Grazie per aver acquistato questo prodotto JVC. Prima di
utilizzare questa unità, leggere attentamente le istruzioni per
ottenere le migliori prestazioni possibili.
Per uso del Cliente:
Inserire sotto il numero di serie riportato sul corpo dell'unità.
Conservare queste informazioni come riferimento futuro.
N. modello
N. di serie
* L'illustrazione mostra la VIDEOCAMERA HD
GY-HD100/GY-HD101 con l'obiettivo fornito, il
mirino, il microfono e la batteria montati.
LST0298-001A-H
Istruzioni di sicurezza importanti
PER L’EUROPA
Questa apparecchiatura è conforme ai provvedimenti e ai requisiti di
protezione delle corrispondenti Direttive Europee.
L’unità è stata creata per apparecchiature video professionali e può
essere usata nei seguenti ambienti:
z Aree residenziali (ambienti domestici)
z Ambienti commerciali e industriali leggeri (ad esempio, teatri)
z Esterni urbani
Per mantenere al meglio le prestazioni in particolare ai fini dei requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica, raccomandiamo di
usare cavi che non eccedano le seguenti lunghezze:
Camera
PresaCavoLunghezza
DC INCavo esclusivo2 metri
INPUT 1/2Cavo schermato3 metri
LINE OUTPUTCavo schermato1,5 metri
PHONES 1/2Cavo schermato2 metri
VIDEO/Y, PB, PRCavo schermato3 metri
IEEE1394
(HDV/DV)
ADATTATORE CA
Cavo esclusivo4,5 metri
ATTENZIONE:
AL FINE DI RIDURRE IL PERICOLO DI
INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con
alimentazione in CC a 7 V.
AVVERTENZA:
Al fine di evitare il pericolo di incendi e di scosse elettriche, NON utilizzare altre fonti di alimentazione.
NOTA:
La piastrina di classificazione (piastrina del numero di serie) si
trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
AVVERTENZA:
Per prevenire le scosse elettriche, non aprire il pannello di copertura (o la parte posteriore). All'interno non vi sono componenti che
possono essere riparati dall'utente. Affidare la manutenzione a personale qualificato.
A causa di modifiche del design, i dati contenuti in questo manuale
di istruzioni sono soggetti a possibili cambiamenti senza preavviso.
Non esporre l’apparecchio a sgocciolamenti o spruzzi ed evitare di
collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi.
PresaCavoLunghezza
DC OUTCavo esclusivo2 metri
AC INCavo esclusivo2 metri
La corrente interna dell’apparecchio è 7 ampere.
Avvertenza: Qualora vi siano forti onde elettromagnetiche o magnetismo, per esempio vicino a trasmettitori radio o TV, trasformatori,
motori ecc., le immagini e il suono potrebbero risultare disturbati. In
tal caso si prega di porre l’apparecchio lontano dalle sorgenti delle
interferenze.
“AVVERTENZA – Pericolo di esplosione se la batteria non viene
sostituita nel modo corretto. Sostituire solo con un tipo uguale o
equivalente.”
Avvertenze relative al cavo di alimentazione CA
PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGETE
ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI.
Utilizzare il cavo appropriato in base alla località (l’altro non potrà
essere usato).
PER L’EUROPA CONTINENTALE
Non è utilizzabile nel Regno Unito.
SOLO PER IL REGNO UNITO
Se il cavo in dotazione non è adatto per il vostro tipo di presa, deve
essere sostituito con uno appropriato.
I
Grazie per aver acquistato la VIDEOCAMERA HD JVC GYHD100U, GY-HD100E GY-HD101E.
Il presente manuale di istruzioni si riferisce ai modelli GYHD100U, GY-HD100E e GY-HD101E. Il testo si riferisce principalmente ai modelli GY-HD100U e GY-HD101E.
Le spiegazioni che valgono solo per i modelli GY-HD100U e GYHD101E sono contrassegnate dall’indicazione (solo GYHD100U/GY-HD101E).
