanilla esté apuntando hacia arriba, que el lado con la etiqueta trasera esté apuntando hacia usted, y que la flecha en el frente del cassette esté apuntando hacia la unidad.
No lo empuje con demasiada fuerza para introducirlo.
Si la lengüeta de protección contra la grabación del cassette
ha sido extraída, la reproducción comienza automáticamente. Aunque la platina DVD esté seleccionada, la platina VHS se selecciona automáticamente.
La unidad se enciende automáticamente y el contador se reposiciona en 0:00:00.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Localice el principio del programa.
C
Si la cinta avanza y sobrepasa el punto inicial, presione
3. Para avanzar rápidamente, pulse 5.
Limpie las cabezas de vídeo con un cassette de limpieza seco — ECL-3F — cuando:
Aparezca una imagen basta y de mala calidad mientras se reproduce una cinta.
La imagen esté borrosa o no se vea.
“UTILICE CINTA LIMPIEZA” aparecen en la pantalla
(solamente con ”O.S.D.” ajustado en “ON”). (
p. 53)
NOTA:
Las cabezas se ensucian en los siguientes casos:
en un ambiente expuesto a temperaturas o humedad extremas
en un ambiente polvoriento
cuando las cintas de vídeo tienen defectos, suciedad o
moho
con el uso continuo durante periodos prolongados
Inicie la reproducción.
D
Presione 4. “bESt” parpadea en el panel de indicación frontal durante el seguimiento automático. (
Pare la reproducción.
E
Presione 8. Luego presione x en la platina VHS para extraer el cassette.
p. 23)
Cassettes utilizables
Las grabaciones con videocámaras VHS compactas pueden reproducirse en esta unidad. Simplemente coloque el cassette grabado en un adaptador de cassette VHS y utilícelo como lo haría con cualquier cassette VHS de tamaño normal.
Esta videograbadora está equipada con SQPB (S-VHS QUASI PLAYBACK) que le permite ver la reproducción de las cintas grabadas en el formato S-VHS y en el modo SP con una resolución VHS normal.
* SQPB no proporciona una resolución Super VHS.
Esta videograbadora puede grabar en casetes VHS normales y en casetes Super VHS. Sin embargo, sólo grabará señales VHS normales.
* Con esta videograbadora no es posible realizar la grabación
S-VHS.
Page 19
CA 19
Funciones de reproducción
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
ATENCIÓN
En los modos de búsqueda, imagen fija, cámara lenta o reproducción cuadro a cuadro,
las imágenes se verán distorsionadas.
aparecerán barras de interferencia.
puede haber pérdidas de color.
no se puede oír el sonido.
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro
1 Haga una pausa durante la reproducción.
Presione 9.
Si la imagen vibra verticalmente, presione PR +/– en el mando
a distancia para corregirla.
2 Active la reproducción cuadro por cuadro.
Presione 9.
Cámara lenta
Mientras la reproducción está en pausa, mantenga presionado 9 durante 2 segundos, y luego suéltelo. Presióne 9 y suéltelo de nuevo para volver a la imagen fija.
NOTA:
Durante la reproducción a cámara lenta, puede aparecer ruido en la pantalla del TV. Presione PR + o – en el mando a distancia para eliminar el ruido.
Búsqueda de velocidad variable
Durante la reproducción, presione 5 para la búsqueda de velocidad variable hacia delante, o 3 para la búsqueda de velocidad variable hacia atrás.
La velocidad cambia en las dos direcciones presionando 3 o 5 repetidamente. Al presionar 5: +5x{+7x Al presionar 3: –1x]–5x{–7x (Una vez que se presiona 3, comienza la búsqueda hacia atrás a –1x la velocidad de reproducción normal. Tras este proceso, cada pulsación de 3 cambia la velocidad de búsqueda entre –5 y –7 veces.)
NOTA:
La velocidad de búsqueda cambia de la misma forma en el modo SP y en el LP.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Búsqueda con salto
Durante la reproducción, presione de 1 a 6 veces para saltar las secciones no deseadas. Con cada pulsación se inicia un período de 30 segundos de reproducción en cámara rápida. La reproducción normal se reanuda automáticamente.
Para reanudar la reproducción normal durante la búsqueda con salto, presione 4.
Búsqueda de índice
La unidad graba automáticamente códigos de índice al principio de cada grabación. Esta función le ofrece acceso rápido a cualquiera de los 9 códigos de índice en ambas direcciones.
NOTA:
Antes de comenzar, asegúrese de que la unidad está en el modo de parada.
Active la búsqueda de índice.
Presione 2 o 6. “2 1” o “6 1” aparece en la pantalla del TV y se inicia la búsqueda en la dirección correspondiente.
Para acceder a los códigos de índice de 2 a 9, presione repetidamente 2 o 6 hasta que aparezca el número de índice correcto.
Ejemplo:
Para ubicar el principio de B a partir de la posición actual, presione 2 dos veces. Para ubicar el principio de D a partir de la posición actual, presione 6 una vez.
Cuando la grabadora localiza el código de índice especificado, la reproducción se inicia automáticamente.
Posición actual
Número de índice
Memoria de la siguiente función
La memoria de la siguiente función le “dice” a la unidad lo que tiene que hacer tras el rebobinado. Antes de comenzar, asegúrese de que la unidad está en el modo de parada.
a- Para el inicio automático de la reproducción
Presione 3 y luego 4 antes de que pasen 2 segundos.
b- Para el apagado automático
Presione 3 y luego 1 antes de que pasen 2 segundos.
c- Para la puesta en espera del temporizador
Presione 3 y luego # antes de que pasen 2 segundos.
d- Para la expulsión automática del cassette después de
rebobinar la cinta Presione 3 y luego x antes de que pasen 2 segundos.
Reproducción de un solo toque
Presione durante la reproducción.
Presionando una vez , la posición de reproducción retrocede unos 7 segundos desde la posición actual. Podrá presionar
solo toque.
hasta 4 veces para cada reproducción de un
Page 20
20 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Deslícelo hacia la derecha.
Revisión instantánea
Simplemente presione un sólo botón y se conectará la alimentación de la unidad, la cinta será rebobinada y se iniciará la reproducción del último programa grabado con temporizador. Si usted tiene varios programas grabados, podrá acceder a cualquiera de ellos con toda facilidad.
NOTA:
Antes de comenzar, asegúrese de que la unidad está desconectada y de que el modo de temporizador está cancelado.
Active la revisión instantánea.
Presione . Se conecta la alimentación de la unidad y la misma busca el código de índice que indica el principio del último programa grabado con temporizador. Una vez encontrado el mismo, se inicia la reproducción automáticamente.
Para ver el primero de los 3 programas, presione tres veces. La unidad lo busca e inicia la reproducción automáticamente. Usted puede acceder a un programa que diste 9 códigos de índice de la posición actual de la cinta.
Reproducción repetida
La unidad puede reproducir automáticamente toda la cinta 100 veces consecutivas.
Seguimiento manual
Su unidad está equipada con un mando de seguimiento automático. Durante la reproducción es posible anular esta función y ajustar manualmente el seguimiento presionando los botones TRACKING +/–.
1 Anule el seguimiento automático.
Durante la reproducción, presione simultáneamente TRACKING +/–.
2 Ajuste manualmente el seguimiento.
Presione TRACKING +/–.
Para volver a seguimiento automático, presione de nuevo
TRACKING + y – simultáneamente.
NOTA:
Cuando se coloca una cinta nueva, la unidad entra automáticamente en el modo de seguimiento automático.
Selección de banda de sonido
La unidad es capaz de grabar tres bandas de sonido (HI-FI L, HI-FI R y NORM), y reproducirá la que usted seleccione.
Durante la reproducción
Presionando A.MONITOR se cambia la banda de sonido de la siguiente manera:
Pista
Indicación en
pantalla
HI FI
L j h R
HI FI
L j
HI FI
h R
NORM Para cintas de audio copiado
HI FI
NORM
Para cintas estereofónicas de alta fidelidad
Para el audio principal de cintas bilingües
Para el audio auxiliar de cintas bilingües
Para cintas de audio copiado
NOTAS:
Normalmente es necesario seleccionar “HIFI L jhR”. En este modo, las cintas estereofónicas de alta fidelidad son reproducidas en estéreo, y la pista de audio normal es reproducida automáticamente en cintas con audio normal solamente.
Para obtener instrucciones sobre la grabación estereofónica y los programas bilingües, consulte la página 23.
”O.S.D.” debe ponerse en “ON” o no aparecerán las indicaciones en pantalla. (
p. 53)
Uso
1 Inicie la reproducción.
Presione 4.
2 Active la reproducción repetida.
Mantenga presionado 4 durante más de 5 segundos y luego suéltelo.
La indicación de reproducción ($) en el panel de indicación frontal parpadea lentamente.
La unidad se para automáticamente después de reproducir una cinta 100 veces.
3 Pare la reproducción repetida.
Presione 8 en cualquier momento.
Presionando 4, 3, 5 o 9 también se detiene la reproducción repetida.
Page 21
CA 21
Grabación básica
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Ajuste la velocidad de la cinta.
D
Presione p. El ajuste actual aparece en el panel de indicación frontal o en la pantalla del TV. Presione p de nuevo para cambiar el ajuste mientras la velocidad de la cinta se muestra en la pantalla del TV.
Inicie la grabación.
E
Mantenga presionado 7 y presione 4 en el mando a distancia, o presione 7 en la unidad.
Si ”O.S.D.” está ajustado en “ON” (p. 53), “MARCADO”
parpadea en la pantalla mientras se esté marcando un código de índice.
Mientras “DIRECT REC” esté ajustado en “ON” ( se pulsa cualquier botón justo después de presionar 7 en la unidad (o 7 y 4 en el mando a distancia), la unidad puede no funcionar correctamente.
El B.E.S.T. funciona tanto al comienzo de la primera grabación SP como de la primera grabación LP después de colocar el cassette. (
El programa que aparece en la pantalla del TV se grabará si “DIRECT REC” está ajustado a “ON”. (
Haga una pausa/reanude la grabación.
F
Presione 9. Presione 4 para reanudar la grabación.
Puede seleccionar el canal durante el modo de pausa de grabación.
p. 23)
p. 53)
p. 53), si
Coloque un cassette.
A
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación intacta.
La unidad se enciende automáticamente y el contador se reposiciona en 0:00:00.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Seleccione un programa.
C
Presione PR +/– o las teclas numéricas para seleccionar el canal que desea grabar.
Pare la grabación.
G
Presione 8. Luego presione x en la platina VHS para extraer el cassette.
Función de continuación de grabación
Si se produce un apagón durante la grabación, la grabación instantánea con temporizador, o la grabación con temporizador ( automáticamente cuando se restablezca la alimentación a la unidad, a no ser que se haya agotado la protección de memoria de la unidad.
p. 22, 26), la grabación se reanudará
Prevención de borrados accidentales
Para prevenir borrados accidentales del cassette grabado, extraiga la lengüeta de protección contra la grabación. Para poder grabar después, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Lengüeta de protección contra la grabación
NOTA:
Cuando se alcanza el final de la cinta durante la grabación, la unidad se detiene y “ indicación frontal.
” y “$” parpadean en el panel de
Page 22
22 CA
Funciones de grabación
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
2 Active el modo ITR.
Presione 7 de nuevo. “” parpadea y “0:30” aparece en el panel de indicación frontal.
3 Ajuste la duración de la grabación.
Si desea grabar durante más de 30 minutos, presione 7 para extender el tiempo. Cada pulsación extiende el tiempo de grabación en 30 minutos.
NOTAS:
Sólo puede efectuar ITR utilizando el botón 7 en el panel frontal de la unidad.
La reproducción de imágenes fijas se para automáticamente después de transcurridos 5 minutos para proteger las cabezas.
Cuando se alcanza el final de la cinta durante la grabación instantánea con temporizador o la grabación con temporizador, la unidad se apaga y “ el panel de indicación frontal.
Durante la grabación instantánea con temporizador, no se iniciará ninguna otra grabación programada con temporizador, aunque se haya llegado a su hora de inicio. En tal caso, la grabación programada con temporizador comienza (si la hora final de dicha grabación es posterior a la hora final de la grabación instantánea con temporizador) después de que termina la grabación instantánea con temporizador.
” y “$” parpadean en
Indicación del tiempo de grabación transcurrido
Grabación de un programa mientras se ve otro
Si su unidad está conectada al TV mediante conexión AV, presione TV/VCR. El indicador VCR de la unidad y el programa de TV que se está grabando desaparecen. Una vez que se ha iniciado la grabación, todo lo que usted necesita hacer es ajustar los canales del TV en la emisora de televisión que desee ver.
El programa seleccionado con los mandos de canal del TV se visualiza en la pantalla del TV, mientras el seleccionado con los botones PR de la unidad se graba en la cinta.
Si hay un descodificador conectado a la unidad ( puede seleccionar un canal codificado con los mandos de canal del TV.
p. 51),
NOTA:
También puede usar la platina DVD en los siguientes casos. Antes de usarla, asegúrese de encender la unidad y de seleccionar la platina DVD.
Durante la grabación
Durante la grabación con temporizador
Durante el modo de espera del temporizador
Grabación instantánea con temporizador (ITR)
Éste es un método fácil que le permite grabar desde 30 minutos a 6 horas (intervalo seleccionable en incrementos de 30 minutos), y que apaga la unidad cuando la grabación termina.
1 Inicie la grabación.
Presione 7 en la unidad.
1 Ajuste la indicación del contador.
Presione ––:–– hasta visualizar la lectura del contador en el panel de indicación frontal.
2 Reposicione el contador.
Presione 0000 antes de iniciar la grabación o la reproducción.
El contador se reposiciona en el valor “0:00:00” e indica exactamente el tiempo transcurrido a medida que la cinta avanza. Así puede comprobar el tiempo exacto de una grabación o reproducción.
Tiempo restante de la cinta
Presione ––:–– hasta visualizar el tiempo restante de la cinta.
El panel de indicación frontal muestra el tiempo restante de la cinta con “:” parpadeando.
Presionando el botón ––:–– usted puede cambiar la indicación de manera que muestre la posición del canal, el reloj, el valor del contador y el tiempo restante de la cinta.
* La posición del canal no se visualiza durante la reproducción.
NOTAS:
Cuando se presiona ––:––, la indicación aparece en la pantalla del televisor durante 5 segundos, y luego desaparecen todas las indicaciones a excepción del contador. Para borrar la indicación del contador, presione ––:––.
Dependiendo del tipo de cinta utilizada, el tiempo restante de la cinta puede no indicarse inmediatamente, o no ser el correcto. “– –:– –” puede aparecer a veces con “:” parpadeando, o la indicación puede parpadear de vez en cuando.
Page 23
CA 23
Recepción de programas estereofónicos y bilingües
Su unidad está equipada con un descodificador Sound­Multiplex (A2) y un descodificador de sonido estéreo digital (NICAM) con el fin de poder recibir emisiones estéreo y bilingües. Cuando cambie el canal, el tipo de emisión que se está recibiendo aparecerá indicado en la pantalla del TV durante unos segundos.
Tipo de emisión que se está recibiendo
Estereofónica A2 Bilingüe A2 Monofónica normal Estereofónica NICAM Bilingüe NICAM Monofónica NICAM
Para escuchar un programa estereofónico, presione
A.MONITOR hasta que “HIFI L jhR” aparezca en la pantalla del TV.
Para escuchar un programa bilingüe, presione A.MONITOR
hasta que “HIFI L j” o “HIFI h R” aparezca en la pantalla del TV.
Para escuchar audio estándar (monofónico normal) mientras
recibe una emisión NICAM, presione A.MONITOR hasta visualizar “NORM” en la pantalla del TV.
NOTA:
”O.S.D.” debe ponerse en “ON” o no aparecerán las indicaciones en pantalla. (
Para grabar programas estéreo y bilingües (A2)
Los programas estéreo se graban automáticamente en estéreo en la pista de audio de alta fidelidad (con la grabación de la pista de audio normal mezclada con el sonido de los canales izquierdo y derecho).
Los programas bilingües se graban automáticamente de manera bilingüe en la pista de audio de alta fidelidad. La pista de sonido principal se grabará en la pista de audio normal.
Para grabar programas NICAM estéreo y bilingües
El programa de audio NICAM se grabará en la pista de audio de alta fidelidad y el programa de audio estándar se grabará en la pista de audio normal.
NOTAS:
Si la calidad del sonido estéreo que se está recibiendo es deficiente, la emisión se recibirá en mono, con mayor calidad.
Antes de reproducir un programa grabado en estéreo o un programa bilingüe, consulte “Selección de banda de sonido” en la página 20.
Indicación en pantalla
ST BIL. (ninguna) ST NICAM BIL. NICAM NICAM
p. 53)
Sistema de imagen B.E.S.T.
El sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalised Signal Tracking = seguimiento de señal ecualizada bicondicional) detecta el estado de la cinta en uso durante la reproducción y la grabación, y lo compensa suministrando las mejores imágenes posibles de reproducción y de grabación. Puede poner “B.E.S.T.” en “ON” u “OFF”, como usted prefiera. (
Reproducción
La unidad verifica la calidad de la cinta una vez que usted activa la reproducción.
La unidad ajusta la calidad de la imagen reproducida basándose en la calidad de la cinta en uso.
B.E.S.T. está activado durante el seguimiento automático. “bESt” aparece parpadeando en el panel de indicación frontal.
“bESt” sólo aparece al principio del seguimiento automático. Aunque no aparezca indicado después de ese momento, la función B.E.S.T. está activada.
Grabación
La unidad verifica la calidad de la cinta una vez que usted activa la grabación.
La unidad tarda aproximadamente 7 segundos en verificar el estado de la cinta, y después inicia la grabación.
ATENCIÓN
Como el sistema B.E.S.T. funciona antes de que se inicie la grabación, habrá un retardo de 7 segundos aproximadamente después de presionar 7 y 4 en el mando a distancia, o después de presionar 7 en la unidad. Para asegurarse de que graba la escena o el programa deseado en su totalidad, primero ejecute los pasos siguientes: A Mantenga presionado 9 y presione 7 para activar el
modo de pausa de grabación.
La unidad verifica entonces automáticamente el estado de la cinta y, después de transcurridos 7 segundos aproximadamente, regresa al modo de pausa de grabación.
B Presione 4 para iniciar la grabación. Si desea evitar el sistema B.E.S.T. y comenzar inmediatamente la grabación, ponga “B.E.S.T.” en “OFF”.
(p. 53)
p. 53)
Page 24
24 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Programación del temporizador con sistema
TM
S
HOWVIEW
Con el sistema SHOWVIEW, la programación del temporizador se simplifica enormemente ya que cada programa de TV tiene un número de código correspondiente que su unidad es capaz de reconocer.
Antes de efectuar la programación del temporizador con el sistema S
Asegúrese de que el reloj integrado de la unidad está correctamente ajustado.
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación en su lugar. La unidad se encenderá automáticamente.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
HOWVIEW:
Introduzca el número SHOWVIEW.
