La placa indicadora y la precaución de seguridad están en la
parte posterior del aparato.
ADVERTENCIA:ALTA TENSIÓN EN EL INTERIOR
ADVERTENCIA:PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
ATENCIÓN
8 Le recomendamos que desconecte el cable de alimentación
8 El interior del aparato es peligroso porque hay alta tensión.
ADVERTENCIA (platina VHS solamente)
Existen dos tipos diferentes de sistemas de color SECAM:
SECAM-L, utilizado en Francia (también llamado SECAMWest), y SECAM-B, utilizado en los países de Europa Oriental
(también llamado SECAM-East).
1. Esta unidad puede también recibir señales de televisión en
2. Las grabaciones hechas con las señales de televisión en
3. Los cassettes pregrabados y grabaciones SECAM-L hechas
4. Esta unidad no puede utilizarse para la norma SECAM-L.
ATENCIÓN
UN DVD/VCR ES UN PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1. NO
OBSTANTE, ESTE DVD/VCR UTILIZA UN RAYO LÁSER
VISIBLE QUE PODRÍA CAUSAR UNA EXPOSICIÓN
PELIGROSA A LA RADIACIÓN SI ES DIRIGIDO. ASEGÚRESE
DE OPERAR LA UNIDAD CORRECTAMENTE CONFORME A
LAS INSTRUCCIONES.
CUANDO ESTE DVD/VCR ESTÉ ENCHUFADO AL
TOMACORRIENTE DE LA PARED, NO PONGA LOS OJOS
CERCA DE LA ABERTURA DE LA BANDEJA DEL DISCO NI DE
OTRAS ABERTURAS PARA MIRAR EN EL INTERIOR DEL
APARATO.
EL USO DE CONTROLES O DE AJUSTES Y LA EJECUCIÓN DE
PROCEDIMIENTOS DISTINTOS A LOS ENUNCIADOS AQUÍ
PUEDEN OCASIONAR LA EXPOSICIÓN A RADIACIONES
PELIGROSAS.
NO ABRA LAS CUBIERTAS Y NO LO INTENTE REPARAR
USTED MISMO. ENCARGUE EL SERVICIO DE REPARACIÓN
A TÉCNICOS CUALIFICADOS.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE ADVERTENCIA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
ELECTROCUCIÓN, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
del tomacorriente de CA cuando no vaya a utilizar la
grabadora por mucho tiempo.
En caso de reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones
cualificados. Para evitar riesgos de electrocución o
incendio, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente antes de conectar o desconectar cualquier
cable de señal o antena.
color SECAM-B para grabación y reproducción.
color SECAM-B producen imágenes monocromas cuando
se reproducen en una grabadora de la norma SECAM-L, o
no producen imágenes con colores normales si se
reproducen en una grabadora PAL con el sistema SECAM-B
incorporado (aunque el televisor sea compatible con
SECAM).
con una grabadora SECAM-L producen imágenes
monocromas cuando se reproducen en esta unidad.
Utilice una grabadora SECAM-L para grabar estas señales.
IMPORTANTE
8 Lea las precauciones en las páginas 2 y 3 antes de instalar u
operar la unidad.
8 Es necesario tener en cuenta que puede ser ilegal regrabar
cintas, DVDs o discos grabados sin el consentimiento del
propietario de los derechos de autor de la grabación de
sonido o vídeo, programa de retransmisión normal o por
cable y cualquier obra literaria, dramática, musical o
artística registrada en estos medios.
Utilice solamente discos marcados de la siguiente forma.
DVD VIDEO
(disco de 8 cm /12 cm)
CD de vídeo
(disco de 8 cm /12 cm)
● Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el
símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
● “DTS”y “DTS 2.0+ Digital Out” son marcas comerciales de
Digital Theater Systems, Inc.
● Los cassettes marcados “VHS” (o “S-VHS”) pueden ser usados
con esta grabadora de video. Sin embargo, no es posible
realizar la grabación S-VHS con esta grabadora.
● Este modelo está equipado con SQPB (S-VHS QUASI
PLAYBACK) que permite reproducir grabaciones S-VHS en el
modo SP con una resolución VHS normal.
● HQ VHS es compatible con el equipo VHS existente.
HOWVIEW es una marca por Gemstar Development
● S
Corporation. El sistema S
licencia de Gemstar Development Corporation.
● Este producto incorpora tecnología de protección de los
derechos de autor que está protegida por patentes de EE.UU y
otros derechos de propiedad intelectual. La utilización de esta
tecnología de protección de los derechos de autor debe ser
autorizada por Macrovision y está destinada únicamente para
uso doméstico y otras formas limitadas de visionado, a menos
que Macrovision lo autorice expresamente. Está prohibida la
ingeniería inversa o desmontaje del aparato.
● “Producto Official DivX Certified™”
“Reproduce contenido de vídeo de DivX
3, y DivX
Certified™)”
“DivX, DivX Certified, y los logotipos asociados son marcas
comerciales de DivXNetworks, Inc., y son utilizadas bajo
licencia”.
®
VOD (según los requisitos técnicos de DivX
CD de audio
(disco de 8 cm /12 cm)
CDs de Super vídeo
(disco de 8 cm /12 cm)
HOWVIEW está fabricado bajo
®
5, DivX® 4, DivX®
Page 3
CA 3
Para Italia:
“Declaramos que este producto marca JVC, cumple con el
Decreto Ministerial no. 548 del 28 de agosto de 1995
publicado en el Boletín Oficial no. 301 de la República de
Italia el 28 de diciembre de 1995”.
El botón STANDBY/ON 1 no interrumpe completamente la
alimentación principal, sino que conecta y desconecta la
corriente de funcionamiento. “`” indica la espera de
alimentación eléctrica y “
Las cintas de vídeo grabadas con esta unidad en el modo LP
(reproducción larga) no pueden reproducirse en una grabadora
de una sola velocidad. (platina VHS solamente)
Cuando el equipo se instale en un mueble o en una estantería,
asegúrese de que tenga suficiente espacio a todo su alrededor
para disponer de una buena ventilación (10 cm o más en ambos
lados, en la parte superior y en la parte trasera).
Cuando tire las pilas deberá tener en consideración los problemas
ambientales, y los reglamentos o las leyes locales relacionados
con el desecho de pilas deberán cumplirse estrictamente.
!” indica ON.
Si no se cumplen las siguientes precauciones, podrían
producirse daños en la unidad, el mando a distancia, o el
cassette de vídeo.
1. NO COLOQUE la unidad —
— en un ambiente expuesto a temperaturas o humedad
extremas.
— al sol.
— en un ambiente polvoriento.
— en un ambiente donde se generen fuertes campos
magnéticos.
— en una superficie inestable o sujeta a vibraciones.
2. NO BLOQUEE
unidad.
(Si las aberturas o agujeros de ventilación están bloqueados
por un periódico o paño, etc., el calor tal vez no pueda salir.)
3. NO COLOQUE
a distancia.
4. NO COLOQUE
que pueda derramarse.
(Si entra agua u otro líquido en este equipo, puede producirse
un incendio o una descarga eléctrica.)
5. NO EXPONGA
6. NO UTILICE
donde haya agua. TAMPOCO coloque ningún recipiente
lleno de agua u otro líquido (tal como cosméticos o
medicinas, jarrones de flores, plantas en tiestos, tazas, etc.)
sobre esta unidad.
7. NO COLOQUE
velas encendidas, encima del aparato.
8. EVITE
dar golpes fuertes a la unidad durante su transporte.
las aberturas o agujeros de ventilación de la
objetos pesados sobre la unidad o el mando
sobre la unidad o el mando a distancia nada
el aparato a goteos o salpicaduras.
este equipo en un cuarto de baño ni en lugares
ninguna fuente de llamas, como por ejemplo
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en la unidad cuando la
cambie de un lugar frío a un lugar tibio, o cuando haya mucha
humedad, del mismo modo que se forman gotitas de agua en la
superficie de un vaso de vidrio lleno de agua fría. La
condensación de humedad sobre el tambor de cabezas puede
dañar la cinta. En condiciones en las cuales pueda ocurrir
condensación, mantenga conectada la alimentación de la unidad
durante unas horas para que la humedad se seque.
ATENCIÓN
Para usuarios de teléfonos móviles:
El uso del teléfono móvil cerca de la unidad puede producir
vibraciones en las imágenes de la pantalla de TV o la
sustitución de las mismas por un fondo azul.
Sobre la colocación de la unidad:
Algunos televisores y otros electrodomésticos generan fuertes
campos magnéticos. No coloque tales aparatos encima de la
unidad, pues podría ocasionar perturbaciones en las imágenes.
Contenido
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO 2
Precauciones de seguridad .......................................................2
INFORMACIÓN DEL DISCO 4
Acerca de los discos ................................................................4
Funciones de reproducción ....................................................31
Uso de la barra en pantalla ....................................................38
Reproducción de archivos de audio/vídeo .............................40
EDICIÓN (PLATINA VHS) 44
Edición desde una videocámara .............................................44
Edición a otra grabadora o desde otra grabadora ...................45
Copia (de DVD a VHS) ..........................................................46
EDICIÓN (PLATINA DVD) 47
Copia de audio digital ............................................................47
MANDO A DISTANCIA 48
Funciones del mando a distancia ...........................................48
CONEXIONES DEL SISTEMA 50
Conexión a un receptor de satélite .........................................50
Conexión/uso de un descodificador .......................................51
Conexión a un descodificador digital Dolby o a un amplificador
con un DTS integrado (platina DVD solamente) .................51
AJUSTES AUXILIARES 52
Ajuste de modo (platina VHS) ................................................52
Ajuste de modo (platina DVD) ...............................................55
Ajuste del sintonizador ..........................................................59
Ajuste del canal de vídeo .......................................................64
Ajuste del reloj .......................................................................65
Bloqueo de seguridad ............................................................66
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 67
ESPECIFICACIONES 70
LISTA DE TÉRMINOS 71
TM
......24
Page 4
4CA
INFORMACIÓN DEL DISCO
Acerca de los discos
Discos reproducibles
Solamente se pueden reproducir discos con los siguientes
logotipos.
DVD VÍDEOCD de Vídeo/
CD de audio
Archivos
CD-DA
● Los siguientes discos también se pueden reproducir.
• Discos DVD-R/-RW grabados en formato DVD VÍDEO y
finalizados.
• Discos CD-R/RW grabados en formato Vídeo CD, SVCD (
CD de Super Vídeo), CD de audio CD y finalizados.
• Archivo DivX de los discos DVD-R y DVD-RW escritos en
formato UDF.
• Discos CD-R/RW escritos en formato MP3/JPEG/DivX en
conformidad con el formato “ISO 9660”. (Vea la página 40
para más detalles.)
● Esta unidad también reproduce señales de audio grabadas en
MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA, y CD TEXT.
● Debido a defectos en el disco, a veces la imagen podría ser
deficiente o ruidosa.
● Con algunos discos, no se podrán realizar las operaciones.
Marcas de discos en este manual de instrucciones
Permite el
funcionamiento con un
disco DVD VÍDEO.
Permite el
funcionamiento con un
disco SVCD.
Discos no reproducibles
Los siguientes tipos de discos no se pueden reproducir en esta
unidad.
● Discos CD-ROM (incluyendo PHOTO-CD)
● Discos DVD AUDIO
● CDs Super Audio (SACD)
● Discos DVD-RW grabados en formato VR
● Discos DVD-RAM
● Discos DVD-ROM
Asimismo, esta unidad no reproduce:
● Discos no finalizados
● Discos de forma irregular o discos cinta, sellos, o adhesivos
sobre el lado de la etiqueta o de reproducción. La
reproducción de estos discos pueden producir daños a la
unidad.
CD de Super Vídeo
Permite el
funcionamiento con un
disco CD de vídeo.
Permite el
funcionamiento con un
disco CD de audio.
Número de región
El mundo está dividido en 6 regiones a efectos de los discos
DVD VÍDEO. Los discos DVD VÍDEO llevan asignado un
número de región para indicar en qué zona geográfica se
pueden reproducir. En esta unidad no se puede reproducir un
disco cuyo número de región no coincida con el de la unidad. El
número de región de esta esta unidad es “2”. Se podrán
reproducir solamente los discos cuyo número de región incluya
un “2” , tal como se muestra abajo.
Ejemplos de etiquetas DVD VÍDEO que se pueden reproducir
en esta unidad.
ALL
2
2
52
534
2
3
1
5
6
4
Marcas de DVD VÍDEO
A veces hay marcas impresas en un disco DVD y/o en su
carcasa para proporcionar información sobre los contenidos y
funciones del disco respectivo. Compruebe las marcas que
indican los contenidos y las funciones de un disco. Observe, sin
embargo, que puede haber casos en los que el disco no presenta
la marca de una función que sí soporta.
Marcas relacionadas con el vídeo
Número de subtítulosNúmero de ángulos
Grabado con la
relación de aspecto
4:3 estándar
La reproducción de vídeo se lleva a cabo en el
modo panorámico (16:9) en los televisores
panorámicos, pero en el modo de formato carta
en los televisores con una relación de aspecto
4:3 estándar.
La reproducción de vídeo se lleva a cabo en el
modo panorámico (16:9) en los televisores
panorámicos, pero se utiliza el modo “pan and
scan” en televisores con una relación de aspecto
4:3 estándar (se corta el borde derecho o el
izquierdo de la imagen).
Marcas relacionadas con el sonido
Número de pistas de sonido
Marca Dolby Digital
Los Laboratorios Dolby han desarrollado un
sistema de sonido envolvente digital para el
hogar. Esta marca indica que se puede
disfrutar de un sonido de canal 5.1 (frontal
izquierdo y derecho, central, posterior
izquierdo y derecho, y un canal para efectos
de baja frecuencia).
La pantalla presenta
bandas negras en la
parte superior e
inferior de la imagen,
que tiene una relación
de aspecto de 4:3
(formato carta)
DTS (Sistema de Auditorio Digital)
Se puede disfrutar del sonido DTS si se
conecta el amplificador con un descodificador
DTS integrado al conector DIGITAL AUDIO
OUT de la unidad.
Page 5
CA 5
Estructura de archivos de los discos
DVD VÍDEO
Normalmente, los discos DVD VÍDEO se componen de
unidades más grandes llamadas “títulos”. Cada título tiene un
número (número de título) que se puede utilizar para
seleccionar los títulos deseados. Los títulos se dividen a su vez
en otras unidades llamadas “capítulos”. Cada capítulo tiene un
número (número de capítulo) que se puede utilizar para
seleccionar los capítulos deseados. Tenga en cuenta que
algunos discos no están divididos en títulos y capítulos.
Título 1Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1Capítulo 3
Capítulo 2
CD de audio/CD de vídeo
Normalmente, los discos CD de audio están divididos en pistas
separadas, cada una de las cuales contiene una canción. Cada
pista tiene asignado un número. Por ejemplo, la tercera pista es
la Pista 3. Lo mismo ocurre con los discos CD de Vídeo.
Pista 1Pista 4Pista 3Pista 2
NOTA:
Discos CD de vídeo que soportan el control de reproducción
(PBC)
La imagen fija o la imagen en movimiento que viene a
continuación de una pantalla de menú recibe el nombre de
“escena”. Cada escena tiene asignado un número de escena.
Para conocer más detalles, consulte “Localización de una
escena determinada utilizando un CD de Vídeo/SVCD con la
función de control de reproducción (PBC)” (
墌 p. 31).
Inserción de un disco
1 Abra la bandeja de disco.
Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de
disco.
● La unidad se enciende
automáticamente.
● No bloquee la bandeja de disco
con la mano mientras se está
abriendo o cerrando, porque
podría provocar un fallo en el
hardware.
● No coloque discos no
reproducibles ni objetos que no sean discos en la bandeja de
disco.
● No empuje hacia abajo la bandeja de disco ni coloque
objetos pesados sobre la misma.
2 Coloque el disco.
Coloque el disco en la bandeja con
la etiqueta hacia arriba.
● Dado que el tamaño del disco cambia
dependiendo del disco que se desea
reproducir, asegúrese de alinear
correctamente el disco con los surcos
correspondientes a su tamaño. Si el
disco no se coloca en el surco
correspondiente, puede resultar arañado o dañado.
● Para insertar un disco de 8 cm, colóquelo en el surco interno.
3 Presione x en la platina DVD para cerrar la
bandeja de disco.
● La bandeja de disco también se cierra presionando 4.
● La reproducción comienza automáticamente si se inserta un
disco DVD de reproducción automática. Aunque la platina
VHS esté seleccionada, la platina DVD se selecciona
automáticamente (excepto cuando la platina VHS está en el
modo de temporizador o en el modo de grabación automática
de programas vía satélite).
Cuidado y manipulación de los discos
Cómo manipular los discos
Al manipular un disco, no
toque la superficie del mismo.
Dado que los discos están
hechos de plástico, se pueden
dañar muy fácilmente. Si el
disco está sucio, polvoriento,
arañado o deformado, las
imágenes y el sonido no se captarán correctamente, y la unidad
puede no funcionar como es debido.
Lado de la etiqueta
No dañe el lado de la etiqueta, no ponga pegatinas encima, y no
aplique ningún tipo de adhesivo sobre su superficie.
Almacenamiento
Asegúrese de que los discos se guardan en sus carcasas. Si los
discos se amontonan unos encima de otros sin sus carcasas
protectoras, pueden resultar dañados. No ponga los discos en un
lugar donde puedan estar expuestos al sol, o en sitios donde la
humedad o la temperatura pueden ser elevadas. ¡No deje los
discos en el coche!
Mantenimiento de los discos
Si hay marcas de dedos o suciedad adherida
al disco, límpielas con un paño suave y
seco, moviéndolo del centro hacia afuera.
Si algún disco resulta difícil de limpiar,
pruebe a pasar un paño humedecido con
agua. Nunca use limpiadores de discos,
gasolina, alcohol ni agentes antiestáticos.
ATENCIÓN
A veces el sonido o las imágenes pueden resultar distorsionadas
durante la reproducción. A veces esto es debido al disco. (Puede
no estar a la altura de los estándares de la industria.)
Estos síntomas son causados por los discos, y no se deben a
un mal funcionamiento de la unidad.
Page 6
6CA
Vista frontal
JKLMNOPQR
A Botón de alimentación (STANDBY/ON) (1) 墌 p. 10,
18, 40
B Indicador VCR
C Ranura para colocación de cassette
D Botón VCR/DVD
E Bandeja de disco
F Indicador DVD
G Botón de parada (8) 墌 p. 18, 21, 30, 41, 48
H Botón de reproducción (4)
I Botón de abrir/cerrar DVD (x)
J Botón de expulsión de cassette (x) 墌 p. 18, 21
K Conectores de entrada Vídeo/Audio (VIDEO/AUDIO)
墌 p. 44
L Ventanilla receptora del rayo infrarrojo
墌 p. 18, 21
墌 p. 18
墌 p. 18, 21, 30, 40
墌 p. 30
墌 p. 30
墌 p. 18, 21, 30, 41, 48
墌 p. 30, 41
ÍNDICE
FACBDEGHI
M Panel de indicación frontal
N Botón de grabación (7)
O Botón de rebobinado (3)
P Botón de avance rápido (5)
Q Botón de programa (PR +/–)
R Botón de programación automática vía satélite
(SAT#)
Para tener acceso a los
conectores tapados o los
botones, tire de la cubierta
y ábrala.
墌 p. 28
墌 p. 7
墌 p. 21, 22
墌 p. 18, 19, 32
墌 p. 18, 19, 32
墌 p. 21
Vista trasera
AC
A Etiqueta del número de región 墌 p. 4
B Cable de alimentación
C Conector de entrada/salida L-1 (L-1 IN/OUT)
45, 50, 51
D Conectores de salida de sonido (AUDIO OUT (L/R))
E Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
墌 p. 9, 50, 51
BDE
DVD
FI
墌 p. 9
墌 p. 9,
G
F Conector de salida de sonido digital
(DIGITAL AUDIO OUT)
G Conector de entrada/descodificador L-2
(L-2 IN/DECODER)
H Conector de pausa remota (PAUSE)
Conector de salida de antena (ANTENNA OUT)
I
墌
p. 9,
50, 51
墌 p. 45, 50, 51
H
墌 p. 47, 51
墌 p. 44
Page 7
Panel de indicación frontal
AB
CDE
A Indicador de modo VCR 墌 p. 21, 22
B Indicación de canal/reloj
Indicación de modo (L-1, L-2, F-1 o SAT*)
* Cuando “SELECCION L-2” se pone en “SATELITE” (墌 p. 54),
aparece “SAT” en lugar de “L-2”.
Indicación del contador
Velocidad de la cinta (SP/LP)
Ventana multidatos*
* Información sobre los números de grupo/título/pista/capítulo, la
hora y el estado actuales.
墌 p. 21
Indicación en pantalla (platina VHS)
Si se presiona ––:–– en el mando a distancia cuando
“O.S.D.” está ajustado en “ON” (
del TV aparecerán varios indicadores de funcionamiento.
Para la indicación en pantalla de la platina del DVD,
consulte “Uso de la barra en pantalla” (
墌 p. 53), en la pantalla
墌 p. 38).
CA 7
C Indicador VCR 墌 p. 22
D Indicador del temporizador
E Indicador de grabación automática de programas vía
satélite (N)
墌 p. 29
墌 p. 25, 26, 29
NOTA:
Dependiendo del tipo de cinta utilizada, la indicación de
posición de la cinta puede no ser la correcta.
I Indicación de modo de audio 墌 p. 20
J Velocidad de la cinta (SP/LP)
K Sentido de bobinado de la cinta
L Indicador de marcado de índices (MARCADO)
墌 p. 21
M Indicación del contador
N Indicación del tiempo restante de cinta
墌 p. 22
A Icono de “cassette colocado”
B Indicaciones del modo de operación
C Número de posición de canal y nombre de la emisora/
indicador de entrada auxiliar (L-1, L-2, F-1, o SAT*)
* Cuando “SELECCION L-2” se pone en “SATELITE” (墌 p. 54),
aparece “SAT” en lugar de “L-2”.
D Indicación del reloj
E Día/mes/año actual
F Tipo de emisión
G Indicador VPS/PDC
H Indicación de posición de la cinta
La indicación de posición
de la cinta aparece en la
pantalla del TV cuando se
presiona 3 o 5
estando en el modo de
parada o cuando se realiza
la búsqueda de índices.
墌 p. 19) La posición de
(
“q” en relación con “0”
(inicio) o “+” (final) muestra
en qué posición se
encuentra la cinta.
墌 p. 23
墌 p. 24, 26
InicioFinal
Page 8
8CA
F
A
C
B
D
E
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
b
Y
X
Z
a
c
d
e
f
g
h
i
j
n
k
l
m
o
ÍNDICE (cont.)
Mando a distancia
Los botones con un punto pequeño en el lado izquierdo del
nombre también se pueden usar para controlar su televisor
墌 p. 49)
JVC. (
Método para usar el mando a
distancia
El mando a distancia puede controlar la mayoría de las
funciones de la unidad, así como las funciones básicas de los
televisores JVC. (
● Apunte el mando a distancia hacia la ventanilla receptora.
● El radio de acción máximo del mando a distancia es de unos
8 m.
NOTAS:
● Cuando inserte las pilas, asegúrese de colocarlas en la
orientación correcta, tal y como se indica bajo la cubierta de
las pilas.
● Si por alguna razón el mando a distancia no funciona
correctamente, extraiga las pilas del mismo y espere un
poco, entonces reemplácelas por unas nuevas e inténtelo
otra vez.