Le informazioni applicabili al solo modello GY-HD100U sono contrassegnate dall’indicazione “(solo modello U)”.
Le informazioni applicabili ai soli modelli GY-HD100E e GYHD101E sono contrassegnate dall’indicazione “(solo modello E)”.
(L'uso di segnale in ingresso HDV/DV è possibile con i modelli
GY-HD100U/GY-HD101E.)
ACCESSORI
ObiettivoMicrofono
Questa videocamera utilizza i formati dei sistemi video HDV/DV.
/
È possibile utilizzare videocassette che riportano il marchio A.
È possibile che si verifichino i seguenti fenomeni quando con questa videocamera si registrano o si riproducono cassette registrate
su altri apparecchi (compresa un’altra videocamera GY-HD100).
• Possono apparire delle interferenze nella sezione di transizione tra le scene registrate su altri apparecchi e quelle registrate su questo apparecchio.
• Durante la riproduzione potrebbero manifestarsi disturbi
digitali a causa di errori di traccia.
• Questo apparecchio registra e riproduce in modalità SP (riproduzione normale). Non è possibile registrare e riprodurre in
modalità LP (riproduzione prolungata). (In formato DV)
• A causa della dispersione di fabbricazione dei nastri, si consiglia di non registrare immagini nei primi 2 o 3 minuti
dall’inizio del nastro.
• Prima di registrare scene importanti, accertarsi di eseguire
una prova di registrazione per verificare che sia il video che
l’audio vengano registrati correttamente.
• Il contenuto video e audio registrato è inteso unicamente per
uso privato. Altri eventuali usi comportano il rischio di violazione dei diritti d’autore dei relativi titolari.
• JVC non si assume alcuna responsabilità derivante
dall’impossibilità della normale registrazione o riproduzione
di video o audio a causa di malfunzionamento della videocamera o della videocassetta.
BatteriaAdattatore CA
Cavo CCCavo di alimentazione
Per il modello GY-HD100U
Cavo di alimentazione
Per i modelli GY-HD100E/GY-HD101E
Filtri a nucleo
Per il cavo CC (grigio)/cavo
mirino (nero)
Cavo AudioScheda di memoria SD
Filtri a morsetto
Per il cavo Audio/IEEE1394
2
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
• Questa videocamera registra in formato HDV o in formato DV.
Il formato DV consente di registrare e riprodurre video SD
(Standard Definition) su videocassette Mini DV.
Il formato HDV consente di registrare e riprodurre video HD
(High Definition) o SD (Standard Definition) su videocassette
Mini DV.
Nell'ambito del formato HDV esistono due tipi di formati di
registrazione.
HDV 720p (720 linee effettive di scansione, scansione progressiva)
HDV 1080i (1080 linee effettive di scansione, scansione interlacciata)
Questa videocamera è compatibile con il formato HDV 720p.
(HDV 720p, 480p, 576p)
HDV e sono marchi commerciali di Sony Corporation e Victor Company of Japan, Limited (JVC).
• Funzione di ripresa in modalità 24p
In formato HDV, la registrazione avviene in modalità 24p.
Viene utilizzato un pulldown 2:3:2:3 quando si registra su
nastro e le immagini vengono convertite in 60 fotogrammi.
Anche il segnale in uscita al componente viene convertito in
60 fotogrammi durante la riproduzione.
Il segnale video in formato DV 24p utilizza un pulldown 2:3:2:3
(modalità 24p).
È inoltre supportato un pulldown 2:3:3:2 (modalità avanzata 24p).
Tale modalità consente di effettuare riprese con lo stesso
numero di fotogrammi dei filmati cinematografici.
• I nastri registrati in formato DVCAM possono essere solo
riprodotti (riproduzione semplice).
La registrazione in formato DVCAM non è possibile.
DVCAM è un marchio registrato di Sony Corporation.
• Supporto per segnali HD a 60 Hz/50 Hz o segnali HDTV.