C
Presione las teclas numéricas para introducir el número
HOWVIEW del programa que
S desee grabar.
Si comete un error, presione & e introduzca el número correcto.
Acceda a la pantalla del programa S
D
Presione ENTER, y entonces aparecerá la pantalla del programa S usted acaba de empezar, aparecerá “P1”).
IMPORTANTE
Asegúrese de que el número de posición del canal que desea grabar aparece en pantalla; si no lo hace o “CANAL TV” indica “– –”, presione PR +/– para introducir el número de posición del canal desde el cual su unidad recibe la emisora, y a continuación presione ENTER o e.
Si el número introducido es inválido, en la pantalla del televisor aparece “ERROR”. Presione & e introduzca un número S
HOWVIEW (si
HOWVIEW válido.
HOWVIEW
.
Seleccione la platina VHS.
A
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla SHOWVIEW.
B
Presione PROG.
Ajuste la velocidad de la cinta.
E
Presione p.
Ajuste el modo VPS/PDC.
F
Presione VPS/PDC (tecla numérica “7”) para seleccionar “ON” u “OFF”.
Si aparece “VPS/PDC ON” en la pantalla del TV, “VPS/PDC” está ajustado a “ON”.
Si aparece “VPS/PDC OFF” en la pantalla del TV, “VPS/PDC” está ajustado a “OFF”.
“Grabación VPS/PDC” en la página 25.
Page 25
CA 25
Vuelva a la pantalla normal.
G
Presione PROG o ENTER. “PROGRAMACION COMPLETADA” aparece en la pantalla del TV durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
Repita los pasos B – G para cada programa adicional.
Active el modo de temporizador de la unidad.
H
Presione #. La unidad se apaga automáticamente y “#” aparece en el panel de indicación frontal.
Para desactivar el modo de temporizador, presione # de nuevo.
NOTAS:
Para cambiar la hora de parada: — presione STOP +/– después de pulsar ENTER en el paso D. Usted puede compensar los retrasos previstos del programa.
Para grabar con temporizador programas semanales o diarios: — después de pulsar ENTER en el paso D, presione
“WEEKLY” (tecla numérica “9”) para programas semanales o “DAILY” (tecla numérica “8”) para programas diarios (lunes a
viernes). “SEMANAL” o “DIARIA” aparece en la pantalla del TV. Al presionar el botón otra vez, se borra la indicación correspondiente.
Usted puede programar esta unidad para que grabe con temporizador hasta un máximo de 8 programas. Si intenta grabar un noveno, aparecerá “PROGRAMA COMPLETO” en la pantalla del TV y “FULL” en el panel de indicación frontal. Para grabar otro programa, primero es necesario borrar alguno de los programas existentes que no necesite. (
Si existe algún conflicto en el programa del temporizador y hay programas traslapados, se grabará el programa que empiece antes o el que tenga el número de programa menor.
Usuarios de receptor de satélite
Para grabar con temporizador un programa vía satélite empleando el sistema S
A Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” ( B Ejecute los pasos A – H. C Ajuste el receptor de satélite en el canal apropiado antes
de que empiece el programa seleccionado.
D Deje encendido el receptor de satélite.
HOWVIEW:
p. 27)
p. 54)
Grabación VPS/PDC
Ya disponibles en algunas emisoras, los sistemas PDC (Programme Delivery Control) y VPS (Video Programme System) son servicios diseñados para asegurar una grabación con temporizador segura y precisa. Con este sistema, se transmiten señales codificadas especiales conjuntamente con las señales de audio/vídeo. Estas señales codificadas controlan su unidad y tienen precedencia sobre las horas anunciadas que usted haya preajustado en el temporizador. Esto significa que su unidad iniciará y detendrá la grabación cuando se inicien o terminen los programas de TV preconfigurados, aunque haya cambiado la hora de emisión de un programa de TV preconfigurado.
NOTAS:
Para utilizar la función de programación por temporizador expreso, ajuste la hora de inicio (hora VPS o PDC) exactamente como se anuncia en la programación de TV. Si la hora es diferente a la anunciada, no se efectuará la grabación.
La grabación VPS/PDC también es posible cuando el receptor de satélite o sistema de cable está conectado al conector L-2 IN/DECODER de su unidad.
La grabación VPS/PDC es posible también a través del conector L-1 IN/OUT.
Método para verificar si la emisora que se está recibiendo transmite señales VPS/PDC
A Presione ––:–– hasta que aparezca indicada la posición
de canal en el panel de indicación frontal.
B Mantenga presionado START + durante unos 5 segundos.
“VPS/PDC” aparece en la pantalla del televisor. Si la unidad detecta una señal VPS/PDC de la emisora, “VPS/PDC” dejará de parpadear. Si la unidad no detecta ninguna señal VPS/PDC de la emisora, “VPS/PDC” parpadeará más lentamente.
C Presione ––:–– o START + de nuevo para regresar a la
indicación normal.
Page 26
26 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Programación del temporizador expreso
Si usted no sabe el número SHOWVIEW del programa que desea grabar, emplee el procedimiento siguiente para que su unidad grabe con temporizador el programa.
Antes de realizar la programación con el temporizador expreso:
Asegúrese de que el reloj integrado de la unidad está correctamente ajustado.
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación en su lugar. La unidad se encenderá automáticamente. Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Introduzca la hora de inicio del programa.
D
Presione START +/– para introducir la hora a la que desea iniciar la grabación.
Mantenga presionado
START +/– para modificar la hora en incrementos de 30 minutos, o presiónelo y suéltelo repetidamente para hacerlo en incrementos de 1 minuto.
Introduzca la hora de fin de programa.
E
Presione STOP +/– para introducir la hora a la que desea detener la grabación.
Mantenga presionado STOP +/– para modificar la hora en
incrementos de 30 minutos, o presiónelo y suéltelo repetidamente para hacerlo en incrementos de 1 minuto.
Introduzca la fecha del programa.
F
Presione DATE +/–.
La fecha actual aparece en la pantalla del TV. La fecha que usted ha introducido aparecerá en su lugar.
Introduzca la posición de canal.
G
Presione PR +/–.
Ejemplo: Para grabar con temporizador el programa desde las 21:00 a las 22:00 horas el 25 de diciembre en el canal 1.
Seleccione la platina VHS.
A
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla SHOWVIEW.
B
Presione PROG.
Acceda a la pantalla de programa.
C
Presione START +/–. (Si usted está comenzando, aparecerá “P1”.)
Ajuste la velocidad de la cinta.
H
Presione p.
Ajuste el modo VPS/PDC.
I
Presione VPS/PDC (tecla numérica “7”) para seleccionar “ON” u “OFF”.
Si aparece “VPS/PDC ON” en la pantalla del TV, “VPS/PDC” está ajustado a “ON”.
Si aparece “VPS/PDC OFF” en la pantalla del TV, “VPS/PDC” está ajustado a “OFF”.
“Grabación VPS/PDC” en la página 25.
Vuelva a la pantalla normal.
J
Presione PROG o ENTER “PROGRAMACION COMPLETADA” aparece en la pantalla del TV durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
Repita los pasos B – J para cada programa adicional.
Active el modo de temporizador de la unidad.
K
Presione #. La unidad se apaga automáticamente y “#” aparece en el panel de indicación frontal.
Para desactivar el modo de temporizador, presione # de nuevo.
Page 27
CA 27
Para grabar con temporizador programas semanales o diarios:
— en cualquier momento durante los pasos D a I, presione
“WEEKLY” (tecla numérica “9”) para programas semanales o “DAILY” (tecla numérica “8”) para programas diarios (lunes a
viernes). “SEMANAL” o “DIARIA” aparece en la pantalla del TV. Al presionar el botón otra vez, se borra la indicación correspondiente.
NOTAS:
Usted puede programar esta unidad para que grabe con temporizador hasta un máximo de 8 programas. Si intenta grabar un noveno, aparecerá “PROGRAMA COMPLETO” en la pantalla del TV y “FULL” en el panel de indicación frontal. Para grabar otro programa, primero es necesario borrar alguno de los programas existentes que no necesite. ( cancelar o cambiar un programa”)
Si existe algún conflicto en el programa del temporizador y hay programas traslapados, se grabará el programa que empiece antes o el que tenga el número de programa menor.
Usuarios de receptor de satélite
Para grabar con temporizador un programa vía satélite empleando la programación del temporizador expreso:
A Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” ( B Ejecute los pasos A – K. Introduzca “L-2” para la
posición de canal en el paso G.
C Ajuste el receptor de satélite en el canal apropiado antes
de que empiece el programa seleccionado.
D Deje encendido el receptor de satélite.
“Para
p. 54)
Comprobación, cancelación y cambio de programas
Desactive el modo de temporizador.
A
Presione #, y luego presione 1.
Acceda a la pantalla de comprobación de
B
programa.
Presione ".
Acceda a la pantalla de programa.
C
Presione " de nuevo para comprobar más información. Cada vez que presiona ", aparece la información sobre el próximo programa.
Para cancelar o cambiar un programa
Cancele o cambie un programa.
D
Presione & para cancelar un programa. Para cambiar un ajuste de programa, presione el botón apropiado: START +/–, STOP +/–, DATE +/–, PR +/–, VPS/PDC (tecla numérica “7”), “DAILY” (tecla numérica “8”), “WEEKLY” (tecla numérica “9”) y/o p.
Vuelva a la pantalla normal.
E
Presione " tantas veces como sea necesario. Si todavía quedan algunos programas, vaya al paso F.
Vuelva al modo de temporizador.
F
Presione #.
Page 28
28 CA
Deslícelo hacia la derecha.
Cuando haya programas superpuestos
Si aparece “SUPERPOSICIÓN PROGRAMAS”, significa que hay un programa superpuesto sobre el programa que usted acaba de establecer. La pantalla de comprobación de programas aparece y los programas que están en conflicto empiezan a parpadear.
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Cancelación o cambio de ajustes de
C
programas.
Para cancelar un programa, presione & cuando aparezca la pantalla del programa que usted no quiere. “PROGRAMACION COMPLETADA” aparece en la pantalla del TV durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
Para cambiar un programa, presione el botón apropiado: START +/–, STOP +/–, DATE +/–, PR +/–, VPS/PDC (tecla numérica “7”), “DAILY” (tecla numérica “8”), “WEEKLY” (tecla numérica“9”) y/o p cuando
aparezca la pantalla del programa en la que desee realizar los cambios, y luego presione ENTER. “PROGRAMACION COMPLETADA” aparece en la pantalla del TV durante unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
NOTA:
Si no se soluciona aún la superposición, o se produce otra superposición con el ajuste del programa del temporizador tras hacer la última corrección en un programa, los programas que crean el conflicto se mostrarán de nuevo en la pantalla de comprobación de programas. Repita los pasos anteriores hasta que se solucione la superposición.
Grabación automática vía
Ejemplo: El programa 1 (que usted acaba de establecer) y el programa 4 se superponen entre sí.
Confirme los programas superpuestos.
A
Los programas superpuestos parpadean en la pantalla del TV.
Seleccione el programa que vaya a modificar.
B
Presione rt, y luego presione ENTER o e.
Sólo podrá seleccionar uno de los programas superpuestos.
NOTA:
Si no le importa esta superposición, presione PROG para finalizar el ajuste del programa del temporizador. El programa que tenga el número de programa más bajo se grabará bien, mientras que el otro no se grabará correctamente. Si no se hacen cambios durante aproximadamente 1 minuto, la unidad de vídeo volverá a la pantalla normal.
satélite
Esta función le permite grabar automáticamente un programa de satélite que ha sido programado con temporizador en su receptor de satélite exterior. Conecte un receptor de satélite al conector L-2 IN/DECODER de la unidad y programe el temporizador del receptor de satélite. La unidad inicia o detiene la grabación mediante las señales introducidas desde el receptor de satélite. Al finalizar la grabación, la unidad se apagará automáticamente.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el receptor de satélite esté apagado antes de ejecutar el programa; de lo contrario la unidad iniciará la grabación cuando se encienda el receptor de satélite.
Si usted ha conectado otro aparato que no sea el receptor de satélite en el conector L-2 IN/DECODER, asegúrese de no activar el modo de grabación automática de programas vía satélite; de lo contrario, la unidad iniciará la grabación cuando se encienda el aparato conectado.
La grabación automática de programas vía satélite y la grabación con temporizador no se pueden efectuar al mismo tiempo.
Page 29
CA 29
Antes de efectuar los pasos siguientes:
Asegúrese de que el receptor de satélite esté conectado al conector L-2 IN/DECODER de la unidad. (
Programe el temporizador del receptor de satélite.
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación en su lugar.
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Seleccione la platina VHS.
A
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Seleccione el modo de selección L-2.
B
Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” o “SATELITE”.
p. 54)
(
Cuando seleccione “SATELITE”, consulte “IMPORTANTE” en la página 50.
Ajuste la velocidad de la cinta.
C
Presione p.
Active el modo de grabación automática de
D
p. 50)
programas vía satélite.
En la unidad
Mantenga presionado SAT# durante unos 2 segundos.
En el mando a distancia
Mantenga presionado REC LINK durante unos 2 segundos.
Los indicadores “N” y “# se iluminan y la unidad se apaga automáticamente.
NOTAS:
No se podrán realizar operaciones en la platina DVD cuando esté activado el modo de grabación automática de programas por satélite o se esté ejecutando la grabación por temporizador.
Para desactivar el modo de grabación automática de programas vía satélite, presione REC LINK. El indicador “N” se apagará.
Si la unidad está apagada, no será posible activar el modo de grabación automática de programas vía satélite.
En el paso D, si el indicador “N” no se ilumina sino que parpadea rápidamente aun cuando el receptor de satélite está apagado, la grabación automática de programas vía satélite no funcionará correctamente con dicho receptor de satélite*. En este caso efectúe la “Programación del temporizador expreso”
p. 26) para grabar con temporizador un programa vía
( satélite.
* Algunos receptores de satélite emiten señales incluso cuando están
apagados. La grabación automática de programas vía satélite no es posible con este tipo de receptores.
El indicador “N” parpadea mientras se está efectuando la grabación automática de programas vía satélite.
Para programar el temporizador del receptor de satélite, consulte el manual de instrucciones de dicho receptor.
La grabación automática de programas vía satélite no es posible si su receptor de satélite no tiene temporizador.
Presionando el botón 1 de la unidad durante la grabación automática de programas vía satélite, se apaga la unidad y se desactiva el modo de grabación automática de programas vía satélite.
Si hay más de un programa vía satélite que desea grabar mediante la grabación automática de programas vía satélite, no es posible ajustar velocidades de cinta diferentes para cada programa.
Dependiendo del tipo de receptor de satélite, la unidad puede dejar sin grabar un pequeño intervalo al principio del programa o puede grabar un pequeño intervalo adicional después del final del programa.
Si usted activa el modo de grabación automática vía satélite cuando el receptor de satélite está encendido, la unidad no iniciará la grabación automática vía satélite aunque estén parpadeando los indicadores “N” y “#”. Si el receptor de satélite se apaga y se vuelve a encender, la unidad empieza a grabar.
Usted también puede grabar un programa de la misma manera a través de su sistema de cable, si el sistema tiene un temporizador.
El sistema B.E.S.T. ( efectuando la grabación automática de programas vía satélite.
La función de hora en punto ( está activado el modo de grabación automática de programas vía satélite.
p. 23) no funciona mientras se está
p. 65) no funciona cuando
Page 30
30 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD
Reproducción básica
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Inserte el disco.
A
Para más detalles, consulte “Inserción de un disco” (p. 5).
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
Inicie la reproducción.
C
Presione 4.
Ejemplo: DVD VIDEO
Número de título
Número de capítulo
ATENCIÓN
No podrá utilizar la platina DVD cuando la platina VHS esté en el modo de espera y grabación automática de programas vía satélite.
Podrá utilizar la platina DVD cuando la platina VHS esté en el modo de espera del temporizador.
Si la unidad no acepta una operación, aparecerá en la pantalla del televisor. (De vez en cuando, las operaciones no serán aceptadas, aunque no se visualice ).
Tiempo de reproducción
Presionando ––:––, usted puede conmutar la visualización
del panel de indicación frontal entre el número de título/ capítulo/pista y el tiempo de reproducción.
El inicio de la reproducción puede demorarse unos segundos.
Cuando inserte un disco DVD o CD de vídeo, la pantalla de
menu puede aparecer en la pantalla del televisor. Para reproducir desde el menú, consulte “Localización de una escena determinada mediante el menú DVD” ( “Localización de una escena determinada utilizando un CD de Vídeo/SVCD con la función de control de reproducción
p. 31).
(PBC)” (
Haga una pausa en la reproducción.
D
Presione 9.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Pare la reproducción.
E
Presione 8.
Cuando “RESUME” (p. 57) está en “ON” o “DISC
RESUME”, la unidad memoriza la posición del disco en que se interrumpió la reproducción.
-Para reanudar la reproducción, presione
-Para detener completamente la reproducción, presione de
8.
nuevo
Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de disco, y a continuación saque el disco.
p. 31) o
4.
Page 31
Funciones de reproducción
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Localización de una escena determinada mediante el menú DVD
CA 31
2 Inicie la reproducción.
Presione las teclas numéricas apropiadas.
La unidad inicia la reproducción del elemento seleccionado.
Cuando “NEXT” o “PREVIOUS” aparece en la pantalla del TV:
Presionando 6 se retrocede hasta la página anterior. Presionando 2 se retrocede hasta la página anterior.
El método operativo varía según el disco.
Para cancelar PBC
Inicie la reproducción utilizando las teclas numéricas en lugar de 4.
Para reactivar PBC
Presione TOP MENU o MENU.
Presione 8 para detener la reproducción, y luego presione 4.
Los discos DVD VÍDEO generalmente tienen sus propios menús, que indican los contenidos de los mismos. Estos menús contienen diversos elementos, como por ejemplo títulos de películas, nombres de canciones, o información acerca de los artistas, y los visualiza en la pantalla del televisor. Usted puede localizar una escena determinada mediante el menú DVD.
1 Acceda al menú DVD.
Presione TOP MENU o MENU.
2 Inicie la reproducción.
Presione rt w e para seleccionar un elemento determinado, y luego presione ENTER.
En algunos discos, es posible
seleccionar el elemento deseado por medio de las teclas numéricas.
Ejemplo:
Localización de una escena determinada utilizando un CD de Vídeo/SVCD con la función de control de reproducción (PBC)
Algunos discos CD de vídeo/SVCD soportan la función PBC. PBC es la abreviatura de “PlayBack Control (control de la reproducción)”. Un disco CD de vídeo/SVCD grabado con PBC tiene sus propios menús, como por ejemplo una lista de las canciones que contiene. Usted puede localizar una escena determinada por medio del menú.
Localización del punto inicial de un elemento o salto del elemento
Presione 2 o 6 durante la reproducción.