墌 p. 49)
A Botón de alimentación (STANDBY/ON) del TV (TV
墌 p. 49
1)
B Conmutador TV/VCR/DVD
40, 49
C Botón DVD
D Botón VCR
E Teclas numéricas
F Botón diario (DAILY)
G Botón VPS/PDC
H Botón de reposicionamiento (0000)
Botón de cancelación (&)
I Botón auxiliar (AUX)
J Botón de la hora de inicio (START +/–)
Botón de repetición (REPEAT)
Botón del zoom (ZOOM)
K Botón de la hora de parada (STOP +/–)
Botón en pantalla (ON SCREEN)
L Botón de programación (PROG)
M Botón de velocidad de la cinta (p)
Botón del menú superior (TOP MENU)
N Botón de verificación de programa (")
Botón de retorno (RETURN)
O Botónwe
Botónrt
Botón ENTER
Botón de programas VCR (VCR PR +/–)
P Botón del menú de ajuste (SET UP)
55
Q Botón de reproducción (4)
R Botón de rebobinado (3)
S Botón de grabación (7)
T Botón de índice/salto hacia adelante (6)
31
U Botón de índice/salto hacia atrás (2)
Botón de revisión instantánea ()
V Botón de imagen DVD (DVD PICTURE)
W Botón de efecto de sonido (SOUND EFFECT)
X Botón de alimentación (STANDBY/ON) (1)
18, 40
Y Botón de silenciamento de TV ()
Botón de monitorización de sonido (A.MONITOR)
墌 p. 20, 23, 35
Z Botón TV/VCR
a Botón de volumen del TV (TV %+/–)
b Botón semanal (WEEKLY)
c Botón de programa de TV (TV PR +/–)
d Botón de programa (PR +/–)
e Botón de fecha (DATE +/–)
Botón de subtítulos (SUBTITLE) 墌 p. 34
Botón de ángulo (ANGLE)
f Botón de temporizador (#)
g Botón del menú (MENU)
h Botón de programación automática vía satélite
(REC LINK)
i Botón de indicación (– –:– –)
j Botón de avance rápido (5)
k Botón de parada/borrado (8)
l Botón de pausa (9)
m Botón de reproducción de un solo toque ()
墌 p. 19, 32
n Botón de búsqueda con salto ( )
o Botón de seguimiento (TRACKING +/–)
墌 p. 14, 30, 40
墌 p. 14, 18, 21, 24, 26
墌 p. 24, 26
墌 p. 22
墌 p. 28
墌 p. 12, 14, 18, 21, 30,
墌 p. 25, 27
墌 p. 22
墌 p. 24, 27
墌 p. 44
墌 p. 26
墌 p. 33
墌 p. 32
墌 p. 26
墌 p. 38
墌 p. 24, 26
墌 p. 21, 24, 26
墌 p. 31
墌 p. 27
墌 p. 31
墌 p. 12, 14, 52,
墌 p. 18, 30
墌 p. 18, 19, 32
墌 p. 21, 22
墌 p. 19,
墌 p. 19, 31
墌 p. 20
墌 p. 36
墌 p. 37
墌 p. 10,
墌 p. 49
墌 p. 49
墌 p. 25, 27
墌 p. 49
墌 p. 21, 26
墌 p. 26
墌 p. 35
墌 p. 25, 26, 27
墌 p. 31
墌 p. 22
墌 p. 18, 19, 32
墌 p. 18, 21, 30
墌 p. 19, 21, 30
墌 p. 19
墌 p. 20
Page 9
INSTALACIÓN DE SU NUEVA UNIDAD
Conexiones básicas
Tomacorriente
Cable de alimentación
Parte trasera de la
unidad
Cable SCART de 21
clavijas
(no suministrado)
TV
Cable de antena de TV
Cable de RF (suministrado)
CA 9
Es esencial que su unidad esté correctamente conectada.
ESTOS PASOS SE DEBEN LLEVAR A CABO ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE VÍDEO.
Inspeccione el contenido.
A
Asegúrese de que el paquete contiene todos los
accesorios listados en “ESPECIFICACIONES” en la
página 70.
Ponga la unidad en su sitio.
B
Coloque la unidad sobre una superficie estable y
horizontal.
Conecte la unidad a un TV.
C
El método para conectarlos depende del tipo de TV que
usted posea.
Conexión RF
8 Conexión a un TV sin conectores de entrada de AV —
A Desconecte el cable de la antena TV del televisor.
B Conecte el cable de la antena del TV al conector
ANTENNA IN ubicado en la parte trasera de la
unidad.
C Conecte el cable RF suministrado entre el conector
ANTENNA OUT de la parte trasera de la unidad y el
conector para antena del TV.
Conexión AV
8 Conexión a un TV con conectores de entrada AV —
Si su televisor está equipado con un conector SCART de
21 clavijas, haga la conexión AV para mejorar la calidad
de la imagen durante la reproducción de la cinta.
A Conecte la antena, la unidad y el TV como se muestra
en “Conexión RF”.
B Conecte un cable SCART de 21 clavijas (no
suministrado) entre el conector L-1 IN/OUT de la
parte trasera de la unidad y el conector SCART de 21
clavijas del TV.
Conecte la alimentación de la unidad.
D
Enchufe el cable de alimentación a un tomacorriente.
Después de finalizar la conexión, realice “Ajuste
automático” en la página 10.
Page 10
10CA
CONFIGURACIÓN INICIAL
Ajuste automático
Ajuste automático de canal/ajuste
automático del reloj/ajuste
automático del número de programa
guía
Después de presionar el botón 1 en la unidad o el mando a
distancia por primera vez para conectar la alimentación de
la unidad, al seleccionar el país* la función de ajuste
automático ajusta automáticamente los canales de su
sintonizador, el reloj**, y los números de programa guía.
* Si usted vive en Bélgica (BELGIUM) o Suiza (SUISSE), también
tiene que seleccionar su idioma.
**Si usted vive en Hungría (MAGYARORSZÁG), República Checa
(CESKÁ REPUBLIKA), Polonia (POLSKA) u otros países de Europa
oriental (OTHER EASTERN EUROPE), ajuste el reloj manualmente.
Antes de comenzar, asegúrese de lo siguiente:
● Que el cable de la antena del TV esté conectado a la
unidad.
● Que el cable de alimentación de la unidad esté conectado
al tomacorriente.
● El TV debe estar ajustado en el modo AV (con conexión
墌 p. 9) o en el canal 36 de UHF (con conexión RF
AV
墌 p. 9).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Encienda la unidad.
A
Presione 1 en la unidad o en el mando a distancia.
Aparecerá en el TV la pantalla de ajuste del país.
NOTA:
Si usted ha conectado su
televisor a la unidad con una
conexión RF y la imagen en
pantalla que aparece en el canal
UHF 36 está distorsionada,
realice el “Ajuste del canal de
vídeo” de la página 64.
Seleccione su país.
B
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta el nombre de su país.
(Ejemplo) Se ha seleccionado
DEUTSCHLAND.
NOTAS:
● Si usted ha seleccionado BELGIUM o SUISSE, vaya al paso C.
● Si usted ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ
REPUBLIKA, POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE, presione
ENTER. Aparece la pantalla de ajuste del reloj. Ajuste el reloj
manualmente (
● Si usted ha seleccionado cualquier otro nombre de país, vaya
al paso D.
Seleccione el idioma.
C
Presione ENTER. Aparecerá
en el TV la pantalla de ajuste
del idioma.
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta el idioma de su
elección.
(Ejemplo) Se ha seleccionado
DEUTSCH.
墌 p. 65), y luego vaya al paso D.
NOTA:
El idioma seleccionado sólo está disponible en la pantalla para
la platina VHS.
Con respecto al idioma en pantalla para la platina DVD,
consulte la página 14.
Page 11
Realice el ajuste automático.
A
D
Presione ENTER. La indicación AJUSTE AUTO CANAL/
T-V LINK aparece en la pantalla del televisor.
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta “AJUSTE AUTO
CANAL” y presione ENTER o
e.
● Cuando se selecciona
“AJUSTE AUTO CANAL”,
también aparece “Auto” en el
panel de indicación frontal.
CA 11
TENCIÓN
Una vez que haya efectuado el ajuste automático, todas las
emisoras almacenadas y sus números de programa guía
permanecerán en la memoria de la unidad, y la misma no
efectuará otra vez el ajuste automático aunque se haya
agotado la protección de la memoria de la unidad. La unidad
sólo ejecuta el ajuste automático del reloj cuando la unidad
está encendida.
Si usted se ha mudado a un área diferente, efectúe los ajustes
pertinentes.
● Ajuste del canal de vídeo (para usuarios con conexión RF)
墌 p. 64
● Ajuste del sintonizador
● Ajuste del reloj
Si una nueva emisora comienza a transmitir en su área,
efectúe el ajuste del sintonizador (
necesario, el ajuste del canal de vídeo (
墌 p. 59
墌 p. 65
墌 p. 59) y, si es
墌 p. 64).
Mientras se está realizando el ajuste automático, NO
presione ningún botón de la unidad o del mando a
distancia hasta que el panel de indicación frontal
muestre o bien la pantalla que se ilustra en el paso E
o bien “– –:– –” como en la ilustración de la
página 13.
● La pantalla AJUSTE AUTO
CANAL aparece en la
pantalla del televisor. A
medida que el ajuste
automático progresa, la
indicación “q” en la pantalla
del TV se mueve de
izquierda a derecha.
InicioFinal
● Cuando haya conectado la unidad a un televisor que ofrezca
T-V Link a través de un cable SCART de 21 clavijas todas
conectadas (
realizará automáticamente la descarga de ajustes previos
墌 p. 12) aunque usted seleccione “AJUSTE AUTO CANAL”
(
para la función de ajuste automático.
E
墌 p. 9) y se encienda el televisor, la unidad
Confirmar/ajustar el canal de vídeo.
Con conexión RF
El canal de vídeo que
parpadea en el panel de
indicación frontal es su canal de vídeo. Presione ENTER.
● Si usted ha seleccionado
MAGYARORSZÁG, CESKÁ
REPUBLIKA, POLSKA o OTHER
EASTERN EUROPE en el paso B de la página 10, aparece “2”
en lugar de “1”
● Para ver las señales de imagen provenientes de la unidad,
ponga su TV en el canal de vídeo.
.
Con conexión AV
Presione PR – hasta que el
panel de indicación frontal
muestre “1 – –” (o “2 – –”). Ahora el canal de vídeo está
ajustado en OFF. Luego presione ENTER.
● Para ver las señales de imagen provenientes de la unidad,
ponga su TV en el modo AV.
NOTAS:
● En áreas dónde la emisora no transmite señales PDC de
control de la emisión del programa, la unidad no puede
efectuar el ajuste automático del reloj ni el ajuste automático
del número de programa guía.
● Si hay un corte de alimentación, o si presiona 1 o SET UP
mientras se está realizando el ajuste automático, éste se
interrumpirá; asegúrese de desconectar la alimentación de la
unidad una vez y de volver a comenzar desde el paso A.
● Dependiendo de la condición de recepción, es posible que el
ajuste automático del reloj no funcione correctamente.
● Si la imagen no tiene sonido o éste suena mal en algunos
canales que han sido almacenados mediante el ajuste
automático, el ajuste del sistema de TV para esos canales
puede no ser el correcto. Seleccione el sistema de TV
apropiado para esos canales. (
Después de finalizar “Ajuste automático”, efectúe
“Configuración inicial para la platina DVD” en la
página 14.
墌 p. 61, “INFORMACIÓN”)
Page 12
12CA
CONFIGURACIÓN INICIAL (cont.)
Descarga de ajustes
previos
Ajuste automático de canales mediante
su descarga desde el televisor/ajuste
automático del reloj/ajuste automático
del número de programa guía
Si ha conectado la unidad a su televisor a través de la conexión
墌 p. 9), la unidad realizará automáticamente la descarga
AV (
de ajustes previos en lugar del ajuste automático del paso D en
la página 11. Después de completar la descarga, la unidad
ajusta automáticamente el reloj y los números del programa
guía.
ATENCIÓN
Sólo podrá emplear esta función con televisores que
dispongan de T-V Link, etc.* Asegúrese de utilizar un cable
SCART de 21 clavijas con todas conectadas.
* Compatible con televisores que dispongan de T-V Link, EasyLink,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link o DATA LOGIC a través de un
cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas. El grado de
compatibilidad y las funciones disponibles pueden cambiar según
el sistema.
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
● Ejecute los pasos A a C de “Ajuste automático” en la
página 10 antes de continuar.
Deslícelo hacia
la derecha.
Descargue los ajustes previos.
A
Presione ENTER. La indicación AJUSTE AUTO CANAL/
T-V LINK aparece en la pantalla del televisor.
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta “T-V LINK” y presione
ENTER o e.
● Cuando se selecciona “T-V
LINK,”
, también aparece
“CH – –” en el panel de
indicación frontal.
La posición de ajuste previo en el panel de indicación frontal
aumenta desde “1”; NO presione ningún botón de la unidad
ni del mando a distancia hasta que el panel de indicación
muestre la hora actual, “1” o “– –:– –” como en la ilustración
de la página 13.
● Aparecerá la pantalla T-V
LINK. Luego aparecerá la
pantalla AJUSTE DEL
PROGRAMA durante el ajuste
del número del programa guía.
Cuando termina la descarga de
ajustes previos, aparece
“FINALIZADO” durante unos
5 segundos y luego aparece la
pantalla normal.
● Si presiona cualquier botón de
la unidad o del mando a
distancia durante la descarga,
ésta se interrumpirá.
NOTAS:
● Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de
su televisor.
● En áreas dónde la emisora no transmite señales PDC de
control de la emisión del programa, la unidad no puede
efectuar el ajuste automático del reloj ni el ajuste automático
del número de programa guía.
Si hay un corte de alimentación, o si presiona 1 o
●
mientras se está realizando la descarga o la instalación, la misma
será interrumpida; asegúrese de desconectar la alimentación de la
unidad una vez y de volver a comenzar desde el principio.
● Dependiendo de la condición de recepción, es posible que el
ajuste automático del reloj no funcione correctamente.
● En esta unidad, los caracteres disponibles para el nombre (ID)
de la emisora son: A–Z, 0–9, –,
nombres de emisoras descargados pueden ser diferentes de los
de su televisor. (
墌 p. 62)
f, + y I (espacio). Algunos
SET UP
Ajuste el canal de vídeo.
B
Desactive manualmente el canal de vídeo. (墌 p. 64)
Después de finalizar “Descarga de ajustes previos”,
efectúe “Configuración inicial para la platina DVD”
en la página 14.
Page 13
CA 13
Los resultados del ajuste automático/
descarga de ajustes previos aparecen
en el panel de indicación frontal
Si el ajuste automático de canal y el
ajuste automático del reloj han sido
realizados con éxito, se indicará la
Conecte la alimentación del TV y seleccione el canal de vídeo o
el modo AV, luego asegúrese de que todas las emisoras
necesarias hayan sido almacenadas en la memoria de la unidad
empleando los botones PR.
● Si también ha almacenado los nombres de las emisoras (ID –
墌 p. 63) en la memoria de la unidad, el nombre de la
emisora aparecerá indicado en la esquina izquierda superior
de la pantalla del TV durante 5 segundos aproximadamente
cuando se sintonice la unidad en una emisora diferente.
● Si desea ajustar manualmente el sintonizador para agregar o
saltar canales, para cambiar los canales o para ajustar o
cambiar los nombres de las emisoras, vea las páginas 60 a 63.
A Conecte la alimentación del TV y seleccione el canal de
vídeo o el modo AV, luego asegúrese de que todas las
emisoras necesarias hayan sido almacenadas en la memoria
de la unidad empleando los botones PR.
● Si también ha almacenado los nombres de las emisoras (ID –
墌 p. 63) en la memoria de la unidad, el nombre de la
emisora aparecerá indicado en la esquina izquierda superior
de la pantalla del TV durante 5 segundos aproximadamente
cuando se sintonice la unidad en una emisora diferente.
● Si desea ajustar manualmente el sintonizador para agregar o
saltar canales, para cambiar los canales o para ajustar o
cambiar los nombres de las emisoras, vea las páginas 60 a 63.
B Realice “Ajuste del reloj” en la página 65.
Asegúrese de que los cables estén correctamente conectados y
desconecte la alimentación de la unidad, y luego vuelva a
conectarla.
La indicación de ajuste del país aparece en la pantalla del TV;
vuelva a realizar “Ajuste automático” en la página 10 o
“Descarga de ajustes previos” en la página 12.
IMPORTANTE
● Para comprobar si los números del programa guía han sido
ajustados correctamente, efectúe la programación del
temporizador S
● En ciertas condiciones de recepción, los nombres de las
emisoras pueden no quedar correctamente almacenados y el
ajuste automático del número del programa guía puede no
funcionar correctamente. Si los números del programa guía no
se ajustan correctamente cuando se graba con temporizador
un programa de TV mediante el sistema S
grabará un programa de una emisora diferente. Al programar
el temporizador mediante el sistema S
que se ha seleccionado correctamente el canal deseado.
墌 p. 24, “Programación del temporizador con sistema
(
HOWVIEW
S
● Su unidad memoriza todas las emisoras detectadas aunque la
recepción de alguna de ellas sea deficiente. Usted puede
borrar las emisoras cuyas imágenes no se reciban
aceptablemente. (
TM
hora actual correcta.
Si el ajuste automático de canal se
ha hecho con éxito pero el ajuste
automático del reloj no, aparecerá la
indicación “1” (posición del canal).
Si han fallado el ajuste automático de
canal y el ajuste automático del reloj,
aparecerá la indicación “– –:– –”.
HOWVIEW. (墌 p. 24) (platina VHS solamente)
HOWVIEW, la unidad
HOWVIEW, compruebe
”) (platina VHS solamente)
墌 p. 61, “Borrado de un canal”)
INFORMACIÓN
Idioma de la indicación en pantalla (platina VHS)
El ajuste automático también selecciona automáticamente el
idioma de la indicación en pantalla dependiendo del ajuste de
país que haya realizado en el paso B de la página 10 (a menos
que haya seleccionado BELGIUM o SUISSE), como se muestra
abajo.
SUOMI
PORTUGAL
DEUTSCHLAND
POLSKA
NORGE
SVERIGE
DANMARK
ÖSTERREICH
C
ESKÁ
REPUBLIKA
Si usted desea cambiar el idioma manualmente, consulte
“Ajuste de idioma en pantalla (platina VHS)” en la página 15.
]
SUOMIITALIA
]
ENGLISHMAGYARORSZÁG]MAGYAR
]
DEUTSCHESPAÑA
]
POLSKINEDERLAND
]
NORSKGREECE
]
SVENSKAOTHER WESTERN
]
DANSK
]
DEUTSCHOTHER EASTERN
]CEc
TINA
EUROPE
EUROPE
]
ITALIANO
]
CASTELLANO
]
NEDERLANDS
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
ENGLISH
Idioma de la indicación en pantalla (platina DVD)
Con respecto al idioma en pantalla para la platina DVD,
consulte la página 14.
Hora en punto (Just Clock)
Su unidad está equipada con la función de hora en punto que
suministra la hora precisa por medio de ajustes automáticos que
realiza a intervalos regulares leyendo los datos de una señal
PDC. Si desea emplear esta función, simplemente póngala en
墌 p. 65, “Hora en punto (Just Clock)”)
“ON”. (
Funciones T-V Link
Cuando conecte la unidad a su televisor a través de un cable
SCART de 21 clavijas con todas conectadas (
su disposición las funciones siguientes. Estas funciones sólo
podrá utilizarlas con televisores que dispongan de T-V Link,
etc.*
Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su
televisor.
* Compatible con televisores que dispongan de T-V Link, EasyLink,
Megalogic, SMARTLINK, Q-Link o DATA LOGIC a través de un cable
SCART de 21 clavijas con todas conectadas. El grado de compatibilidad
y las funciones disponibles pueden cambiar según el sistema.
Conexión automática de la alimentación del televisor
Se conectará la alimentación del televisor y se pondrá
automáticamente en el modo AV siempre que reproduzca una
cinta.
Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su
televisor.
Espera automática de la unidad
Podrá utilizar el mando a distancia del televisor para
desconectar la alimentación de la unidad.
Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su
televisor.
Grabación directa (platina VHS solamente)
Podrá iniciar fácilmente la grabación del programa que esté
viendo en su televisor. Cuando utilice esta función, ponga
“DIRECT REC” en “ON”. (
墌 p. 53).
墌 p. 9), tendrá a
Page 14
14CA
CONFIGURACIÓN INICIAL (cont.)
Configuración inicial para
la platina DVD
Cuando encienda la platina DVD de la unidad por
primera vez después de la compra, en la pantalla del
televisor aparecerá la pantalla de menú para realizar los
ajustes iniciales.
Realice los siguientes ajustes.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Seleccione el tipo de monitor conectado a la
D
unidad.
Presione rt para
seleccionar el ajuste deseado
y, a continuación, presione
ENTER.
● 16:9 (Conversión pantalla ancha):
Selecciónelo para el televisor de pantalla ancha (16:9).
● 4:3 LB (Conversión buzón):
Selección para el televisor
convencional (4:3). Mientras mira
la imagen en pantalla ancha,
aparecerán franjas negras en las
partes superior e inferior de la
pantalla.
● 4:3 PS (Conversión paneo y
escaneo):
Selecciónelo para el televisor
convencional (4:3). Mientras mira la
imagen en pantalla ancha, no
aparecerán franjas negras; sin
embargo, los bordes izquierdo y derecho de las
imágenes no serán mostrados en la pantalla.
DVD PLAYER SETUP
DVD PLAYER SETUP
MONITOR TYPE
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
SCREEN SAVER
BACKGROUND
BACKGROUND
4:3LB
4:3LB
16:9
16:9
AUTO
AUTO
4:3 LB
4:3 LB
ON
ON
4:3 PS
4:3 PS
STANDARD
STANDARD
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD para que se ilumine el indicador de DVD.
El siguiente mensaje aparece en la pantalla del televisor.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO
SETTING
YES - PRESS ENTER NO - PRESS STOP
Pulse ENTER para comenzar la configuración inicial.
Seleccione el idioma en pantalla para la
C
platina DVD.
La platina DVD le permite
seleccionar entre 3 idiomas
diferentes para ver los
mensajes en pantalla.
Pulse rt para seleccionar
el idioma deseado y, a
continuación, presione
ENTER.
DVD PLAYER SETUP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
Seleccione el tipo de señal de la salida de
E
audio digital.
Ajuste correctamente este
elemento de acuerdo con el
logotipo de su amplificador o
decodificador.
Presione rt para seleccionar
el ajuste deseado y, a
continuación, presione
ENTER. (Si no conecta la unidad a este tipo de
dispositivo, presione ENTER para finalizar la
configuración inicial).
● PCM ONLY: Selecciónelo cuando conecte un
amplificador/un decodificador que no lleve ni el
logotipo de Dolby Digital ni de DTS, o un grabador
digital.
● DOLBY DIGITAL/PCM: Selecciónelo cuando conecte
un amplificador/un decodificador que lleve el logotipo
de Dolby Digital (sin el de DTS).
● STREAM/PCM: Selecciónelo cuando conecte un
amplificador/un decodificador que lleve ambos
logotipos, Dolby Digital y DTS.
Para acceder de nuevo a la pantalla de menú de
configuración inicial
Pulse SET UP durante varios segundos hasta que
aparezca la pantalla del menú de configuración inicial.
DVD PLAYER SETUP
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWNMIX
D.RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
4:3LB
PCM ONLY
AUTO
DOLBY DIGITAL/PCM
ON
STREAM/PCM
STANDARD
Page 15
CA 15
Idioma
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Ajuste de idioma en pantalla (platina
VHS)
Esta platina VHS le ofrece la opción de ver en pantalla
mensajes en 13 idiomas diferentes. Aunque el ajuste
automático selecciona el idioma automáticamente
墌 p. 13), usted puede cambiar el ajuste de idioma
(
manualmente según sea necesario.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Seleccione el idioma.
E
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta el idioma de su
elección.
● No es necesario que presione
ENTER; al presionar ENTER se
entra en la pantalla AJUSTE
AUTO CANAL/T-V LINK.
Vuelva a la pantalla normal.
F
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de ajuste del país.
C
A Presione SET UP.
B Presione rt para mover
la barra iluminada
(indicadora) hasta
“AJUSTE AUTO CANAL”,
y presione ENTER o e.
Seleccione su país.
D
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora)
hasta el nombre de su país, y luego presione ENTER o e.
Page 16
16CA
CONFIGURACIÓN INICIAL (cont.)
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Ajuste del idioma de menú/audio/
subtítulos (platina DVD solamente)
Algunos discos DVD contienen la pantalla del menú
DVD, el audio, y los subtítulos en los distintos idiomas.
En estos discos, usted puede seleccionar el idioma
predeterminado a su gusto.
● El siguiente procedimiento muestra a modo de ejemplo
cómo ajustar el idioma del menú “MENU
LANGUAGE” en la pantalla del menú DVD.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
Acceda a la pantalla de menú de ajuste del
C
DVD.
A Presione SET UP.
B Presione we para
seleccionar
“LANGUAGE”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Seleccione el modo.
D
Presione rt para mover H
a “MENU LANGUAGE”, y
luego presione ENTER.
Seleccione el ajuste de modo.
E
Presione rt para seleccionar el ajuste deseado, y luego
presione ENTER.
● Consulte “Lista de códigos de idioma” (墌 p. 17).
Vuelva a la pantalla normal.
F
Presione SET UP.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
NOTA:
Cuando el idioma seleccionado no está disponible en el disco,
se reproduce el idioma de menú predeterminado en el disco.