Supporta sia segnali HD a 60 Hz/50 Hz che segnali HDTV.
È possibile selezionare l'opzione desiderata da una schermata
di menu.
• Uscita video con conversione incrociata
Durante la riproduzione è possibile trasmettere segnale in
uscita video convertito dai connettori di uscita video. È possibile selezionare questa opzione da una schermata di menu.
• Altoparlante incorporato per il controllo dell'audio
È possibile monitorare l'audio in ingresso in modalità EE o di
registrazione.
L'audio di riproduzione può essere monitorato in modalità
riproduzione. L’altoparlante emette inoltre un tono di avviso in
caso di problemi dell’apparecchio.
• Funzione di verifica della registrazione per una comoda revisione della registrazione.
• Sezione videocamera progettata con sistema a 3 sensori CCD
per un'elevata qualità di immagine
Sistema a 3 sensori CCD da 1/3 di pollice con l'uso di
1.110.000 pixel effettivi. Elaborazione del segnale digitale per
riproduzione di segnale immagine HDV/DV di alta qualità.
• Circuito di rilevamento diaframma automatico multizona
Il circuito di rilevamento diaframma automatico multizona,
garantisce un posizionamento ottimale del diaframma anche
in condizioni di retroilluminazione o quando un soggetto luminoso si sposta in un fotogramma.
• Indicazione della zona di sicurezza nel mirino
• Indicazione del livello video zebra pattern, l’indicazione delle
zone di sovraesposizione da correggere, nel mirino
• Funzione di ripresa completamente automatica (FAS)
Eliminando la necessità di difficoltose operazioni di cambio o
di filtro, la funzione FAS fornisce automaticamente un’ampia
gamma di compatibilità con le condizioni di ripresa, che varia
man mano che ci si sposta da ambienti interni oppure esterni
oppure tra punti luminosi o scuri.
• Filtri ND per 1/4ND, 1/16ND
• Connettore IEEE1394
Connettore IEEE1394 (a 6 pin) in dotazione. Consente il trasferimento di dati digitali ad altre apparecchiature dotate di
connettore IEEE1394 come un sistema di editing non lineare.
(Il connettore non fornisce alimentazione.)
• Funzione di assistenza per la messa a fuoco
Consente la messa a fuoco precisa e agevole durante la
ripresa.
• Funzione di movimento uniforme
Durante la ripresa progressiva (HDV 30p, 25p, 24p), è possibile
registrare video più uniformi rispetto al normale video progressivo.
• Pulsanti personalizzabili
Consentono di configurare istantaneamente le impostazioni
della videocamera per adattarle alle condizioni di ripresa.
• Lettore/generatore di codici temporali
Il lettore/generatore di codici temporali incorporato può essere
utilizzato per registrare il codice temporale e i bit utente.
• Grande display LCD a colori da 3,5 pollici incorporato
Oltre a mostrare l’immagine nella videocamera e riprodurre
l’immagine, il monitor LCD mostra le schermate di stato, le schermate di menu per le impostazioni e le indicazioni di allarme.
• Obiettivo di tipo a baionetta da 1/3 di pollice
• Possibilità di uscita videocamera, uscita riproduzione VTR
(segnale composito/component)
• Barre dei colori incorporate (tipo ARIB (barre dei colori multiformato), SMPTE/EBU)
• È possibile selezionare le velocità dell’otturatore e i menu tramite una manopola, semplificando al massimo l'uso della videocamera.
• Otturatore a scansione variabile
Quando si riprendono schermate di computer e altre schermate in formato diverso da NTSC/PAL non sussistono fenomeni di sfarfallio.
• Rallentamento dell'otturatore
Consente di riprendere video luminosi di soggetti scuri con
movimenti non accentuati accumulando le immagini.
• Funzione di registrazione di backup
Sono possibili registrazioni estese continue collegando dispositivi HDV/DV.