Ejemplo:
Para ubicar el principio del elemento B a partir de la posición actual, presione 2 dos veces. Para ubicar el principio del elemento D a partir de la posición actual, presione 6 una vez.
Cuando se localiza el elemento especificado, la reproducción se inicia automáticamente.
Utilizando las teclas numéricas
Para DVD VÍDEO
Mientras está parado: se selecciona el título.
Mientras se está reproduciendo: se selecciona el capítulo.
Para CD de vídeo/SVCD/CD de audio
Se selecciona la pista.
Ejemplos:
Para seleccionar 5, presione la tecla numérica “5”. Para seleccionar 25, presione la tecla numérica “+10”, “+10”, luego “5”. Para seleccionar 40, presione tres veces la tecla numérica “+10”, luego “10”.
Posición actual
Los números de los botones que
se pulsan
1 Acceda al menú del PBC.
En el modo de parada
Presione 4.
Dependiendo del disco, el menú PBC puede aparecer automáticamente en la pantalla del televisor con sólo cargar un disco en la unidad. Aparece “PBC” en el panel de indicación frontal.
Durante la reproducción Presione RETURN.
Page 32
32 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Deslícelo hacia la derecha.
REPEAT
ON SCREEN
ZOOM
Búsqueda de velocidad variable
Durante la reproducción, presione 5 para la búsqueda de velocidad variable hacia delante, o 3 para la búsqueda de velocidad variable hacia atrás.
Cuantas más veces presione el botón, más rápido se moverá la imagen reproducida.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
O
Durante la reproducción, mantenga apretado 6 para la búsqueda de velocidad variable hacia delante, o mantenga apretado 2 para la búsqueda de velocidad variable hacia atrás.
Mientras presiona y mantiene apretado el botón, la imagen se reproduce a una velocidad 5 veces superior a la normal.
Para reanudar la reproducción normal, suelte 2 o 6.
NOTA:
Durante la búsqueda de velocidad variable, se enmudecerá el sonido, excepto cuando se reproduce un disco CD de audio o un disco DVD VÍDEO en el modo de búsqueda a una velocidad de 1.5x.
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro
1 Haga una pausa durante la reproducción.
Presione 9.
2 Active la reproducción cuadro por cuadro.
Presione 9 para avanzar una imagen fija.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Cámara lenta
Durante la reproducción, presione 9, y luego presione 3 para reproducir en cámara lenta hacia atrás, o 5
para reproducir en cámara lenta hacia delante.
Cada vez que presiona 5, la velocidad de reproducción cambia como sigue: 1/32]1/16]1/4]1/2
Cada vez que presiona 3, la velocidad de reproducción cambia como sigue (sólo para discos DVD VIDEO): –1/32]–1/16]–1/4]–1/2
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
NOTAS:
La reproducción de retroceso a cámara lenta sólo es posible con los discos DVD VÍDEO.
Esta función puede no funcionar con algunos CDs de vídeo o SVCDs.
Manejo del zoom
Presione ZOOM durante la reproducción o durante una pausa.
Cada vez que presiona ZOOM, la ampliación cambia como sigue:
1.5x]2x]4x
Mientras se mueve el zoom, la imagen puede verse borrosa o distorsionada.
Reproducción de un solo toque
Presione mientras se reproduce un disco DVD VÍDEO.
La posición de reproducción retrocede unos 10 segundos desde la posición actual (sólo dentro del mismo título).
Ampliación actual
Presione rt w e para mover la escena acercada con el zoom.
Para reanudar la reproducción normal, presione repetidamente ZOOM para seleccionar el tamaño normal.
Área ampliada con el zoom
Page 33
CA 33
Reproducción repetida
Usted puede repetir la reproducción a su gusto según el tipo de disco. DVD VÍDEO: durante la reproducción o en el modo de
CD de audio: durante la reproducción o en el modo de
CD de vídeo/SVCD:en el modo de parada o durante la
Acceda al modo de repetición.
A
Presione REPEAT.
El modo de repetición aparece en el televisor.
Seleccione el modo de repetición.
B
Presione repetidamente REPEAT para seleccionar el modo de repetición deseado.
DVD VIDEO
CHAPTER]TITLE]OFF](Regresar al principio)
CHAPTER: El capítulo actual se reproduce repetidamente. TITLE: El título actual se reproduce repetidamente. OFF:
CD de vídeo/SVCD/CD de audio
TRACK]ALL]OFF](Regresar al principio)
TRACK: ALL:
OFF:
parada
parada
reproducción con la función PBC desactivada
Cada título y capítulo se reproduce una vez.
La pista actual se reproduce repetidamente. Todas las pistas se reproducen repetidamente. Cada pista se reproduce una vez.
Reproducción repetida A-B
Usted puede repetir la parte que quiera. DVD VÍDEO/CD de audio:durante la reproducción CD de vídeo/SVCD:durante la reproducción con el PBC desactivado
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces. Aparecerá en el televisor la barra en pantalla.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
Se despliega la siguiente ventana bajo el elemento seleccionado.
Seleccione el modo de repetición.
C
Presione rt repetidamente para seleccionar “A-B”.
Seleccione el punto inicial.
D
Presione ENTER al principio de la parte que desea repetir (punto A).
La siguiente indicación aparece en la barra en pantalla.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione repetidamente REPEAT hasta que aparezca “OFF” en la pantalla del televisor.
NOTAS:
La reproducción repetida no es posible con un CD de vídeo o un SVCD provisto de la función PBC.
La reproducción repetida puede no funcionar correctamente dependiendo del tipo de disco que se esté usando.
No se puede seleccionar la reproducción repetida A-B presionando REPEAT.
Seleccione el punto final.
E
Presione (punto B).
Comienza la reproducción repetida A-B. La parte
Para cancelar la reproducción repetida A-B
Repita desde el paso A, seleccione “OFF” en el paso C, y luego presione ENTER.
Para quitar la barra en pantalla Presione ON SCREEN.
ENTER
al final de la parte que desea repetir
seleccionada del disco (entre el punto A y el B) se reproduce repetidamente.
NOTA:
Los puntos A y B deben ajustarse en el mismo título o pista.
Page 34
34 CA
Deslícelo hacia la derecha.
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Ejemplo: Para reproducir a partir de un punto situado a 2 (horas): 34 (minutos): 08 (segundos) del inicio
TIME _ : _ _ : _ _
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : _ _ : _ _
Presione 2 Presione 3
Búsqueda por tiempo
Usted puede reproducir un disco a partir del punto deseado especificando el tiempo transcurrido desde el principio del título actual (para DVD VÍDEO) o del disco (para CD de audio/CD de vídeo) por medio de la búsqueda por tiempo. DVD VÍDEO/CD de audio: durante la reproducción o en el
CD de vídeo/SVCD:durante la reproducción con la función PBC
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces. Aparecerá en el televisor la barra en pantalla.
modo de parada
desactivada o en el modo de parada
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 _ : _ _
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 4 : 0 _
Si ha especificado una selección equivocada,
Presione w repetidamente hasta que se borre el número equivocado, y luego presione las teclas numéricas para introducir los números correctos.
La unidad inicia la reproducción a partir de la hora especificada.
Para quitar la barra en pantalla Presione ON SCREEN.
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 4 : _ _
Presione 4
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 4 : 0 8
Presione 8
Presione 0
NOTAS:
Algunos discos DVD VÍDEO no contienen información horaria, y no es posible utilizar en ellos la función de búsqueda por tiempo.
La búsqueda por tiempo no se puede utilizar durante la reproducción programada y aleatoria.
Selección de subtítulos
Usted puede seleccionar el idioma de los subtítulos.
Durante la reproducción
Acceso al menú.
A
Presione SUBTITLE.
Se despliega la siguiente ventana en la pantalla del televisor.
Ejemplo (DVD): “ENGLISH” se selecciona de los 3 idiomas de
subtítulos grabados.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
Se despliega la siguiente ventana bajo el elemento seleccionado.
Seleccione la hora.
C
Presione las teclas numéricas (0-9) para introducir la hora, y luego pulse ENTER.
Seleccione el idioma de los subtítulos.
B
Presione rt o SUBTITLE repetidamente para seleccionar el idioma de subtítulos deseado, y luego pulse ENTER.
Con cada pulsación del botón, cambia el idioma de subtítulos.
La ventana desplegable desaparece si no se efectúa ninguna
operación durante varios segundos.
NOTAS:
Para DVD VÍDEO
Algunos idiomas de subtítulos aparecen abreviados en la ventana desplegada. Consulte “Lista de códigos de idioma”
p. 17).
(
Para SVCD
Un SVCD puede contener hasta cuatro subtítulos. Al presionar SUBTITLE se cambian los subtítulos independientemente de si están grabados o no.
Page 35
CA 35
Selección de ángulo
Usted puede disfrutar de una gran variedad de ángulos de la escena si el disco DVD VÍDEO contiene partes “multiángulo”, en las cuales se utilizaron varias cámaras para filmar la misma escena desde distintos ángulos.
Durante la reproducción
Acceso al menú.
A
Presione ANGLE.
Se despliega la siguiente ventana en la pantalla del televisor.
Ejemplo: El primer ángulo de cámara se selecciona entre los 3
B
Presione rt o ANGLE repetidamente para seleccionar el ángulo de cámara deseado, y luego pulse ENTER.
Cada vez que se pulsa el botón, el ángulo de la escena
La ventana desplegable desaparece si no se efectúa ninguna
Ejemplo:
1/3]2/3]3/3](Regresar al principio)
ángulos grabados.
Seleccione el ángulo de la cámara.
cambia.
operación durante varios segundos.
1/3
1
1/3
2
Selección del idioma de audio y del sonido
Configurar la selección de audio le permite cambiar el idioma de audio de una película, o escuchar karaoke con o sin voz.
Durante la reproducción
Acceso al menú.
A
Presione A.MONITOR.
Se despliega la siguiente ventana en la pantalla del televisor. Ejemplo: “ENGLISH” se selecciona de los 3 idiomas de audio
B
Presione rt o A.MONITOR repetidamente para seleccionar el idioma de audio deseado, y luego pulse ENTER.
Con cada pulsación del botón, cambia el idioma de audio.
La ventana desplegable desaparece si no se efectúa ninguna
DVD VÍDEO (ejemplo)
1/3 ENGLISH]2/3 FRENCH]3/3 SPANISH](Regresar al principio)
durante la reproducción de DVD VÍDEO.
Seleccione el idioma de audio.
operación durante varios segundos.
CD de vídeo
1/3
3
ST]L]R](Regresar al principio)
Para escuchar la reproducción estereofónica normal.
ST:
Para escuchar el canal de audio izquierdo solamente.
L:
Para escuchar el canal de audio derecho solamente.
R:
SVCD
ST 1]ST 2]L 1]R 1]L 2]R 2](Regresar al principio)
ST 1/ST 2:
L 1/L 2:
R 1/R 2:
Para escuchar la reproducción estereofónica normal del canal ST 1 o ST 2.
Para escuchar el canal de audio izquierdo L 1 ó 2.
Para escuchar el canal de audio derecho R 1 ó
2.
NOTA:
Para los discos DVD VÍDEO, algunos idiomas de audio aparecen abreviados en la ventana desplegada. Consulte “Lista de códigos de idioma” (
p. 17).
Page 36
36 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Deslícelo hacia la derecha.
Reproducción programada
Puede reproducir hasta 99 pistas en el orden que quiera.
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces en el modo de parada.
Ejemplos:
Para seleccionar la pista 5, presione la tecla numérica “5”.
Para seleccionar 25, presione la tecla numérica “+10”,
“+10”, luego “5”.
Para seleccionar 40, presione tres veces la tecla numérica “+10”, luego “10”.
Si ha especificado una selección equivocada
Presione rt para mover H a la pista que desea corregir, y luego presione se mueven hacia arriba.
D
Presione 4. La reproducción comienza siguiendo el orden seleccionado.
Con el disco CD de audio CD, la tabla de programación
Cuando se han reproducido todas las pistas programadas, la
Para verificar los contenidos de la programación
Durante la reproducción, presione 8. La reproducción se detiene y la tabla de programación aparece en la pantalla del televisor.
Para borrar la programación
Presione 8 tabla de programación se visualiza en la pantalla del televisor.
Para salir de la reproducción programada Después de borrar la programación, presione ON SCREEN.
8. La pista se borra y las siguientes pistas programadas
Inicie la reproducción.
permanece en el televisor.
reproducción programada se detiene, pero la información programada no se borra.
Durante la reproducción, también puede verificar los contenidos de la programación a través de la barra en pantalla.
mientras la reproducción está detenida y la
Reproducción aleatoria
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
La tabla de programación aparece bajo la barra en pantalla.
Seleccione las pistas en el orden que desee.
C
Presione las teclas numéricas apropiadas para
seleccionar las pistas.
Tiempo del programa
Se pueden reproducir todas las pistas del disco en un orden aleatorio.
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces en el modo de parada.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para quitar la barra en pantalla Presione ON SCREEN.
Page 37
CA 37
Efecto de sonido
Usted puede cambiar el campo de sonido mediante la función de efecto de sonido.
Esta función funciona únicamente para salida de audio analógica.
Acceda al menú de selección.
A
Presione SOUND EFFECT durante la reproducción.
La configuración actual aparece en la pantalla del televisor.
Seleccione el modo de efecto de sonido.
B
Para seleccionar el modo deseado, presione SOUND EFFECT repetidamente.
Cada vez que presiona SOUND EFFECT, el modo de efecto de sonido cambia como sigue:
SOUND EFFECT:1]SOUND EFFECT:2] SOUND EFFECT:3]OFF](Regresar al principio)
Conforme aumenta el valor, el efecto de sonido se hace más fuerte.
El menú de selección desaparece si no se efectúa ninguna operación durante varios segundos.
Para desactivar el efecto de sonido
Presione repetidamente SOUND EFFECT
aparezca
“OFF” en la pantalla del televisor.
hasta que
Función VFPAjuste de la calidad de imagen
Para ajustar la apariencia de la imagen manualmente
Acceso al menú USER.
C
Presione we repetidamente para seleccionar “USER 1” o “USER 2”.
Seleccione el parámetro.
D
Presione rt repetidamente para seleccionar el parámetro que desee ajustar, y luego presione ENTER.
Ajuste gradualmente y confirme que los resultados de la apariencia de la imagen son los que se prefieren.
GAMMA
(LOW/MID/ HIGH):
BRIGHTNESS
(–16 a +16):
CONTRAST
(–12 a +12):
SATURATION
(–16 a +16):
TINT
(–16 a +16):
SHARPNESS
(LOW/HIGH):
YDELAY
(–2 a +2):
Desaparece el menú VFP y aparece en la pantalla del televisor la siguiente ventana desplegable.
Efectúe este ajuste si el color neutral es es claro u oscuro. Se mantiene el brillo de las partes oscuras y claras.
Efectúe este ajuste si la imagen total es clara u oscura.
Efectúe este ajuste si los objetos cercanos o lejanos no son naturales.
Efectúe este ajuste si la imagen aparece blancuzca o negruzca.
Efectúe este ajuste si los tonos de la piel no son naturales.
Efectúe este ajuste si la imagen es confusa.
Efectúe este ajuste si la imagen aparece separada o solapada.
La función VFP (Video Fine Processor, procesador fino de vídeo) permite ajustar el carácter de las imágenes según el tipo de programación, el tono de la imagen, o las preferencias personales.
Acceda al menú de ajuste de VFP.
A
Presione DVD PICTURE durante la reproducción.
La configuración actual aparece en la pantalla del televisor.
Seleccione el modo VFP.
B
Presione we repetidamente.
Cada vez que presiona we, el modo VFP cambia como sigue:
NORMAL]CINEMA]USER 1]USER 2](Regresar al principio)
NORMAL: Para ver televisión en una sala general.
CINEMA: Para ver un software de película en una sala
USER 1/ USER 2:
con la luz apagada.
Usted puede ajustar parámetros que afectan la apariencia de la imagen y guardar dichos ajustes. Vaya al paso
C.
Ajuste el parámetro.
E
Presione rt repetidamente para cambiar el ajuste, y luego presione ENTER.
Los ajustes VFP vigentes aparecen de nuevo.
Repita los pasos D y E para ajustar otros parámetros.
Para regresar a la pantalla normal Presione DVD PICTURE.
NOTA:
La pantalla de ajuste de VFP desaparece si no se realiza ninguna operación durante más de unos 10 segundos.
Page 38
38 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Uso de la barra en pantalla
Se puede comprobar la información del disco mientras éste se encuentra cargado, y se pueden usar algunas funciones por medio de la barra en pantalla. La barra en pantalla le permite llevar a cabo las distintas operaciones de reproducción.
Deslícelo hacia la derecha.
ON SCREEN
Operaciones básicas de la barra de menú
Acceda a la barra de menú.
A
Presione ON SCREEN dos veces. La barra de menú aparece en la pantalla del televisor.
El elemento seleccionado en ese momento aparece resaltado.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H al elemento con que desea trabajar, y luego presione ENTER.
Después de presionar ENTER
Cuando aparezca el menú desplegable, presione rt para seleccionar la configuración que desea, y luego presione
ENTER.
Cuando aparezca la casilla de entrada de número, utilice la
tecla numérica para introducir el número que desea, y luego presione
Cuando cambie la indicación del tiempo de reproducción, presione repetidamente
configuración que desea.
Para los detalles acerca de cada función, consulte la página 39.
ENTER.
ENTER para seleccionar la
Cómo acceder a la barra en pantalla
Acceda a la barra de estado.
A
Presione ON SCREEN cuando se cargue un disco. La barra de estado aparece en la pantalla del televisor.
Ejemplo: Durante la reproducción de DVD VÍDEO
Velocidad de transferencia
Acceda a la barra de menú.
B
Presione de nuevo ON SCREEN. La barra de menú aparece debajo de la barra de estado.
Para quitar la barra en pantalla
Presione ON SCREEN.
Número de capítulo
Título number
Reproducción estado
Reproducción tiempo
Page 39
TRACK ALL
CA 39
Funciones de la barra de menú para DVD VÍDEO
8 Selección del modo de tiempo
Durante la reproducción, se selecciona el modo de tiempo mostrado en la barra de estado y en la indicación frontal.
TOTAL: Tiempo transcurrido del título actual
T.REM: Tiempo restante del título actual
TIME: Tiempo transcurrido del capítulo actual
REM: Tiempo restante del capítulo actual
8 Modo de repetición (Consulte también la página
33)
Selecciona el modo de repetición durante la reproducción.
CHAPTER: Repetición del capítulo actual
TITLE: Repetición del título actual
A-B: Repetición A-B
OFF: Modo de repetición desactivado
8 Modo de tiempo (Consulte también la página
34)
Especifica el tiempo desde el comienzo del titulo actual como punto de inicio de la reproducción.
CHAP.
8 Búsqueda por capítulo
Durante la reproducción, se especifica el capítulo a partir del cual se iniciará la reproducción.
8 Selección de audio (Consulte también la
página 35)
Durante la reproducción, se selecciona el idioma de audio o la pista de sonido.