Page 17
Lista de códigos de idioma
CA 17
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Coloque un cassette.
A
Asegúrese de que el lado con
la ventanilla esté apuntando
hacia arriba, que el lado con
la etiqueta trasera esté
apuntando hacia usted, y que
la flecha en el frente del
cassette esté apuntando hacia la unidad.
● No lo empuje con demasiada fuerza para introducirlo.
● Si la lengüeta de protección contra la grabación del cassette
ha sido extraída, la reproducción comienza automáticamente.
Aunque la platina DVD esté seleccionada, la platina VHS se
selecciona automáticamente.
● La unidad se enciende automáticamente y el contador se
reposiciona en 0:00:00.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Localice el principio del programa.
C
Si la cinta avanza y sobrepasa el punto inicial, presione
3. Para avanzar rápidamente, pulse 5.
Limpie las cabezas de vídeo con un cassette de
limpieza seco — ECL-3F — cuando:
● Aparezca una imagen basta y de mala calidad mientras se
reproduce una cinta.
● La imagen esté borrosa o no se vea.
● “UTILICE CINTA LIMPIEZA” aparecen en la pantalla
(solamente con ”O.S.D.” ajustado en “ON”). (
墌 p. 53)
NOTA:
Las cabezas se ensucian en los siguientes casos:
● en un ambiente expuesto a temperaturas o humedad
extremas
● en un ambiente polvoriento
● cuando las cintas de vídeo tienen defectos, suciedad o
moho
● con el uso continuo durante periodos prolongados
Inicie la reproducción.
D
Presione 4. “bESt” parpadea en el panel de indicación
frontal durante el seguimiento automático. (
Pare la reproducción.
E
Presione 8. Luego presione x en la platina VHS para
extraer el cassette.
墌 p. 23)
Cassettes
utilizables
● Las grabaciones con
videocámaras VHS
compactas pueden
reproducirse en esta
unidad.
Simplemente
coloque el cassette grabado en un adaptador de cassette
VHS y utilícelo como lo haría con cualquier cassette VHS
de tamaño normal.
● Esta videograbadora está equipada con SQPB (S-VHS
QUASI PLAYBACK) que le permite ver la reproducción de
las cintas grabadas en el formato S-VHS y en el modo SP
con una resolución VHS normal.
* SQPB no proporciona una resolución Super VHS.
● Esta videograbadora puede grabar en casetes VHS
normales y en casetes Super VHS. Sin embargo, sólo
grabará señales VHS normales.
* Con esta videograbadora no es posible realizar la grabación
S-VHS.
Page 19
CA 19
Funciones de reproducción
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
ATENCIÓN
En los modos de búsqueda, imagen fija, cámara lenta o
reproducción cuadro a cuadro,
● las imágenes se verán distorsionadas.
● aparecerán barras de interferencia.
● puede haber pérdidas de color.
● no se puede oír el sonido.
Reproducción de imagen fija/cuadro
por cuadro
1 Haga una pausa durante la reproducción.
Presione 9.
● Si la imagen vibra verticalmente, presione PR +/– en el mando
a distancia para corregirla.
2 Active la reproducción cuadro por cuadro.
Presione 9.
Cámara lenta
Mientras la reproducción está en pausa, mantenga
presionado 9 durante 2 segundos, y luego suéltelo.
Presióne 9 y suéltelo de nuevo para volver a la imagen
fija.
NOTA:
Durante la reproducción a cámara lenta, puede aparecer ruido
en la pantalla del TV. Presione PR + o – en el mando a distancia
para eliminar el ruido.
Búsqueda de velocidad variable
Durante la reproducción, presione 5 para la búsqueda
de velocidad variable hacia delante, o 3 para la
búsqueda de velocidad variable hacia atrás.
● La velocidad cambia en las dos direcciones presionando 3
o 5 repetidamente.
Al presionar 5: +5x{+7x
Al presionar 3: –1x]–5x{–7x
(Una vez que se presiona 3, comienza la búsqueda hacia
atrás a –1x la velocidad de reproducción normal. Tras este
proceso, cada pulsación de 3 cambia la velocidad de
búsqueda entre –5 y –7 veces.)
NOTA:
La velocidad de búsqueda cambia de la misma forma en el
modo SP y en el LP.
Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Búsqueda con salto
Durante la reproducción, presione de 1 a 6 veces
para saltar las secciones no deseadas.
Con cada pulsación se inicia un período de 30 segundos
de reproducción en cámara rápida. La reproducción
normal se reanuda automáticamente.
Para reanudar la reproducción normal durante la
búsqueda con salto, presione 4.
Búsqueda de índice
La unidad graba automáticamente códigos de índice al principio
de cada grabación. Esta función le ofrece acceso rápido a
cualquiera de los 9 códigos de índice en ambas direcciones.
NOTA:
Antes de comenzar, asegúrese de que la unidad está en el modo
de parada.
Active la búsqueda de índice.
Presione 2 o 6. “2 1” o “6 1” aparece en la
pantalla del TV y se inicia la búsqueda en la dirección
correspondiente.
● Para acceder a los códigos
de índice de 2 a 9, presione
repetidamente 2 o 6
hasta que aparezca el
número de índice correcto.
Ejemplo:
Para ubicar el principio de
B a partir de la posición
actual, presione 2 dos
veces.
Para ubicar el principio de D a partir de la posición actual,
presione 6 una vez.
● Cuando la grabadora localiza el código de índice
especificado, la reproducción se inicia automáticamente.
Posición actual
Número de índice
Memoria de la siguiente función
La memoria de la siguiente función le “dice” a la unidad lo que
tiene que hacer tras el rebobinado. Antes de comenzar,
asegúrese de que la unidad está en el modo de parada.
a- Para el inicio automático de la reproducción
Presione 3 y luego 4 antes de que pasen 2
segundos.
b- Para el apagado automático
Presione 3 y luego 1 antes de que pasen 2
segundos.
c- Para la puesta en espera del temporizador
Presione 3 y luego # antes de que pasen 2
segundos.
d- Para la expulsión automática del cassette después de
rebobinar la cinta
Presione 3 y luego x antes de que pasen 2
segundos.
Reproducción de un solo toque
Presione durante la reproducción.
Presionando una vez , la posición de reproducción
retrocede unos 7 segundos desde la posición actual. Podrá
presionar
solo toque.
hasta 4 veces para cada reproducción de un
Page 20
20CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Deslícelo hacia
la derecha.
Revisión instantánea
Simplemente presione un sólo botón y se conectará la
alimentación de la unidad, la cinta será rebobinada y se iniciará
la reproducción del último programa grabado con
temporizador. Si usted tiene varios programas grabados, podrá
acceder a cualquiera de ellos con toda facilidad.
NOTA:
Antes de comenzar, asegúrese de que la unidad está
desconectada y de que el modo de temporizador está
cancelado.
Active la revisión instantánea.
Presione . Se conecta la alimentación de la
unidad y la misma busca el código de índice que indica
el principio del último programa grabado con
temporizador. Una vez encontrado el mismo, se inicia la
reproducción automáticamente.
● Para ver el primero de los 3 programas, presione tres
veces. La unidad lo busca e inicia la reproducción
automáticamente. Usted puede acceder a un programa que
diste 9 códigos de índice de la posición actual de la cinta.
Reproducción repetida
La unidad puede reproducir automáticamente toda la cinta 100
veces consecutivas.
Seguimiento manual
Su unidad está equipada con un mando de
seguimiento automático. Durante la reproducción
es posible anular esta función y ajustar
manualmente el seguimiento presionando los
botones TRACKING +/–.
1 Anule el seguimiento automático.
Durante la reproducción, presione simultáneamente
TRACKING +/–.
2 Ajuste manualmente el seguimiento.
Presione TRACKING +/–.
● Para volver a seguimiento automático, presione de nuevo
TRACKING + y – simultáneamente.
NOTA:
Cuando se coloca una cinta nueva, la unidad entra
automáticamente en el modo de seguimiento automático.
Selección de banda de sonido
La unidad es capaz de grabar tres bandas de sonido (HI-FI L,
HI-FI R y NORM), y reproducirá la que usted seleccione.
Durante la reproducción
Presionando A.MONITOR se cambia la banda de sonido de la
siguiente manera:
Pista
Indicación en
pantalla
HI FI
L jh R
HI FI
L j
HI FI
h R
NORMPara cintas de audio copiado
HI FI
NORM
Para cintas estereofónicas de alta
fidelidad
Para el audio principal de cintas
bilingües
Para el audio auxiliar de cintas
bilingües
Para cintas de audio copiado
NOTAS:
● Normalmente es necesario seleccionar “HIFI L jhR”. En
este modo, las cintas estereofónicas de alta fidelidad son
reproducidas en estéreo, y la pista de audio normal es
reproducida automáticamente en cintas con audio normal
solamente.
● Para obtener instrucciones sobre la grabación estereofónica y
los programas bilingües, consulte la página 23.
● ”O.S.D.” debe ponerse en “ON” o no aparecerán las
indicaciones en pantalla. (
墌 p. 53)
Uso
1 Inicie la reproducción.
Presione 4.
2 Active la reproducción repetida.
Mantenga presionado 4 durante más de 5 segundos y
luego suéltelo.
● La indicación de reproducción ($) en el panel de indicación
frontal parpadea lentamente.
● La unidad se para automáticamente después de reproducir
una cinta 100 veces.
3 Pare la reproducción repetida.
Presione 8 en cualquier momento.
● Presionando 4, 3, 5 o 9 también se detiene la
reproducción repetida.
Page 21
CA 21
Grabación básica
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Ajuste la velocidad de la cinta.
D
Presione p. El ajuste actual aparece en el panel de
indicación frontal o en la pantalla del TV. Presione p
de nuevo para cambiar el ajuste mientras la velocidad de
la cinta se muestra en la pantalla del TV.
Inicie la grabación.
E
Mantenga presionado 7 y presione 4 en el mando a
distancia, o presione 7 en la unidad.
● Si ”O.S.D.” está ajustado en “ON” (墌 p. 53), “MARCADO”
parpadea en la pantalla mientras se esté marcando un código
de índice.
● Mientras “DIRECT REC” esté ajustado en “ON” (
se pulsa cualquier botón justo después de presionar 7 en la
unidad (o 7 y 4 en el mando a distancia), la unidad puede
no funcionar correctamente.
El B.E.S.T. funciona tanto al comienzo de la primera
grabación SP como de la primera grabación LP después de
colocar el cassette. (
El programa que aparece en la pantalla del TV se grabará si
“DIRECT REC” está ajustado a “ON”. (
Haga una pausa/reanude la grabación.
F
Presione 9. Presione 4 para reanudar la grabación.
● Puede seleccionar el canal durante el modo de pausa de
grabación.
墌 p. 23)
墌 p. 53)
墌 p. 53), si
Coloque un cassette.
A
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra
la grabación intacta.
● La unidad se enciende automáticamente y el contador se
reposiciona en 0:00:00.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Seleccione un programa.
C
Presione PR +/– o las teclas numéricas para seleccionar
el canal que desea grabar.
Pare la grabación.
G
Presione 8. Luego presione x en la platina VHS para
extraer el cassette.
Función de continuación de grabación
Si se produce un apagón durante la grabación, la grabación
instantánea con temporizador, o la grabación con
temporizador (
automáticamente cuando se restablezca la alimentación a la
unidad, a no ser que se haya agotado la protección de
memoria de la unidad.
墌 p. 22, 26), la grabación se reanudará
Prevención de borrados
accidentales
Para prevenir borrados
accidentales del cassette grabado,
extraiga la lengüeta de protección
contra la grabación. Para poder
grabar después, cubra el orificio
con cinta adhesiva.
Lengüeta de protección
contra la grabación
NOTA:
Cuando se alcanza el final de la cinta durante la grabación, la
unidad se detiene y “
indicación frontal.
䡬” y “$” parpadean en el panel de
Page 22
22CA
Funciones de grabación
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
2 Active el modo ITR.
Presione 7 de nuevo. “䡬” parpadea y “0:30” aparece en
el panel de indicación frontal.
3 Ajuste la duración de la grabación.
Si desea grabar durante más de 30 minutos, presione 7
para extender el tiempo. Cada pulsación extiende el
tiempo de grabación en 30 minutos.
NOTAS:
● Sólo puede efectuar ITR utilizando el botón 7 en el panel
frontal de la unidad.
● La reproducción de imágenes fijas se para automáticamente
después de transcurridos 5 minutos para proteger las cabezas.
● Cuando se alcanza el final de la cinta durante la grabación
instantánea con temporizador o la grabación con
temporizador, la unidad se apaga y “
el panel de indicación frontal.
● Durante la grabación instantánea con temporizador, no se
iniciará ninguna otra grabación programada con
temporizador, aunque se haya llegado a su hora de inicio. En
tal caso, la grabación programada con temporizador
comienza (si la hora final de dicha grabación es posterior a la
hora final de la grabación instantánea con temporizador)
después de que termina la grabación instantánea con
temporizador.
䡬” y “$” parpadean en
Indicación del tiempo de grabación
transcurrido
Grabación de un programa mientras se
ve otro
Si su unidad está conectada al TV mediante conexión
AV, presione TV/VCR. El indicador VCR de la unidad y el
programa de TV que se está grabando desaparecen. Una
vez que se ha iniciado la grabación, todo lo que usted
necesita hacer es ajustar los canales del TV en la emisora
de televisión que desee ver.
● El programa seleccionado con los mandos de canal del TV se
visualiza en la pantalla del TV, mientras el seleccionado con
los botones PR de la unidad se graba en la cinta.
● Si hay un descodificador conectado a la unidad (
puede seleccionar un canal codificado con los mandos de
canal del TV.
墌 p. 51),
NOTA:
También puede usar la platina DVD en los siguientes casos.
Antes de usarla, asegúrese de encender la unidad y de
seleccionar la platina DVD.
● Durante la grabación
● Durante la grabación con temporizador
● Durante el modo de espera del temporizador
Grabación instantánea con
temporizador (ITR)
Éste es un método fácil que le permite
grabar desde 30 minutos a 6 horas
(intervalo seleccionable en incrementos
de 30 minutos), y que apaga la unidad
cuando la grabación termina.
1 Inicie la grabación.
Presione 7 en la unidad.
1 Ajuste la indicación del contador.
Presione ––:–– hasta visualizar la lectura del contador
en el panel de indicación frontal.
2 Reposicione el contador.
Presione 0000 antes de iniciar la grabación o la
reproducción.
● El contador se reposiciona en el valor “0:00:00” e indica
exactamente el tiempo transcurrido a medida que la cinta
avanza. Así puede comprobar el tiempo exacto de una
grabación o reproducción.
Tiempo restante de la cinta
Presione ––:–– hasta visualizar el tiempo restante de la
cinta.
● El panel de indicación frontal muestra el tiempo restante de la
cinta con “:” parpadeando.
● Presionando el botón ––:–– usted puede cambiar la
indicación de manera que muestre la posición del canal, el
reloj, el valor del contador y el tiempo restante de la cinta.
* La posición del canal no se visualiza durante la reproducción.
NOTAS:
● Cuando se presiona ––:––, la indicación aparece en la
pantalla del televisor durante 5 segundos, y luego
desaparecen todas las indicaciones a excepción del contador.
Para borrar la indicación del contador, presione ––:––.
● Dependiendo del tipo de cinta utilizada, el tiempo restante de
la cinta puede no indicarse inmediatamente, o no ser el
correcto.
“– –:– –” puede aparecer a veces con “:” parpadeando, o la
indicación puede parpadear de vez en cuando.
Page 23
CA 23
Recepción de programas
estereofónicos y bilingües
Su unidad está equipada con un descodificador SoundMultiplex (A2) y un descodificador de sonido estéreo digital
(NICAM) con el fin de poder recibir emisiones estéreo y
bilingües.
Cuando cambie el canal, el tipo de emisión que se está
recibiendo aparecerá indicado en la pantalla del TV durante
unos segundos.
● Para escuchar un programa estereofónico, presione
A.MONITOR hasta que “HIFI L jhR” aparezca en la
pantalla del TV.
● Para escuchar un programa bilingüe, presione A.MONITOR
hasta que “HIFI L j” o “HIFI h R” aparezca en la pantalla del
TV.
● Para escuchar audio estándar (monofónico normal) mientras
recibe una emisión NICAM, presione A.MONITOR hasta
visualizar “NORM” en la pantalla del TV.
NOTA:
”O.S.D.” debe ponerse en “ON” o no aparecerán las
indicaciones en pantalla. (
Para grabar programas estéreo y bilingües (A2)
Los programas estéreo se graban automáticamente en estéreo en
la pista de audio de alta fidelidad (con la grabación de la pista
de audio normal mezclada con el sonido de los canales
izquierdo y derecho).
● Los programas bilingües se graban automáticamente de
manera bilingüe en la pista de audio de alta fidelidad. La pista
de sonido principal se grabará en la pista de audio normal.
Para grabar programas NICAM estéreo y bilingües
El programa de audio NICAM se grabará en la pista de audio de
alta fidelidad y el programa de audio estándar se grabará en la
pista de audio normal.
NOTAS:
● Si la calidad del sonido estéreo que se está recibiendo es
deficiente, la emisión se recibirá en mono, con mayor calidad.
● Antes de reproducir un programa grabado en estéreo o un
programa bilingüe, consulte “Selección de banda de sonido”
en la página 20.
Indicación en pantalla
ST
BIL.
(ninguna)
ST NICAM
BIL. NICAM
NICAM
墌 p. 53)
Sistema de imagen
B.E.S.T.
El sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalised Signal
Tracking = seguimiento de señal ecualizada
bicondicional) detecta el estado de la cinta en uso
durante la reproducción y la grabación, y lo compensa
suministrando las mejores imágenes posibles de
reproducción y de grabación. Puede poner “B.E.S.T.” en
“ON” u “OFF”, como usted prefiera. (
Reproducción
La unidad verifica la calidad de la cinta una vez que
usted activa la reproducción.
● La unidad ajusta la calidad de la imagen reproducida
basándose en la calidad de la cinta en uso.
● B.E.S.T. está activado durante el seguimiento automático.
“bESt” aparece parpadeando en el panel de indicación frontal.
● “bESt” sólo aparece al principio del seguimiento automático.
Aunque no aparezca indicado después de ese momento, la
función B.E.S.T. está activada.
Grabación
La unidad verifica la calidad de la cinta una vez que
usted activa la grabación.
● La unidad tarda aproximadamente 7 segundos en verificar el
estado de la cinta, y después inicia la grabación.
ATENCIÓN
Como el sistema B.E.S.T. funciona antes de que se inicie la
grabación, habrá un retardo de 7 segundos
aproximadamente después de presionar 7 y 4 en el mando
a distancia, o después de presionar 7 en la unidad. Para
asegurarse de que graba la escena o el programa deseado en
su totalidad, primero ejecute los pasos siguientes:
A Mantenga presionado 9 y presione 7 para activar el
modo de pausa de grabación.
● La unidad verifica entonces automáticamente el estado de
la cinta y, después de transcurridos 7 segundos
aproximadamente, regresa al modo de pausa de
grabación.
B Presione 4 para iniciar la grabación.
Si desea evitar el sistema B.E.S.T. y comenzar
inmediatamente la grabación, ponga “B.E.S.T.” en “OFF”.
(墌 p. 53)
墌 p. 53)
Page 24
24CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Programación del
temporizador con sistema
TM
S
HOWVIEW
Con el sistema SHOWVIEW, la programación del temporizador se
simplifica enormemente ya que cada programa de TV tiene un
número de código correspondiente que su unidad es capaz de
reconocer.
Antes de efectuar la programación del temporizador
con el sistema S
● Asegúrese de que el reloj integrado de la unidad está
correctamente ajustado.
● Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación en su lugar. La unidad se encenderá
automáticamente.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo
AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
HOWVIEW:
Introduzca el número SHOWVIEW.
C
Presione las teclas numéricas
para introducir el número
HOWVIEW del programa que
S
desee grabar.
● Si comete un error, presione &
e introduzca el número
correcto.
Acceda a la pantalla del programa S
D
Presione ENTER, y entonces
aparecerá la pantalla del
programa S
usted acaba de empezar,
aparecerá “P1”).
IMPORTANTE
Asegúrese de que el número de posición del canal que desea
grabar aparece en pantalla; si no lo hace o “CANAL TV”
indica “– –”, presione PR +/– para introducir el número de
posición del canal desde el cual su unidad recibe la emisora,
y a continuación presione ENTER o e.
● Si el número introducido es inválido, en la pantalla del
televisor aparece “ERROR”. Presione & e introduzca un
número S
HOWVIEW (si
HOWVIEW válido.
HOWVIEW
.
Seleccione la platina VHS.
A
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla SHOWVIEW.
B
Presione PROG.
Ajuste la velocidad de la cinta.
E
Presione p.
Ajuste el modo VPS/PDC.
F
Presione VPS/PDC (tecla numérica “7”) para seleccionar
“ON” u “OFF”.
● Si aparece “VPS/PDC ON” en la pantalla del TV, “VPS/PDC”
está ajustado a “ON”.
● Si aparece “VPS/PDC OFF” en la pantalla del TV, “VPS/PDC”
está ajustado a “OFF”.
墌 “Grabación VPS/PDC” en la página 25.
Page 25
CA 25
Vuelva a la pantalla normal.
G
Presione PROG o ENTER. “PROGRAMACION
COMPLETADA” aparece en la pantalla del TV durante
unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
● Repita los pasos B – G para cada programa adicional.
Active el modo de temporizador de la unidad.
H
Presione #. La unidad se apaga automáticamente y “#”
aparece en el panel de indicación frontal.
● Para desactivar el modo de temporizador, presione # de
nuevo.
NOTAS:
● Para cambiar la hora de parada:
— presione STOP +/– después de pulsar ENTER en el paso D.
Usted puede compensar los retrasos previstos del programa.
● Para grabar con temporizador programas semanales o diarios:
— después de pulsar ENTER en el paso D, presione
“WEEKLY” (tecla numérica “9”) para programas semanales o
“DAILY” (tecla numérica “8”) para programas diarios (lunes a
viernes). “SEMANAL” o “DIARIA” aparece en la pantalla del
TV. Al presionar el botón otra vez, se borra la indicación
correspondiente.
● Usted puede programar esta unidad para que grabe con
temporizador hasta un máximo de 8 programas. Si intenta
grabar un noveno, aparecerá “PROGRAMA COMPLETO” en
la pantalla del TV y “FULL” en el panel de indicación frontal.
Para grabar otro programa, primero es necesario borrar alguno
de los programas existentes que no necesite. (
● Si existe algún conflicto en el programa del temporizador y
hay programas traslapados, se grabará el programa que
empiece antes o el que tenga el número de programa menor.
Usuarios de receptor de satélite
Para grabar con temporizador un programa vía satélite
empleando el sistema S
A Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” (
B Ejecute los pasos A – H.
C Ajuste el receptor de satélite en el canal apropiado antes
de que empiece el programa seleccionado.
D Deje encendido el receptor de satélite.
HOWVIEW:
墌 p. 27)
墌 p. 54)
Grabación VPS/PDC
Ya disponibles en algunas emisoras, los sistemas PDC
(Programme Delivery Control) y VPS (Video Programme
System) son servicios diseñados para asegurar una grabación
con temporizador segura y precisa. Con este sistema, se
transmiten señales codificadas especiales conjuntamente
con las señales de audio/vídeo. Estas señales codificadas
controlan su unidad y tienen precedencia sobre las horas
anunciadas que usted haya preajustado en el temporizador.
Esto significa que su unidad iniciará y detendrá la grabación
cuando se inicien o terminen los programas de TV
preconfigurados, aunque haya cambiado la hora de emisión
de un programa de TV preconfigurado.
NOTAS:
● Para utilizar la función de programación por temporizador
expreso, ajuste la hora de inicio (hora VPS o PDC)
exactamente como se anuncia en la programación de TV.
Si la hora es diferente a la anunciada, no se efectuará la
grabación.
● La grabación VPS/PDC también es posible cuando el
receptor de satélite o sistema de cable está conectado al
conector L-2 IN/DECODER de su unidad.
● La grabación VPS/PDC es posible también a través del
conector L-1 IN/OUT.
Método para verificar si la emisora que se está
recibiendo transmite señales VPS/PDC
A Presione ––:–– hasta que aparezca indicada la posición
de canal en el panel de indicación frontal.
B Mantenga presionado START + durante unos 5 segundos.
“VPS/PDC” aparece en la pantalla del televisor.
Si la unidad detecta una señal VPS/PDC de la emisora,
“VPS/PDC” dejará de parpadear.