• Caricamento di un file delle impostazioni dei menu
• Salvataggio delle impostazioni
• Reimpostazione delle impostazioni del menu sui valori impostati in fabbrica
• Inizializzazione (formattazione) di una scheda di memoria SD
5
INTRODUZIONE
Precauzioni d’uso
• Tensione di alimentazione
Accertarsi che l’alimentazione sia compresa tra 6,5 V e 7,9 V CC. In
caso di tensione di alimentazione troppo bassa, il colore potrebbe
risultare anormale e potrebbero aumentare i disturbi. Non superare
in alcun caso i 7,9 V CC per evitare di danneggiare l’apparecchio.
• Temperatura ambiente e umidità consentiti
Accertarsi di usare l’apparecchio entro la gamma di temperatura consentita compresa tra 0°C e 40°C e in ambienti con
umidità relativa compresa tra il 30% e l’80%. L’uso dell’apparecchio in ambienti con temperatura o umidità al di fuori delle
gamme consentite non solo può provocarne il malfunzionamento ma il suo impatto sugli elementi CCD può essere grave
e determinare l’apparizione di piccole macchie bianche.
• Forti onde elettromagnetiche o campi magnetici
L’immagine o l’audio potrebbero presentare disturbi e/o i colori
potrebbero risultare errati nel caso in cui la videocamera
venisse utilizzata in prossimità di antenne di trasmissione
radio o televisive, in luoghi in cui sono presenti forti campi
magnetici generati da trasformatori, motori, ecc., oppure in
prossimità di dispositivi che emettono onde radio come trasmettitori-ricevitori o telefoni cellulari.
• Uso del microfono senza fili in prossimità della videocamera
Quando si utilizzano microfoni senza fili o sintonizzatori di
microfoni senza fili in prossimità della videocamera durante la
registrazione, il sintonizzatore potrebbe captare disturbi.
• Evitare di utilizzare o collocare l'unità in luoghi:
• soggetti a caldo o freddo eccessivi;
• soggetti a polvere o sporcizia eccessiva;
• con elevata umidità o condensa;
• in cui è presente fumo o vapore, come in prossimità di for-
nelli di cucina;
• in cui sono presenti forti vibrazioni o sopra una superficie instabile;
• inoltre, non lasciare l’unità per lunghe ore dentro un veicolo
parcheggiato sotto luce solare diretta o in prossimità di
apparecchi di riscaldamento.
• Non lasciare l’apparecchio in luoghi in cui possa essere soggetto a
radiazioni o a raggi x, oppure in cui potrebbero liberarsi gas corrosivi.
• Proteggere l’apparecchio da schizzi d’acqua (in particolare
durante le riprese sotto la pioggia).
• Proteggere l’apparecchio dall’acqua durante le riprese in spiaggia.
Inoltre, il sale e la sabbia potrebbero depositarsi sul corpo della
videocamera.
Accertarsi di pulire la videocamera dopo l’utilizzo.
• Proteggere l’apparecchio dai depositi di polvere quando usato
in ambienti polverosi o sabbiosi.
• Resa ottica dell’obiettivo
A causa del resa ottica dell’obiettivo, nella zona periferica
dell’immagine può verificarsi un fenomeno di discrepanza del
colore (aberrazione cromatica dell’ingrandimento).
Non si tratta di malfunzionamento della videocamera.
• Nel mirino potrebbe riscontrarsi disturbi quando si passa
dall’immagine in modalità di riproduzione all’immagine EE.
• Utilizzare l’apparecchio in posizione verticale.
Se collocato di lato, l’efficienza della dissipazione del calore si
ridurrà e influirà negativamente sul trascinamento del nastro.
In alcuni casi il nastro potrebbe subire danni.
• Vibrazioni
I colori possono non apparire e/o l’immagine e l’audio possono
essere disturbati durante la riproduzione VTR in luoghi soggetti a forti vibrazioni.
• Precauzioni per il trasporto
Non far cadere l’unità o farla urtare contro oggetti duri.
• Rimuovere la videocassetta prima di trasportare l’unità.