8 Selección de subtítulo (Consulte también la
página 34)
Durante la reproducción, se selecciona el idioma de los subtítulos.
8 Selección de ángulo (Consulte también la
página 35)
Durante la reproducción, se selecciona el ángulo de escena deseado en una parte multiángulo.
Funciones de la barra de menú para SVCD/CD de vídeo/CD de audio
8 Selección del modo de tiempo
Se selecciona el modo de tiempo mostrado en la barra de estado y en la indicación frontal.
TIME: Tiempo transcurrido de la pista actual
REM: Tiempo restante de la pista actual (mientras está en el
modo de parada, tiempo total de la pista actual)
TOTAL: Tiempo transcurrido del disco
T.REM: Tiempo restante del disco (mientras está en el modo
de parada, tiempo total del disco)
8 Modo de repetición (Consulte también la página
33)
Selecciona el modo de repetición.
TRACK: Repetición de la pista actual
ALL: Repetición de todas las pistas
A-B: Repetición A-B
OFF: Modo de repetición desactivado
8 Modo de tiempo (Consulte también la página
34)
Especifica el tiempo desde el comienzo del disco como punto de inicio de la reproducción.
PROG.
8 Reproducción programada (Consulte también
la página 36)
Mientras está detenido, se especifica el orden de reproducción de las pistas.
RND.
8 Reproducción aleatoria (Consulte también la
página 36)
Mientras está detenido, se activa la reproducción aleatoria.
8 Selección de audio (Consulte también la
página 35)
Durante la reproducción de CD de vídeo/SVCD, se selecciona el(los) canal(es) de audio.
8 Selección de subtítulo (Consulte también la
página 34)
Durante la reproducción de SVCD, se selecciona el subtítulo.
Page 40
40 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Reproducción de archivos de audio/vídeo
Descripción
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 y JPEG de un disco CD-R/RW grabado personalmente y de un disco CD disponible en el comercio. Esta unidad también puede reproducir archivos DivX grabados en discos CD-R/RW y DVD-R/-RW. Algunos discos DVD-R y DVD-RW masterizados como "multi-border" (multisesión) podrían no ser compatibles con la unidad.
Debido a las características del disco o de las condiciones de grabación, puede suceder que esta unidad no pueda reproducirlo.
Precauciones
Acerca de los archivos y carpetas (grupos) del disco
La unidad reconoce hasta la quinta capa de grupos, 999 archivos por grupo, y hasta 250 grupos por disco. Los archivos distintos de MP3/JPEG/DivX se incluyen en un total de 999.
Añada al nombre del archivo la extensión pertinente, como por ejemplo, “avi”, “divx”, “jpeg” y “mp3”.
Para crear su propio disco:
Utilice el “formato UDF” como formato de disco para DVD-R/ RW.
Utilice “ISO 9660” como formato de disco para CD-R/RW.
La unidad no soporta discos de “escritura por paquetes” para
CD-R/RW.
La unidad soporta discos grabados con un máximo de cinco sesiones múltiples.
Para archivos MP3:
MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
Para archivos JPEG:
La unidad no puede reproducir una imagen de más de 5120 x 3413 pixeles (JPEG básico) o de 2048 x 1536 pixeles (JPEG progresivo).
Para archivos DivX:
La unidad soporta DivX 5.x, 4.x y 3.11.
La unidad soporta archivos DivX con una resolución de 720 x
480 píxeles o menos (30 fps), y de 720 x 576 píxeles o menos (25 fps).
Audio stream debe cumplir con MPEG 1 Audio Layer-2 o MPEG Audio Layer-3 (MP3).
La unidad no soporta GMC (Global Motion Compression) ni Q-Pel (Quarter Pixel).
Puede suceder que el archivo codificado en el modo de escaneo entrelazado no se reproduzca correctamente.
La unidad dispone de su propio código de registro para reproducción DivX. Si es necesario, usted puede confirmar el código de registro de s reproductor mediante la pantalla del menú OTHERS. (
p. 57)
Operaciones básicas
Al insertar un disco con grupos y archivos, aparecerá automáticamente la pantalla de control en la pantalla del televisor, mostrando el contenido del disco. Usted puede especificar y reproducir el grupo/archivo deseado desde la pantalla de control, realizando el siguiente procedimiento.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el TV/VCR/DVD conmutador
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
ZOOM
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
del mando a
Page 41
CA 41
Inserte el disco.
C
Para más detalles, consulte “Inserción de un disco” (p. 5).
La pantalla de control aparece en la pantalla del televisor.
Modo de reproducción actual
NORMAL
Grupo en curso
Columna de grupo
Seleccione un grupo.
D
Presione we para seleccionar el grupo deseado, y luego pulse ENTER.
Inicie la reproducción.
E
Presione rt para seleccionar el archivo deseado, y luego pulse ENTER o 4.
Cuando presiona ENTER, la unidad reproduce el archivo
seleccionado.
Cuando presiona continua del grupo, desde el archivo seleccionado.
Pare la reproducción.
F
Presione 8. La pantalla de control aparece en la pantalla del
televisor.
Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de disco, y a continuación saque el disco.
4, la unidad inicia la reproducción
Seleccione estas secciones para mostrar la capa superior.
DISC CONTROL
GROUP
MP3
SLIDESHOW
MIX
--
PICT01.jpg
PICT02.jpg
PICT03.jpg
MUSIC01.mp3
MUSIC02.mp3
Columna de archivo
Archivo seleccionado
Manejo del zoom
Presione ZOOM durante la reproducción o durante una pausa.
Con cada pulsación de ZOOM, cambia el aumento.
- 2 veces para archivos DivX (disponible sólo durante la reproducción)
- 1,5 y 2 veces para archivos JPEG (Dependiendo del tamaño de resolución y del formato JPEG, esta función no se encuentra disponible para algunos archivos JPEG).
Rotación/reflexión de una imagen fija
Mientras se reproduce una imagen fija:
Presionando w e la imagen gira en 90°.
Presionando
Presionando
r la imagen se refleja verticalmente. t la imagen se refleja horizontalmente.
Reproducción repetida
Cambie el modo de reproducción.
A
Presione we para seleccionar el modo de reproducción actual en la pantalla de control.
Seleccione el modo de repetición.
B
Para seleccionar el modo de repetición deseado, presione repetidamente ENTER.
REPEAT 1:
REPEAT GROUP:
REPEAT ALL:
C
Presione we para mover la barra del cursor a la columna izquierda, y luego presione 4.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “NORMAL” en el paso B de arriba.
El archivo actual se reproduce repetidamente.
Todos los archivos del grupo en curso se reproducen repetidamente.
Todos los archivos del disco se reproducen repetidamente.
Inicie la reproducción repetida.
Para poner la reproducción en pausa
Presione 9.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Para reproducir rápidamente el archivo DivX hacia atrás o adelante
Durante la reproducción del archivo DivX, presione 3 o 5.
Cada vez que presiona 3 o 5, la velocidad de reproducción cambia junto con la siguiente indicación en la pantalla del televisor: 3 1/5 1]3 2/5 2]3 3/5 3]3 4/5 4 Cuanto más alto sea el valor, más rápida será la velocidad de reproducción.
Page 42
42 CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Deslícelo hacia la derecha.
SET UP
Reproducción aleatoria
Cambie el modo de reproducción.
A
Presione we para seleccionar el modo de reproducción actual en la pantalla de control.
Seleccione el modo de reproducción aleatoria.
B
Presione ENTER repetidamente para seleccionar “RANDOM”.
Inicie la reproducción aleatoria.
C
Presione we para mover la barra del cursor a la columna izquierda, y luego presione 4.
Todos los archivos del grupo seleccionado se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Seleccione “NORMAL” en el paso B de arriba.
Reproducción programada
Cambie el modo de reproducción.
A
Presione we para seleccionar el modo de reproducción actual en la pantalla de control.
Seleccione el modo de reproducción
B
programada.
Presione ENTER repetidamente para seleccionar “RANDOM”.
Seleccione los archivos.
C
Presione rtw e para seleccionar el archivo deseado, y luego presione ENTER.
Repita el paso 3 hasta programar todos los archivos deseados.
Para borrar el último archivo programado, presione
mover la barra del cursor a la columna del archivo programado, y luego presione
Inicie la reproducción programada.
D
Presione 4.
Para cancelar la reproducción programada,
Seleccione “NORMAL” en el paso B de arriba.
8.
w e para
Page 43
Reproducción de diapositivas (archivos JPEG)
Usted puede visualizar automáticamente archivos JPEG (imágenes fijas) uno tras otro.
Presione 4 mientras se selecciona un archivo JPEG en la pantalla de control.
Para seguir mostrando la imagen actual
Presione 9.
Cambiando la imagen de la pantalla de apertura
Usted puede cambiar y definir la pantalla de apertura con la imagen que desea.
Reproduzca el archivo JPEG de la imagen que
A
desea.
Acceda a la pantalla de menú.
B
Presione SET UP, luego presione we para mostrar la pantalla del menú PICTURE.
CA 43
Seleccione BACKGROUND”.
C
Presione rt para seleccionar“BACKGROUND”, y luego pulse ENTER.
Seleccione SAVE AS BACKGROUND”.
D
Presione rt para seleccionar “SAVE AS BACKGROUND”, y luego pulse ENTER.
Registre su imagen.
E
Presione rt para seleccionar , y luego pulse ENTER. El reproductor empieza a leer el archivo JPEG, y la pantalla de apertura cambiará después de leerlo.
Para regresar a la pantalla normal Presione SET UP.
Page 44
44 CA
EDICIÓN (PLATINA VHS)
Edición desde una videocámara
Usted puede utilizar una videocámara como fuente de reproducción y su unidad como grabadora.
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Platina de grabación
Al conector
Entrada AUDIO
Cable de audio (no
suministrado)
Cable de vídeo (no suministrado)
Entrada VIDEO
VIDEO OUT
AUDIO OUT
PAUSE
Cable con miniclavija (no suministrado) (exclusivamente con videocámara de JVC)
Haga las conexiones.
A
Conecte los conectores AUDIO OUT y VIDEO OUT de la videocámara a los conectores de entrada AUDIO y VIDEO del panel frontal de la unidad.
Cuando emplee una videocámara monofónica, conecte su conector AUDIO OUT al conector de entrada AUDIO L de su unidad.
Cuando se utilice una videocámara de JVC equipada con control maestro de edición, la unidad se puede controlar desde la videocámara. Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para averiguar el procedimiento operativo.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Ajuste el modo de entrada de la unidad.
C
Presione AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para seleccionar “F-1”.
Ajuste el modo de edición.
D
Consulte “CONTROL DE IMAGEN” en la página 53.
Fuente de reproducción
EDIT
Active el modo de pausa de grabación.
E
Use 4, 3, o 5 para localizar el punto donde se empieza la grabación, y luego presione y mantenga apretado 9 y presione 7 para activar el modo de pausa de grabación.
Encienda la videocámara.
F
Active el modo de reproducción de la videocámara.
Encienda la unidad.
G
Presione 4 para activar el modo de grabación de la unidad.
NOTAS:
Todos los cables necesarios se pueden obtener a través de su distribuidor.
Cuando seleccione “EDIT” para copiar cintas en el paso D, asegúrese de seleccionar “AUTO” (o “NORM” cuando “B.E.S.T.” está ajustado en “OFF”) después de terminar de copiar las cintas.
Page 45
CA 45
Edición a otra grabadora o desde otra grabadora
Usted puede usar su unidad como reproductor fuente o como platina de grabación.
A Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
TV
B Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
TV
Fuente de reproducción
Modo AV
Cable SCART de 21
clavijas
(no suministrado)
Otra grabadora de vídeo
Platina de grabación
Platina de grabación Su unidad
Su unidad
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Ajuste el modo de entrada de la platina de
C
grabación.
En esta unidad, presione AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para seleccionar “L-1” para los conectores L-1 IN/
OUT, o “L-2” para los conectores L-2 IN/DECODER, dependiendo de los conectores que se estén utilizando.
Cuando utilice otra grabadora de vídeo como platina de grabación, consulte el manual de instrucciones correspondiente.
Cuando utilice el conector L-2 IN/DECODER, ajuste “SELECCION L-2” en “A/V”. (
Ajuste el modo de edición.
D
Consulte “CONTROL DE IMAGEN” en la página 53.
Active el modo de pausa de grabación en la
E
p. 54)
platina de grabación.
Modo AV
Cable SCART de 21 clavijas
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Haga las conexiones.
A
Conecte el conector SCART de 21 clavijas del reproductor al conector SCART de 21 clavijas de la unidad como se muestra en la ilustración.
A Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
— acople su conector L-1 IN/OUT a la platina de grabación.
B Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
— acople su conector L-1 IN/OUT o L-2 IN/ DECODER al reproductor fuente.
(no suministrado)
Otra grabadora de vídeo
Fuente de reproducción
Localice el punto donde desee empezar la grabación, y luego active el modo de pausa de grabación.
Encienda el reproductor fuente.
F
Active el modo de reproducción del reproductor.
Encienda la platina de grabación.
G
Active el modo de grabación de la platina de grabación.
NOTAS:
Todos los cables necesarios se pueden obtener a través de su distribuidor.
Cuando seleccione “EDIT” para copiar cintas en el paso D, asegúrese de seleccionar “AUTO” (o “NORM” cuando “B.E.S.T.” está ajustado en “OFF”) después de terminar de copiar las cintas.
Cuando emplee esta unidad como reproductor fuente para la edición, asegúrese de poner “O.S.D.” en “OFF” antes de comenzar. (
p. 53)
Page 46
46 CA
EDICIÓN (PLATINA VHS) (cont.)
Copia (de DVD a VHS)
Usted puede copiar escenas de un disco DVD a un cassette, empezando y terminando donde usted quiera. Sin embargo, no es posible copiar discos protegidos contra la copia. Entonces, aparecerá “ERROR” en el panel de indicación frontal.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Prepare la platina VHS para copiar.
C
A Presione DVD. B Inicie la reproducción y busque el punto donde desea
iniciar la copia presionando 4, 5 o 3.
Inicie la copia.
D
Un poco antes del punto de inicio de la copia, presione y mantenga apretado 7, y luego presione 4 en el mando a distancia.
Se enciende “dub” en el panel de indicación frontal.
Finalice la copia.
E
Presione 8.
Asegúrese de presionar 8 mientras el indicador de VCR aparece iluminado en la unidad.
Si presiona 8 o x con la platina DVD seleccionada, la copia se detiene, pero la pantalla de apertura también se graba.
Cuando haya terminado de copiar, presione DVD para seleccionar la platina DVD y presione 8 para detener la reproducción.
NOTAS:
Ajuste “ON SCREEN GUIDE” en “OFF” (p. 57) si no desea grabar la indicación para discos DVD en pantalla durante la copia.
Puede haber una discrepancia de varios segundos entre el punto donde usted intenta iniciar la edición y donde ésta empieza realmente.
La indicación superpuesta durante la operación o la copia no se graba.
Ajuste “CONTROL DE IMAGEN” a “EDIT”. (
p. 53)
Meta un cassette e inserte un disco.
A
Para la platina VHS
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación intacta.
Para la platina DVD
A Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de
disco.
B Coloque el disco en la bandeja de disco. C Presione x en la platina DVD para cerrar la bandeja
de disco.
Prepare la platina VHS para copiar.
B
A Presione VCR. B Presione
grabación.
C Busque el punto donde desea iniciar la copia
presionando 4, 5 o 3 y luego presione 8.
p para seleccionar la velocidad de
Page 47
EDICIÓN (PLATINA DVD)
Copia de audio digital
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Platina de grabación
Aparato de audio digital (Platina MD, etc.)
Cable óptico (no suministrado)
DIGITAL AUDIO OUT
Fuente de
reproducción
CA 47
Usted puede copiar audio seleccionado de un disco CD de audio o DVD en un MD, etc. Sin embargo, no es posible copiar discos protegidos contra la copia.
Ejemplo: Copia en un MD
Haga las conexiones.
A
Conecte el cable óptico entre la unidad y el aparato de audio digital.
Inserte un disco y meta un MD.
B
Para la platina DVD
A Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de
disco.
B Coloque el disco en la bandeja de disco. C Presione x en la platina DVD para cerrar la bandeja
de disco.
Para el aparato de audio digital
Inserte un MD.
Prepare la platina VHS para copiar.
C
A Presione DVD y seleccione el audio que desea copiar. B Busque el punto donde desea iniciar la copia
presionando 4, 5 o 3 y luego presione 8.
C Presione 3 un poco, y luego presione 4 para
iniciar la reproducción.
D Presione 9 para hacer una pausa en la reproducción
un poco antes del punto de inicio.
Nota para la conexión:
Quite la cubierta del conector de la unidad y quite la capucha de protección del cable.
Prepare el aparato de audio para copiar.
D
Seleccione el modo de entrada.
Inicie la copia.
E
A Presione 4 para iniciar la reproducción en la platina
DVD.
B Inicie la grabación en el aparato de audio.
Finalice la copia.
F
Finalice la grabación en el aparato de audio. Luego presione 8 para detener la reproducción en la platina DVD.
NOTAS:
Puede haber una discrepancia de varios segundos entre el punto donde usted intenta iniciar la edición y donde ésta empieza realmente.
También puede copiar audio desde un CD de vídeo o un SVCD. Ajuste “DIGITAL AUDIO OUTPUT” a “PCM ONLY”.
pg. 14, 56)
(
Page 48
48 CA
Funciones del mando a
MANDO A DISTANCIA
En el mando a distancia
Siga presionando VCR durante los pasos A – B.
distancia
Conmutación del código A/B/C/D del mando a distancia
El mando a distancia es capaz de controlar independientemente cuatro unidades de vídeo JVC. Cada unidad puede responder a uno de cuatro códigos (A, B, C o D). El mando a distancia está preajustado para enviar señales de código A ya que la unidad está inicialmente programada para responder a las señales de código A. Usted puede modificar fácilmente su unidad para que responda a señales de código B, C o D.
Antes de efectuar los pasos siguientes:
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Cambie el código del mando a distancia.
A
Presione la tecla numérica “1” para A, “2” para B, “3” para C o “4” para D.
Ajuste el código del mando a distancia.
B
Presione ENTER para ajustar el código.
En la unidad
Apague la unidad.
C
Presione 1.
Visualice el código.
D
Presione 4 en la unidad durante más de 5 segundos con la unidad apagada. El código actualmente establecido aparece en el panel de indicación frontal.
Si el código que aparece en el panel de indicación frontal es diferente del código establecido en el mando a distancia, vaya al paso E.
Cambie el código de la unidad.
E
Presione 8 en el mando a distancia. El código actualmente establecido en el mando a distancia se aplicará a la unidad.
NOTA:
Si “AHORRO DE ENERGIA” se pone en “ON” (p. 54), resulta imposible cambiar el código del mando a distancia.
Page 49
CA 49
Controlando un televisor JVC
Su mando a distancia puede controlar las funciones básicas de su televisor JVC.