Si la unidad no detecta ninguna señal VPS/PDC de la
emisora,
“VPS/PDC” parpadeará más lentamente.
C Presione ––:–– o START + de nuevo para regresar a la
indicación normal.
Page 26
26CA
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Programación del
temporizador expreso
Si usted no sabe el número SHOWVIEW del programa que desea
grabar, emplee el procedimiento siguiente para que su unidad
grabe con temporizador el programa.
Antes de realizar la programación con el
temporizador expreso:
● Asegúrese de que el reloj integrado de la unidad está
correctamente ajustado.
● Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación en su lugar. La unidad se encenderá
automáticamente.
Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el modo AV).
●
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Introduzca la hora de inicio del programa.
D
Presione START +/– para
introducir la hora a la que
desea iniciar la grabación.
● Mantenga presionado
START +/– para modificar la
hora en incrementos de 30
minutos, o presiónelo y
suéltelo repetidamente para
hacerlo en incrementos de 1
minuto.
Introduzca la hora de fin de programa.
E
Presione STOP +/– para introducir la hora a la que desea
detener la grabación.
● Mantenga presionado STOP +/– para modificar la hora en
incrementos de 30 minutos, o presiónelo y suéltelo
repetidamente para hacerlo en incrementos de 1 minuto.
Introduzca la fecha del programa.
F
Presione DATE +/–.
● La fecha actual aparece en la pantalla del TV. La fecha que
usted ha introducido aparecerá en su lugar.
Introduzca la posición de canal.
G
Presione PR +/–.
Ejemplo: Para grabar con temporizador el programa
desde las 21:00 a las 22:00 horas el 25 de diciembre en
el canal 1.
Seleccione la platina VHS.
A
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla SHOWVIEW.
B
Presione PROG.
Acceda a la pantalla de programa.
C
Presione START +/–. (Si
usted está comenzando,
aparecerá “P1”.)
Ajuste la velocidad de la cinta.
H
Presione p.
Ajuste el modo VPS/PDC.
I
Presione VPS/PDC (tecla numérica “7”) para seleccionar
“ON” u “OFF”.
● Si aparece “VPS/PDC ON” en la pantalla del TV, “VPS/PDC”
está ajustado a “ON”.
● Si aparece “VPS/PDC OFF” en la pantalla del TV, “VPS/PDC”
está ajustado a “OFF”.
墌 “Grabación VPS/PDC” en la página 25.
Vuelva a la pantalla normal.
J
Presione PROG o ENTER “PROGRAMACION
COMPLETADA” aparece en la pantalla del TV durante
unos 5 segundos, y luego aparece la pantalla normal.
● Repita los pasos B – J para cada programa adicional.
Active el modo de temporizador de la unidad.
K
Presione #. La unidad se apaga automáticamente y “#”
aparece en el panel de indicación frontal.
● Para desactivar el modo de temporizador, presione # de
nuevo.
Page 27
CA 27
Para grabar con temporizador programas semanales o
diarios:
— en cualquier momento durante los pasos D a I, presione
“WEEKLY” (tecla numérica “9”) para programas semanales o
“DAILY” (tecla numérica “8”) para programas diarios (lunes a
viernes). “SEMANAL” o “DIARIA” aparece en la pantalla del TV.
Al presionar el botón otra vez, se borra la indicación
correspondiente.
NOTAS:
● Usted puede programar esta unidad para que grabe con
temporizador hasta un máximo de 8 programas. Si intenta
grabar un noveno, aparecerá “PROGRAMA COMPLETO” en
la pantalla del TV y “FULL” en el panel de indicación frontal.
Para grabar otro programa, primero es necesario borrar alguno
de los programas existentes que no necesite. (
cancelar o cambiar un programa”)
● Si existe algún conflicto en el programa del temporizador y
hay programas traslapados, se grabará el programa que
empiece antes o el que tenga el número de programa menor.
Usuarios de receptor de satélite
Para grabar con temporizador un programa vía satélite
empleando la programación del temporizador expreso:
A Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” (
B Ejecute los pasos A – K. Introduzca “L-2” para la
posición de canal en el paso G.
C Ajuste el receptor de satélite en el canal apropiado antes
de que empiece el programa seleccionado.
D Deje encendido el receptor de satélite.
墌 “Para
墌 p. 54)
Comprobación, cancelación y cambio de
programas
Desactive el modo de temporizador.
A
Presione #, y luego presione 1.
Acceda a la pantalla de comprobación de
B
programa.
Presione ".
Acceda a la pantalla de programa.
C
Presione " de nuevo para
comprobar más información.
Cada vez que presiona ",
aparece la información sobre
el próximo programa.
Para cancelar o cambiar un programa
Cancele o cambie un programa.
D
Presione & para cancelar un programa. Para cambiar un
ajuste de programa, presione el botón apropiado:
START +/–, STOP +/–, DATE +/–, PR +/–, VPS/PDC
(tecla numérica “7”), “DAILY” (tecla numérica “8”), “WEEKLY” (tecla numérica “9”) y/o p.
Vuelva a la pantalla normal.
E
Presione " tantas veces como sea necesario. Si todavía
quedan algunos programas, vaya al paso F.
Vuelva al modo de temporizador.
F
Presione #.
Page 28
28CA
Deslícelo hacia
la derecha.
Cuando haya programas superpuestos
Si aparece “SUPERPOSICIÓN PROGRAMAS”, significa que hay
un programa superpuesto sobre el programa que usted acaba de
establecer.
La pantalla de comprobación de programas aparece y los
programas que están en conflicto empiezan a parpadear.
OPERACIONES EN LA PLATINA VHS (cont.)
Cancelación o cambio de ajustes de
C
programas.
Para cancelar un programa, presione & cuando
aparezca la pantalla del programa que usted no quiere.
“PROGRAMACION COMPLETADA” aparece en la
pantalla del TV durante unos 5 segundos, y luego
aparece la pantalla normal.
Para cambiar un programa, presione el botón apropiado:
START +/–, STOP +/–, DATE +/–, PR +/–, VPS/PDC
(tecla numérica “7”), “DAILY” (tecla numérica “8”),
“WEEKLY” (tecla numérica“9”) y/o p cuando
aparezca la pantalla del programa en la que desee
realizar los cambios, y luego presione ENTER.
“PROGRAMACION COMPLETADA” aparece en la
pantalla del TV durante unos 5 segundos, y luego
aparece la pantalla normal.
NOTA:
Si no se soluciona aún la superposición, o se produce otra
superposición con el ajuste del programa del temporizador tras
hacer la última corrección en un programa, los programas que
crean el conflicto se mostrarán de nuevo en la pantalla de
comprobación de programas. Repita los pasos anteriores hasta
que se solucione la superposición.
Grabación automática vía
Ejemplo: El programa 1 (que usted acaba de establecer)
y el programa 4 se superponen entre sí.
Confirme los programas superpuestos.
A
Los programas superpuestos parpadean en la pantalla del
TV.
Seleccione el programa que vaya a modificar.
B
Presione rt, y luego presione ENTER o e.
● Sólo podrá seleccionar uno de los programas superpuestos.
NOTA:
Si no le importa esta superposición, presione PROG para
finalizar el ajuste del programa del temporizador. El programa
que tenga el número de programa más bajo se grabará bien,
mientras que el otro no se grabará correctamente. Si no se hacen
cambios durante aproximadamente 1 minuto, la unidad de
vídeo volverá a la pantalla normal.
satélite
Esta función le permite grabar automáticamente un
programa de satélite que ha sido programado con
temporizador en su receptor de satélite exterior. Conecte
un receptor de satélite al conector L-2 IN/DECODER de
la unidad y programe el temporizador del receptor de
satélite. La unidad inicia o detiene la grabación mediante
las señales introducidas desde el receptor de satélite. Al
finalizar la grabación, la unidad se apagará
automáticamente.
ATENCIÓN
● Asegúrese de que el receptor de satélite esté apagado antes
de ejecutar el programa; de lo contrario la unidad iniciará
la grabación cuando se encienda el receptor de satélite.
● Si usted ha conectado otro aparato que no sea el receptor
de satélite en el conector L-2 IN/DECODER, asegúrese de
no activar el modo de grabación automática de programas
vía satélite; de lo contrario, la unidad iniciará la grabación
cuando se encienda el aparato conectado.
● La grabación automática de programas vía satélite y la
grabación con temporizador no se pueden efectuar al
mismo tiempo.
Page 29
CA 29
Antes de efectuar los pasos siguientes:
● Asegúrese de que el receptor de satélite esté conectado al
conector L-2 IN/DECODER de la unidad. (
● Programe el temporizador del receptor de satélite.
● Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación en su lugar.
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Seleccione la platina VHS.
A
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Seleccione el modo de selección L-2.
B
Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” o “SATELITE”.
墌 p. 54)
(
● Cuando seleccione “SATELITE”, consulte “IMPORTANTE” en
la página 50.
Ajuste la velocidad de la cinta.
C
Presione p.
Active el modo de grabación automática de
D
墌 p. 50)
programas vía satélite.
En la unidad
Mantenga presionado
SAT# durante unos 2
segundos.
En el mando a distancia
Mantenga presionado
REC LINK durante unos 2
segundos.
● Los indicadores “N” y “#”
se iluminan y la unidad se
apaga automáticamente.
NOTAS:
● No se podrán realizar operaciones en la platina DVD cuando
esté activado el modo de grabación automática de programas
por satélite o se esté ejecutando la grabación por
temporizador.
● Para desactivar el modo de grabación automática de
programas vía satélite, presione REC LINK. El indicador “N” se
apagará.
● Si la unidad está apagada, no será posible activar el modo de
grabación automática de programas vía satélite.
● En el paso D, si el indicador “N” no se ilumina sino que
parpadea rápidamente aun cuando el receptor de satélite está
apagado, la grabación automática de programas vía satélite no
funcionará correctamente con dicho receptor de satélite*. En
este caso efectúe la “Programación del temporizador expreso”
墌 p. 26) para grabar con temporizador un programa vía
(
satélite.
* Algunos receptores de satélite emiten señales incluso cuando están
apagados. La grabación automática de programas vía satélite no es
posible con este tipo de receptores.
● El indicador “N” parpadea mientras se está efectuando la
grabación automática de programas vía satélite.
● Para programar el temporizador del receptor de satélite,
consulte el manual de instrucciones de dicho receptor.
● La grabación automática de programas vía satélite no es
posible si su receptor de satélite no tiene temporizador.
● Presionando el botón 1 de la unidad durante la grabación
automática de programas vía satélite, se apaga la unidad y se
desactiva el modo de grabación automática de programas vía
satélite.
● Si hay más de un programa vía satélite que desea grabar
mediante la grabación automática de programas vía satélite,
no es posible ajustar velocidades de cinta diferentes para cada
programa.
● Dependiendo del tipo de receptor de satélite, la unidad puede
dejar sin grabar un pequeño intervalo al principio del
programa o puede grabar un pequeño intervalo adicional
después del final del programa.
● Si usted activa el modo de grabación automática vía satélite
cuando el receptor de satélite está encendido, la unidad no
iniciará la grabación automática vía satélite aunque estén
parpadeando los indicadores “N” y “#”. Si el receptor de
satélite se apaga y se vuelve a encender, la unidad empieza a
grabar.
● Usted también puede grabar un programa de la misma manera
a través de su sistema de cable, si el sistema tiene un
temporizador.
● El sistema B.E.S.T. (
efectuando la grabación automática de programas vía satélite.
● La función de hora en punto (
está activado el modo de grabación automática de programas
vía satélite.
墌 p. 23) no funciona mientras se está
墌 p. 65) no funciona cuando
Page 30
30CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD
Reproducción básica
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Inserte el disco.
A
● Para más detalles, consulte “Inserción de un disco” (墌 p. 5).
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
Inicie la reproducción.
C
Presione 4.
Ejemplo: DVD VIDEO
Número de título
Número de capítulo
ATENCIÓN
● No podrá utilizar la platina DVD cuando la platina VHS
esté en el modo de espera y grabación automática de
programas vía satélite.
● Podrá utilizar la platina DVD cuando la platina VHS esté
en el modo de espera del temporizador.
● Si la unidad no acepta una operación, aparecerá en la
pantalla del televisor. (De vez en cuando, las operaciones
no serán aceptadas, aunque no se visualice ).
Tiempo de
reproducción
● Presionando ––:––, usted puede conmutar la visualización
del panel de indicación frontal entre el número de título/
capítulo/pista y el tiempo de reproducción.
● El inicio de la reproducción puede demorarse unos segundos.
● Cuando inserte un disco DVD o CD de vídeo, la pantalla de
menu puede aparecer en la pantalla del televisor. Para
reproducir desde el menú, consulte “Localización de una
escena determinada mediante el menú DVD” (
“Localización de una escena determinada utilizando un CD
de Vídeo/SVCD con la función de control de reproducción
墌 p. 31).
(PBC)” (
Haga una pausa en la reproducción.
D
Presione 9.
● Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Pare la reproducción.
E
Presione 8.
● Cuando “RESUME” (墌 p. 57) está en “ON” o “DISC
RESUME”, la unidad memoriza la posición del disco en que se
interrumpió la reproducción.
-Para reanudar la reproducción, presione
-Para detener completamente la reproducción, presione de
8.
nuevo
● Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de disco,
y a continuación saque el disco.
墌 p. 31) o
4.
Page 31
Funciones de reproducción
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Localización de una escena
determinada mediante el menú DVD
CA 31
2 Inicie la reproducción.
Presione las teclas numéricas apropiadas.
● La unidad inicia la reproducción del elemento seleccionado.
● Cuando “NEXT” o “PREVIOUS” aparece en la pantalla del TV:
Presionando 6 se retrocede hasta la página anterior.
Presionando 2 se retrocede hasta la página anterior.
● El método operativo varía según el disco.
Para cancelar PBC
Inicie la reproducción utilizando las teclas numéricas en
lugar de 4.
Para reactivar PBC
● Presione TOP MENU o MENU.
● Presione 8 para detener la reproducción, y luego presione 4.
Los discos DVD VÍDEO generalmente tienen sus propios menús,
que indican los contenidos de los mismos. Estos menús
contienen diversos elementos, como por ejemplo títulos de
películas, nombres de canciones, o información acerca de los
artistas, y los visualiza en la pantalla del televisor. Usted puede
localizar una escena determinada mediante el menú DVD.
1 Acceda al menú DVD.
Presione TOP MENU o
MENU.
2 Inicie la reproducción.
Presione rt w e para
seleccionar un elemento
determinado, y luego presione
ENTER.
● En algunos discos, es posible
seleccionar el elemento deseado por medio de las teclas numéricas.
Ejemplo:
Localización de una escena
determinada utilizando un CD de
Vídeo/SVCD con la función de control
de reproducción (PBC)
Algunos discos CD de vídeo/SVCD soportan la función PBC.
PBC es la abreviatura de “PlayBack Control (control de la
reproducción)”. Un disco CD de vídeo/SVCD grabado con PBC
tiene sus propios menús, como por ejemplo una lista de las
canciones que contiene. Usted puede localizar una escena
determinada por medio del menú.
Localización del punto inicial de un
elemento o salto del elemento
Presione 2 o 6 durante la reproducción.
Ejemplo:
Para ubicar el principio del
elemento B a partir de la
posición actual, presione
2 dos veces.
Para ubicar el principio del
elemento D a partir de la
posición actual, presione
6 una vez.
● Cuando se localiza el
elemento especificado, la
reproducción se inicia automáticamente.
Utilizando las teclas numéricas
Para DVD VÍDEO
● Mientras está parado: se selecciona el título.
● Mientras se está reproduciendo: se selecciona el capítulo.
Para CD de vídeo/SVCD/CD de audio
Se selecciona la pista.
Ejemplos:
Para seleccionar 5, presione la tecla numérica “5”.
Para seleccionar 25, presione la tecla numérica “+10”, “+10”,
luego “5”.
Para seleccionar 40, presione tres veces la tecla numérica “+10”, luego “10”.
Posición actual
Los números de los botones que
se pulsan
1 Acceda al menú del PBC.
En el modo de parada
Presione 4.
● Dependiendo del disco, el
menú PBC puede aparecer
automáticamente en la pantalla
del televisor con sólo cargar un
disco en la unidad. Aparece
“PBC” en el panel de indicación
frontal.
Durante la reproducción
Presione RETURN.
Page 32
32CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Deslícelo hacia
la derecha.
REPEAT
ON SCREEN
ZOOM
Búsqueda de velocidad variable
Durante la reproducción, presione 5 para la búsqueda
de velocidad variable hacia delante, o 3 para la
búsqueda de velocidad variable hacia atrás.
● Cuantas más veces presione el botón, más rápido se moverá la
imagen reproducida.
● Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
O
Durante la reproducción, mantenga apretado 6 para
la búsqueda de velocidad variable hacia delante, o
mantenga apretado 2 para la búsqueda de velocidad
variable hacia atrás.
● Mientras presiona y mantiene apretado el botón, la imagen se
reproduce a una velocidad 5 veces superior a la normal.
● Para reanudar la reproducción normal, suelte 2 o 6.
NOTA:
Durante la búsqueda de velocidad variable, se enmudecerá el
sonido, excepto cuando se reproduce un disco CD de audio o
un disco DVD VÍDEO en el modo de búsqueda a una velocidad
de 1.5x.
Reproducción de imagen fija/cuadro
por cuadro
1 Haga una pausa durante la reproducción.
Presione 9.
2 Active la reproducción cuadro por cuadro.
Presione 9 para avanzar una imagen fija.
● Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Cámara lenta
Durante la reproducción, presione 9, y luego presione
3 para reproducir en cámara lenta hacia atrás, o 5
para reproducir en cámara lenta hacia delante.
● Cada vez que presiona 5, la velocidad de reproducción
cambia como sigue:
1/32]1/16]1/4]1/2
● Cada vez que presiona 3, la velocidad de reproducción
cambia como sigue (sólo para discos DVD VIDEO):
–1/32]–1/16]–1/4]–1/2
● Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
NOTAS:
● La reproducción de retroceso a cámara lenta sólo es posible
con los discos DVD VÍDEO.
● Esta función puede no funcionar con algunos CDs de vídeo o
SVCDs.
Manejo del zoom
Presione ZOOM durante la reproducción o durante una
pausa.
● Cada vez que presiona ZOOM, la ampliación cambia como
sigue:
1.5x]2x]4x
● Mientras se mueve el zoom, la imagen puede verse borrosa o
distorsionada.
Reproducción de un solo toque
Presione mientras se reproduce un disco DVD
VÍDEO.
La posición de reproducción retrocede unos 10 segundos desde
la posición actual (sólo dentro del mismo título).
Ampliación actual
Presione rt w e para mover
la escena acercada con el
zoom.
● Para reanudar la reproducción
normal, presione repetidamente
ZOOM para seleccionar el
tamaño normal.
Área ampliada con el zoom
Page 33
CA 33
Reproducción repetida
Usted puede repetir la reproducción a su gusto según el tipo de
disco.
DVD VÍDEO:durante la reproducción o en el modo de
CD de audio:durante la reproducción o en el modo de
CD de vídeo/SVCD:en el modo de parada o durante la
Acceda al modo de repetición.
A
Presione REPEAT.
● El modo de repetición aparece en el televisor.
Seleccione el modo de repetición.
B
Presione repetidamente REPEAT para seleccionar el
modo de repetición deseado.
DVD VIDEO
CHAPTER]TITLE]OFF](Regresar al principio)
CHAPTER: El capítulo actual se reproduce repetidamente.
TITLE:El título actual se reproduce repetidamente.
OFF:
CD de vídeo/SVCD/CD de audio
TRACK]ALL]OFF](Regresar al principio)
TRACK:
ALL:
OFF:
parada
parada
reproducción con la función PBC
desactivada
Cada título y capítulo se reproduce una vez.
La pista actual se reproduce repetidamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente.
Cada pista se reproduce una vez.
Reproducción repetida A-B
Usted puede repetir la parte que quiera.
DVD VÍDEO/CD de audio:durante la reproducción
CD de vídeo/SVCD:durante la reproducción con el PBC
desactivado
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces. Aparecerá en el
televisor la barra en pantalla.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
● Se despliega la siguiente ventana bajo el elemento
seleccionado.
Seleccione el modo de repetición.
C
Presione rt repetidamente para seleccionar “A-B”.
Seleccione el punto inicial.
D
Presione ENTER al principio de la parte que desea repetir
(punto A).
● La siguiente indicación aparece en la barra en pantalla.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione repetidamente REPEAT hasta que aparezca
“OFF” en la pantalla del televisor.
NOTAS:
● La reproducción repetida no es posible con un CD de vídeo o
un SVCD provisto de la función PBC.
● La reproducción repetida puede no funcionar correctamente
dependiendo del tipo de disco que se esté usando.
● No se puede seleccionar la reproducción repetida A-B
presionando REPEAT.
Seleccione el punto final.
E
Presione
(punto B).
● Comienza la reproducción repetida A-B. La parte
Para cancelar la reproducción repetida A-B
Repita desde el paso A, seleccione “OFF” en el paso C,
y luego presione ENTER.
Para quitar la barra en pantalla
Presione ON SCREEN.
ENTER
al final de la parte que desea repetir
seleccionada del disco (entre el punto A y el B) se reproduce
repetidamente.
NOTA:
Los puntos A y B deben ajustarse en el mismo título o pista.
Page 34
34CA
Deslícelo hacia
la derecha.
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Ejemplo:
Para reproducir a partir de un punto situado a 2 (horas): 34
(minutos): 08 (segundos) del inicio
TIME _ : _ _ : _ _
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : _ _ : _ _
Presione 2Presione 3
Búsqueda por tiempo
Usted puede reproducir un disco a partir del punto deseado
especificando el tiempo transcurrido desde el principio del título
actual (para DVD VÍDEO) o del disco (para CD de audio/CD de
vídeo) por medio de la búsqueda por tiempo.
DVD VÍDEO/CD de audio: durante la reproducción o en el
CD de vídeo/SVCD:durante la reproducción con la función PBC
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces. Aparecerá en el
televisor la barra en pantalla.
modo de parada
desactivada o en el modo de parada
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 _ : _ _
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 4 : 0 _
Si ha especificado una selección equivocada,
Presione w repetidamente hasta que se borre el número
equivocado, y luego presione las teclas numéricas para
introducir los números correctos.
●
La unidad inicia la reproducción a partir de la hora especificada.
Para quitar la barra en pantalla
Presione ON SCREEN.
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 4 : _ _
Presione 4
TIME _ : _ _ : _ _TIME 2 : 3 4 : 0 8
Presione 8
Presione 0
NOTAS:
● Algunos discos DVD VÍDEO no contienen información
horaria, y no es posible utilizar en ellos la función de
búsqueda por tiempo.
● La búsqueda por tiempo no se puede utilizar durante la
reproducción programada y aleatoria.
Selección de subtítulos
Usted puede seleccionar el idioma de los subtítulos.
● Durante la reproducción
Acceso al menú.
A
Presione SUBTITLE.
● Se despliega la siguiente ventana en la pantalla del televisor.
Ejemplo (DVD): “ENGLISH” se selecciona de los 3 idiomas de
subtítulos grabados.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
● Se despliega la siguiente ventana bajo el elemento
seleccionado.
Seleccione la hora.
C
Presione las teclas numéricas (0-9) para introducir la
hora, y luego pulse ENTER.
Seleccione el idioma de los subtítulos.
B
Presione rt o SUBTITLE repetidamente para
seleccionar el idioma de subtítulos deseado, y luego
pulse ENTER.
● Con cada pulsación del botón, cambia el idioma de subtítulos.
● La ventana desplegable desaparece si no se efectúa ninguna
operación durante varios segundos.
NOTAS:
● Para DVD VÍDEO
Algunos idiomas de subtítulos aparecen abreviados en la
ventana desplegada. Consulte “Lista de códigos de idioma”
墌 p. 17).
(
● Para SVCD
Un SVCD puede contener hasta cuatro subtítulos. Al presionar
SUBTITLE se cambian los subtítulos independientemente de si
están grabados o no.
Page 35
CA 35
Selección de ángulo
Usted puede disfrutar de una gran variedad de ángulos de la
escena si el disco DVD VÍDEO contiene partes “multiángulo”,
en las cuales se utilizaron varias cámaras para filmar la misma
escena desde distintos ángulos.
● Durante la reproducción
Acceso al menú.
A
Presione ANGLE.
● Se despliega la siguiente ventana en la pantalla del televisor.
Ejemplo: El primer ángulo de cámara se selecciona entre los 3
B
Presione rt o ANGLE repetidamente para seleccionar
el ángulo de cámara deseado, y luego pulse ENTER.