• Non inserire alcun oggetto ad eccezione della videocassetta nel
vano di inserimento per le cassette. Accertarsi di chiudere il pannello del vano cassette quando l’apparecchio non viene utilizzato
per lunghi periodi di tempo.
• Non spostare il tasto di accensione POWER su OFF o staccare il
cavo di alimentazione mentre è in corso la registrazione o la
riproduzione, in caso contrario la cassetta potrebbe subire danni.
• Il livello di sensibilità del microfono in dotazione è impostato su un
valore più basso rispetto al valore di ingresso di riferimento (–60 dB).
• Quando l’apparecchio non viene utilizzato, accertarsi di spostare il tasto di accensione POWER su OFF per ridurre il consumo di alimentazione.
• Pulizia del corpo dell’apparecchio: pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per evitare deformazioni del corpo dell’apparecchio, ecc. e i rischi durante il
funzionamento, evitare che liquidi volatili come benzina per
smacchiare o diluenti entrino in contatto con tale corpo e non
pulire con panni imbevuti di tali liquidi. Se l'unità risulta molto
sporca, bagnare il panno con una soluzione di detergente neutro, pulire il corpo con tale panno e quindi usare un panno
pulito per rimuovere il detergente.
• Le immagini mostrate dalla videocamera potrebbero presentare una certa instabilità nel periodo immediatamente successivo all’accensione, ma ciò non indica un malfunzionamento.
• Quando entra in funzione il dispositivo di pulizia delle testine incorporato quando si carica o si espelle una videocassetta, può essere
percepibile rumore, ma ciò non indica un malfunzionamento.
• Il monitor LCD e lo schermo del mirino
Il monitor LCD e lo schermo del mirino sono fabbricati con tecnologie ad alta precisione. Su entrambi possono apparire punti
neri, mentre punti di colore verde, rosso, blu e/o bianco possono rimanere accesi costantemente. Tuttavia, ciò non indica
un malfunzionamento e i punti non vengono registrati sul
nastro.
• Se si utilizza la videocamera continuativamente per prolungati periodi di tempo, i caratteri visualizzati sul mirino potrebbero rimanere
temporaneamente impressi sullo schermo, e il rallentamento non
viene registrato sul nastro. Inoltre, se si spegne e riaccende l'unità,
i caratteri non rimangono visualizzati costantemente.
• Se si utilizza la videocamera in un ambiente freddo, le immagini potrebbero risultare rallentate sullo schermo, ma ciò non
indica un malfunzionamento e il rallentamento non viene registrato sul nastro.
• Non inserire dita o oggetti estranei nella fessura di caricamento della cassetta, dato che ciò potrebbe condurre a infortuni o danni all’apparecchio.
• Per l'alimentazione, utilizzare l'alimentatore CA fornito.
• Utilizzare il cavo di alimentazione specificato (accessorio).
Se si utilizza un cavo di alimentazione diverso da quello specificato o si utilizza un cavo danneggiato, possono verificarsi
incendi o scosse elettriche.
• Non utilizzare il cavo di alimentazione fornito con un apparecchio diverso da questa unità.
• Per impedire danni ai connettori, utilizzare la videocamera con
i connettori montati, quando non si utilizzano i connettori di
uscita del segnale video.
AVVERTENZA
• Non puntare l’obiettivo o il mirino direttamente verso il sole o
fonti di luce intensa.
• In caso contrario, sussiste il rischio di danni alla vista.
• Se l’obiettivo o il mirino restano puntati verso il sole, i
raggi possono convogliarsi all’interno dell’apparecchio e
provocare danni o incendi.
• Durante il trasporto della videocamera, accertarsi di tenere
l’apparecchio dall’impugnatura. Se si afferra l’apparecchio
dall’obiettivo o dal mirino possono verificarsi danni.