Deslícelo hacia la derecha.
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del
A
mando a distancia hacia la izquierda.
Opere el TV.
B
Presione el botón correspondiente: TV 1, TV/VCR, TV %+/– (Volume), TV PR +/–, (TV Muting), number keys.
En algunos televisores JVC, deberá presionar ENTER después de presionar las teclas numéricas.
Controle su televisor JVC utilizando los botones adicionales
Utilice las teclas numéricas, y el botón p o el botón & para seleccionar el canal del televisor.
El botón p corresponde al botón de cambio de entrada de 1 dígito/2 dígitos (frecuentemente provisto de la etiqueta – /– –) del mando a distancia de su televisor.
Con algunos televisores JVC, el botón X corresponde al botón 10 + del mando a distancia de su televisor.
NOTA:
La forma en que se usan estos botones está determinada por su TV. Utilice estos botones según lo indicado para el mando a distancia de su TV.
IMPORTANTE
Aunque el mando a distancia suministrado es compatible con los televisores JVC, podría suceder que no funcione con su televisor JVC o en algunos casos, podría presentar funciones limitadas en cuanto a capacidad.
Page 50
50 CA
CONEXIONES DEL SISTEMA
Conexión a un receptor de satélite
Conexiones sencillas
Esto es un ejemplo de conexión sencilla en el caso de que su televisor tenga un conector de entrada AV de 21 clavijas (SCART).
Conecte el receptor de satélite al conector L-2 IN/ DECODER, y luego conecte el conector L-1 IN/OUT al conector del TV.
Unidad al aire libre
Cable de satélite
Receptor de satélite
TV
L-1 IN/OUT
Antena
Cable de antena de TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
ANTENNA IN
Conexiones perfectas
Éste es un ejemplo de conexión recomendada en el caso de que su televisor tenga dos conectores de entrada AV de 21 clavijas (SCART).
Conecte un descodificador (si lo tiene) al conector del receptor de satélite, el conector L-1 IN/OUT al conector del televisor, y el conector L-2 IN/DECODER al conector del receptor de satélite. Conecte luego el receptor de satélite y el televisor.
Unidad al aire libre
Cable de satélite
Receptor de satélite
Descodificador TV
L-1 IN/OUT
Antena
Cable de antena de TV
ANTENNA IN ANTENNA OUT
ANTENNA IN
L-2 IN/DECODER
ANTENNA OUT
IMPORTANTE
Si pone “SELECCION L-2” en “SATELITE” (p. 54), podrá ver una emisión vía satélite con el televisor ajustado en su modo AV aunque la unidad esté apagada. Cuando la unidad esté en el modo de parada o grabación, presione TV/VCR del mando a distancia para apagar el indicador VCR del panel de indicación frontal.
Si enciende la unidad con el receptor de satélite apagado, no aparecerá nada en la pantalla del TV. En este caso, encienda el receptor de satélite, o ponga el televisor en el modo TV, o presione TV/VCR del mando a distancia para poner la unidad en el modo de vídeo.
NOTAS:
Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” (墌 p. 54).
Con esta conexión podrá utilizar la función de grabación
automática de programas vía satélite ( solamente)
Para grabar un programa mediante el receptor de satélite,
seleccione el modo L-2 presionando AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para que “L-2” aparezca en el panel de indicación frontal. (platina VHS solamente)
Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones del receptor de satélite.
p. 28). (platina VHS
L-2 IN/DECODER
ANTENNA OUT
NOTAS:
Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” (p. 54).
Con esta conexión podrá utilizar la función de grabación
automática de programas vía satélite ( solamente)
Para grabar un programa mediante el receptor de satélite,
seleccione el modo L-2 presionando AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para que “L-2” aparezca en el panel de indicación frontal. (platina VHS solamente)
Para recibir emisiones codificadas, descodifique la señal con el descodificador conectado al receptor de satélite.
Para conocer los detalles, consulte el manual de instrucciones del receptor y del descodificador de satélite.
p. 28). (platina VHS
Page 51
CA 51
Conexión/uso de un descodificador
El conector L-2 IN/DECODER puede ser utilizado como conector de entrada para un descodificador externo (desaleatorizador). Simplemente conectando un descodificador podrá disfrutar de una variedad de programas disponibles a través de los canales codificados.
Descodificador
Cable de
antena de TV
TV
Seleccione el modo de entrada.
A
Ajuste “SELECCION L-2” a “DECODER.” (p. 54)
Conecte el descodificador.
B
Conecte el conector L-2 IN/DECODER de la unidad al conector SCART de 21 clavijas del descodificador utilizando un cable SCART de 21 clavijas.
L-1 IN/OUT
L-2 IN/DECODER
Cable de RF
(suministrado)
Conexión a un descodificador digital Dolby o a un amplificador con un DTS integrado
(platina DVD solamente)
Estas instrucciones le permitirán conectar su unidad a un descodificador digital Dolby o a un amplificador con un DTS integrado.
Haga las conexiones.
Conecte el cable óptico entre la unidad y el descodificador digital Dolby o el amplificador con DTS integrado.
Descodificador digital Dolby o amplificador con DTS integrado
A la entrada de DIGITAL AUDIO
Cable óptico (no suministrado)
DIGITAL AUDIO OUT
Ajuste el sintonizador.
C
Efectúe el procedimiento como se describe en “Recepción de un programa codificado” en la página 61.
Nota para la conexión:
Quite la cubierta del conector de la unidad y quite la capucha de protección del cable.
NOTAS:
Para activar el sonido digital Dolby, ajuste “DIGITAL AUDIO OUTPUT” en “DOLBY DIGITAL/PCM”. (
Para activar el sonido DTS, ajuste “DIGITAL AUDIO OUTPUT” en “STREAM/PCM”. (
pg. 14, 56)
pg. 14, 56)
PRECAUCIONES:
Esta unidad posee un intervalo dinámico de más de 80 dB en relación a la capacidad de audio de alta fidelidad. Se recomienda comprobar el nivel máximo si va a escuchar señales de audio de alta fidelidad a través de un amplificador estereofónico. El aumento brusco del nivel de entrada puede dañar los altavoces.
Algunos altavoces y televisores están especialmente blindados para evitar la interferencia de la televisión. Si ambos son de tipo no blindado, no coloque los altavoces cerca del TV ya que pueden afectar adversamente la imagen de reproducción de vídeo.
Page 52
52 CA
AJUSTES AUXILIARES
Ajuste de modo (platina VHS)
Siguiendo el procedimiento descrito a continuación, podrá cambiar varios ajustes de modo en la pantalla de ajuste del modo de operación.
Para cada ajuste de modo, consulte las páginas 53 a
54.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla de menú principal.
C
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de ajuste del modo de
D
operación.
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta “AJUSTE MODO OPERACION” y presione ENTER o e.
Seleccione el modo.
E
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el elemento que desee cambiar.
Seleccione el ajuste de modo.
F
Presione ENTER o e.
Vuelva a la pantalla normal.
G
Presione SET UP.
Page 53
CA 53
* El ajuste predeterminado aparece indicado en negrita en la
tabla de abajo.
8 B.E.S.T.ON / OFF
Puede poner el sistema B.E.S.T. (seguimiento de señal ecualizada bicondicional) en “ON” o en “OFF” (
p. 23)
NOTAS:
Para ver una cinta grabada con “B.E.S.T.” ajustado a “ON”, se recomienda que también deje B.E.S.T. activado durante la reproducción.
Para ver una cinta de alquiler o una grabada en otra grabadora, o para usar esta unidad como reproductor para edición, ajuste B.E.S.T. como prefiera.
El sistema B.E.S.T. funciona tanto en el modo SP como en el LP una vez colocada la cinta y activado el modo de grabación. No funciona durante la grabación.
El sistema B.E.S.T. no funciona mientras se está efectuando la grabación automática de programas vía satélite. (
En las grabaciones con temporizador, el sistema B.E.S.T. funciona antes de que se inicie la grabación.
Una vez expulsado el cassette, los datos B.E.S.T. se cancelan. La próxima vez que se usa el cassette para efectuar una grabación, se vuelve a ejecutar B.E.S.T.
Si se presiona el botón 7 de la unidad mientras “BEST” aparece indicado, la grabación instantánea con temporizador no se inicia. (
p. 22)
p. 28)
8 CONTROL DE IMAGENAUTO / EDIT / BAJO
Esta función le ayuda a ajustar la calidad de la imagen de reproducción según sus preferencias. Normalmente seleccione “AUTO”.
AUTO: Proporciona los beneficios de imagen optimizada del
sistema de imagen B.E.S.T.
EDIT: Minimiza la degradación de la imagen durante la edición
(grabación y reproducción).
BAJO: Reduce la aspereza de la imagen en el caso de cintas que
se han visto muchas veces y que contienen mucho ruido.
NOTAS:
Cuando seleccione “EDIT” o “BAJO”, el modo seleccionado no cambiará hasta que seleccione otro modo. Cuando seleccione “EDIT” para copiar cintas, asegúrese de
seleccionar “AUTO” después de terminar de copiar las cintas.
Cuando “B.E.S.T.” está en “OFF”, “CONTROL DE IMAGEN” se cambia automáticamente de “AUTO” a “NORM”.
8 AUTO SP]LP TIMER — ON / OFF
Cuando esta función se ponga en “ON”, la unidad cambiará automáticamente al modo LP para permitir realizar una grabación completa si no queda suficiente cinta para grabar todo el programa durante la grabación con temporizador en el modo SP.
Por ejemplo:
Grabación de un programa de 210 minutos de longitud en una cinta de 180 minutos
150 minutos
aproximadamente
Modo SP Modo LP
210 minutos en total
Asegúrese de poner esta función en “ON” antes de que se inicie la grabación con temporizador.
60 minutos
aproximadamente
NOTAS:
Si ha programado la unidad para la grabación por temporizador de 2 o más programas, es posible que el programa segundo y posteriores no entren en la cinta si usted ajusta “AUTO SP]LP TIMER” a “ON”. En este caso, asegúrese de que el modo no esté activado, y ajuste manualmente la velocidad de la cinta durante la programación del temporizador.
Para asegurarse de que la grabación cabe en la cinta, esta función puede dejar una sección sin grabar al final de la cinta.
Puede haber alguna interferencia y alteraciones de sonido en aquel punto de la cinta en que la unidad cambia del modo SP al LP. La función de temporizador automático SP]LP no está
disponible durante ITR (grabación instantánea con temporizador), y la función no funciona correctamente con cintas de mayor duración que las E-180 o con algunas cintas de menor duración.
Si usted efectúa la grabación por temporizador con VPS/PDC y el temporizador automático SP programa sobrepasa la duración programada, en ocasiones puede ocurrir que el programa no se grabe en su totalidad.
]LP activados, y el
8 O.S.D.ON / OFF
Cuando se ajusta esta función a “ON”, en la pantalla del TV aparecerán varios indicadores de funcionamiento. Los mensajes aparecerán en el idioma seleccionado. (
p. 10, 15)
NOTAS:
Cuando emplee esta unidad como reproductor fuente para la edición, asegúrese de poner “O.S.D.” en “OFF” antes de comenzar.
Durante la reproducción, las indicaciones del modo de operación pueden sufrir trastornos dependiendo del tipo de cinta que se esté empleando.
8 DIRECT RECON / OFF
Cuando esta función está ajustada en “ON”, usted puede iniciar fácilmente la grabación del programa que esté viendo en su televisor. Mantenga presionado 7 y presione 4 en el mando a distancia, o presione 7 en la unidad.
NOTAS:
Cuando utilice la función de grabación directa, asegúrese de utilizar un televisor que disponga de T-V LINK, etc., y conecte un cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas entre la unidad y el televisor. (
Si “DIRECT REC” está en “OFF”, el botón 7 funciona como se describe en “Grabación básica” (
Durante la grabación directa aparece “– –” en el panel de indicación frontal. Cuando “DIRECT REC” está en “ON”, si se pulsa cualquier botón
justo después de presionar a distancia), la unidad puede no funcionar correctamente.
p. 9)
p. 21).
7
en la unidad (o 7 y 4 en el mando
Page 54
54 CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
8 AHORRO DE ENERGIA — ON / OFF
Cuando esta función está en “ON”, se reduce el consumo de energía mientras la unidad está apagada.
NOTAS:
Durante el modo de ahorro de energía: — el panel de indicación frontal se apagará. — la función hora en punto ( — la imagen puede sufrir distorsiones momentáneas cuando
se enciende o se apaga la unidad.
El ahorro de energía no funciona cuando: — la unidad está en el modo de temporizador. — la unidad se apaga después de una grabación con
temporizador o de una grabación instantánea con temporizador.
— el modo de grabación automática de programas vía satélite
está activado. (
— “SELECCION L-2” está ajustado a “DECODIF” o
“SATELITE”. (
p. 28)
p. 54)
p. 65) no funciona.
8 VIDEO STABILIZER — ON / OFF
Cuando esta función esté en “ON”, usted puede corregir automáticamente la vibración vertical de la imagen cuando reproduzca grabaciones inestables hechas en otra grabadora.
NOTAS:
Cuando termine de ver una cinta, asegúrese de poner esta función en “OFF”.
Sea cual sea el ajuste, esta función no causa ningún efecto durante la grabación ni durante la reproducción con efectos especiales.
La indicación en pantalla puede vibrar verticalmente cuando esta función se pone en “ON”.
Para ver grabaciones con texto, ponga esta función en “OFF”.
8 SELECCION L-2A/V / DECODIF / SATELITE
Ajuste “SELECCION L-2” en el modo apropiado dependiendo del tipo de aparato conectado al conector L-2 IN/DECODER de la unidad.
A/V: Para usar esta unidad como platina de grabación con el
reproductor acoplado al conector L-2 IN/DECODER, o para utilizar el receptor de satélite acoplado al conector L-2 IN/ DECODER.
DECODIF: Para utilizar un descodificador conectado al conector
L-2 IN/DECODER.
SATELITE: Para ver un programa vía satélite en el televisor
mientras la unidad está apagada. (
p. 50)
8 SISTEMA COLORPAL/NTSC / MESECAM
Usted puede reproducir cintas PAL, NTSC y MESECAM o grabar señales PAL y SECAM* en esta unidad. Seleccione el sistema de color apropiado.
* Las señales SECAM serán grabadas como MESECAM en esta
unidad; MESECAM es la designación para cintas con señales SECAM que han sido grabadas en una grabadora PAL compatible con MESECAM.
PAL/NTSC: Para grabar señales PAL o reproducir cintas PAL o
NTSC.
MESECAM: Para grabar señales SECAM o reproducir una cinta
MESECAM.
NOTAS:
Acerca de la reproducción de NTSC
Algunos TV reducen la imagen verticalmente y muestran franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Esto no es un fallo ni de la unidad ni del TV.
Puede que la imagen se mueva hacia arriba o hacia abajo. Esto se puede corregir mediante el mando V-HOLD instalado en algunos televisores. (Esto no se puede corregir si el TV no dispone de mando V-HOLD).
Las lecturas del contador y del tiempo restante de cinta serán incorrectas.
Durante la búsqueda, imagen fija, o reproducción cuadro por cuadro, la imagen quedará distorsionada, y puede haber pérdida de color.
Dependiendo del tipo de TV, las porciones superior e inferior de las indicaciones superpuestas pueden quedar cortadas durante la reproducción NTSC.
8 APAGADO AUTOM. — 3H / OFF
Cuando esta función está ajustada en “3H”, la unidad se apaga automáticamente si no se ejecuta ninguna operación en 3 horas. “APAGADO AUTOM. EN 3 MIN” aparece en pantalla 3 minutos antes de que se apague la unidad.
NOTAS:
Si usted posee un receptor de satélite o un descodificador conectado al conector L-2 IN/DECODER, asegúrese de volver a poner “SELECCION L-2” en el modo apropiado después de la edición. Si no va a conectar un receptor de satélite o un descodificador
al conector L-2 IN/DECODER, deje “SELECCION L-2” ajustado en “A/V”.
Cuando “SELECCION L-2” está ajustado en “SATELITE”, “SATELITE” aparece en la pantalla del TV o en el panel de indicación frontal en lugar de “L-2”.
Page 55
Ajuste de modo (platina DVD)
Siguiendo el procedimiento descrito a continuación, podrá cambiar varios ajustes de modo en la pantalla de ajuste del modo de operación.
Para cada ajuste de modo, consulte las páginas pertinentes.
CA 55
El procedimiento muestra cómo ajustar “RESUME” en “ON” en la pantalla del menú de ajuste DVD a modo de ejemplo.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
MENU LANGUAGE (
LANGUAGE
PICTURE
AUDIO
OTHERS
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
AUDIO LANGUAGE ( SUBTITLE ( ON SCREEN LANGUAGE (
MONITOR TYPE ( PICTURE SOURCE ( SCREEN SAVER ( BACKGROUND (
DIGITAL AUDIO OUTPUT ( ANALOG DOWNMIX ( D. RANGE CONTROL ( OUTPUT LEVEL (
RESUME ( ON SCREEN GUIDE ( DivX REGISTRATION ( PARENTAL LOCK (
p. 16)
p. 16)
p. 16)
p. 14)
p. 14)
p. 56)
p. 56)
p. 56)
p. 14)
p. 56)
p. 56)
p. 56)
p. 57)
p. 57)
p. 57)
p. 57)
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de DVD.
Acceda a la pantalla de menú de ajuste del
C
DVD.
A Presione SET UP. B Presione we para
seleccionar “ OTHERS”.
Cada vez que presiona el botón, los menús de ajuste cambian como sigue;
LANGUAGE] PICTURE] AUDIO ] OTHERS
](Regresar al principio)
Seleccione el modo.
D
Presione rt para mover H a “RESUME”, y luego presione ENTER.
OTHERS
OTHERS
RESUME
RESUME
ON SCREEN GUIDE
ON SCREEN GUIDE
DivX REGISTRATION
DivX REGISTRATION
PARENTAL LOCK
PARENTAL LOCK
ON
ON
ON
ON
Seleccione el ajuste de modo.
E
Presione rt para seleccionar “ON”, y luego pulse ENTER.
Vuelva a la pantalla normal.
F
Presione SET UP.
Page 56
56 CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
* El ajuste predeterminado aparece indicado en negrita en la
tabla de abajo.
Configuración de imagen
8 MONITOR TYPE
16:9 / 4:3 LB / 4:3 PS
Puede seleccionar el tipo de monitor dependiendo del televisor que use para reproducir discos DVD VÍDEO grabados para televisores de pantalla ancha. Para conocer más detalles, consulte “Configuración inicial para la platina DVD” (
p. 14).
8 PICTURE SOURCE
AUTO / FILM / VIDEO (NORMAL) / VIDEO (ACTIVE)
Se puede obtener una calidad óptima de imagen seleccionando si los contenidos del disco se procesan por campo (fuente de vídeo) o por fotograma (fuente de película). Normalmente ajústelo a “AUTO”.