● Cada vez que se pulsa el botón, el ángulo de la escena
● La ventana desplegable desaparece si no se efectúa ninguna
Ejemplo:
1/3]2/3]3/3](Regresar al principio)
ángulos grabados.
Seleccione el ángulo de la cámara.
cambia.
operación durante varios segundos.
1/3
1
1/3
2
Selección del idioma de audio y del
sonido
Configurar la selección de audio le permite cambiar el idioma
de audio de una película, o escuchar karaoke con o sin voz.
● Durante la reproducción
Acceso al menú.
A
Presione A.MONITOR.
● Se despliega la siguiente ventana en la pantalla del televisor.
Ejemplo: “ENGLISH” se selecciona de los 3 idiomas de audio
B
Presione rt o A.MONITOR repetidamente para
seleccionar el idioma de audio deseado, y luego pulse
ENTER.
● Con cada pulsación del botón, cambia el idioma de audio.
● La ventana desplegable desaparece si no se efectúa ninguna
DVD VÍDEO (ejemplo)
1/3 ENGLISH]2/3 FRENCH]3/3 SPANISH](Regresar al
principio)
durante la reproducción de DVD VÍDEO.
Seleccione el idioma de audio.
operación durante varios segundos.
CD de vídeo
1/3
3
ST]L]R](Regresar al principio)
Para escuchar la reproducción estereofónica normal.
ST:
Para escuchar el canal de audio izquierdo solamente.
L:
Para escuchar el canal de audio derecho solamente.
R:
SVCD
ST 1]ST 2]L 1]R 1]L 2]R 2](Regresar al principio)
ST 1/ST 2:
L 1/L 2:
R 1/R 2:
Para escuchar la reproducción estereofónica
normal del canal ST 1 o ST 2.
Para escuchar el canal de audio izquierdo L 1
ó 2.
Para escuchar el canal de audio derecho R 1 ó
2.
NOTA:
Para los discos DVD VÍDEO, algunos idiomas de audio
aparecen abreviados en la ventana desplegada. Consulte “Lista
de códigos de idioma” (
墌 p. 17).
Page 36
36CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Deslícelo hacia
la derecha.
Reproducción programada
Puede reproducir hasta 99 pistas en el orden que quiera.
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces en el modo de parada.
Ejemplos:
● Para seleccionar la pista 5, presione la tecla numérica “5”.
● Para seleccionar 25, presione la tecla numérica “+10”,
“+10”, luego “5”.
● Para seleccionar 40, presione tres veces la tecla numérica
“+10”, luego “10”.
Si ha especificado una selección equivocada
Presione rt para mover H a la pista que desea corregir, y luego
presione
se mueven hacia arriba.
D
Presione 4. La reproducción comienza siguiendo el
orden seleccionado.
● Con el disco CD de audio CD, la tabla de programación
● Cuando se han reproducido todas las pistas programadas, la
Para verificar los contenidos de la programación
Durante la reproducción, presione 8. La reproducción se
detiene y la tabla de programación aparece en la pantalla
del televisor.
●
Para borrar la programación
Presione 8
tabla de programación se visualiza en la pantalla del
televisor.
Para salir de la reproducción programada
Después de borrar la programación, presione ON
SCREEN.
8. La pista se borra y las siguientes pistas programadas
Inicie la reproducción.
permanece en el televisor.
reproducción programada se detiene, pero la información
programada no se borra.
Durante la reproducción, también puede verificar los
contenidos de la programación a través de la barra en pantalla.
mientras la reproducción está detenida y la
Reproducción aleatoria
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
● La tabla de programación aparece bajo la barra en pantalla.
Seleccione las pistas en el orden que desee.
C
Presione las teclas
numéricas apropiadas para
seleccionar las pistas.
Tiempo del programa
Se pueden reproducir todas las pistas del disco en un orden
aleatorio.
Acceda a la barra en pantalla.
A
Presione ON SCREEN dos veces en el modo de parada.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H a , y luego presione ENTER.
● Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para quitar la barra en pantalla
Presione ON SCREEN.
Page 37
CA 37
Efecto de sonido
Usted puede cambiar el campo de sonido mediante la función
de efecto de sonido.
● Esta función funciona únicamente para salida de audio
analógica.
Acceda al menú de selección.
A
Presione SOUND EFFECT durante la reproducción.
● La configuración actual aparece en la pantalla del televisor.
Seleccione el modo de efecto de sonido.
B
Para seleccionar el modo deseado, presione SOUND
EFFECT repetidamente.
● Cada vez que presiona SOUND EFFECT, el modo de efecto
de sonido cambia como sigue:
SOUND EFFECT:1]SOUND EFFECT:2]
SOUND EFFECT:3]OFF](Regresar al principio)
● Conforme aumenta el valor, el efecto de sonido se hace más
fuerte.
● El menú de selección desaparece si no se efectúa ninguna
operación durante varios segundos.
Para desactivar el efecto de sonido
Presione repetidamente SOUND EFFECT
aparezca
“OFF” en la pantalla del televisor.
hasta que
Función VFP
— Ajuste de la calidad de imagen
Para ajustar la apariencia de la imagen manualmente
Acceso al menú USER.
C
Presione we repetidamente para seleccionar “USER 1”
o “USER 2”.
Seleccione el parámetro.
D
Presione rt repetidamente para seleccionar el
parámetro que desee ajustar, y luego presione ENTER.
● Ajuste gradualmente y confirme que los resultados de la
apariencia de la imagen son los que se prefieren.
GAMMA
(LOW/MID/
HIGH):
BRIGHTNESS
(–16 a +16):
CONTRAST
(–12 a +12):
SATURATION
(–16 a +16):
TINT
(–16 a +16):
SHARPNESS
(LOW/HIGH):
YDELAY
(–2 a +2):
● Desaparece el menú VFP y aparece en la pantalla del televisor
la siguiente ventana desplegable.
Efectúe este ajuste si el color neutral es es
claro u oscuro. Se mantiene el brillo de las
partes oscuras y claras.
Efectúe este ajuste si la imagen total es clara u
oscura.
Efectúe este ajuste si los objetos cercanos o
lejanos no son naturales.
Efectúe este ajuste si la imagen aparece
blancuzca o negruzca.
Efectúe este ajuste si los tonos de la piel no
son naturales.
Efectúe este ajuste si la imagen es confusa.
Efectúe este ajuste si la imagen aparece
separada o solapada.
La función VFP (Video Fine Processor, procesador fino de vídeo)
permite ajustar el carácter de las imágenes según el tipo de
programación, el tono de la imagen, o las preferencias
personales.
Acceda al menú de ajuste de VFP.
A
Presione DVD PICTURE
durante la reproducción.
● La configuración actual
aparece en la pantalla del
televisor.
Seleccione el modo VFP.
B
Presione we repetidamente.
● Cada vez que presiona we, el modo VFP cambia como
sigue:
NORMAL]CINEMA]USER 1]USER 2](Regresar al
principio)
NORMAL:Para ver televisión en una sala general.
CINEMA:Para ver un software de película en una sala
USER 1/
USER 2:
con la luz apagada.
Usted puede ajustar parámetros que afectan
la apariencia de la imagen y guardar dichos
ajustes. Vaya al paso
C.
Ajuste el parámetro.
E
Presione rt repetidamente para cambiar el ajuste, y
luego presione ENTER.
● Los ajustes VFP vigentes aparecen de nuevo.
Repita los pasos D y E para ajustar otros parámetros.
Para regresar a la pantalla normal
Presione DVD PICTURE.
NOTA:
La pantalla de ajuste de VFP desaparece si no se realiza ninguna
operación durante más de unos 10 segundos.
Page 38
38CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Uso de la barra en pantalla
Se puede comprobar la información del disco mientras éste se
encuentra cargado, y se pueden usar algunas funciones por
medio de la barra en pantalla. La barra en pantalla le permite
llevar a cabo las distintas operaciones de reproducción.
Deslícelo hacia
la derecha.
ON SCREEN
Operaciones básicas de la barra de
menú
Acceda a la barra de menú.
A
Presione ON SCREEN dos veces. La barra de menú
aparece en la pantalla del televisor.
● El elemento seleccionado en ese momento aparece resaltado.
Seleccione el elemento del menú.
B
Presione we para mover H al elemento con que desea
trabajar, y luego presione ENTER.
Después de presionar ENTER
● Cuando aparezca el menú desplegable, presione rt para
seleccionar la configuración que desea, y luego presione
ENTER.
● Cuando aparezca la casilla de entrada de número, utilice la
tecla numérica para introducir el número que desea, y luego
presione
● Cuando cambie la indicación del tiempo de reproducción,
presione repetidamente
configuración que desea.
Para los detalles acerca de cada función, consulte la
página 39.
ENTER.
ENTER para seleccionar la
Cómo acceder a la barra en pantalla
Acceda a la barra de estado.
A
Presione ON SCREEN cuando se cargue un disco. La
barra de estado aparece en la pantalla del televisor.
Ejemplo: Durante la reproducción de DVD VÍDEO
Velocidad de
transferencia
Acceda a la barra de menú.
B
Presione de nuevo ON SCREEN. La barra de menú
aparece debajo de la barra de estado.
Para quitar la barra en pantalla
Presione ON SCREEN.
Número de
capítulo
Título
number
Reproducción
estado
Reproducción
tiempo
Page 39
● TRACK ALL
CA 39
Funciones de la barra de menú para
DVD VÍDEO
8 Selección del modo de tiempo
Durante la reproducción, se selecciona el modo de tiempo
mostrado en la barra de estado y en la indicación frontal.
● TOTAL: Tiempo transcurrido del título actual
● T.REM: Tiempo restante del título actual
● TIME: Tiempo transcurrido del capítulo actual
● REM: Tiempo restante del capítulo actual
8 Modo de repetición (Consulte también la página
33)
Selecciona el modo de repetición durante la reproducción.
● CHAPTER: Repetición del capítulo actual
● TITLE: Repetición del título actual
● A-B: Repetición A-B
● OFF: Modo de repetición desactivado
8 Modo de tiempo (Consulte también la página
34)
Especifica el tiempo desde el comienzo del titulo actual como
punto de inicio de la reproducción.
CHAP.
8Búsqueda por capítulo
Durante la reproducción, se especifica el capítulo a partir del
cual se iniciará la reproducción.
8 Selección de audio (Consulte también la
página 35)
Durante la reproducción, se selecciona el idioma de audio o la
pista de sonido.
8 Selección de subtítulo (Consulte también la
página 34)
Durante la reproducción, se selecciona el idioma de los
subtítulos.
8 Selección de ángulo (Consulte también la
página 35)
Durante la reproducción, se selecciona el ángulo de escena
deseado en una parte multiángulo.
Funciones de la barra de menú para
SVCD/CD de vídeo/CD de audio
8 Selección del modo de tiempo
Se selecciona el modo de tiempo mostrado en la barra de estado
y en la indicación frontal.
● TIME: Tiempo transcurrido de la pista actual
● REM: Tiempo restante de la pista actual (mientras está en el
modo de parada, tiempo total de la pista actual)
● TOTAL: Tiempo transcurrido del disco
● T.REM: Tiempo restante del disco (mientras está en el modo
de parada, tiempo total del disco)
8 Modo de repetición (Consulte también la página
33)
Selecciona el modo de repetición.
● TRACK: Repetición de la pista actual
● ALL: Repetición de todas las pistas
● A-B: Repetición A-B
● OFF: Modo de repetición desactivado
8 Modo de tiempo (Consulte también la página
34)
Especifica el tiempo desde el comienzo del disco como punto
de inicio de la reproducción.
PROG.
8 Reproducción programada (Consulte también
la página 36)
Mientras está detenido, se especifica el orden de reproducción
de las pistas.
RND.
8 Reproducción aleatoria (Consulte también la
página 36)
Mientras está detenido, se activa la reproducción aleatoria.
8 Selección de audio (Consulte también la
página 35)
Durante la reproducción de CD de vídeo/SVCD, se selecciona
el(los) canal(es) de audio.
8 Selección de subtítulo (Consulte también la
página 34)
Durante la reproducción de SVCD, se selecciona el subtítulo.
Page 40
40CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Reproducción de archivos
de audio/vídeo
Descripción
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 y JPEG de un disco
CD-R/RW grabado personalmente y de un disco CD disponible
en el comercio.
Esta unidad también puede reproducir archivos DivX grabados
en discos CD-R/RW y DVD-R/-RW. Algunos discos DVD-R y
DVD-RW masterizados como "multi-border" (multisesión)
podrían no ser compatibles con la unidad.
● Debido a las características del disco o de las condiciones de
grabación, puede suceder que esta unidad no pueda
reproducirlo.
Precauciones
Acerca de los archivos y carpetas (grupos) del disco
● La unidad reconoce hasta la quinta capa de grupos, 999
archivos por grupo, y hasta 250 grupos por disco. Los archivos
distintos de MP3/JPEG/DivX se incluyen en un total de 999.
● Añada al nombre del archivo la extensión pertinente, como
por ejemplo, “avi”, “divx”, “jpeg” y “mp3”.
Para crear su propio disco:
● Utilice el “formato UDF” como formato de disco para DVD-R/
RW.
● Utilice “ISO 9660” como formato de disco para CD-R/RW.
● La unidad no soporta discos de “escritura por paquetes” para
CD-R/RW.
● La unidad soporta discos grabados con un máximo de cinco
sesiones múltiples.
Para archivos MP3:
MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
Para archivos JPEG:
La unidad no puede reproducir una imagen de más de 5120 x
3413 pixeles (JPEG básico) o de 2048 x 1536 pixeles (JPEG
progresivo).
Para archivos DivX:
● La unidad soporta DivX 5.x, 4.x y 3.11.
● La unidad soporta archivos DivX con una resolución de 720 x
480 píxeles o menos (30 fps), y de 720 x 576 píxeles o menos
(25 fps).
● Audio stream debe cumplir con MPEG 1 Audio Layer-2 o
MPEG Audio Layer-3 (MP3).
● La unidad no soporta GMC (Global Motion Compression) ni
Q-Pel (Quarter Pixel).
● Puede suceder que el archivo codificado en el modo de
escaneo entrelazado no se reproduzca correctamente.
● La unidad dispone de su propio código de registro para
reproducción DivX. Si es necesario, usted puede confirmar el
código de registro de s reproductor mediante la pantalla del
menú OTHERS. (
墌 p. 57)
Operaciones básicas
Al insertar un disco con grupos y archivos, aparecerá
automáticamente la pantalla de control en la pantalla del
televisor, mostrando el contenido del disco.
Usted puede especificar y reproducir el grupo/archivo deseado
desde la pantalla de control, realizando el siguiente
procedimiento.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el TV/VCR/DVD conmutador
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
ZOOM
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina DVD.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
del mando a
Page 41
CA 41
Inserte el disco.
C
● Para más detalles, consulte “Inserción de un disco” (墌 p. 5).
● La pantalla de control aparece en la pantalla del televisor.
Modo de reproducción actual
NORMAL
Grupo en curso
Columna de grupo
Seleccione un grupo.
D
Presione we para seleccionar el grupo deseado, y luego
pulse ENTER.
Inicie la reproducción.
E
Presione rt para seleccionar el archivo deseado, y
luego pulse ENTER o 4.
● Cuando presiona ENTER, la unidad reproduce el archivo
seleccionado.
● Cuando presiona
continua del grupo, desde el archivo seleccionado.
Pare la reproducción.
F
Presione 8. La pantalla de control aparece en la pantalla del
televisor.
● Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de disco,
y a continuación saque el disco.
4, la unidad inicia la reproducción
Seleccione estas secciones para
mostrar la capa superior.
DISC CONTROL
GROUP
MP3
SLIDESHOW
MIX
--
PICT01.jpg
PICT02.jpg
PICT03.jpg
MUSIC01.mp3
MUSIC02.mp3
Columna de archivo
Archivo seleccionado
Manejo del zoom
Presione ZOOM durante la reproducción o durante una
pausa.
● Con cada pulsación de ZOOM, cambia el aumento.
- 2 veces para archivos DivX (disponible sólo durante la
reproducción)
- 1,5 y 2 veces para archivos JPEG (Dependiendo del tamaño
de resolución y del formato JPEG, esta función no se
encuentra disponible para algunos archivos JPEG).
Rotación/reflexión de una imagen fija
Mientras se reproduce una imagen fija:
● Presionando w e la imagen gira en 90°.
● Presionando
● Presionando
r la imagen se refleja verticalmente.
t la imagen se refleja horizontalmente.
Reproducción repetida
Cambie el modo de reproducción.
A
Presione we para seleccionar el modo de reproducción
actual en la pantalla de control.
Seleccione el modo de repetición.
B
Para seleccionar el modo de repetición deseado,
presione repetidamente ENTER.
REPEAT
1:
REPEAT
GROUP:
REPEAT
ALL:
C
Presione we para mover la barra del cursor a la
columna izquierda, y luego presione 4.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “NORMAL” en el paso B de arriba.
El archivo actual se reproduce repetidamente.
Todos los archivos del grupo en curso se
reproducen repetidamente.
Todos los archivos del disco se reproducen
repetidamente.
Inicie la reproducción repetida.
Para poner la reproducción en pausa
Presione 9.
● Para reanudar la reproducción normal, presione 4.
Para reproducir rápidamente el archivo DivX hacia atrás
o adelante
Durante la reproducción del archivo DivX, presione 3
o 5.
● Cada vez que presiona 3 o 5, la velocidad de
reproducción cambia junto con la siguiente indicación en la
pantalla del televisor:
3 1/5 1]3 2/5 2]3 3/5 3]3 4/5 4
Cuanto más alto sea el valor, más rápida será la velocidad de
reproducción.
Page 42
42CA
OPERACIONES EN LA PLATINA DVD (cont.)
Deslícelo hacia
la derecha.
SET UP
Reproducción aleatoria
Cambie el modo de reproducción.
A
Presione we para seleccionar el modo de reproducción
actual en la pantalla de control.
Seleccione el modo de reproducción aleatoria.
B
Presione ENTER repetidamente para seleccionar
“RANDOM”.
Inicie la reproducción aleatoria.
C
Presione we para mover la barra del cursor a la
columna izquierda, y luego presione 4.
● Todos los archivos del grupo seleccionado se reproducen en
orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Seleccione “NORMAL” en el paso B de arriba.
Reproducción programada
Cambie el modo de reproducción.
A
Presione we para seleccionar el modo de reproducción
actual en la pantalla de control.
Seleccione el modo de reproducción
B
programada.
Presione ENTER repetidamente para seleccionar
“RANDOM”.
Seleccione los archivos.
C
Presione rtw e para seleccionar el archivo deseado, y
luego presione ENTER.
● Repita el paso 3 hasta programar todos los archivos deseados.
● Para borrar el último archivo programado, presione
mover la barra del cursor a la columna del archivo
programado, y luego presione
Inicie la reproducción programada.
D
Presione 4.
Para cancelar la reproducción programada,
Seleccione “NORMAL” en el paso B de arriba.
8.
w e para
Page 43
Reproducción de diapositivas (archivos
JPEG)
Usted puede visualizar automáticamente archivos JPEG
(imágenes fijas) uno tras otro.
Presione 4 mientras se selecciona un archivo JPEG en la
pantalla de control.
Para seguir mostrando la imagen actual
Presione 9.
Cambiando la imagen de la pantalla de
apertura
Usted puede cambiar y definir la pantalla de apertura con la
imagen que desea.
Reproduzca el archivo JPEG de la imagen que
A
desea.
Acceda a la pantalla de menú.
B
Presione SET UP, luego presione we para mostrar la
pantalla del menú PICTURE.
CA 43
Seleccione “BACKGROUND”.
C
Presione rt para seleccionar“BACKGROUND”, y
luego pulse ENTER.
Seleccione “SAVE AS BACKGROUND”.
D
Presione rt para seleccionar “SAVE AS
BACKGROUND”, y luego pulse ENTER.
Registre su imagen.
E
Presione rt para seleccionar , y luego pulse ENTER.
El reproductor empieza a leer el archivo JPEG, y la
pantalla de apertura cambiará después de leerlo.
Para regresar a la pantalla normal
Presione SET UP.
Page 44
44CA
EDICIÓN (PLATINA VHS)
Edición desde una
videocámara
Usted puede utilizar una videocámara como fuente de
reproducción y su unidad como grabadora.
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Platina de grabación
Al conector
Entrada AUDIO
Cable de audio (no
suministrado)
Cable de vídeo (no suministrado)
Entrada VIDEO
VIDEO OUT
AUDIO OUT
PAUSE
Cable con
miniclavija
(no
suministrado)
(exclusivamente
con
videocámara de
JVC)
Haga las conexiones.
A
Conecte los conectores AUDIO OUT y VIDEO OUT de
la videocámara a los conectores de entrada AUDIO y
VIDEO del panel frontal de la unidad.
● Cuando emplee una videocámara monofónica, conecte su
conector AUDIO OUT al conector de entrada AUDIO L de su
unidad.
● Cuando se utilice una videocámara de JVC equipada con
control maestro de edición, la unidad se puede controlar
desde la videocámara. Consulte el manual de instrucciones de
la videocámara para averiguar el procedimiento operativo.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Ajuste el modo de entrada de la unidad.
C
Presione AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para
seleccionar “F-1”.
Ajuste el modo de edición.
D
Consulte “CONTROL DE IMAGEN” en la página 53.
Fuente de reproducción
EDIT
Active el modo de pausa de grabación.
E
Use 4, 3, o 5 para localizar el punto donde se
empieza la grabación, y luego presione y mantenga
apretado 9 y presione 7 para activar el modo de pausa
de grabación.
Encienda la videocámara.
F
Active el modo de reproducción de la videocámara.
Encienda la unidad.
G
Presione 4 para activar el modo de grabación de la
unidad.
NOTAS:
● Todos los cables necesarios se pueden obtener a través de su
distribuidor.
● Cuando seleccione “EDIT” para copiar cintas en el paso D,
asegúrese de seleccionar “AUTO” (o “NORM” cuando
“B.E.S.T.” está ajustado en “OFF”) después de terminar de
copiar las cintas.
Page 45
CA 45
Edición a otra grabadora
o desde otra grabadora
Usted puede usar su unidad como reproductor fuente o
como platina de grabación.
A Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
TV
B Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
TV
Fuente de reproducción
Modo AV
Cable SCART de 21
clavijas
(no suministrado)
Otra grabadora de vídeo
Platina de grabación
Platina de grabaciónSu unidad
Su unidad
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Ajuste el modo de entrada de la platina de
C
grabación.
En esta unidad, presione AUX (tecla numérica “0”) y/o
PR para seleccionar “L-1” para los conectores L-1 IN/
OUT, o “L-2” para los conectores L-2 IN/DECODER,
dependiendo de los conectores que se estén utilizando.
● Cuando utilice otra grabadora de vídeo como platina de
grabación, consulte el manual de instrucciones
correspondiente.
● Cuando utilice el conector L-2 IN/DECODER, ajuste
“SELECCION L-2” en “A/V”. (
Ajuste el modo de edición.
D
Consulte “CONTROL DE IMAGEN” en la página 53.
Active el modo de pausa de grabación en la
E
墌 p. 54)
platina de grabación.
Modo AV
Cable SCART de 21 clavijas
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Haga las conexiones.
A
Conecte el conector SCART de 21 clavijas del
reproductor al conector SCART de 21 clavijas de la
unidad como se muestra en la ilustración.
A Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
— acople su conector L-1 IN/OUT a la platina de
grabación.
B Cuando utilice su unidad como reproductor fuente:
— acople su conector L-1 IN/OUT o L-2 IN/
DECODER al reproductor fuente.
(no suministrado)
Otra grabadora de vídeo
Fuente de reproducción
Localice el punto donde desee empezar la grabación, y
luego active el modo de pausa de grabación.
Encienda el reproductor fuente.
F
Active el modo de reproducción del reproductor.
Encienda la platina de grabación.
G
Active el modo de grabación de la platina de grabación.
NOTAS:
● Todos los cables necesarios se pueden obtener a través de su
distribuidor.
● Cuando seleccione “EDIT” para copiar cintas en el paso D,
asegúrese de seleccionar “AUTO” (o “NORM” cuando
“B.E.S.T.” está ajustado en “OFF”) después de terminar de
copiar las cintas.
● Cuando emplee esta unidad como reproductor fuente para la
edición, asegúrese de poner “O.S.D.” en “OFF” antes de
comenzar. (
墌 p. 53)
Page 46
46CA
EDICIÓN (PLATINA VHS) (cont.)