6
INTRODUZIONE
Manutenzione di routine e periodica
La videocamera GY-HD100 comprende parti meccaniche di precisione sulle quali si deposita polvere e si usurano e si deteriorano durante l’uso dell’apparecchio. Dopo aver utilizzato
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo anche in ambienti
normali, la polvere si deposita anche sulle testine, sui tamburi e
sui meccanismi di trascinamento del nastro. In particolare, la polvere che penetra all’interno della sezione VTR durante l’uso in
esterni contribuisce all’usura e al deterioramento delle parti meccaniche, riducendo il contatto tra il nastro e le testine o riducendo
il livello della qualità video ed audio. Al fine di evitare l’usura e il
deterioramento, pulire le parti meccaniche con un nastro di pulizia testine nell’ambito delle procedure di manutenzione di routine. Tuttavia, il solo nastro di pulizia testine non è sufficiente per
pulire l’intero meccanismo di trascinamento del nastro, pertanto è
opportuno seguire procedure di manutenzione (controllo) periodiche per evitare guasti improvvisi. Poiché la sostituzione, la regolazione e la riparazione dei componenti dell’apparecchio
richiedono apparecchiature ed esperienza di livello avanzato, è
opportuno rivolgersi al tecnico addetto alle apparecchiature video
professionali del centro di assistenza autorizzato JVC più vicino.
Pulizia della testina
• Per preservare la nitidezza del suono e delle immagini, accertarsi di usare un nastro di pulizia testine per effettuare regolarmente la pulizia. (X Vedere “Precauzioni per l’uso del nastro
di pulizia testine”.) Se la pulizia della testina non viene effettuata regolarmente, le immagini potrebbero presentare disturbi
a mosaico denominati “disturbi di blocco” oppure potrebbe
interrompersi l’emissione del suono.
Disturbi di blocco
• Fare uso di nastri pulenti prodotti da JVC. Non usare nastri di
pulizia testine diversi da quelli specificati.
X Vedere “Precauzioni per l’uso del nastro di pulizia testine”
per informazioni sull'uso del nastro di pulizia testine e le precauzioni per l'uso del nastro di pulizia testine.
• Quando la polvere si deposita sulle testine, il messaggio di
avviso “HEAD CLEANING REQUIRED!” viene visualizzato sul
monitor LCD e nel mirino durante la riproduzione, la ricerca
modifica e il controllo di registrazione usando il pulsante RET
sulla sezione obiettivo.
Manutenzione periodica
Procedura: controllare o sostituire i seguenti componenti mecca-
nici, in base alla durata di esercizio.
Tempo di utilizzo500H1000H1500H2000H
Gruppo tamburo (comprese testine)
Guide del nastro, encoder
rotativo
Rinvii a cinghiaHEEF
Componenti della trasmissione
G: Pulire, controllare e regolare.
E: Pulire e controllare. Sostituire se necessario.
F: Sostituire.
GEEF
GEEF
HHE F
• Le procedure di manutenzione variano in base all’ambiente
operativo e al metodo di utilizzo. Pertanto, i dati summenzionati devono essere considerati come una base di riferimento.
Durata di esercizio
La durata di esercizio cumulativa dell’apparecchio può essere verificata tramite il display del contatore orario (che indica la durata di
esercizio cumulativa del tamburo e del motore della ventola).
X Vedere “Visualizzazione del contatore orario” a pagina 89.
Per la consulenza relativa alla pianificazione o ai costi della
manutenzione, rivolgersi al tecnico addetto alle apparecchiature video professionali del centro di assistenza autorizzato
JVC più vicino.
Precauzioni per l’uso del nastro
di pulizia testine
Fare uso di nastri pulenti prodotti da JVC.
Adottare le seguenti precauzioni quando si utilizza il nastro di
pulizia testine.
1. Inserire il nastro di pulizia.
Dopo che è stato caricato del tutto, premere il pulsante PLAY/
STILL.
Il nastro scorre per dieci secondi alla volta nella modalità
PLAY. (Esso si ferma quindi automaticamente e l’unità si
porta nella modalità STOP.)
2. Non usare il nastro per più di quattro volte al massimo per
ogni ciclo di pulizia.