AUTO: Se usa para reproducir un disco que contenga materiales
fuente de vídeo y de película. Esta unidad reconoce el tipo de imagen (fuente de película o vídeo) del disco en curso de acuerdo con la información del disco.
FILM: Adecuado para reproducir una película o un disco fuente
progresivo.
VIDEO (NORMAL): Adecuado para reproducir un disco fuente
de vídeo con relativamente pocos movimientos.
VIDEO (ACTIVE): Adecuado para reproducir un disco fuente de
vídeo con relativamente muchos movimientos.
Si las imágenes de reproducción son poco claras o tienen interferencias, o las líneas oblicuas de las imágenes son irregulares, trate de cambiar a otros modos.
8 SCREEN SAVERON / OFF
La pantalla del TV puede quemarse si se proyecta una imagen fija durante mucho tiempo. Cuando esta función está en “ON”, la unidad activa automáticamente la función salvapantallas en caso de que una imagen estática, tal como un menú o indicación de pantalla, se proyecte durante más de 5 minutos.
NOTA:
Esta función no está disponible para la reproducción de archivos de audio.
8 ANALOG DOWNMIX — DOLBY SURROUND / STEREO
Ajuste esto en el modo apropiado conforme a su sistema de audio cuando reproduzca un disco DVD VÍDEO que se ha grabado con audio multicanal envolvente. Este ajuste afecta únicamente a la señal analógica de audio que sale de los conectores AUDIO OUT al reproducir un disco DVD VÍDEO que se ha grabado con audio multicanal envolvente.
DOLBY SURROUND: Seleccione esto cuando quiera escuchar
audio multicanal envolvente conectando los conectores analógicos AUDIO OUTPUT de la unidad (DVD) a un descodificador envolvente.
STEREO: Seleccione esto cuando quiera escuchar audio estéreo
convencional de 2 canales conectando los conectores analógicos AUDIO OUTPUT de la unidad (DVD) a un TV o amplificador/receptor estéreo, o cuando copie audio de un disco DVD VIDEO grabado con audio envolvente a su MD, cassette, etc.
8 D. RANGE CONTROL —
WIDE RANGE / NORMAL
El intervalo dinámico (la diferencia entre el sonido de mayor volumen y el de menor) se puede comprimir durante la reproducción de un programa codificado en formato Dolby Digital. Esta función tiene efecto cuando un disco DVD VÍDEO grabado en formato Dolby Digital se reproduce a un volumen bajo o medio.
WIDE RANGE
cuando disponga de un programa de intervalo dinámico amplio.
: Seleccione esto para desactivar esta función
/ TV MODE
NORMAL: Normalmente seleccione este ajuste para activar esta
función.
TV MODE: Seleccione esto cuando oiga el sonido a través de los
altavoces del televisor.
8 OUTPUT LEVELSTANDARD / LOW
Se puede bajar el nivel de salida del audio analógico para adaptar la unidad al equipo A/V conectado.
STANDARD: Normalmente seleccione esta opción.
LOW: Seleccione esto si el sonido que sale del altavoz está
distorsionado. El nivel de salida del audio analógico se reduce.
8 BACKGROUND
STANDARD / USER / SAVE AS BACKGROUND
Usted puede usar su imagen favorita como pantalla de apertura.
STANDARD: Seleccione esto para visualizar la imagen original
de JVC.
USER: Seleccione esto para visualizar su imagen favorita
cuando se registra una imagen JPEG.
SAVE AS BACKGROUND: Para registrar una nueva imagen,
seleccione esto mientras la imagen JPEG se encuentra visualizada en la pantalla del TV.
Ajustes de audio
8 DIGITAL AUDIO OUTPUT
PCM ONLY / DOLBY DIGITAL/PCM / STREAM/PCM
Ajústelo en el modo apropiado conforme al tipo de aparato conectado al conector DIGITAL AUDIO OUT en la parte trasera de la unidad. No es necesario ajustar este modo cuando no se conecta ningún aparato al conector DIGITAL AUDIO OUT. Para conocer más detalles, consulte “Configuración inicial para la platina DVD” (
p. 14).
Page 57
CA 57
Discos de reproducción
DVD VÍDEO con PCM lineal de 16/20/24 bits y 48 kHz
DVD VÍDEO con DTS Flujo de bits DTS PCM lineal estéreo de 24 bits y 48 kHz
DVD VÍDEO con Dolby Digital
CD de vídeo/SVCD/CD de audio
CD de audio con DTS Flujo de bits DTS PCM lineal estéreo de 24 bits y 44,1 kHz
CD-R/RW con MP3 grabado CD-R/RW o DVD-R/RW con DivX grabado
,
NOTAS:
La unidad no está equipada con la función de descodificación DTS.
Cuando reproduzca un disco DVD VÍDEO o CD de audio con DTS, utilice un descodificador DTS para obtener una buena señal en sus altavoces. Nunca utilice los conectores de salida analógica de la unidad, porque emiten señales incorrectas que podrían dañar los altavoces.
Si usted conecta simultáneamente las salidas analógicas y las salidas digitales, asegúrese de seleccionar correctamente la fuente del amplificador, o de poner al mínimo el control de nivel del amplificador conectado a las salidas analógicas.
Otras configuraciones
8 RESUMEON / OFF / DISC RESUME
Usted puede seleccionar el modo de reproducción reanudada.
ON: La unidad reanuda la reproducción a partir de la posición
en que fue detenida si el disco sigue estando en la bandeja del disco.
OFF: Esta función se desactiva. DISC RESUME: La unidad reanuda la reproducción de los
últimos 30 discos reproducidos. La unidad retiene en la memoria la posición de detención de cada disco, aunque se saque el disco de la bandeja de disco.
NOTA:
Esta función no está disponible para la reproducción de discos CD de audio y archivos de audio/vídeo.
8 ON SCREEN GUIDE — ON / OFF
Cuando esta función está en “ON”, la unidad puede mostrar iconos o caracteres de “guía en pantalla” que muestran el estado de la unidad o del disco.
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
PCM lineal de 16 bits y 48 kHz
Flujo de bits Dolby Digital
PCM lineal estéreo de 16 bits y 44,1 kHz
Control paterno
Esta función restringe la reproducción de discos DVD VÍDEO que contienen escenas violentas (y otras) según el criterio estipulado por el usuario. Las escenas limitadas mediante esta función no se reproducen o se reemplazan por otras.
8 COUNTRY CODE
Seleccione el código de su país/área. (p. 58)
8 SET LEVEL
Seleccione el nivel de restricción. (“1” es el más estricto).
8 PASSWORD
Introduzca su contraseña presionando las teclas numéricas(0-
9).
8 EXIT
Seleccione esto, y luego presione ENTER para volver a la
OTHERS pantalla de menú.
NOTAS:
Algunos discos DVD VÍDEO no se pueden reproducir mediante esta función. Cuando intente reproducir un disco de este tipo, aparecerá la pantalla del menú PARENTAL LOCKK en la pantalla del TV, preguntándole si desea o no desactivar el bloqueo. Para desactivar el bloqueo y reproducir, seleccione “TEMPORARY RELEASE”, presione ENTER, y luego introduzca su contraseña. De lo contrario, expulse el disco.
Para poder cambiar el ajuste de la limitación, deberá introducir su contraseña.
Si se ha olvidado la contraseña, introduzca “8888”.
Salida
PCM lineal estéreo de 24 bits
y 48 kHz
PCM lineal
8 DivX REGISTRATION
La unidad dispone de su propio código de registro para reproducción DivX. Puede confirmar el código de su unidad.
NOTA:
Una vez que se reproduzca un disco creado mediante el código de registro, el código de la unidad se sobrescribe mediante otro totalmente nuevo para fines de protección de los derechos de autor.
8 PARENTAL LOCK
Seleccione esto, y luego presione ENTER para mostrar la pantalla del menú PARENTAL LOCK con el fin de controlar la reproducción realizada por los niños.
Page 58
58 CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Lista de códigos de zona/países para el control paterno
AD
Andorra
AE
Emiratos Árabes Unidos
AF
Afganistán
AG
Antigua y Barbuda
AI
Anguilla
AL
Albania
AM
Armenia
AN
Antillas Holandesas
AO
Angola
AQ
Antártica
AR
Argentina
AS
Samoa Americana
AT
Austria
AU
Australia
AW
Aruba
AZ
Azerbayán
BA
Bosnia Herzegovina
BB
Barbados
BD
Bangladesh
BE
Bélgica
BF
Burkina Faso
BG
Bulgaria
BH
Bahrain
BI
Burundi
BJ
Benin
BM
Bermudas
BN
Brunei Darussalam
BO
Bolivia
BR
Brasil
BS
Bahamas
BT
Bhután
BV
Islas Vouvet
BW
Botswana
BY
Belorusia
BZ
Belize
CA
Canadá
CC
Islas Cocos (Keeling)
CF
República Centroafricana
CG
Congo
CH
Suiza
CI
Costa de Marfil
CK
Islas Cook
CL
Chile
CM
Camerún
CN
China
CO
Colombia
CR
Costa Rica
CU
Cuba
CV
Cabo Verde
CX
Islas Natividad
CY
Chipre
CZ
República Checa
DE
Alemania
DJ
Djibuti
DK
Dinamarca
DM
Dominica
DO
República Dominicana
DZ
Argelia
EC
Ecuador
EE
Estonia
EG
Egipto
EH
Sahara Occidental Eritrea
ER
ES
España
ET
Etiopía
FI
Finlandia
FJ
Fiji
FK
Islas Faulkland (Malvinas) Micronesia (Estados Federales
FM
de) Islas Faroes
FO
Francia
FR
Francia, Metropolitana
FX
Gabón
GA
Reino Unido
GB
Granada
GD
Georgia
GE
Guayana Francesa
GF
Ghana
GH
Gibraltar
GI
Groenlandia
GL
Gambia
GM
Guinea
GN
Guadalupe
GP
Guinea Ecuatorial
GQ
Grecia
GR
Georgia del Sur y las Islas
GS
Sandwich del Sur Guatemala
GT
Guam
GU
Guinea-Bissau
GW
Guayana
GY
Hong Kong
HK
Isla Heard e Islas McDonald
HM
Honduras
HN
Croacia
HR
Haití
HT
Hungría
HU
Indonesia
ID
Irlanda
IE
Israel
IL
India
IN
Territorio del Océano Índico
IO
británico
IQ
Iraq
IR
Irán (República Islámica de)
IS
Islandia
IT
Italia
JM
Jamaica
JO
Jordania
JP
Japón
KE
Kenia
KG
Kirgystán
KH
Camboya
KI
Kiribati
KM
Comoros
KN
Saint Kitts y Nevis
KP
República Democrática de Corea
KR
República de Corea
KW
Kuwait
KY
Islas Caimán
KZ
Kazakastán
LA
República Democrática de Laos Líbano
LB
LC
Santa Lucía
LI
Liechestein
LK
Sri Lanka
LR
Liberia
LS
Lesotho
LT
Lituania
LU
Luxemburgo
LV
Letonia
LY
Libia
MA
Marruecos
MC
Mónaco
MD
República de Moldavia
MG
Madagascar
MH
Islas Marshall
ML
Malí
MM
Myanmar
MN
Mongolia
MO
Macao
MP
Islas Marianas
MQ
Martinica
MR
Mauritania
MS
Montserrat
MT
Malta
MU
Isla Mauricio
MV
Maldivas
MW
Malawi
MX
México
MY
Malasia
MZ
Mozambique
NA
Namibia
NC
Nueva Caledonia
NE
Niger
NF
Isla Norfolk
NG
Nigeria
NI
Nicaragua
NL
Holanda
NO
Noruega
NP
Nepal
NR
Nauru
NU
Niue
NZ
Nueva Zelanda
OM
Omán
PA
Panamá
PE
Perú
PF
Polinesia Francesa
PG
Papua Nueva Guinea
PH
Filipinas
PK
Pakistán
PL
Polonia
PM
San Pedro y Miquelon
PN
Pitcairn
PR
Puerto Rico
PT
Portugal
PW
Palau
PY
Paraguay
QA
Qatar
RE
Reunion
RO
Rumania
RU
Federación Rusa
RW
Ruanda
SA
Arabia Saudita
SB
Islas Solomón
SC
Seychelles
SD
Sudán
SE
Suecia
SG
Singapur
SH
Santa Helena
SI
Eslovenia
SJ
Svalbard y Jan Mayen
SK
Eslovaquia
SL
Sierra Leona
SM
San Marino
SN
Senegal
SO
Somalia
SR
Surinam
ST
Sao Tomé y Principe
SV
El Salvador
SY
Siria
SZ
Swazilandia
TC
Islas de Turks y Caicos
TD
Chad
TF
Territorios Franceses del Sur
TG
Togo
TH
Tailandia
TJ
Tajikistán
TK
Tokelau
TM
Turkmenistán
TN
Túnez
TO
Tonga
TP
Timor del Este
TR
Turquía
TT
Trinidad y Tobago
TV
Tuvalu
TW
Taiwan
TZ
Tanzania, República Unida de
UA
Ucrania
UG
Uganda
UM
Islas Menores de Estados Unidos
US
Estados Unidos
UY
Uruguay
UZ
Uzbekistán
VA
Ciudad Estado del Vaticano (Santa Sede) San Vincente y las Granadinas
VC
Venezuela
VE
Islas Vírgenes
VG
Islas Vírgenes (USA)
VI
Vietnam
VN
Vanuatu
VU
Islas Wallis y Futuna
WF
Samoa
WS
Yemen
YE
Mayotte
YT
Yugoslavia
YU
Sudáfrica
ZA
Zambia
ZM
Zaire
ZR
Zimbabwe
ZW
Page 59
CA 59
Ajuste del sintonizador
IMPORTANTE
Efectúe los siguientes pasos sólo en estos casos: — No se ha realizado correctamente el ajuste automático de canal con el ajuste automático o la descarga de ajustes previos. ( — Usted se ha mudado a un área diferente o hay una nueva emisora que ha comenzado a retransmitir en su área.
Su unidad necesita memorizar todas las emisoras necesarias en las posiciones de canal para poder grabar programas de TV. El ajuste automático de canal asigna automáticamente todas las emisoras que funcionan en su área para sintonizarlas mediante los botones PR sin pasar por ningún canal vacante.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
p. 10, 12)
modo AV).
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Acceda a pantalla de ajuste automático de
D
canal.
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta “AJUSTE AUTO CANAL” y presione ENTER o e.
Seleccione su país.
E
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el nombre de su país, y luego presione ENTER o e.
Seleccione el idioma.
F
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta el idioma de su elección.
Haga el ajuste automático de canal.
G
Presione ENTER dos veces.
Cuando haya conectado la unidad a un televisor que ofrezca T-V Link a través de un cable SCART de 21 clavijas todas conectadas
p. 9), la unidad
( descargará automáticamente los ajustes previos y aparecerá la pantalla T-V
p. 12)
LINK. (
Aparecerá la pantalla de ajuste automático de canales y permanecerá visible mientras la unidad busca las estaciones sintonizables. A medida que el ajuste automático de canales progresa, la indicación “q” en la pantalla del TV se mueve de izquierda a derecha. Espere hasta que aparezca la pantalla del TV mostrada en el paso H.
Inicio Final
Ajuste automático de canales
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla de menú principal.
C
Presione SET UP.
Visualice la pantalla de confirmación.
H
Después de que “SINTONIA COMPLETADA” se visualiza en la pantalla del TV durante unos 5 segundos, aparecerá una pantalla de confirmación como la de la derecha. Las emisoras que su unidad ha localizado aparecen en la pantalla de confirmación: las posiciones de canal (PR), los canales (CH) y los nombres de las emisoras (ID – que se está retransmitiendo por la emisora que parpadea, aparecen alternadamente durante 8 segundos cada uno. Para ver la página siguiente, pulse el botón rt w e en el mando a distancia.
Las emisoras ubicadas en el país seleccionado aparecen en la parte superior de la lista.
Los números de programa guía también serán automáticamente ajustados durante el ajuste automático de canales.
I
Presione SET UP.
p. 63). La pantalla azul y el programa
Vuelva a la pantalla normal.
Page 60
60 CA
Por medio de la pantalla de confirmación, usted puede saltar o agregar posiciones de canal, introducir nombres de emisoras y realizar otras operaciones. Para conocer los procedimientos, consulte las páginas 60 a 62.
Dependiendo de las condiciones de recepción, las emisoras pueden no ser almacenadas en orden y los nombres de las mismas pueden no quedar correctamente almacenados.
Para más información sobre retransmisiones codificadas, consulte la página 61.
IMPORTANTE
En ciertas condiciones de recepción, los nombres de las emisoras pueden no quedar correctamente almacenados y el ajuste del número de programa guía automático puede no funcionar como es debido. Si los números del programa guía no se ajustan correctamente cuando se graba con temporizador un programa de TV mediante el sistema
HOWVIEW, la unidad grabará un programa de una emisora
S diferente. Al programar el temporizador mediante el sistema S correctamente el canal deseado. ( del temporizador del sistema S
Su unidad memoriza todas las emisoras detectadas aunque la recepción de alguna de ellas sea deficiente. Usted puede borrar las emisoras cuyas imágenes no se reciban aceptablemente. (
NOTAS:
La sintonización fina se realiza automáticamente durante el ajuste automático de canal. Si desea efectuar la sintonización manualmente, consulte la página 62.
Si efectúa el ajuste automático de canal y el cable de la antena no está bien conectado, aparecerá en la pantalla del TV, en el paso H, la indicación “SINTONIA COMPLETADA –SIN SEÑAL–”. Si ocurre esto, inspeccione la conexión de la antena y presione ENTER; se activará otra vez el ajuste automático de canal.
Si la imagen no tiene sonido o éste suena mal en algunos canales que han sido almacenados mediante el ajuste automático, el ajuste del sistema de TV para esos canales puede no ser el correcto. Seleccione el sistema de TV apropiado para esos canales. (
Ajuste manual de canales
Guarde los canales que no se hayan guardado durante el ajuste automático ( o el ajuste automático de canales (
HOWVIEW, compruebe que se ha seleccionado
p. 24, “Programación
HOWVIEW
TM
”)
p. 61, “Borrado de un canal”)
p. 61, “INFORMACIÓN”)
p. 10), la descarga de ajustes previos (p. 12)
p. 59).
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Seleccione la banda.
D
Presione rt para cambiar de banda entre CH (normal) y CC (cable), y luego presione e.
Introduzca el canal.
E
Presione las teclas numéricas para introducir el número de canal que desea almacenar.
Introduzca un “0” antes de cualquier entrada de número de dígito singular.
Para introducir el nombre de la emisora registrada (ID –
p. 63), presione e hasta que “– – – –” (ajuste de ID)
comience a parpadear, y luego presione rt.
Para la sintonización precisa, presione e hasta que “+/–” comience a parpadear, y después presione rt. Durante la sintonización aparecerá “+” o “–”.