Copia (de DVD a VHS)
Usted puede copiar escenas de un disco DVD a un cassette,
empezando y terminando donde usted quiera.
Sin embargo, no es posible copiar discos protegidos contra la
copia.
Entonces, aparecerá “ERROR” en el panel de indicación frontal.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Prepare la platina VHS para copiar.
C
A Presione DVD.
B Inicie la reproducción y busque el punto donde desea
iniciar la copia presionando 4, 5 o 3.
Inicie la copia.
D
Un poco antes del punto de inicio de la copia, presione y
mantenga apretado 7, y luego presione 4 en el mando a
distancia.
● Se enciende “dub” en el panel de indicación frontal.
Finalice la copia.
E
Presione 8.
● Asegúrese de presionar 8 mientras el indicador de VCR
aparece iluminado en la unidad.
● Si presiona 8 o x con la platina DVD seleccionada, la copia
se detiene, pero la pantalla de apertura también se graba.
● Cuando haya terminado de copiar, presione DVD para
seleccionar la platina DVD y presione 8 para detener la
reproducción.
NOTAS:
● Ajuste “ON SCREEN GUIDE” en “OFF” (墌 p. 57) si no desea
grabar la indicación para discos DVD en pantalla durante la
copia.
● Puede haber una discrepancia de varios segundos entre el
punto donde usted intenta iniciar la edición y donde ésta
empieza realmente.
● La indicación superpuesta durante la operación o la copia no
se graba.
● Ajuste “CONTROL DE IMAGEN” a “EDIT”. (
墌 p. 53)
Meta un cassette e inserte un disco.
A
Para la platina VHS
Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra
la grabación intacta.
Para la platina DVD
A Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de
disco.
B Coloque el disco en la bandeja de disco.
C Presione x en la platina DVD para cerrar la bandeja
de disco.
Prepare la platina VHS para copiar.
B
A Presione VCR.
B Presione
grabación.
C Busque el punto donde desea iniciar la copia
presionando 4, 5 o 3 y luego presione 8.
p para seleccionar la velocidad de
Page 47
EDICIÓN (PLATINA DVD)
Copia de audio digital
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Platina de grabación
Aparato de audio digital
(Platina MD, etc.)
Cable óptico
(no suministrado)
DIGITAL AUDIO OUT
Fuente de
reproducción
CA 47
Usted puede copiar audio seleccionado de un disco CD de
audio o DVD en un MD, etc.
Sin embargo, no es posible copiar discos protegidos contra la
copia.
Ejemplo: Copia en un MD
Haga las conexiones.
A
Conecte el cable óptico entre la unidad y el aparato de
audio digital.
Inserte un disco y meta un MD.
B
Para la platina DVD
A Presione x en la platina DVD para abrir la bandeja de
disco.
B Coloque el disco en la bandeja de disco.
C Presione x en la platina DVD para cerrar la bandeja
de disco.
Para el aparato de audio digital
Inserte un MD.
Prepare la platina VHS para copiar.
C
A Presione DVD y seleccione el audio que desea copiar.
B Busque el punto donde desea iniciar la copia
presionando 4, 5 o 3 y luego presione 8.
C Presione 3 un poco, y luego presione 4 para
iniciar la reproducción.
D Presione 9 para hacer una pausa en la reproducción
un poco antes del punto de inicio.
Nota para la conexión:
Quite la cubierta del conector de la
unidad y quite la capucha de
protección del cable.
Prepare el aparato de audio para copiar.
D
Seleccione el modo de entrada.
Inicie la copia.
E
A Presione 4 para iniciar la reproducción en la platina
DVD.
B Inicie la grabación en el aparato de audio.
Finalice la copia.
F
Finalice la grabación en el aparato de audio. Luego
presione 8 para detener la reproducción en la platina
DVD.
NOTAS:
● Puede haber una discrepancia de varios segundos entre el
punto donde usted intenta iniciar la edición y donde ésta
empieza realmente.
● También puede copiar audio desde un CD de vídeo o un
SVCD. Ajuste “DIGITAL AUDIO OUTPUT” a “PCM ONLY”.
墌 pg. 14, 56)
(
Page 48
48CA
Funciones del mando a
MANDO A DISTANCIA
En el mando a distancia
Siga presionando VCR durante los pasos A – B.
distancia
Conmutación del código A/B/C/D del
mando a distancia
El mando a distancia es capaz de controlar independientemente
cuatro unidades de vídeo JVC. Cada unidad puede responder a
uno de cuatro códigos (A, B, C o D). El mando a distancia está
preajustado para enviar señales de código A ya que la unidad
está inicialmente programada para responder a las señales de
código A. Usted puede modificar fácilmente su unidad para que
responda a señales de código B, C o D.
Antes de efectuar los pasos siguientes:
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a distancia
hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Cambie el código del mando a distancia.
A
Presione la tecla numérica “1” para A, “2” para B, “3”
para C o “4” para D.
Ajuste el código del mando a distancia.
B
Presione ENTER para ajustar el código.
En la unidad
Apague la unidad.
C
Presione 1.
Visualice el código.
D
Presione 4 en la unidad durante más de 5 segundos con
la unidad apagada. El código actualmente establecido
aparece en el panel de indicación frontal.
● Si el código que aparece en el panel de indicación frontal es
diferente del código establecido en el mando a distancia, vaya
al paso E.
Cambie el código de la unidad.
E
Presione 8 en el mando a distancia. El código
actualmente establecido en el mando a distancia se
aplicará a la unidad.
NOTA:
Si “AHORRO DE ENERGIA” se pone en “ON” (墌 p. 54),
resulta imposible cambiar el código del mando a distancia.
Page 49
CA 49
Controlando un televisor JVC
Su mando a distancia puede controlar las funciones básicas de
su televisor JVC.
Deslícelo hacia
la derecha.
Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del
A
mando a distancia hacia la izquierda.
Opere el TV.
B
Presione el botón correspondiente: TV 1, TV/VCR,
TV %+/– (Volume), TV PR +/–, (TV Muting), number
keys.
● En algunos televisores JVC, deberá presionar ENTER después
de presionar las teclas numéricas.
Controle su televisor JVC utilizando los botones
adicionales
Utilice las teclas numéricas, y el botón p o el botón &
para seleccionar el canal del televisor.
● El botón p corresponde al botón de cambio de entrada
de 1 dígito/2 dígitos (frecuentemente provisto de la
etiqueta – /– –) del mando a distancia de su televisor.
● Con algunos televisores JVC, el botón X corresponde al
botón 10 + del mando a distancia de su televisor.
NOTA:
La forma en que se usan estos botones está determinada por
su TV. Utilice estos botones según lo indicado para el mando
a distancia de su TV.
IMPORTANTE
Aunque el mando a distancia suministrado es compatible con
los televisores JVC, podría suceder que no funcione con su
televisor JVC o en algunos casos, podría presentar funciones
limitadas en cuanto a capacidad.
Page 50
50CA
CONEXIONES DEL SISTEMA
Conexión a un receptor
de satélite
Conexiones sencillas
Esto es un ejemplo de conexión sencilla en el caso de
que su televisor tenga un conector de entrada AV de 21
clavijas (SCART).
Conecte el receptor de satélite al conector L-2 IN/
DECODER, y luego conecte el conector L-1 IN/OUT al
conector del TV.
Unidad al aire libre
Cable de satélite
Receptor de satélite
TV
L-1 IN/OUT
Antena
Cable de antena de
TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
ANTENNA IN
Conexiones perfectas
Éste es un ejemplo de conexión recomendada en el caso
de que su televisor tenga dos conectores de entrada AV
de 21 clavijas (SCART).
Conecte un descodificador (si lo tiene) al conector del
receptor de satélite, el conector L-1 IN/OUT al conector
del televisor, y el conector L-2 IN/DECODER al conector
del receptor de satélite. Conecte luego el receptor de
satélite y el televisor.
Unidad al aire libre
Cable de satélite
Receptor de satélite
Descodificador
TV
L-1 IN/OUT
Antena
Cable de antena de
TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
ANTENNA IN
L-2 IN/DECODER
ANTENNA OUT
IMPORTANTE
Si pone “SELECCION L-2” en “SATELITE” (墌 p. 54), podrá
ver una emisión vía satélite con el televisor ajustado en su
modo AV aunque la unidad esté apagada. Cuando la unidad
esté en el modo de parada o grabación, presione TV/VCR
del mando a distancia para apagar el indicador VCR del
panel de indicación frontal.
● Si enciende la unidad con el receptor de satélite apagado,
no aparecerá nada en la pantalla del TV. En este caso,
encienda el receptor de satélite, o ponga el televisor en el
modo TV, o presione TV/VCR del mando a distancia para
poner la unidad en el modo de vídeo.
NOTAS:
● Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” (墌 p. 54).
● Con esta conexión podrá utilizar la función de grabación
automática de programas vía satélite (
solamente)
● Para grabar un programa mediante el receptor de satélite,
seleccione el modo L-2 presionando AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para que “L-2” aparezca en el panel de indicación
frontal. (platina VHS solamente)
● Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones del
receptor de satélite.
墌 p. 28). (platina VHS
L-2 IN/DECODER
ANTENNA OUT
NOTAS:
● Ajuste “SELECCION L-2” a “A/V” (墌 p. 54).
● Con esta conexión podrá utilizar la función de grabación
automática de programas vía satélite (
solamente)
● Para grabar un programa mediante el receptor de satélite,
seleccione el modo L-2 presionando AUX (tecla numérica “0”) y/o PR para que “L-2” aparezca en el panel de indicación
frontal. (platina VHS solamente)
● Para recibir emisiones codificadas, descodifique la señal con
el descodificador conectado al receptor de satélite.
● Para conocer los detalles, consulte el manual de instrucciones
del receptor y del descodificador de satélite.
墌 p. 28). (platina VHS
Page 51
CA 51
Conexión/uso de un
descodificador
El conector L-2 IN/DECODER puede ser utilizado como
conector de entrada para un descodificador externo
(desaleatorizador). Simplemente conectando un
descodificador podrá disfrutar de una variedad de
programas disponibles a través de los canales
codificados.
Descodificador
Cable de
antena de TV
TV
Seleccione el modo de entrada.
A
Ajuste “SELECCION L-2” a “DECODER.” (墌 p. 54)
Conecte el descodificador.
B
Conecte el conector L-2 IN/DECODER de la unidad al
conector SCART de 21 clavijas del descodificador
utilizando un cable SCART de 21 clavijas.
L-1 IN/OUT
L-2 IN/DECODER
Cable de RF
(suministrado)
Conexión a un
descodificador digital
Dolby o a un amplificador
con un DTS integrado
(platina DVD solamente)
Estas instrucciones le permitirán conectar su unidad a un
descodificador digital Dolby o a un amplificador con un
DTS integrado.
Haga las conexiones.
Conecte el cable óptico entre la unidad y el
descodificador digital Dolby o el amplificador con DTS
integrado.
Descodificador digital Dolby o
amplificador con DTS integrado
A la entrada de
DIGITAL AUDIO
Cable óptico
(no suministrado)
DIGITAL
AUDIO OUT
Ajuste el sintonizador.
C
Efectúe el procedimiento como se describe en
“Recepción de un programa codificado” en la página 61.
Nota para la conexión:
Quite la cubierta del conector de la
unidad y quite la capucha de
protección del cable.
NOTAS:
● Para activar el sonido digital Dolby, ajuste “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” en “DOLBY DIGITAL/PCM”. (
● Para activar el sonido DTS, ajuste “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” en “STREAM/PCM”. (
墌 pg. 14, 56)
墌 pg. 14, 56)
PRECAUCIONES:
● Esta unidad posee un intervalo dinámico de más de 80 dB en
relación a la capacidad de audio de alta fidelidad. Se
recomienda comprobar el nivel máximo si va a escuchar
señales de audio de alta fidelidad a través de un amplificador
estereofónico. El aumento brusco del nivel de entrada puede
dañar los altavoces.
● Algunos altavoces y televisores están especialmente blindados
para evitar la interferencia de la televisión. Si ambos son de
tipo no blindado, no coloque los altavoces cerca del TV ya
que pueden afectar adversamente la imagen de reproducción
de vídeo.
Page 52
52CA
AJUSTES AUXILIARES
Ajuste de modo (platina VHS)
Siguiendo el procedimiento descrito a continuación,
podrá cambiar varios ajustes de modo en la pantalla de
ajuste del modo de operación.
● Para cada ajuste de modo, consulte las páginas 53 a
54.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla de menú principal.
C
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de ajuste del modo de
D
operación.
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta “AJUSTE MODO
OPERACION” y presione
ENTER o e.
Seleccione el modo.
E
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora)
hasta el elemento que desee cambiar.
Seleccione el ajuste de modo.
F
Presione ENTER o e.
Vuelva a la pantalla normal.
G
Presione SET UP.
Page 53
CA 53
* El ajuste predeterminado aparece indicado en negrita en la
tabla de abajo.
8 B.E.S.T. — ON / OFF
Puede poner el sistema B.E.S.T. (seguimiento de señal
ecualizada bicondicional) en “ON” o en “OFF” (
墌 p. 23)
NOTAS:
● Para ver una cinta grabada con “B.E.S.T.” ajustado a “ON”, se
recomienda que también deje B.E.S.T. activado durante la
reproducción.
● Para ver una cinta de alquiler o una grabada en otra
grabadora, o para usar esta unidad como reproductor para
edición, ajuste B.E.S.T. como prefiera.
● El sistema B.E.S.T. funciona tanto en el modo SP como en el
LP una vez colocada la cinta y activado el modo de
grabación. No funciona durante la grabación.
● El sistema B.E.S.T. no funciona mientras se está efectuando la
grabación automática de programas vía satélite. (
● En las grabaciones con temporizador, el sistema B.E.S.T.
funciona antes de que se inicie la grabación.
● Una vez expulsado el cassette, los datos B.E.S.T. se cancelan.
La próxima vez que se usa el cassette para efectuar una
grabación, se vuelve a ejecutar B.E.S.T.
● Si se presiona el botón 7 de la unidad mientras “BEST”
aparece indicado, la grabación instantánea con temporizador
no se inicia. (
墌 p. 22)
墌 p. 28)
8 CONTROL DE IMAGEN— AUTO / EDIT / BAJO
Esta función le ayuda a ajustar la calidad de la imagen de reproducción
según sus preferencias. Normalmente seleccione “AUTO”.
AUTO: Proporciona los beneficios de imagen optimizada del
sistema de imagen B.E.S.T.
EDIT: Minimiza la degradación de la imagen durante la edición
(grabación y reproducción).
BAJO: Reduce la aspereza de la imagen en el caso de cintas que
se han visto muchas veces y que contienen mucho ruido.
NOTAS:
● Cuando seleccione “EDIT” o “BAJO”, el modo seleccionado
no cambiará hasta que seleccione otro modo.
Cuando seleccione “EDIT” para copiar cintas, asegúrese de
●
seleccionar “AUTO” después de terminar de copiar las cintas.
●
Cuando “B.E.S.T.” está en “OFF”, “CONTROL DE IMAGEN” se
cambia automáticamente de “AUTO” a “NORM”.
8 AUTO SP]LP TIMER — ON / OFF
Cuando esta función se ponga en “ON”, la unidad cambiará
automáticamente al modo LP para permitir realizar una
grabación completa si no queda suficiente cinta para grabar
todo el programa durante la grabación con temporizador en el
modo SP.
Por ejemplo:
Grabación de un programa de 210 minutos de longitud en una
cinta de 180 minutos
150 minutos
aproximadamente
Modo SPModo LP
210 minutos en total
Asegúrese de poner esta función en “ON” antes de que se inicie
la grabación con temporizador.
60 minutos
aproximadamente
NOTAS:
● Si ha programado la unidad para la grabación por
temporizador de 2 o más programas, es posible que el
programa segundo y posteriores no entren en la cinta si usted
ajusta “AUTO SP]LP TIMER” a “ON”. En este caso,
asegúrese de que el modo no esté activado, y ajuste
manualmente la velocidad de la cinta durante la
programación del temporizador.
● Para asegurarse de que la grabación cabe en la cinta, esta
función puede dejar una sección sin grabar al final de la cinta.
● Puede haber alguna interferencia y alteraciones de sonido en
aquel punto de la cinta en que la unidad cambia del modo SP
al LP.
La función de temporizador automático SP]LP no está
●
disponible durante ITR (grabación instantánea con temporizador),
y la función no funciona correctamente con cintas de mayor
duración que las E-180 o con algunas cintas de menor duración.
● Si usted efectúa la grabación por temporizador con VPS/PDC
y el temporizador automático SP
programa sobrepasa la duración programada, en ocasiones
puede ocurrir que el programa no se grabe en su totalidad.
]LP activados, y el
8 O.S.D. — ON / OFF
Cuando se ajusta esta función a “ON”, en la pantalla del TV
aparecerán varios indicadores de funcionamiento. Los mensajes
aparecerán en el idioma seleccionado. (
墌 p. 10, 15)
NOTAS:
●
Cuando emplee esta unidad como reproductor fuente para la
edición, asegúrese de poner “O.S.D.” en “OFF” antes de comenzar.
● Durante la reproducción, las indicaciones del modo de
operación pueden sufrir trastornos dependiendo del tipo de
cinta que se esté empleando.
8 DIRECT REC — ON / OFF
Cuando esta función está ajustada en “ON”, usted puede iniciar
fácilmente la grabación del programa que esté viendo en su
televisor. Mantenga presionado 7 y presione 4 en el mando a
distancia, o presione 7 en la unidad.
NOTAS:
● Cuando utilice la función de grabación directa, asegúrese de
utilizar un televisor que disponga de T-V LINK, etc., y conecte
un cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas entre la
unidad y el televisor. (
● Si “DIRECT REC” está en “OFF”, el botón 7 funciona como se
describe en “Grabación básica” (
● Durante la grabación directa aparece “– –” en el panel de
indicación frontal.
Cuando “DIRECT REC” está en “ON”, si se pulsa cualquier botón
●
justo después de presionar
a distancia), la unidad puede no funcionar correctamente.
墌 p. 9)
墌 p. 21).
7
en la unidad (o 7 y 4 en el mando
Page 54
54CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
8 AHORRO DE ENERGIA — ON / OFF
Cuando esta función está en “ON”, se reduce el consumo de
energía mientras la unidad está apagada.
NOTAS:
● Durante el modo de ahorro de energía:
— el panel de indicación frontal se apagará.
— la función hora en punto (
— la imagen puede sufrir distorsiones momentáneas cuando
se enciende o se apaga la unidad.
● El ahorro de energía no funciona cuando:
— la unidad está en el modo de temporizador.
— la unidad se apaga después de una grabación con
temporizador o de una grabación instantánea con
temporizador.
— el modo de grabación automática de programas vía satélite
está activado. (
— “SELECCION L-2” está ajustado a “DECODIF” o
“SATELITE”. (
墌 p. 28)
墌 p. 54)
墌 p. 65) no funciona.
8 VIDEO STABILIZER — ON / OFF
Cuando esta función esté en “ON”, usted puede corregir
automáticamente la vibración vertical de la imagen cuando
reproduzca grabaciones inestables hechas en otra grabadora.
NOTAS:
● Cuando termine de ver una cinta, asegúrese de poner esta
función en “OFF”.
● Sea cual sea el ajuste, esta función no causa ningún efecto
durante la grabación ni durante la reproducción con efectos
especiales.
● La indicación en pantalla puede vibrar verticalmente cuando
esta función se pone en “ON”.
● Para ver grabaciones con texto, ponga esta función en “OFF”.
8 SELECCION L-2 — A/V / DECODIF / SATELITE
Ajuste “SELECCION L-2” en el modo apropiado dependiendo
del tipo de aparato conectado al conector L-2 IN/DECODER de
la unidad.
A/V: Para usar esta unidad como platina de grabación con el
reproductor acoplado al conector L-2 IN/DECODER, o para
utilizar el receptor de satélite acoplado al conector L-2 IN/
DECODER.
DECODIF: Para utilizar un descodificador conectado al conector
L-2 IN/DECODER.
SATELITE: Para ver un programa vía satélite en el televisor
mientras la unidad está apagada. (
墌 p. 50)
8 SISTEMA COLOR — PAL/NTSC / MESECAM
Usted puede reproducir cintas PAL, NTSC y MESECAM o grabar
señales PAL y SECAM* en esta unidad. Seleccione el sistema de
color apropiado.
* Las señales SECAM serán grabadas como MESECAM en esta
unidad; MESECAM es la designación para cintas con señales
SECAM que han sido grabadas en una grabadora PAL
compatible con MESECAM.
PAL/NTSC: Para grabar señales PAL o reproducir cintas PAL o
NTSC.
MESECAM: Para grabar señales SECAM o reproducir una cinta
MESECAM.
NOTAS:
Acerca de la reproducción de NTSC
● Algunos TV reducen la imagen verticalmente y muestran
franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Esto
no es un fallo ni de la unidad ni del TV.
● Puede que la imagen se mueva hacia arriba o hacia abajo.
Esto se puede corregir mediante el mando V-HOLD instalado
en algunos televisores. (Esto no se puede corregir si el TV no
dispone de mando V-HOLD).
● Las lecturas del contador y del tiempo restante de cinta serán
incorrectas.
● Durante la búsqueda, imagen fija, o reproducción cuadro por
cuadro, la imagen quedará distorsionada, y puede haber
pérdida de color.
● Dependiendo del tipo de TV, las porciones superior e inferior
de las indicaciones superpuestas pueden quedar cortadas
durante la reproducción NTSC.
8 APAGADO AUTOM. — 3H / OFF
Cuando esta función está ajustada en “3H”, la unidad se apaga
automáticamente si no se ejecuta ninguna operación en 3 horas.
“APAGADO AUTOM. EN 3 MIN” aparece en pantalla 3
minutos antes de que se apague la unidad.
NOTAS:
● Si usted posee un receptor de satélite o un descodificador
conectado al conector L-2 IN/DECODER, asegúrese de volver
a poner “SELECCION L-2” en el modo apropiado después de
la edición.
Si no va a conectar un receptor de satélite o un descodificador
●
al conector L-2 IN/DECODER, deje “SELECCION L-2” ajustado
en “A/V”.
● Cuando “SELECCION L-2” está ajustado en “SATELITE”,
“SATELITE” aparece en la pantalla del TV o en el panel de
indicación frontal en lugar de “L-2”.
Page 55
Ajuste de modo (platina DVD)
Siguiendo el procedimiento descrito a continuación,
podrá cambiar varios ajustes de modo en la pantalla de
ajuste del modo de operación.
● Para cada ajuste de modo, consulte las páginas
pertinentes.
CA 55
● El procedimiento muestra cómo ajustar “RESUME” en
“ON” en la pantalla del menú de ajuste DVD a modo
de ejemplo.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
MENU LANGUAGE (
LANGUAGE
PICTURE
AUDIO
OTHERS
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de DVD.
En el mando a distancia
Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
Acceda a la pantalla de menú de ajuste del
C
DVD.
A Presione SET UP.
B Presione we para
seleccionar “ OTHERS”.
● Cada vez que presiona el
botón, los menús de ajuste
cambian como sigue;
LANGUAGE]PICTURE]AUDIO ] OTHERS
](Regresar al principio)
Seleccione el modo.
D
Presione rt para mover H a “RESUME”, y luego
presione ENTER.
OTHERS
OTHERS
RESUME
RESUME
ON SCREEN GUIDE
ON SCREEN GUIDE
DivX REGISTRATION
DivX REGISTRATION
PARENTAL LOCK
PARENTAL LOCK
ON
ON
ON
ON
Seleccione el ajuste de modo.
E
Presione rt para seleccionar “ON”, y luego pulse
ENTER.
Vuelva a la pantalla normal.
F
Presione SET UP.
Page 56
56CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
* El ajuste predeterminado aparece indicado en negrita en la
tabla de abajo.
Configuración de imagen
8 MONITOR TYPE —
16:9 / 4:3 LB / 4:3 PS
Puede seleccionar el tipo de monitor dependiendo del televisor
que use para reproducir discos DVD VÍDEO grabados para
televisores de pantalla ancha. Para conocer más detalles,
consulte “Configuración inicial para la platina DVD” (
墌 p. 14).
8 PICTURE SOURCE —
AUTO / FILM / VIDEO (NORMAL) / VIDEO (ACTIVE)
Se puede obtener una calidad óptima de imagen seleccionando
si los contenidos del disco se procesan por campo (fuente de
vídeo) o por fotograma (fuente de película).
Normalmente ajústelo a “AUTO”.