Usare la seguente tabella come guida di riferimento per la puli-
zia periodica delle testine.
Funzionamento
Ambiente opera-
tivo
Criterio di valu-
tazione per uso
nastro di pulizia
Nota 1)Se eseguita in ambienti con bassa umidità, la pulizia
Nota 2)Se immediatamente dopo la pulizia delle testine viene
Nota 3)Usare il nastro di pulizia testine a temperatura
Nota 4)La custodia del nastro di pulizia contiene le istruzioni
Nota 5)Se l’indicazione “HEAD CLEANING REQUIRED!”
Temperatura
minima
Da 0°C a 10°CDa 10°C a 35°C Da 35°C a 40°C
Da 1 a 2 volte
ogni 5 ore
delle testine deve venire eseguita ad intervalli pari
alla metà di quelli riportati nella tabella.
usato un nastro M-DV80, l’indicatore “HEAD CLEANING REQUIRED!” potrebbe restare acceso. In tal
caso, far scorrere il nastro, l’indicatore si spegnerà
dopo l'ulteriore avanzamento del nastro.
ambientale interna (da 10°C a 35°C).
per l’uso dello stesso. Tuttavia, alcune di queste istruzioni possono risultare diverse da quelle riportate
nella presente sezione. Per l’uso del nastro di pulizia,
seguire le istruzioni riportate in questa sezione.
non scompare anche dopo ripetute pulizie della
testina, il nastro usato per la registrazione potrebbe
essere danneggiato. Evitare l’uso eccessivo del
nastro di pulizia delle testine.
Temperatura
ambientale
interna
da 1 a 2 volte
ogni 20-30 ore
Temperatura
massima
Da 1 a 2 volte
ogni 5 ore
7
INTRODUZIONE
Batterie utilizzabili
Per la videocamera GY-HD100 è possibile utilizzare uno dei
seguenti tipi di batterie.
• BN-V428, BN-V438
Videocassette utilizzabili
• Usare le videocassette JVC contrassegnate con il marchio A.
• Videocassette mini DV: M-DV63HD
M-DV63PROHD
* Non usare cassette M-DV80.
• Le videocassette non possono essere utilizzate al contrario.
• Evitare di conservare le videocassette se il nastro non è com-
pletamente avvolto, per evitare di danneggiare il nastro. Riavvolgere il nastro fino all’inizio prima di conservare le cassette.
• Conservare le videocassette in un ambiente con poca umidità
e una buona ventilazione in cui non si formi muffa.
• Dopo aver usato ripetutamente una videocassetta, il nastro
non offre il massimo rendimento a causa di un aumento di
disturbi causato da smagnetizzazione, ecc. Non continuare ad
utilizzare cassette sporche o danneggiate poiché questo
riduce la durata della testina rotativa.
• Le videocassette contrassegnate con il marchio A sono
dotate di una levetta nella parte posteriore che consente di
evitare la cancellazione accidentale del nastro.
• Spostare la levetta su SAVE per proteggere la registrazione
sul nastro da eventuale sovrascrittura.
• Per registrare sul nastro, spostare l’interruttore su REC.
Levetta
Per registrare e salvare le immagini in
modo ottimale
Seguendo le istruzioni sotto riportate, è possibile registrare e
conservare le video cassette in modo ottimale.
• Ambiente consigliato per l’utilizzo e la conservazione delle
video cassette. Si consiglia di registrare e conservare le video
cassette in un ambiente con le caratteristiche riportate di
seguito.
Ambiente per
la registrazio-
ne
TemperaturaDa 17°C a
UmiditàDal 30% al
Oscillazione di tem-
perature in 1 ora
Oscillazione di umidi-
tà in 1 ora
25°C
70%
Inferiore a
10°C
Inferiore al
10%
• Non lasciare le videocassette inutilizzate per prolungati periodi
di tempo. L'inutilizzo della cassetta per lunghi periodi,
potrebbe causare la distorsione o l'attaccamento (blocco) del
nastro. Si consiglia di riavvolgere la cassetta almeno una volta
all’anno, per liberare il nastro.