Al almacenar un canal que emite programas codificados, presione e hasta que “OFF” (ajuste del descodificador) comience a parpadear, y luego presione rt para ajustar “DECODIF” en “ON” (“OFF” es el ajuste predeterminado).
Cuando “SELECCION L-2” está ajustado a “A/V” o “SATELITE”, el ajuste “DECODIF” no se puede cambiar.
p. 54)
(
Introduzca los datos de un nuevo canal.
F
Presione ENTER y aparecerá la pantalla de confirmación.
Repita los pasos C – F según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
G
Presione SET UP.
Para cambiar las posiciones, consulte “Cambio de la posición del canal de la emisora” ( Si desea ajustar nombres de emisoras que no sean las
registradas en su unidad, consulte “Ajustando manualmente los nombres de las emisoras” (
p. 61).
p. 62).
Acceda a la pantalla de menú principal.
A
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de confirmación.
B
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta “AJUSTE MANUAL CANAL” y presione ENTER o e. Aparecerá la pantalla de confirmación.
Seleccione la posición del canal.
C
Presione rt w e hasta que comience a parpadear una posición disponible en la que desee almacenar un canal, y luego presione ENTER. Aparecerá la pantalla de ajuste manual de canal.
La pantalla azul y el programa que se está retransmitiendo por el canal seleccionado, aparecen alternadamente durante 8 segundos cada uno.
(Ejemplo) Para almacenar en la posición 12.
ATENCIÓN
Los números de programa guía no se ajustan cuando los canales se almacenan manualmente. ( “Programación del temporizador del sistema S
p. 24,
HOWVIEW
TM
”)
Page 61
CA 61
Borrado de un canal
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes de continuar.
Seleccione el elemento.
A
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el elemento que desee eliminar.
Borre el canal.
B
Presione &.
El elemento situado justo debajo del cancelado asciende una línea.
Repita los pasos A y B según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
C
Presione SET UP.
Cambio de la posición del canal de la emisora
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes de continuar.
Seleccione el elemento.
A
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el elemento que desee mover. Luego presione ENTER, y comenzarán a parpadear el nombre de la emisora (ID) y su número de canal (CH).
Seleccione la nueva posición.
B
Presione rt w e para mover la emisora a la nueva posición de canal, y luego presione ENTER.
Ejemplo: Si usted ha movido la emisora de la posición 4 a la
posición 2, las emisoras que antes estaban en las posiciones 2 y 3 se moverán hacia abajo un espacio.
Recepción de un programa codificado
Seleccione el modo de descodificación.
A
Ajuste “SELECCION L-2” a “DECODIF”. (p. 54)
Acceda a la pantalla de confirmación.
B
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la página 60.
Seleccione la posición.
C
Presione rt w e para seleccionar la posición de canal que está retransmitiendo los programas codificados, y luego presione ENTER dos veces
Cambie el ajuste del descodificador.
D
Presione e hasta que “OFF” (ajuste del descodificador) comience a parpadear, y ajústelo en “ON” presionando rt.
Vuelva a la pantalla de confirmación.
E
Presione ENTER.
Repita los pasos C – E según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
F
Presione SET UP.
INFORMACIÓN
Si vive en Europa Oriental, en lugar del ajuste “SISTEMA TV” aparece el ajuste “DECODIF” en la pantalla de ajuste manual de canal. Cuando pueda ver la imagen pero no pueda oír el sonido, seleccione el sistema de TV apropiado (D/K o B/G). Normalmente, los programas de TV se emiten como se indica a continuación. Para Europa Oriental : D/K Para Europa Occidental : B/G A Seleccione un país de Europa Oriental en el paso E de la
página 59.
B Presione e hasta que el sistema de TV (D/K o B/G)
parpadee en la pantalla de ajuste manual de canal en el paso D de la página 60.
C Presione rt para seleccionar el sistema de TV
apropiado (D/K o B/G).
.
Repita los pasos A y B según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
C
Presione SET UP.
Page 62
62 CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Configurando los nombres de las emisoras mediante el código ID
Ajuste los nombres de las emisoras mediante códigos ID (ID) que están registradas en su unidad.
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes de continuar.
Seleccione el elemento.
A
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el elemento que desee.
Acceda a la pantalla de ajuste manual de
B
canal.
Presione ENTER dos veces.
Seleccione la nueva emisora.
C
Presione e hasta que el nombre de la emisora (ID) comience a parpadear, y luego presione rt hasta que comience a parpadear el nombre de la nueva emisora (ID) que desea almacenar. Los nombres de las emisoras registradas ( aparecerán a medida que presiona rt.
D
Presione ENTER.
Aparecerá la pantalla de confirmación.
Repita los pasos A – D según sea necesario.
E
Presione SET UP.
p. 63)
Cambie de estación.
Cierre la pantalla de confirmación.
Introduzca el carácter siguiente.
B
Presione rt para circular por los caracteres (A–Z, 0–9, –, f, +, I (espacio) ) y pare cuando aparezca indicado el carácter deseado, y luego presione e para introducirlo. Introduzca los caracteres restantes de la misma manera (4 como máximo). Después de introducir todos los caracteres, presione ENTER.
Aparecerá la pantalla de confirmación.
Si comete un error, presione w hasta que el carácter
equivocado comience a parpadear. Luego introduzca el carácter correcto presionando rt.
Cierre la pantalla de confirmación.
C
Presione SET UP.
NOTA:
Los caracteres disponibles para el nombre de emisora (ID) son A– Z, 0–9, –,
f
, +, I (espacio) (4 como máximo).
Sintonización precisa de un canal almacenado
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes de continuar.
Seleccione el canal que desee sintonizar con
A
precisión.
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el canal que desee sintonizar.
Acceda a la pantalla de ajuste manual de
B
canal.
Presione ENTER dos veces. Aparecerá la pantalla de ajuste manual de canal.
Ajustando manualmente los nombres de las emisoras
Usted puede ajustar manualmente los nombres de las emisoras.
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la página 60 para acceder a la pantalla de confirmación, y luego ejecute los pasos A y B de “Configurando los nombres de las emisoras mediante el código ID” de arriba antes de continuar.
Seleccione los caracteres del nombre de la
A
emisora.
Presione e hasta que comience a parpadear la primera letra del nombre de la emisora.
Efectúe la sintonización.
C
Presione e hasta que “+/–” comience a parpadear, y luego presione rt hasta obtener la mejor calidad de imagen. Después de terminar el ajuste, presione ENTER.
Aparecerá la pantalla de confirmación.
Repita los pasos A – C según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
D
Presione SET UP.
Page 63
CA 63
Lista de emisoras TV y de identificadores
* La abreviatura “ID” indica lo mostrado en pantalla en lugar del nombre de la emisora. La abreviatura “ID” aparece enumerada en la pantalla de
confirmación y se visualiza en la pantalla del TV cuando se sintoniza una emisora diferente en la unidad.
ID* NOMBRE DE
EMISORA
1000 3SAT 9LIV AB3 ADLT ANIM ANT3 ARD ARTE ATV B1 BBC BBC1 BBC2 BBCW BIO+ BLOO BR3 C+ C1 C9 CAN5 CANV CANZ CH4 CH5 CHLD CINE CLUB CMT CNN CSUR CT1 CT2 DISC DK1 DK2 DK4 DR1 DR2 DSF DUNA ETB1 ETB2 ETV EUNW EURO EUSP FEMM FILM FNET FR2 FR3 FR5 GALA HBO HR3 HSEU INFO ITA1 ITA7 ITV1
TV1000 3SAT 9LIVE AB3 ADULT Animal Planet ANTENA3 ARD ARTE ATV BERLIN 1 BBC GROUP BBC1 BBC2 BBC WORLD TV BIO+ BLOOMBERG BAYERN3 CANAL PLUS PORTUGUSES C9 CANALE5 KETNET CANVAS KANAAL Z CHANNEL4 CHANNEL5 CHILD CINEMA TELECLUB CMT CNN ANDALUCIA CT 1 CT 2 DISCOVERY TV Denmark 1 TV Denmark 2 Denmark 4 DR TV DR2 DSF DUNA TV ETB1 ETB2 Game/Shop/Music EURO NEWS EURONEWS EUROSPORTS FEMMAN FILM FILMNET France2 France3 France5 GALAVISION HBO HESSEN3 HSEU INFO-KANAL ITALIA1 ITALIA7 ITV
ID* NOMBRE DE
EMISORA
JIM JSTV KA2 KAB1 KAN2 KAN5 KBH KIKA LA7 LIB LOCA M6 MBC MCM MDR MOVE MTV MTV1 MTV2 MTV3 NGEO N24 N3 N-TV NBC NDR NED1 NED2 NED3 NET5 NEWS NICK NOVA NRK1 NRK2 ODE ORF1 ORF2 PHOE POLS PREM PRIM PRO7 RAI1 RAI2 RAI3 RET4 RTB1 RTB2 RTL RTL2 RTL4 RTL5 RTL7 RTLK RTP RTV4 SAT1 SBS6 SERV SF1 SF2
JIM TV JSTV KA2 KABEL1 KANAL2 KANAL5 Kbh. Kanal Kinder kanal LA7 Liberty TV LOCAL M6 MBR MCM MDR MOVIE MTV MTV1 MTV2 MTV3 NGEO News 24 NORD3 N-TV NBC SUPER NDR NED1 NED2 NED3 Net 5
NICKELODEON NOVA TV NRK NRK2 ODEON ORF1 ORF2 PHOENIX POLST PREMIERE PRIMA TV PRO7 RAI1 RAI2 RAI3 RETE4 TELE21 RTBF 2 RTL RTL2 RTL4 RTL5 RTL7 RTL KLUB RTP RTV4 SAT1 SBS Service SF1 SF2
ID* NOMBRE DE
EMISORA
SHOW SIC SKY SKYN SPEK SPRT SRTL STAR SVT1 SVT2 SV24 SWR TCC TCM TELE TELE5 TF1 TM TMC TMF TNT TRT TSI1 TSI2 TSR1 TSR2 TV1 TV2 TV2Z TV3 TV3+ TV4 TV5 TV6 TV8 TVE1 TVE2 TVG TVI TVN TV24 TVP1 TVP2 TV P V8 VCR VH-1 VIT VIVA VIV2 VMTV VOX VSAT VT4 VTM WDR3 WRLD YLE1 YLE2 YORN ZDF ZTV
SHOW SOCIEDADE SKY CHANNEL SKY NEWS SPEKTRUM SPORT SUPER RTL STAR-TV SVT1 SVT2 News SUEDWEST3 TCC TCM TELE TELE5 TF1 TM TELEMONTECARLO TMF TNT INT TRT INT TSI TSI2 TSR TSR2 BRTN TV1 TV2 TV2 Z TV3 TV3 plus TV4 TV5 TV6 TV8 TVE1 TVE2 TV GALICIA TV INDEPENDENT TV NORGE TVN24 TVP1 TVP2 TV Polonia V8 VIDEO VH-1 VIT VIVA VIVA2 VIDEO MUSIC VOX VIASAT3 VT4 VTM West3 WRLD YLE1 YLE2 YORIN ZDF ZTV
Page 64
64 CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Ajuste del canal de vídeo
El canal de vídeo (canal de salida RF) es el canal en el cual su TV recibe las señales de imagen y sonido provenientes de la unidad a través del cable RF.
IMPORTANTE
Efectúe los siguientes pasos sólo en estos casos: — No se ha realizado correctamente el ajuste del canal de vídeo mediante la función de ajuste automático ( — Aparecen interferencias en la imagen del TV después de mudarse a un área diferente o si hay una nueva emisora que ha comenzado a retransmitir en su área. — Usted cambia la conexión entre la unidad y el TV, y pasa de una conexión RF a una conexión AV, o viceversa.
Si ha conectado la unidad a su TV por medio de una conexión AV ( desactivado. Si ha conectado la unidad a su TV por medio de una conexión RF ( correcto.
Antes de efectuar los pasos siguientes:
Asegúrese de que no haya ningún cassette insertado en la unidad.
Presione VCR/DVD en la unidad o VCR en el mando a distancia para que se encienda el indicador VCR, y luego presione 1 para desactivar la unidad.
Acceda al modo de ajuste de canal de vídeo.
A
Mantenga presionado 8 en la unidad hasta que el panel de indicación frontal muestre lo siguiente.
p. 9), debe ajustar el canal de vídeo a
p. 9), debe ajustar el canal de vídeo
p. 10),
Ajuste el canal de vídeo.
C
Con conexión AV
Presione PR – hasta que el panel de indicación frontal muestre “1 – –” (o “2 – –”).
Ahora el canal de vídeo está ajustado en OFF.
Con conexión RF
Presione PR + o – para ajustar la unidad en un canal vacante entre los canales 22 y 69 que no esté ocupado por ninguna otra emisora local en su área.
(Ejemplo) Si el canal 50 está disponible en su área
Luego ponga su TV en el canal UHF 50.
Si aparecen dos barras blancas verticales contrastadas en la pantalla del TV, como se muestra a la derecha, vaya al paso D.
Si las dos barras blancas verticales no aparecen contrastadas, reajuste la unidad en otro canal vacante e inténtelo de nuevo.
NOTAS:
Si usted pone la unidad en un canal que está ocupado por una emisora local o que tiene canales vecinos ocupados por emisoras locales, la calidad de la recepción de imagen se verá afectada y aparecerá alguna interferencia en la pantalla de TV. Asegúrese de seleccionar un canal vacante cuyos canales adyacentes no estén ocupados por emisoras.
Si no puede obtener las dos barras blancas verticales contrastadas con ningún canal entre 22 y 69, consulte a su distribuidor de JVC.
Ajuste el sistema de salida de RF.
B
El número que parpadea en la indicación indica el sistema de salida de RF de su país.
Si usted ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA, POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE en el ajuste del país ( “2”.
Para otros países, póngalo en “1”. Luego presione ENTER.
(1: B/G 2: D/K)
p. 10, 15), presione rt para ajustarlo en
Salga del modo de ajuste del canal de vídeo.
D
Presione ENTER.
Con conexión AV
Para ver las señales de imagen provenientes de la unidad, ponga su TV en el modo AV.
Con conexión RF
El canal que ha ajustado en el paso C de arriba es su canal de vídeo. Para ver las señales de imagen provenientes de la unidad, ajuste su TV al canal de vídeo.
Page 65
CA 65
Ajuste del reloj
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
IMPORTANTE
Si usted ha realizado el ajuste automático (p. 10) o la descarga de ajustes previos ( previamente el reloj, el reloj integrado de la unidad también se ajustará automáticamente. Efectúe los siguientes pasos sólo en estos casos:
No se ha realizado correctamente el ajuste automático del
— reloj con el ajuste automático o la descarga de ajustes previos.
O
— usted desea cambiar el ajuste de la hora en punto.
p. 65, “Hora en punto (Just Clock)”)
(
p. 12), sin haber ajustado
Ajuste la fecha y la hora.
E
Presione rt para ajustar la hora, y luego presione ENTER o e. La indicación “FECHA” comienza a parpadear. Repita el mismo procedimiento para ajustar la fecha y el año.
Cuando ajuste la hora/fecha, mantenga presionado rt para cambiar la hora a intervalos de 30 minutos/15 días.
Ajuste la hora en punto.
F
El ajuste predeterminado es “OFF” Ajústelo a sus preferencias presionando
Para todo lo relacionado con la función de hora en punto, consulte “Hora en punto (Just Clock)” en la página 65.
Si lo ha ajustado “OFF” presione ajuste del reloj.
Hora en punto (Just Clock)
La función de hora en punto suministra la hora exacta durante los ajustes automáticos a intervalos regulares gracias a la lectura de las señales PDC. La opción de hora en punto puede ser ajustada en “ON” o en “OFF” en la pantalla de ajuste del reloj (el ajuste predeterminado es “OFF”). Presione ENTER hasta que el ajuste de hora en punto comience a parpadear, y luego presione rt para cambiar el ajuste. IMPORTANTE: Si usted desactiva la función de hora en punto, la precisión del reloj integrado puede reducirse, lo cual puede afectar adversamente a la grabación con temporizador. Le recomendamos que mantenga la función de hora en punto activada. Sin embargo, en aquellos casos en que los datos de ajuste del reloj provenientes de la señal PDC sean incorrectos, le aconsejamos ajustarlo a “OFF”.
rt
, y luego presione
SET UP para finalizar el
ENTER
o e.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el indicador de VCR.
En el mando a distancia Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla de menú principal.
C
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de ajuste del reloj.
D
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora) hasta “AJUSTE DEL RELOJ” y presione ENTER o e. Aparece la pantalla de ajuste del reloj.
NOTA:
Si ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA, POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE en el ajuste de país (
p. 10, 15), no podrá usar la función de hora en punto.
Omita los pasos F y G.
Ajuste la posición del canal fuente de los
G
datos del reloj.
La unidad está preconfigurada para recibir los datos de configuración y ajuste del reloj a partir de la posición de canal 1.
Presione rt para ajustar la posición de canal en el número correspondiente a la emisora que transmite los datos de ajuste del reloj, y luego presione ENTER o e.
Active el reloj.
H
Presione SET UP.
NOTAS:
La función de hora en punto (cuando está ajustada en “ON”), ajusta el reloj integrado de la unidad cada hora, excepto a las 23:00, 0:00, 1:00 y 2:00 horas. La función de hora en punto no funciona en los siguientes casos:
— la unidad está encendida. — la unidad está en el modo de temporizador. (platina VHS
solamente)
— hay una diferencia de más de 3 minutos entre la hora del
reloj integrado y la hora real.
— la unidad está en el modo de grabación automática de
programas vía satélite. (
— la unidad está en el modo de ahorro de energía. (
(platina VHS solamente)
— “SELECCION L-2” está ajustado a “SATELITE” (
(platina VHS solamente)
Si la función de hora en punto se pone en “ON”, el reloj de la unidad se ajusta automáticamente al principio/final del horario de verano.
La función de hora en punto puede no funcionar correctamente dependiendo de las condiciones de recepción.
p. 28) (platina VHS solamente)
p. 54)
p. 54)
Page 66
66 CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Bloqueo de seguridad
Usted puede inhabilitar la operación de la unidad.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia la derecha.
Ajuste el bloqueo de seguridad.
A
Presione y mantenga apretado 1 en el mando a distancia durante más de 10 segundos mientras la unidad está encendida. La unidad se apaga y aparece “CL“ en el panel de indicación frontal.
Para desactivar el bloqueo de seguridad, presione y mantenga apretado encienda.
1 en el mando a distancia hasta que la unidad se
NOTAS:
Cuando se esté usando la función de bloqueo de seguridad, mantenga el mando a distancia lejos del alcance de los niños.
Los programas de grabación con temporizador se llevarán a cabo incluso con la función de bloqueo de seguridad activada.
Page 67
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
CA 67
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, utilice esta tabla para resolver usted mismo los problemas de fácil solución. Los pequeños problemas a menudo se pueden corregir fácilmente en casa, lo cual puede ahorrarle la molestia de enviar su unidad al servicio de reparaciones.