AUTO: Se usa para reproducir un disco que contenga materiales
fuente de vídeo y de película. Esta unidad reconoce el tipo de
imagen (fuente de película o vídeo) del disco en curso de
acuerdo con la información del disco.
FILM: Adecuado para reproducir una película o un disco fuente
progresivo.
VIDEO (NORMAL): Adecuado para reproducir un disco fuente
de vídeo con relativamente pocos movimientos.
VIDEO (ACTIVE): Adecuado para reproducir un disco fuente de
vídeo con relativamente muchos movimientos.
● Si las imágenes de reproducción son poco claras o tienen
interferencias, o las líneas oblicuas de las imágenes son
irregulares, trate de cambiar a otros modos.
8 SCREEN SAVER — ON / OFF
La pantalla del TV puede quemarse si se proyecta una imagen
fija durante mucho tiempo. Cuando esta función está en “ON”,
la unidad activa automáticamente la función salvapantallas en
caso de que una imagen estática, tal como un menú o
indicación de pantalla, se proyecte durante más de 5 minutos.
NOTA:
Esta función no está disponible para la reproducción de archivos
de audio.
8 ANALOG DOWNMIX — DOLBY SURROUND / STEREO
Ajuste esto en el modo apropiado conforme a su sistema de
audio cuando reproduzca un disco DVD VÍDEO que se ha
grabado con audio multicanal envolvente. Este ajuste afecta
únicamente a la señal analógica de audio que sale de los
conectores AUDIO OUT al reproducir un disco DVD VÍDEO
que se ha grabado con audio multicanal envolvente.
DOLBY SURROUND: Seleccione esto cuando quiera escuchar
audio multicanal envolvente conectando los conectores
analógicos AUDIO OUTPUT de la unidad (DVD) a un
descodificador envolvente.
STEREO: Seleccione esto cuando quiera escuchar audio estéreo
convencional de 2 canales conectando los conectores
analógicos AUDIO OUTPUT de la unidad (DVD) a un TV o
amplificador/receptor estéreo, o cuando copie audio de un
disco DVD VIDEO grabado con audio envolvente a su MD,
cassette, etc.
8 D. RANGE CONTROL —
WIDE RANGE / NORMAL
El intervalo dinámico (la diferencia entre el sonido de mayor
volumen y el de menor) se puede comprimir durante la
reproducción de un programa codificado en formato Dolby Digital.
Esta función tiene efecto cuando un disco DVD VÍDEO grabado en
formato Dolby Digital se reproduce a un volumen bajo o medio.
WIDE RANGE
cuando disponga de un programa de intervalo dinámico amplio.
: Seleccione esto para desactivar esta función
/ TV MODE
NORMAL: Normalmente seleccione este ajuste para activar esta
función.
TV MODE: Seleccione esto cuando oiga el sonido a través de los
altavoces del televisor.
8 OUTPUT LEVEL — STANDARD / LOW
Se puede bajar el nivel de salida del audio analógico para
adaptar la unidad al equipo A/V conectado.
STANDARD: Normalmente seleccione esta opción.
LOW: Seleccione esto si el sonido que sale del altavoz está
distorsionado. El nivel de salida del audio analógico se reduce.
8 BACKGROUND —
STANDARD / USER / SAVE AS BACKGROUND
Usted puede usar su imagen favorita como pantalla de apertura.
STANDARD: Seleccione esto para visualizar la imagen original
de JVC.
USER: Seleccione esto para visualizar su imagen favorita
cuando se registra una imagen JPEG.
SAVE AS BACKGROUND: Para registrar una nueva imagen,
seleccione esto mientras la imagen JPEG se encuentra
visualizada en la pantalla del TV.
Ajustes de audio
8 DIGITAL AUDIO OUTPUT —
PCM ONLY / DOLBY DIGITAL/PCM / STREAM/PCM
Ajústelo en el modo apropiado conforme al tipo de aparato
conectado al conector DIGITAL AUDIO OUT en la parte trasera
de la unidad.
No es necesario ajustar este modo cuando no se conecta ningún
aparato al conector DIGITAL AUDIO OUT.
Para conocer más detalles, consulte “Configuración inicial para
la platina DVD” (
墌 p. 14).
Page 57
CA 57
Discos de reproducción
DVD VÍDEO con
PCM lineal de 16/20/24 bits y
48 kHz
DVD VÍDEO con DTSFlujo de bits DTSPCM lineal estéreo de 24 bits y 48 kHz
DVD VÍDEO con Dolby
Digital
CD de vídeo/SVCD/CD de
audio
CD de audio con DTSFlujo de bits DTSPCM lineal estéreo de 24 bits y 44,1 kHz
CD-R/RW con MP3 grabado
CD-R/RW o DVD-R/RW con
DivX grabado
,
NOTAS:
● La unidad no está equipada con la función de descodificación
DTS.
● Cuando reproduzca un disco DVD VÍDEO o CD de audio con
DTS, utilice un descodificador DTS para obtener una buena
señal en sus altavoces. Nunca utilice los conectores de salida
analógica de la unidad, porque emiten señales incorrectas que
podrían dañar los altavoces.
● Si usted conecta simultáneamente las salidas analógicas y las
salidas digitales, asegúrese de seleccionar correctamente la
fuente del amplificador, o de poner al mínimo el control de
nivel del amplificador conectado a las salidas analógicas.
Otras configuraciones
8 RESUME — ON / OFF / DISC RESUME
Usted puede seleccionar el modo de reproducción reanudada.
ON: La unidad reanuda la reproducción a partir de la posición
en que fue detenida si el disco sigue estando en la bandeja del
disco.
OFF: Esta función se desactiva.
DISC RESUME: La unidad reanuda la reproducción de los
últimos 30 discos reproducidos. La unidad retiene en la
memoria la posición de detención de cada disco, aunque se
saque el disco de la bandeja de disco.
NOTA:
Esta función no está disponible para la reproducción de discos
CD de audio y archivos de audio/vídeo.
8 ON SCREEN GUIDE — ON / OFF
Cuando esta función está en “ON”, la unidad puede mostrar
iconos o caracteres de “guía en pantalla” que muestran el estado
de la unidad o del disco.
STREAM/PCMDOLBY DIGITAL/PCMPCM ONLY
PCM lineal de 16 bits y 48 kHz
Flujo de bits Dolby Digital
PCM lineal estéreo de 16 bits y 44,1 kHz
Control paterno
Esta función restringe la reproducción de discos DVD VÍDEO
que contienen escenas violentas (y otras) según el criterio
estipulado por el usuario. Las escenas limitadas mediante esta
función no se reproducen o se reemplazan por otras.
8 COUNTRY CODE
Seleccione el código de su país/área. (墌 p. 58)
8 SET LEVEL
Seleccione el nivel de restricción. (“1” es el más estricto).
8 PASSWORD
Introduzca su contraseña presionando las teclas numéricas(0-
9).
8 EXIT
Seleccione esto, y luego presione ENTERpara volver a la
OTHERS pantalla de menú.
NOTAS:
● Algunos discos DVD VÍDEO no se pueden reproducir
mediante esta función. Cuando intente reproducir un disco de
este tipo, aparecerá la pantalla del menú PARENTAL LOCKK
en la pantalla del TV, preguntándole si desea o no desactivar
el bloqueo.
Para desactivar el bloqueo y reproducir, seleccione
“TEMPORARY RELEASE”, presione ENTER, y luego introduzca
su contraseña. De lo contrario, expulse el disco.
● Para poder cambiar el ajuste de la limitación, deberá
introducir su contraseña.
● Si se ha olvidado la contraseña, introduzca “8888”.
Salida
PCM lineal estéreo de 24 bits
y 48 kHz
PCM lineal
8 DivX REGISTRATION
La unidad dispone de su propio código de registro para
reproducción DivX. Puede confirmar el código de su unidad.
NOTA:
Una vez que se reproduzca un disco creado mediante el código
de registro, el código de la unidad se sobrescribe mediante otro
totalmente nuevo para fines de protección de los derechos de
autor.
8 PARENTAL LOCK
Seleccione esto, y luego presione ENTER para mostrar la pantalla
del menú PARENTAL LOCK con el fin de controlar la
reproducción realizada por los niños.
Page 58
58CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Lista de códigos de zona/países para el control paterno
Ciudad Estado del Vaticano
(Santa Sede)
San Vincente y las Granadinas
VC
Venezuela
VE
Islas Vírgenes
VG
Islas Vírgenes (USA)
VI
Vietnam
VN
Vanuatu
VU
Islas Wallis y Futuna
WF
Samoa
WS
Yemen
YE
Mayotte
YT
Yugoslavia
YU
Sudáfrica
ZA
Zambia
ZM
Zaire
ZR
Zimbabwe
ZW
Page 59
CA 59
Ajuste del sintonizador
IMPORTANTE
Efectúe los siguientes pasos sólo en estos casos:
— No se ha realizado correctamente el ajuste automático de
canal con el ajuste automático o la descarga de ajustes
previos. (
— Usted se ha mudado a un área diferente o hay una nueva
emisora que ha comenzado a retransmitir en su área.
Su unidad necesita memorizar todas las emisoras necesarias en
las posiciones de canal para poder grabar programas de TV. El
ajuste automático de canal asigna automáticamente todas las
emisoras que funcionan en su área para sintonizarlas mediante
los botones PR sin pasar por ningún canal vacante.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
墌 p. 10, 12)
modo AV).
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Acceda a pantalla de ajuste automático de
D
canal.
Presione rt para mover la
barra iluminada (indicadora)
hasta “AJUSTE AUTO
CANAL” y presione ENTER o
e.
Seleccione su país.
E
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora)
hasta el nombre de su país, y luego presione ENTER o e.
Seleccione el idioma.
F
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora)
hasta el idioma de su elección.
Haga el ajuste automático de canal.
G
Presione ENTER dos veces.
● Cuando haya conectado la
unidad a un televisor que
ofrezca T-V Link a través de
un cable SCART de 21
clavijas todas conectadas
墌 p. 9), la unidad
(
descargará automáticamente
los ajustes previos y
aparecerá la pantalla T-V
墌 p. 12)
LINK. (
● Aparecerá la pantalla de
ajuste automático de canales
y permanecerá visible
mientras la unidad busca las estaciones sintonizables.
A medida que el ajuste automático de canales progresa, la
indicación “q” en la pantalla del TV se mueve de izquierda a
derecha. Espere hasta que aparezca la pantalla del TV
mostrada en el paso H.
InicioFinal
Ajuste automático de canales
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla de menú principal.
C
Presione SET UP.
Visualice la pantalla de confirmación.
H
Después de que “SINTONIA
COMPLETADA” se visualiza en
la pantalla del TV durante unos
5 segundos, aparecerá una
pantalla de confirmación como
la de la derecha. Las emisoras
que su unidad ha localizado
aparecen en la pantalla de
confirmación: las posiciones de
canal (PR), los canales (CH) y los nombres de las
emisoras (ID –
que se está retransmitiendo por la emisora que parpadea,
aparecen alternadamente durante 8 segundos cada uno.
Para ver la página siguiente, pulse el botón rt w e en
el mando a distancia.
● Las emisoras ubicadas en el país seleccionado aparecen en la
parte superior de la lista.
● Los números de programa guía también serán
automáticamente ajustados durante el ajuste automático de
canales.
I
Presione SET UP.
墌 p. 63). La pantalla azul y el programa
Vuelva a la pantalla normal.
Page 60
60CA
● Por medio de la pantalla de confirmación, usted puede saltar
o agregar posiciones de canal, introducir nombres de emisoras
y realizar otras operaciones. Para conocer los procedimientos,
consulte las páginas 60 a 62.
● Dependiendo de las condiciones de recepción, las emisoras
pueden no ser almacenadas en orden y los nombres de las
mismas pueden no quedar correctamente almacenados.
● Para más información sobre retransmisiones codificadas,
consulte la página 61.
IMPORTANTE
● En ciertas condiciones de recepción, los nombres de las
emisoras pueden no quedar correctamente almacenados y
el ajuste del número de programa guía automático puede
no funcionar como es debido. Si los números del programa
guía no se ajustan correctamente cuando se graba con
temporizador un programa de TV mediante el sistema
HOWVIEW, la unidad grabará un programa de una emisora
S
diferente. Al programar el temporizador mediante el
sistema S
correctamente el canal deseado. (
del temporizador del sistema S
● Su unidad memoriza todas las emisoras detectadas aunque
la recepción de alguna de ellas sea deficiente. Usted
puede borrar las emisoras cuyas imágenes no se reciban
aceptablemente. (
NOTAS:
● La sintonización fina se realiza automáticamente durante el
ajuste automático de canal. Si desea efectuar la sintonización
manualmente, consulte la página 62.
● Si efectúa el ajuste automático de canal y el cable de la antena
no está bien conectado, aparecerá en la pantalla del TV, en el
paso H, la indicación “SINTONIA COMPLETADA –SIN
SEÑAL–”. Si ocurre esto, inspeccione la conexión de la antena
y presione ENTER; se activará otra vez el ajuste automático de
canal.
● Si la imagen no tiene sonido o éste suena mal en algunos
canales que han sido almacenados mediante el ajuste
automático, el ajuste del sistema de TV para esos canales
puede no ser el correcto. Seleccione el sistema de TV
apropiado para esos canales. (
Ajuste manual de canales
Guarde los canales que no se hayan guardado durante el ajuste
automático (
o el ajuste automático de canales (
HOWVIEW, compruebe que se ha seleccionado
墌 p. 24, “Programación
HOWVIEW
TM
”)
墌 p. 61, “Borrado de un canal”)
墌 p. 61, “INFORMACIÓN”)
墌 p. 10), la descarga de ajustes previos (墌 p. 12)
墌 p. 59).
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Seleccione la banda.
D
Presione rt para cambiar
de banda entre CH (normal)
y CC (cable), y luego
presione e.
Introduzca el canal.
E
Presione las teclas numéricas para introducir el número
de canal que desea almacenar.
● Introduzca un “0” antes de cualquier entrada de número de
dígito singular.
● Para introducir el nombre de la emisora registrada (ID –
墌 p. 63), presione e hasta que “– – – –” (ajuste de ID)
comience a parpadear, y luego presione rt.
● Para la sintonización precisa, presione e hasta que “+/–”
comience a parpadear, y después presione rt. Durante la
sintonización aparecerá “+” o “–”.
● Al almacenar un canal que emite programas codificados,
presione e hasta que “OFF” (ajuste del descodificador)
comience a parpadear, y luego presione rt para ajustar
“DECODIF” en “ON” (“OFF” es el ajuste predeterminado).
● Cuando “SELECCION L-2” está ajustado a “A/V” o
“SATELITE”, el ajuste “DECODIF” no se puede cambiar.
墌 p. 54)
(
Introduzca los datos de un nuevo canal.
F
Presione ENTER y aparecerá la pantalla de confirmación.
● Repita los pasos C – F según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
G
Presione SET UP.
● Para cambiar las posiciones, consulte “Cambio de la posición
del canal de la emisora” (
Si desea ajustar nombres de emisoras que no sean las
●
registradas en su unidad, consulte “Ajustando manualmente
los nombres de las emisoras” (
墌 p. 61).
墌
p. 62).
Acceda a la pantalla de menú principal.
A
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de confirmación.
B
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora)
hasta “AJUSTE MANUAL CANAL” y presione ENTER o
e. Aparecerá la pantalla de confirmación.
Seleccione la posición del canal.
C
Presione rt w e hasta que
comience a parpadear una
posición disponible en la que
desee almacenar un canal, y
luego presione ENTER.
Aparecerá la pantalla de ajuste
manual de canal.
● La pantalla azul y el programa
que se está retransmitiendo por
el canal seleccionado, aparecen
alternadamente durante 8
segundos cada uno.
(Ejemplo) Para almacenar en la
posición 12.
ATENCIÓN
Los números de programa guía no se ajustan cuando los
canales se almacenan manualmente. (
“Programación del temporizador del sistema S
墌 p. 24,
HOWVIEW
TM
”)
Page 61
CA 61
Borrado de un canal
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la
página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes
de continuar.
Seleccione el elemento.
A
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el
elemento que desee eliminar.
Borre el canal.
B
Presione &.
● El elemento situado justo debajo del cancelado asciende una
línea.
● Repita los pasos A y B según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
C
Presione SET UP.
Cambio de la posición del canal de la
emisora
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la
página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes
de continuar.
Seleccione el elemento.
A
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el
elemento que desee mover. Luego presione ENTER, y
comenzarán a parpadear el nombre de la emisora (ID) y
su número de canal (CH).
Seleccione la nueva posición.
B
Presione rt w e para mover la emisora a la nueva
posición de canal, y luego presione ENTER.
Ejemplo: Si usted ha movido la emisora de la posición 4 a la
posición 2, las emisoras que antes estaban en las
posiciones 2 y 3 se moverán hacia abajo un espacio.
Recepción de un programa codificado
Seleccione el modo de descodificación.
A
Ajuste “SELECCION L-2” a “DECODIF”. (墌 p. 54)
Acceda a la pantalla de confirmación.
B
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales”
en la página 60.
Seleccione la posición.
C
Presione rt w e para seleccionar la posición de canal
que está retransmitiendo los programas codificados, y
luego presione ENTER dos veces
Cambie el ajuste del descodificador.
D
Presione e hasta que “OFF” (ajuste del descodificador)
comience a parpadear, y ajústelo en “ON” presionando
rt.
Vuelva a la pantalla de confirmación.
E
Presione ENTER.
● Repita los pasos C – E según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
F
Presione SET UP.
INFORMACIÓN
Si vive en Europa Oriental, en lugar del ajuste “SISTEMA TV”
aparece el ajuste “DECODIF” en la pantalla de ajuste
manual de canal. Cuando pueda ver la imagen pero no
pueda oír el sonido, seleccione el sistema de TV apropiado
(D/K o B/G). Normalmente, los programas de TV se emiten
como se indica a continuación.
Para Europa Oriental : D/K
Para Europa Occidental : B/G
A Seleccione un país de Europa Oriental en el paso E de la
página 59.
B Presione e hasta que el sistema de TV (D/K o B/G)
parpadee en la pantalla de ajuste manual de canal en el
paso D de la página 60.
C Presione rt para seleccionar el sistema de TV
apropiado (D/K o B/G).
.
● Repita los pasos A y B según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
C
Presione SET UP.
Page 62
62CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Configurando los nombres de las
emisoras mediante el código ID
Ajuste los nombres de las emisoras mediante códigos ID (ID)
que están registradas en su unidad.
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la
página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes
de continuar.
Seleccione el elemento.
A
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el
elemento que desee.
Acceda a la pantalla de ajuste manual de
B
canal.
Presione ENTER dos veces.
Seleccione la nueva emisora.
C
Presione e hasta que el
nombre de la emisora (ID)
comience a parpadear, y
luego presione rt hasta
que comience a parpadear el
nombre de la nueva emisora
(ID) que desea almacenar.
Los nombres de las emisoras
registradas (
aparecerán a medida que
presiona rt.
D
Presione ENTER.
● Aparecerá la pantalla de confirmación.
● Repita los pasos A – D según sea necesario.
E
Presione SET UP.
墌 p. 63)
Cambie de estación.
Cierre la pantalla de confirmación.
Introduzca el carácter siguiente.
B
Presione rt para circular por los caracteres (A–Z, 0–9,
–, f, +, I (espacio) ) y pare cuando aparezca indicado el
carácter deseado, y luego presione e para introducirlo.
Introduzca los caracteres restantes de la misma manera
(4 como máximo). Después de introducir todos los
caracteres, presione ENTER.
● Aparecerá la pantalla de confirmación.
● Si comete un error, presione w hasta que el carácter
equivocado comience a parpadear. Luego introduzca el
carácter correcto presionando rt.
Cierre la pantalla de confirmación.
C
Presione SET UP.
NOTA:
Los caracteres disponibles para el nombre de emisora (ID) son A–
Z, 0–9, –,
f
, +, I (espacio) (4 como máximo).
Sintonización precisa de un canal
almacenado
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la
página 60 para acceder a la pantalla de confirmación antes
de continuar.
Seleccione el canal que desee sintonizar con
A
precisión.
Presione rt w e hasta que comience a parpadear el
canal que desee sintonizar.
Acceda a la pantalla de ajuste manual de
B
canal.
Presione ENTER dos veces. Aparecerá la pantalla de
ajuste manual de canal.
Ajustando manualmente los nombres
de las emisoras
Usted puede ajustar manualmente los nombres de las emisoras.
Ejecute los pasos A y B de “Ajuste manual de canales” en la
página 60 para acceder a la pantalla de confirmación, y
luego ejecute los pasos A y B de “Configurando los
nombres de las emisoras mediante el código ID” de arriba
antes de continuar.
Seleccione los caracteres del nombre de la
A
emisora.
Presione e hasta que
comience a parpadear la
primera letra del nombre de
la emisora.
Efectúe la sintonización.
C
Presione e hasta que “+/–” comience a parpadear, y
luego presione rt hasta obtener la mejor calidad de
imagen. Después de terminar el ajuste, presione ENTER.
● Aparecerá la pantalla de confirmación.
● Repita los pasos A – C según sea necesario.
Cierre la pantalla de confirmación.
D
Presione SET UP.
Page 63
CA 63
Lista de emisoras TV y de identificadores
* La abreviatura “ID” indica lo mostrado en pantalla en lugar del nombre de la emisora. La abreviatura “ID” aparece enumerada en la pantalla de
confirmación y se visualiza en la pantalla del TV cuando se sintoniza una emisora diferente en la unidad.
ID* NOMBRE DE
EMISORA
1000
3SAT
9LIV
AB3
ADLT
ANIM
ANT3
ARD
ARTE
ATV
B1
BBC
BBC1
BBC2
BBCW
BIO+
BLOO
BR3
C+
C1
C9
CAN5
CANV
CANZ
CH4
CH5
CHLD
CINE
CLUB
CMT
CNN
CSUR
CT1
CT2
DISC
DK1
DK2
DK4
DR1
DR2
DSF
DUNA
ETB1
ETB2
ETV
EUNW
EURO
EUSP
FEMM
FILM
FNET
FR2
FR3
FR5
GALA
HBO
HR3
HSEU
INFO
ITA1
ITA7
ITV1
TV1000
3SAT
9LIVE
AB3
ADULT
Animal Planet
ANTENA3
ARD
ARTE
ATV
BERLIN 1
BBC GROUP
BBC1
BBC2
BBC WORLD
TV BIO+
BLOOMBERG
BAYERN3
CANAL PLUS
PORTUGUSES
C9
CANALE5
KETNET CANVAS
KANAAL Z
CHANNEL4
CHANNEL5
CHILD
CINEMA
TELECLUB
CMT
CNN
ANDALUCIA
CT 1
CT 2
DISCOVERY
TV Denmark 1
TV Denmark 2
Denmark 4
DR TV
DR2
DSF
DUNA TV
ETB1
ETB2
Game/Shop/Music
EURO NEWS
EURONEWS
EUROSPORTS
FEMMAN
FILM
FILMNET
France2
France3
France5
GALAVISION
HBO
HESSEN3
HSEU
INFO-KANAL
ITALIA1
ITALIA7
ITV
ID* NOMBRE DE
EMISORA
JIM
JSTV
KA2
KAB1
KAN2
KAN5
KBH
KIKA
LA7
LIB
LOCA
M6
MBC
MCM
MDR
MOVE
MTV
MTV1
MTV2
MTV3
NGEO
N24
N3
N-TV
NBC
NDR
NED1
NED2
NED3
NET5
NEWS
NICK
NOVA
NRK1
NRK2
ODE
ORF1
ORF2
PHOE
POLS
PREM
PRIM
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RET4
RTB1
RTB2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTL7
RTLK
RTP
RTV4
SAT1
SBS6
SERV
SF1
SF2
JIM TV
JSTV
KA2
KABEL1
KANAL2
KANAL5
Kbh. Kanal
Kinder kanal
LA7
Liberty TV
LOCAL
M6
MBR
MCM
MDR
MOVIE
MTV
MTV1
MTV2
MTV3
NGEO
News 24
NORD3
N-TV
NBC SUPER
NDR
NED1
NED2
NED3
Net 5
NICKELODEON
NOVA TV
NRK
NRK2
ODEON
ORF1
ORF2
PHOENIX
POLST
PREMIERE
PRIMA TV
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RETE4
TELE21
RTBF 2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTL7
RTL KLUB
RTP
RTV4
SAT1
SBS
Service
SF1
SF2
ID* NOMBRE DE
EMISORA
SHOW
SIC
SKY
SKYN
SPEK
SPRT
SRTL
STAR
SVT1
SVT2
SV24
SWR
TCC
TCM
TELE
TELE5
TF1
TM
TMC
TMF
TNT
TRT
TSI1
TSI2
TSR1
TSR2
TV1
TV2
TV2Z
TV3
TV3+
TV4
TV5
TV6
TV8
TVE1
TVE2
TVG
TVI
TVN
TV24
TVP1
TVP2
TV P
V8
VCR
VH-1
VIT
VIVA
VIV2
VMTV
VOX
VSAT
VT4
VTM
WDR3
WRLD
YLE1
YLE2
YORN
ZDF
ZTV
SHOW
SOCIEDADE
SKY CHANNEL
SKY NEWS
SPEKTRUM
SPORT
SUPER RTL
STAR-TV
SVT1
SVT2
News
SUEDWEST3
TCC
TCM
TELE
TELE5
TF1
TM
TELEMONTECARLO
TMF
TNT INT
TRT INT
TSI
TSI2
TSR
TSR2
BRTN TV1
TV2
TV2 Z
TV3
TV3 plus
TV4
TV5
TV6
TV8
TVE1
TVE2
TV GALICIA
TV INDEPENDENT
TV NORGE
TVN24
TVP1
TVP2
TV Polonia
V8
VIDEO
VH-1
VIT
VIVA
VIVA2
VIDEO MUSIC
VOX
VIASAT3
VT4
VTM
West3
WRLD
YLE1
YLE2
YORIN
ZDF
ZTV
Page 64
64CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Ajuste del canal de vídeo
El canal de vídeo (canal de salida RF) es el canal en el cual su
TV recibe las señales de imagen y sonido provenientes de la
unidad a través del cable RF.
IMPORTANTE
Efectúe los siguientes pasos sólo en estos casos:
— No se ha realizado correctamente el ajuste del canal de
vídeo mediante la función de ajuste automático (
— Aparecen interferencias en la imagen del TV después de
mudarse a un área diferente o si hay una nueva emisora que
ha comenzado a retransmitir en su área.
— Usted cambia la conexión entre la unidad y el TV, y pasa
de una conexión RF a una conexión AV, o viceversa.
Si ha conectado la unidad a su TV por medio de una
conexión AV (
desactivado.
Si ha conectado la unidad a su TV por medio de una
conexión RF (
correcto.
Antes de efectuar los pasos siguientes:
● Asegúrese de que no haya ningún cassette insertado en la
unidad.
● Presione VCR/DVD en la unidad o VCR en el mando a
distancia para que se encienda el indicador VCR, y luego
presione 1 para desactivar la unidad.
Acceda al modo de ajuste de canal de vídeo.
A
Mantenga presionado 8 en la unidad hasta que el panel
de indicación frontal muestre lo siguiente.
墌 p. 9), debe ajustar el canal de vídeo a
墌 p. 9), debe ajustar el canal de vídeo
墌 p. 10),
Ajuste el canal de vídeo.
C
Con conexión AV
Presione PR – hasta que el panel de indicación frontal
muestre “1 – –” (o “2 – –”).
● Ahora el canal de vídeo está ajustado en OFF.
Con conexión RF
Presione PR + o – para ajustar la unidad en un canal
vacante entre los canales 22 y 69 que no esté ocupado
por ninguna otra emisora local en su área.
(Ejemplo) Si el canal 50 está disponible en su área
Luego ponga su TV en el canal UHF 50.
● Si aparecen dos barras blancas
verticales contrastadas en la pantalla
del TV, como se muestra a la derecha,
vaya al paso D.
● Si las dos barras blancas verticales no
aparecen contrastadas, reajuste la
unidad en otro canal vacante e inténtelo de nuevo.
NOTAS:
● Si usted pone la unidad en un canal que está ocupado por una
emisora local o que tiene canales vecinos ocupados por
emisoras locales, la calidad de la recepción de imagen se verá
afectada y aparecerá alguna interferencia en la pantalla de TV.
Asegúrese de seleccionar un canal vacante cuyos canales
adyacentes no estén ocupados por emisoras.
● Si no puede obtener las dos barras blancas verticales
contrastadas con ningún canal entre 22 y 69, consulte a su
distribuidor de JVC.
Ajuste el sistema de salida de RF.
B
El número que parpadea en la indicación indica el
sistema de salida de RF de su país.
● Si usted ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ
REPUBLIKA, POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE en el
ajuste del país (
“2”.
● Para otros países, póngalo en “1”. Luego presione ENTER.
(1: B/G 2: D/K)
墌 p. 10, 15), presione rt para ajustarlo en
Salga del modo de ajuste del canal de vídeo.
D
Presione ENTER.
Con conexión AV
Para ver las señales de imagen provenientes de la
unidad, ponga su TV en el modo AV.
Con conexión RF
El canal que ha ajustado en el paso C de arriba es su
canal de vídeo.
Para ver las señales de imagen provenientes de la
unidad, ajuste su TV al canal de vídeo.
Page 65
CA 65
Ajuste del reloj
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
IMPORTANTE
Si usted ha realizado el ajuste automático (墌 p. 10) o la
descarga de ajustes previos (
previamente el reloj, el reloj integrado de la unidad también
se ajustará automáticamente.
Efectúe los siguientes pasos sólo en estos casos:
No se ha realizado correctamente el ajuste automático del
—
reloj con el ajuste automático o la descarga de ajustes previos.
O
— usted desea cambiar el ajuste de la hora en punto.
墌 p. 65, “Hora en punto (Just Clock)”)
(
墌 p. 12), sin haber ajustado
Ajuste la fecha y la hora.
E
Presione rt para ajustar la hora, y luego presione
ENTER o e. La indicación “FECHA” comienza a
parpadear. Repita el mismo procedimiento para ajustar la
fecha y el año.
● Cuando ajuste la hora/fecha, mantenga presionado rt para
cambiar la hora a intervalos de 30 minutos/15 días.
Ajuste la hora en punto.
F
El ajuste predeterminado es “OFF” Ajústelo a sus
preferencias presionando
● Para todo lo relacionado con la función de hora en punto,
consulte “Hora en punto (Just Clock)” en la página 65.
● Si lo ha ajustado “OFF” presione
ajuste del reloj.
Hora en punto (Just Clock)
La función de hora en punto suministra la hora exacta
durante los ajustes automáticos a intervalos regulares gracias
a la lectura de las señales PDC.
La opción de hora en punto puede ser ajustada en “ON” o
en “OFF” en la pantalla de ajuste del reloj (el ajuste
predeterminado es “OFF”). Presione ENTER hasta que el
ajuste de hora en punto comience a parpadear, y luego
presione rt para cambiar el ajuste.
IMPORTANTE: Si usted desactiva la función de hora en
punto, la precisión del reloj integrado puede reducirse, lo
cual puede afectar adversamente a la grabación con
temporizador. Le recomendamos que mantenga la función
de hora en punto activada. Sin embargo, en aquellos casos
en que los datos de ajuste del reloj provenientes de la señal
PDC sean incorrectos, le aconsejamos ajustarlo a “OFF”.
rt
, y luego presione
SET UP para finalizar el
ENTER
o e.
Encienda la unidad.
A
Presione 1.
Seleccione la platina VHS.
B
En la unidad
Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine
el indicador de VCR.
En el mando a distancia
Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
Acceda a la pantalla de menú principal.
C
Presione SET UP.
Acceda a la pantalla de ajuste del reloj.
D
Presione rt para mover la barra iluminada (indicadora)
hasta “AJUSTE DEL RELOJ” y presione ENTER o e.
Aparece la pantalla de ajuste del reloj.
NOTA:
Si ha seleccionado MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA,
POLSKA o OTHER EASTERN EUROPE en el ajuste de país
(
墌 p. 10, 15), no podrá usar la función de hora en punto.
Omita los pasos F y G.
Ajuste la posición del canal fuente de los
G
datos del reloj.
La unidad está preconfigurada para recibir los datos de
configuración y ajuste del reloj a partir de la posición de
canal 1.
Presione rt para ajustar la posición de canal en el
número correspondiente a la emisora que transmite los
datos de ajuste del reloj, y luego presione ENTER o e.
Active el reloj.
H
Presione SET UP.
NOTAS:
● La función de hora en punto (cuando está ajustada en “ON”),
ajusta el reloj integrado de la unidad cada hora, excepto a las
23:00, 0:00, 1:00 y 2:00 horas.
La función de hora en punto no funciona en los siguientes casos:
●
— la unidad está encendida.
— la unidad está en el modo de temporizador. (platina VHS
solamente)
— hay una diferencia de más de 3 minutos entre la hora del
reloj integrado y la hora real.
— la unidad está en el modo de grabación automática de
programas vía satélite. (
— la unidad está en el modo de ahorro de energía. (
(platina VHS solamente)
— “SELECCION L-2” está ajustado a “SATELITE” (
(platina VHS solamente)
● Si la función de hora en punto se pone en “ON”, el reloj de la
unidad se ajusta automáticamente al principio/final del
horario de verano.
● La función de hora en punto puede no funcionar
correctamente dependiendo de las condiciones de recepción.
墌 p. 28) (platina VHS solamente)
墌 p. 54)
墌 p. 54)
Page 66
66CA
AJUSTES AUXILIARES (cont.)
Bloqueo de seguridad
Usted puede inhabilitar la operación de la unidad.
● Encienda el TV y seleccione el canal de vídeo (o el
modo AV).
● Deslice el conmutador TV/VCR/DVD del mando a
distancia hacia la derecha.
Deslícelo hacia
la derecha.
Ajuste el bloqueo de seguridad.
A
Presione y mantenga apretado 1 en el mando a
distancia durante más de 10 segundos mientras la unidad
está encendida. La unidad se apaga y aparece “CL“ en el
panel de indicación frontal.
● Para desactivar el bloqueo de seguridad, presione y mantenga
apretado
encienda.
1 en el mando a distancia hasta que la unidad se
NOTAS:
● Cuando se esté usando la función de bloqueo de seguridad,
mantenga el mando a distancia lejos del alcance de los niños.
● Los programas de grabación con temporizador se llevarán a
cabo incluso con la función de bloqueo de seguridad
activada.
Page 67
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
CA 67
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, utilice esta
tabla para resolver usted mismo los problemas de fácil
solución. Los pequeños problemas a menudo se pueden
corregir fácilmente en casa, lo cual puede ahorrarle la
molestia de enviar su unidad al servicio de reparaciones.
Alimentación
La unidad no recibe alimentación.
● El cable de alimentación está desenchufado.
]Enchufe el cable de alimentación.
El mando a distancia no funciona.
● Las pilas están descargadas.
]Reemplace las pilas por otras nuevas.
Bobinado de la cinta (platina VHS)
La cinta no se mueve durante la grabación.Se enciende “ ”
en el panel de indicación frontal.
● La unidad está en el modo de pausa de grabación.
]Presione 4 para reanudar la grabación.
La cinta no se puede rebobinar ni avanzar rápidamente.
● La cinta ya está completamente bobinada o rebobinada.
]Inspeccione el cassette.
Reproducción (platina VHS)
La platina VHS no se puede operar.
● La platina VHS no está seleccionada.
En la unidad
]Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de VCR.
En el mando a distancia
]Presione VCR para que se ilumine el indicador de VCR.
La imagen reproducida no aparece mientras la cinta está
siendo bobinada.
● Si está usando la conexión RF,
— el selector de canal del receptor de TV no está ajustado al
canal de vídeo.
— el canal VCR de la unidad no se ha ajustado
correctamente.
]Si está usando la conexión RF,
— ajuste el receptor de TV al canal de vídeo.
— efectúe el “Ajuste del canal de vídeo” (
● Si usted está utilizando la conexión AV, el receptor de TV no
está ajustado en el modo AV.
]Si usted está utilizando la conexión AV, ponga el TV en el
modo AV.
Se visualizan interferencias durante la búsqueda visual.
● Esto es normal.
墌 p. 64).
Se visualizan interferencias durante la reproducción normal.
● El modo de seguimiento automático está activado.
]Intente el seguimiento manual. (
La imagen de reproducción aparece borrosa o se interrumpe
mientras que las emisiones de TV se ven con claridad o
aparece en la pantalla el mensaje “UTILICE CINTA
LIMPIEZA”.
● Las cabezas de vídeo pueden estar sucias.
]Utilice un cassette de limpieza seco, el ECL-3F, o consulte
con su distribuidor de JVC.
Se notan cortes en la banda de sonido de alta fidelidad.
● El modo de seguimiento automático está activado.
]Intente el seguimiento manual. (
墌 p. 20)
墌 p. 20)
Reproducción (platina DVD)
El botón no funciona.
● Está prohibido realizar la operación en el disco insertado.
La platina DVD no se puede operar.
● La platina DVD no está seleccionada.
En la unidad
]Presione VCR/DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
En el mando a distancia
]Presione DVD repetidamente hasta que se ilumine el
indicador de DVD.
“ ” aparece en la pantalla del televisor.
● Está prohibido realizar la operación en el disco insertado.
“REGION CODE ERROR!” aparece en la pantalla del
televisor.
● El número de región del disco no coincide con el de la
unidad.
]Utilice discos cuyo número de región incluya “ALL” o “2”.
墌 p. 4)
(
El disco no se puede reproducir.
● El número de región del disco no coincide con el de la
unidad.
]Utilice discos cuyo número de región incluya “ALL” o “2”.
墌 p. 4)
(
● Este tipo de disco no se puede reproducir.
]Consulte “Discos no reproducibles” (
● El disco no se ha insertado correctamente.
]Saque el disco y vuelva a colocarlo como es debido en la
bandeja. (
● El control paterno está activado, y la clasificación del disco
insertado supera el nivel establecido.
]Desactive provisionalmente el control paterno (
cambie el nivel establecido (
El idioma no está reproduciéndose conforme a sus ajustes.
● El disco no contiene el idioma que usted ha asignado.
墌 p. 5, “Inserción de un disco”)
墌 p. 4).
墌 p. 57), o
墌 p. 57).
Page 68
68CA
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS (cont.)
No es posible cambiar el idioma de audio/subtítulos.
● El disco no contiene audio/subtítulos en los distintos idiomas.
]En algunos discos, el idioma se debe ajustar en el menú del
disco. (
墌 p. 31)
Los subtítulos no aparecen en la pantalla del TV.
● El disco no contiene subtítulos.
● La visualización de subtítulos está desactivada.
]Active la visualización de subtítulos. (
● Está en curso la reproducción repetida A-B. (
]Los subtítulos grabados cerca del punto A-B pueden no
aparecer.
No se puede cambiar el ángulo.
● La escena no se ha grabado desde distintos ángulos.
墌 p. 34)
墌 p. 33)
Reproducción de archivos de audio/vídeo (platina
DVD)
No sale sonido ni/o imagen.
● El disco MP3 disco está grabado con la “escritura por
paquetes (formato UDF)”. No se puede reproducir.
● Compruebe si los archivos son o no reproducibles.
Los archivos (pistas) no se reproducen en el orden de
grabación.
● La unidad reproduce los archivos en orden alfabético. Por lo
tanto, la orden de reproducción puede variar.
Los archivos DivX se reproducen sin sonido.
● La unidad puede reproducir el sonido MP3 para la parte de
audio de los archivos DivX. Al crear los archivos DivX,
seleccione el CODEC de audio apropiado.
Grabación (platina VHS)
No es posible iniciar la grabación.
● No hay un cassette colocado o el que está colocado no tiene
la lengüeta de protección contra la grabación.
]Inserte un cassette o utilice una cinta adhesiva para cubrir el
orificio correspondiente a la lengüeta.
Los programas de TV no se pueden grabar.
● “L-1” Se ha seleccionado “L-2” o “F-1” como el modo de
entrada.
]Póngalo en el canal deseado.
No es posible efectuar la edición de cinta a cinta.
● La fuente (otra grabadora o videocámara) no se ha conectado
correctamente.
]Verifique que la fuente esté correctamente conectada.
● No se han conectado todos los conmutadores de
alimentación.
]Compruebe que todos los conmutadores de alimentación
estén conectados.
● El modo de entrada no es el correcto.
]Ajuste el modo de entrada a “L-1”, “L-2” o “F-1”.
La videocámara no graba.
● La videocámara no se ha conectado correctamente.
]Compruebe que la videocámara esté correctamente
conectada.
● El modo de entrada no es el correcto.
]Ajuste el modo de entrada a “L-1”, “L-2” o “F-1”.
Las indicaciones“ ” y “ ” en el panel de indicación
frontal no cesan de parpadear.
● La cinta llegó al final durante la grabación.
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar
todo el programa.
Page 69
CA 69
Grabación con temporizador (platina VHS)
La grabación con temporizador no funciona.
● El reloj y/o el temporizador se han ajustado incorrectamente.
]Reajuste el reloj y/o el temporizador.
● El temporizador no está activado.
]Presione # y compruebe que “#” aparezca en el panel de
indicación frontal.
No es posible programar el temporizador.
● Se está ejecutando la grabación con temporizador.
]No se puede programar el temporizador mientras se está
efectuando la grabación con temporizador. Espere hasta que
termine.
“ ” no cesa de parpadear en el panel de indicación frontal.
● El temporizador está activado pero no hay ningún cassette
insertado.
]Inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación intacta.
Las indicaciones “ ”, “ ” y “ ” en el panel de indicación
frontal no cesan de parpadear.
● El cassette colocado no tiene la lengüeta de protección contra
la grabación.
]Extraiga el cassette y cubra el orificio con cinta adhesiva o
inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación intacta.
● La cinta llegó al final durante la grabación con temporizador.
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar
todo el programa.
“ ” parpadea durante 10 segundos y se desactiva el modo
temporizador.
● Se ha presionado # cuando no había programas en memoria,
o se ha programado incorrectamente la información de
grabación con temporizador.
]Verifique los datos programados y reprograme según sea
necesario, después presione # de nuevo.
El sistema SHOWVIEW no graba con temporizador
correctamente.
● Los canales de la unidad no se han ajustado correctamente.
]Consulte Programación del temporizador del sistema
“Programación del temporizador con S
y repita el procedimiento.
Las indicaciones“ ” y “ ” en el panel de indicación
frontal no cesan de parpadear.
● La cinta llegó al final durante la grabación instantánea con
temporizador.
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar
todo el programa.
Las indicaciones “ ”, “ ” y “ ” en el panel de indicación
frontal no cesan de parpadear.
● El cassette colocado no tiene la lengüeta de protección contra
la grabación.
]Extraiga el cassette y cubra el orificio con cinta adhesiva o
inserte un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación intacta.
● La cinta llegó al final durante la grabación automática de
programas vía satélite.
HOWVIEW
TM
” (墌 p. 24)
]El programa puede no haberse grabado completamente. La
próxima vez asegúrese de que hay suficiente cinta para grabar
todo el programa.
Otros problemas
Las imágenes del programa televisivo aparecen
distorsionadas en la pantalla del TV.
● La unidad se deja encendida con la platina DVD
seleccionada.
]Apague la unidad, o presione VCR para seleccionar la platina
VHS, y luego presione TV/VCR para que el indicador VCR
desaparezca del panel de indicación frontal.
Se escuchan silbidos o pitidos provenientes del TV durante
la grabación con videocámara.
● El micrófono de la videocámara está demasiado cerca del TV.
]Coloque la videocámara de tal manera que el micrófono
quede lejos del TV.
● El volumen del TV está demasiado alto.
]Baje el volumen del TV.
Cuando se buscan canales, algunos de ellos son omitidos.
● Esos canales han sido configurados para ser omitidos.
]Si necesita sintonizar los canales omitidos, restáurelos.
(
墌 p. 60)
No se puede cambiar de canal.
● Se está efectuando una grabación.
]Presione 9 para hacer una pausa en la grabación y cambiar
de canal, y luego presione 4 para reanudar la grabación.
Los ajustes de canal realizados manualmente han cambiado
o desaparecido.
● El ajuste automático de canales se realizó después de haber
efectuado el ajuste manual.
]Efectúe otra vez los ajustes manuales.
No hay canales almacenados en la memoria de la unidad.
● El cable de la antena de TV no fue conectado a la grabadora
cuando se efectuó el ajuste automático.
]Apague la unidad, conecte correctamente el cable de la
antena de TV a la misma, y luego vuelva a encenderla. A
continuación realice de nuevo el ajuste automático.
墌 p. 10)
(
● El cable SCART de 21 clavijas con todas conectadas no fue
conectado entre el TV y la unidad cuando se efectuó la
descarga de ajustes previos.
]Apague la unidad, conecte correctamente a la misma el cable
SCART de 21 clavijas con todas conectadas, y luego vuelva a
encenderla. A continuación descargue de nuevo los ajustes
previos. (
墌 p. 12)
ATENCIÓN
Esta unidad contiene microcomputadores. La interferencia
electrónica externa puede causar fallos. En tal caso apague la
unidad y desenchufe el cable de alimentación. Luego
enchúfelo otra vez y encienda la unidad. Extraiga el cassette.
Después de inspeccionarlo, opere la unidad como de
costumbre.
Page 70
70CA
ESPECIFICACIONES
GENERALIDADES
Alimentación: 220 V – 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consumo
Encendida: 23 W
Apagada: 4,0 W
Temperatura
De funcionamiento:5°C a 40°C
De almacenamiento:–20°C a 60°C
Posición de funcionamiento:Únicamente horizontal
Dimensiones (An x Al x Lr)
: 435 mm x 93 mm x 272 mm
Peso: 4,2 kg
Formato: Norma PAL VHS
Tiempo máximo de grabación
(SP): 240 min. con cassette de vídeo
E-240
(LP): 480 min. con cassette de vídeo
E-240
VÍDEO/AUDIO (platina VHS)
Sistema de señales : Señales cromáticas PAL y
monocromas CCIR, 625 líneas
50 campos
Sistema de grabación:Sistema de exploración helicoidal
de 4 cabezas DA-4 (Doble Acimut)
Relación señal a ruido:45 dB
Resolución horizontal
: 250 líneas
Gama de frequencia:70 Hz a 10.000 Hz (Audio normal)
20 Hz a 20.000 Hz (Audio de alta
fidelidad)
Entrada/Salida: Conectores SCART de 21 clavijas:
IN/OUT x 1, IN/DECODER x 1
Conectores RCA:
VIDEO IN x 1, AUDIO IN x 1,
AUDIO OUT x 1
VÍDEO/AUDIO (platina DVD)
Sistema de señales : PAL
Disco aplicable : DVD VÍDEO, DVD-R (formato de
vídeo), DVD-RW (formato de
vídeo), CD de vídeo, SVCD, CD de
audio (CD-DA), CD-R/RW (CD-DA,
CD de vídeo, SVCD, formato MP3 ,
JPEG, DivX)
Respuesta de frecuencia
DVD: 4 Hz – 22 KHz
CD: 4 Hz – 20 KHz
Relación señal a ruido:90 dB
Ululación y vibración:Por debajo de niveles detectables
Intervalo dinámico : 90 dB
Salida
Audio: (RCA) 2 Vrms, 1 Kohm
Audio digital: –21 dBm a –15 dBm (pico)
SINTONIZADOR/TEMPORIZADOR (platina VHS)
Capacidad de almacenamiento de canales de televisión
: 99 posiciones (+ posición AUX)
Sistema de sintonía : Sintonizador de frecuencia
sintetizada
Cobertura de canales:VHF 47 MHz – 89 MHz/
104 MHz – 300 MHz/
302 MHz – 470 MHz
UHF 470 MHz – 862 MHz
Salida de antena: Canales 22 – 69 de UHF (ajustable)
Tiempo de protección de memoria
: Aprox. 10 minutos
ACCESORIOS
Accesorios incluidos
: Cable de RF,
Mando a distancia por rayos
infrarrojos,pila
“R6” x 2
Las especificaciones dadas son para el modo SP a menos que se
especifique lo contrario.
El diseño y las especificaciones están sujetos a modificaciones
sin previo aviso.
MODELO DE DECLARACION DE
CONFORMIDAD CON LAS NORMAS,
EXPEDIDO POR EL FABRICANTE
El que suscribe Victor Company of Japan, Ltd., JVC declara,
bajo su propia responsabilidad, que el
Equipo:REPRODUCTOR DVD Y GRABADORA
DE VÍDEO
Fabricado por: Victor Company of Japan, Ltd.
En (Estado o zona geográfica): Chino
Marca: JVC
Modelo:HR-XV48E
objeto de esta declaración, cumple con la normativa
siguiente:
– Artículo 9.2 del Reglamento Técnico del Servicio de
Difusión de Televisión aprobado en el Real Decreto
1160/89.
– Anexo V del Reglamento sobre perturbaciones
radioeléctricas aprobado en el Real Decreto 138/89.