Alimentación
La unidad no recibe alimentación.
El cable de alimentación está desenchufado.
]Enchufe el cable de alimentación.
El mando a distancia no funciona.
Las pilas están descargadas.
]Reemplace las pilas por otras nuevas.
Bobinado de la cinta (platina VHS)
La cinta no se mueve durante la grabación.Se enciende “ ” en el panel de indicación frontal.
La unidad está en el modo de pausa de grabación.
]Presione 4 para reanudar la grabación.
La cinta no se puede rebobinar ni avanzar rápidamente.
La cinta ya está completamente bobinada o rebobinada.
]Inspeccione el cassette.
Reproducción (platina VHS)
La platina VHS no se puede operar.
La platina VHS no está seleccionada.
En la unidad
]Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de VCR.
En el mando a distancia ]Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
La imagen reproducida no aparece mientras la cinta está siendo bobinada.
Si está usando la conexión RF, — el selector de canal del receptor de TV no está ajustado al canal de vídeo. — el canal VCR de la unidad no se ha ajustado correctamente.
]Si está usando la conexión RF,
— ajuste el receptor de TV al canal de vídeo. — efectúe el “Ajuste del canal de vídeo” (
Si usted está utilizando la conexión AV, el receptor de TV no está ajustado en el modo AV.
]Si usted está utilizando la conexión AV, ponga el TV en el
modo AV.
Se visualizan interferencias durante la búsqueda visual.
Esto es normal.
p. 64).
Se visualizan interferencias durante la reproducción normal.
El modo de seguimiento automático está activado.
]Intente el seguimiento manual. (
La imagen de reproducción aparece borrosa o se interrumpe mientras que las emisiones de TV se ven con claridad o aparece en la pantalla el mensaje “UTILICE CINTA LIMPIEZA”.
Las cabezas de vídeo pueden estar sucias.
]Utilice un cassette de limpieza seco, el ECL-3F, o consulte
con su distribuidor de JVC.
Se notan cortes en la banda de sonido de alta fidelidad.
El modo de seguimiento automático está activado.
]Intente el seguimiento manual. (
p. 20)
p. 20)
Reproducción (platina DVD)
El botón no funciona.
Está prohibido realizar la operación en el disco insertado.
La platina DVD no se puede operar.
La platina DVD no está seleccionada.
En la unidad
]Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
En el mando a distancia
]Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
“ ” aparece en la pantalla del televisor.
Está prohibido realizar la operación en el disco insertado.
“REGION CODE ERROR!” aparece en la pantalla del televisor.
El número de región del disco no coincide con el de la unidad.
]Utilice discos cuyo número de región incluya “ALL” o “2”.
p. 4)
(
El disco no se puede reproducir.
El número de región del disco no coincide con el de la unidad.
]Utilice discos cuyo número de región incluya “ALL” o “2”.
p. 4)
(
Este tipo de disco no se puede reproducir.
]Consulte “Discos no reproducibles” (
El disco no se ha insertado correctamente.
]Saque el disco y vuelva a colocarlo como es debido en la
bandeja. (
El control paterno está activado, y la clasificación del disco insertado supera el nivel establecido.
]Desactive provisionalmente el control paterno (
cambie el nivel establecido (
El idioma no está reproduciéndose conforme a sus ajustes.
El disco no contiene el idioma que usted ha asignado.
p. 5, “Inserción de un disco”)
p. 4).
p. 57), o
p. 57).
Page 68
68 CA
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS (cont.)
No es posible cambiar el idioma de audio/subtítulos.
El disco no contiene audio/subtítulos en los distintos idiomas.
]En algunos discos, el idioma se debe ajustar en el menú del
disco. (
p. 31)
Los subtítulos no aparecen en la pantalla del TV.
El disco no contiene subtítulos.
La visualización de subtítulos está desactivada.
]Active la visualización de subtítulos. (
Está en curso la reproducción repetida A-B. (
]Los subtítulos grabados cerca del punto A-B pueden no
aparecer.
No se puede cambiar el ángulo.
La escena no se ha grabado desde distintos ángulos.
p. 34)
p. 33)
Reproducción de archivos de audio/vídeo (platina DVD)
No sale sonido ni/o imagen.
El disco MP3 disco está grabado con la “escritura por paquetes (formato UDF)”. No se puede reproducir.
Compruebe si los archivos son o no reproducibles.
Los archivos (pistas) no se reproducen en el orden de grabación.
La unidad reproduce los archivos en orden alfabético. Por lo tanto, la orden de reproducción puede variar.
Los archivos DivX se reproducen sin sonido.
La unidad puede reproducir el sonido MP3 para la parte de audio de los archivos DivX. Al crear los archivos DivX, seleccione el CODEC de audio apropiado.
Grabación (platina VHS)
No es posible iniciar la grabación.
No hay un cassette colocado o el que está colocado no tiene la lengüeta de protección contra la grabación.
]Inserte un cassette o utilice una cinta adhesiva para cubrir el
orificio correspondiente a la lengüeta.
Los programas de TV no se pueden grabar.
“L-1” Se ha seleccionado “L-2” o “F-1” como el modo de entrada.
]Póngalo en el canal deseado.
No es posible efectuar la edición de cinta a cinta.
La fuente (otra grabadora o videocámara) no se ha conectado correctamente.
]Verifique que la fuente esté correctamente conectada.
No se han conectado todos los conmutadores de alimentación.
]Compruebe que todos los conmutadores de alimentación
estén conectados.
El modo de entrada no es el correcto.
]Ajuste el modo de entrada a “L-1”, “L-2” o “F-1”.
La videocámara no graba.
La videocámara no se ha conectado correctamente.
]Compruebe que la videocámara esté correctamente
conectada.
El modo de entrada no es el correcto.
]Ajuste el modo de entrada a “L-1”, “L-2” o “F-1”.
Las indicaciones“ ” y “ ” en el panel de indicación frontal no cesan de parpadear.
La cinta llegó al final durante la grabación.
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar todo el programa.
Page 69
CA 69
Grabación con temporizador (platina VHS)
La grabación con temporizador no funciona.
El reloj y/o el temporizador se han ajustado incorrectamente.
]Reajuste el reloj y/o el temporizador.
El temporizador no está activado.
]Presione # y compruebe que “#” aparezca en el panel de
indicación frontal.
No es posible programar el temporizador.
Se está ejecutando la grabación con temporizador.
]No se puede programar el temporizador mientras se está
efectuando la grabación con temporizador. Espere hasta que termine.
“ ” no cesa de parpadear en el panel de indicación frontal.
El temporizador está activado pero no hay ningún cassette insertado.
]Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación intacta.
Las indicaciones “ ”, “ ” y “ ” en el panel de indicación frontal no cesan de parpadear.
El cassette colocado no tiene la lengüeta de protección contra la grabación.
]Extraiga el cassette y cubra el orificio con cinta adhesiva o
inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación intacta.
La cinta llegó al final durante la grabación con temporizador.
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar todo el programa.
“ ” parpadea durante 10 segundos y se desactiva el modo temporizador.
Se ha presionado # cuando no había programas en memoria, o se ha programado incorrectamente la información de grabación con temporizador.
]Verifique los datos programados y reprograme según sea
necesario, después presione # de nuevo.
El sistema SHOWVIEW no graba con temporizador correctamente.
Los canales de la unidad no se han ajustado correctamente.
]Consulte Programación del temporizador del sistema
“Programación del temporizador con S y repita el procedimiento.
Las indicaciones“ ” y “ ” en el panel de indicación frontal no cesan de parpadear.
La cinta llegó al final durante la grabación instantánea con temporizador.
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar todo el programa.
Las indicaciones “ ”, “ ” y “ ” en el panel de indicación frontal no cesan de parpadear.
El cassette colocado no tiene la lengüeta de protección contra la grabación.
]Extraiga el cassette y cubra el orificio con cinta adhesiva o
inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la grabación intacta.
La cinta llegó al final durante la grabación automática de programas vía satélite.
HOWVIEW
TM
” (p. 24)
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar todo el programa.
Otros problemas
Las imágenes del programa televisivo aparecen distorsionadas en la pantalla del TV.
La unidad se deja encendida con la platina DVD seleccionada.
]Apague la unidad, o presione VCR para seleccionar la platina
VHS, y luego presione TV/VCR para que el indicador VCR desaparezca del panel de indicación frontal.
Se escuchan silbidos o pitidos provenientes del TV durante la grabación con videocámara.
El micrófono de la videocámara está demasiado cerca del TV.
]Coloque la videocámara de tal manera que el micrófono
quede lejos del TV.
El volumen del TV está demasiado alto.
]Baje el volumen del TV.
Cuando se buscan canales, algunos de ellos son omitidos.
Esos canales han sido configurados para ser omitidos.
]Si necesita sintonizar los canales omitidos, restáurelos.
(
p. 60)
No se puede cambiar de canal.
Se está efectuando una grabación.
]Presione 9 para hacer una pausa en la grabación y cambiar
de canal, y luego presione 4 para reanudar la grabación.
Los ajustes de canal realizados manualmente han cambiado o desaparecido.
El ajuste automático de canales se realizó después de haber efectuado el ajuste manual.
]Efectúe otra vez los ajustes manuales.
No hay canales almacenados en la memoria de la unidad.
El cable de la antena de TV no fue conectado a la grabadora cuando se efectuó el ajuste automático.
]Apague la unidad, conecte correctamente el cable de la
antena de TV a la misma, y luego vuelva a encenderla. A continuación realice de nuevo el ajuste automático.
p. 10)
(
El cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas no fue conectado entre el TV y la unidad cuando se efectuó la descarga de ajustes previos.
]Apague la unidad, conecte correctamente a la misma el cable
SCART de 21 clavijas con todas conectadas, y luego vuelva a encenderla. A continuación descargue de nuevo los ajustes previos. (
p. 12)
ATENCIÓN
Esta unidad contiene microcomputadores. La interferencia electrónica externa puede causar fallos. En tal caso apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación. Luego enchúfelo otra vez y encienda la unidad. Extraiga el cassette. Después de inspeccionarlo, opere la unidad como de costumbre.
Page 70
70 CA
ESPECIFICACIONES
GENERALIDADES
Alimentación : 220 V – 240 V CA , 50 Hz/60 Hz Consumo
Encendida : 23 W Apagada : 4,0 W
Temperatura
De funcionamiento:5°C a 40°C
De almacenamiento:–20°C a 60°C Posición de funcionamiento:Únicamente horizontal Dimensiones (An x Al x Lr)
: 435 mm x 93 mm x 272 mm Peso : 4,2 kg Formato : Norma PAL VHS Tiempo máximo de grabación
(SP) : 240 min. con cassette de vídeo
E-240
(LP) : 480 min. con cassette de vídeo
E-240
VÍDEO/AUDIO (platina VHS)
Sistema de señales : Señales cromáticas PAL y
monocromas CCIR, 625 líneas 50 campos
Sistema de grabación:Sistema de exploración helicoidal
de 4 cabezas DA-4 (Doble Acimut) Relación señal a ruido:45 dB Resolución horizontal
: 250 líneas
Gama de frequencia:70 Hz a 10.000 Hz (Audio normal)
20 Hz a 20.000 Hz (Audio de alta
fidelidad) Entrada/Salida : Conectores SCART de 21 clavijas:
IN/OUT x 1, IN/DECODER x 1
Conectores RCA:
VIDEO IN x 1, AUDIO IN x 1,
AUDIO OUT x 1
VÍDEO/AUDIO (platina DVD)
Sistema de señales : PAL Disco aplicable : DVD VÍDEO, DVD-R (formato de
vídeo), DVD-RW (formato de
vídeo), CD de vídeo, SVCD, CD de
audio (CD-DA), CD-R/RW (CD-DA,
CD de vídeo, SVCD, formato MP3 ,
JPEG, DivX) Respuesta de frecuencia
DVD : 4 Hz – 22 KHz
CD : 4 Hz – 20 KHz Relación señal a ruido:90 dB Ululación y vibración:Por debajo de niveles detectables Intervalo dinámico : 90 dB Salida
Audio : (RCA) 2 Vrms, 1 Kohm
Audio digital : –21 dBm a –15 dBm (pico)
SINTONIZADOR/TEMPORIZADOR (platina VHS)
Capacidad de almacenamiento de canales de televisión
: 99 posiciones (+ posición AUX)
Sistema de sintonía : Sintonizador de frecuencia
sintetizada
Cobertura de canales:VHF 47 MHz – 89 MHz/
104 MHz – 300 MHz/ 302 MHz – 470 MHz
UHF 470 MHz – 862 MHz Salida de antena : Canales 22 – 69 de UHF (ajustable) Tiempo de protección de memoria
: Aprox. 10 minutos
ACCESORIOS
Accesorios incluidos
: Cable de RF,
Mando a distancia por rayos
infrarrojos,pila
“R6” x 2
Las especificaciones dadas son para el modo SP a menos que se especifique lo contrario. El diseño y las especificaciones están sujetos a modificaciones sin previo aviso.
MODELO DE DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS, EXPEDIDO POR EL FABRICANTE
El que suscribe Victor Company of Japan, Ltd., JVC declara, bajo su propia responsabilidad, que el
Equipo: REPRODUCTOR DVD Y GRABADORA
DE VÍDEO Fabricado por: Victor Company of Japan, Ltd. En (Estado o zona geográfica): Chino Marca: JVC Modelo: HR-XV48E
objeto de esta declaración, cumple con la normativa siguiente:
– Artículo 9.2 del Reglamento Técnico del Servicio de
Difusión de Televisión aprobado en el Real Decreto 1160/89.
– Anexo V del Reglamento sobre perturbaciones
radioeléctricas aprobado en el Real Decreto 138/89.
Hecho 27.08.2004
........................................................................................
........................................................................................
Yoshizo Takano, DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO DE
CONTROL DE CALIDAD
Page 71
LISTA DE TÉRMINOS
CA 71
A
Acerca de los discos
Inserción de un disco
Discos reproducibles ............................................ 4
Número de región ................................................ 4
Discos no reproducibles ........................................ 4
Ajuste de modo (platina VHS)
AHORRO DE ENERGIA
APAGADE AUTOM. ........................................... 54
AUTO SP]LP TIMER .......................................... 53
B.E.S.T. .......................................................... 53
CONTROL DE IMAGEN ...................................... 53
DIRECT REC ..................................................... 53
O.S.D. ........................................................... 53
SELECCION L-2 ................................................. 54
SISTEMA COLOR .............................................. 54
VIDEO STABILIZER ............................................ 54
Ajuste del canal de vídeo .......................................... 64
Ajuste del idioma de menú/audio/subtítulos
(platina DVD solamente)
Ajuste del idioma en pantalla (platina VHS) .................... 15
Ajuste del reloj ....................................................... 65
Ajuste del modo (platina DVD)
ANALOG DOWNMIX
AUDIO LANGUAGE .......................................... 16
BACKGROUND ................................................ 56
D. RANGE CONTROL ........................................ 56
DIGITAL AUDIO OUTPUT .............................14, 56
DivX REGISTRATION ......................................... 57
MENU LANGUAGE ........................................... 16
MONITOR TYPE ..........................................14, 56
ON SCREEN GUIDE ........................................... 57
ON SCREEN LANGUAGE .................................... 14
OUTPUT LEVEL ................................................ 56
PARENTAL LOCK .............................................. 57
PICTURE SOURCE ............................................. 56
RESUME .......................................................... 57
SCREEN SAVER ................................................. 56
SUBTITLE ........................................................ 16
Ajuste del sintonizador ...................................... 59 63
Ajuste manual de canales .......................................... 60
Ajustando manualmente los nombres de las emisoras ........ 62
Ajuste automático de canales ..................................... 59
Ajuste automático .................................................... 10
............................................ 5
....................................... 54
...................................... 16
......................................... 56
B
Bloqueo de seguridad .............................................. 66
Borrado de un canal ................................................ 61
Búsqueda con salto ................................................. 19
Búsqueda de índice.................................................. 19
Búsqueda de velocidad variable .............................19, 32
Búsqueda por tiempo ............................................... 34
C
Cámara lenta ....................................................19, 32
Cambio de la posición del canal de la emisora ............... 61
Cambiando la imagen de la pantalla de apertura .............. 43
Comprobación, cancelación y cambio de programas ......... 27
Configurando los nombres de las emisoras
mediante el código ID Conexión a un descodificador digital Dolby
o a un amplificador con un DTS integrado
Conexión a un receptor de satélite ............................... 50
Conexión/uso de un descodificador .............................. 51
Copia de audio digital .............................................. 47
Copia (de DVD a VHS).............................................. 46
Cuando haya programas superpuestos ........................... 28
......................................... 62
................. 51
D
Descarga de ajustes previos ....................................... 12
E
Edición desde una videocámara .................................. 44
Edición a otra grabadora o desde otra grabadora .............. 45
Efecto de sonido ..................................................... 37
F
Función de control de la reproducción (PBC) .................. 31
Función de reanudación de grabación ........................... 21
Funciones del mando a distancia ................................. 48
Función VFP .......................................................... 37
G
Grabación ...................................................... 21 23
Grabación automática de programas vía satélite ............... 28
Grabación con temporizador ............................... 24 29
Grabación de un programa mientras se ve otro ................22
Grabación instantánea con temporizador (ITR) ................22
Grabación VPS/PDC ................................................ 25
H
Hora en punto................................................... 13, 65
I
Indicación de posición de la cinta .................................. 7
Indicación del tiempo de grabación transcurrido .............. 22
ÍNDICE .................................................................. 6
L
Lista de códigos de idioma ......................................... 17
Lista de códigos de zona/países para el control paterno ......58
Lista de emisoras TV y de identificadores ....................... 63
Localización del punto inicial de un
elemento o salto del elemento
................................ 31
M
Manejo del zoom .............................................. 32, 41
Menú DVD ........................................................... 31
Memoria de la siguiente función .................................. 19
O
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD ....................30 43
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS ....................18 29
P
Programación del temporizador del sistema SHOWVIEW
Programación del temporizador expreso ......................... 26
TM
.....24
R
Reproducción aleatoria ....................................... 36, 42
Reproducción de diapositivas (archivos JPEG) .................. 43
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro ........ 19, 32
Recepción de un programa codificado .......................... 61
Reproducción de un solo toque ............................. 19, 32
Reproducción programada ................................... 36, 42
Reproducción repetida A-B ........................................ 33
Reproducción repetida ..................................20, 33, 41
Revisión instantánea ................................................20
S
Seguimiento manual ................................................. 20
Selección de banda de sonido .....................................20
Selección de subtítulos ............................................. 34
Selección de ángulo ................................................. 35
Selección del idioma de audio y del sonido .................... 35
Sintonización precisa de un canal almacenado ................62
T
Tiempo restante de la cinta ........................................ 22
T-V LINK .............................................................. 13
Page 72
SP
HR-XV48E
Printed in China
EL
1104STC-MW-BJ
Loading...