• Conservare le cassette nelle apposite custodie e tenerle in posizione verticale. Le custodie proteggono le cassette dall’umidità,
dalla polvere e dai raggi solari. Tenere quindi le cassette nelle
apposite custodie. Si consiglia inoltre di conservarle in posizione verticale; la sovrapposizione di diverse cassette in posizione orizzontale potrebbe causare distorsioni e deformazioni
dei bordi del nastro dovute alle pressioni esercitate.
Ambiente per la conservazione
Periodi limitati
(max. 10 anni)
Da 15°C a
23°C
Dal 40% al
55%
HH
HH
Periodi prolun-
gati (più di 10
anni)
Da 15°C a
19°C
Dal 25% al
35%
8
INTRODUZIONE
Condensa
• Se l’apparecchio viene fatto raffreddare in un ambiente freddo
e successivamente viene portato in un ambiente caldo, il
vapore acqueo contenuto nell’aria calda può depositarsi sul
tamburo della testina o sulle guide del nastro e raffreddarsi trasformandosi in goccioline d’acqua. Questo fenomeno è denominato condensa. In caso di condensa, il tamburo della testina
e le guide del nastro vengono coperte da gocce che aderiscono al nastro e lo danneggiano.
• La condensa si forma nei seguenti casi:
• Quando l’apparecchio viene improv-
visamente spostato da un ambiente
freddo ad uno caldo.
• Quando viene attivato un calorifero o
quando l’apparecchio viene esposto
direttamente all’aria fredda in uscita
da un condizionatore.
• Quando l’apparecchio viene collo-
cato in un luogo molto umido.
Non lasciare la videocassetta inserita quando si sposta la videocamera in ambienti con temperature differenti.
Dopo aver spostato l’apparecchio non usarlo fino a quando le
parti interne non si sono stabilizzate.
• Se nell’apparecchio si forma condensa, sul monitor LCD e nel
mirino viene visualizzato il messaggio “CONDENSATION ON
DRUM”.
Tamburo testina
Nastro video
Fenomeni CCD caratteristici
Distorsione a strisce verticali e blooming
A causa della struttura fisica del sensore CCD è possibile che si
verifichino strisce verticali (denominate “distorsione a strisce verticali”) quando si effettuano le riprese con una fonte luminosa
molto intensa. Un altro effetto è quello della dilatazione della luce
attorno ad una luce o ad un oggetto luminoso (denominato “blooming”).
Il sensore CCD utilizzato in questo apparecchio provoca fenomeni di distorsione a strisce verticali o blooming molto ridotti. Tuttavia, si ricordi che quando si effettuano le riprese con una fonte
luminosa intensa è possibile che si verifichino i fenomeni di
distorsione a strisce verticali o blooming.
Distorsione a strisce verticali
Strisce chiare verticali su un oggetto molto
luminoso
Oggetto molto luminoso
(luce elettrica, luce solare, ecc.)
Blooming
Schermo del monitor
Moire o aliasing
Le strisce di ripresa o i motivi dettagliati possono provocare un
effetto irregolare o di strisciate nei motivi a grana fine.
Punti bianchi
Le temperature elevate possono indurre i pixel del sensore CCD
a generare l’effetto di punti bianchi nell’immagine. Tale condizione è evidente in particolare quando si applica guadagno.
Questa è una caratteristica del CCD (dispositivo ad accoppiamento di carica).
Per quanto possibile, utilizzare l’apparecchio in condizioni tali per
cui la temperatura dell’apparecchio non aumenti.
Sfocamento con luce intensa
Tenere acceso l’apparecchio fino alla scomparsa del messaggio di avviso.
• Fate attenzione alla condensa, anche prima che appaia l’indicazione.
Dato che la condensa si forma gradualmente, l’indicazione
potrebbe non apparire per i primi 10-15 minuti della sua formazione.
In luoghi estremamente freddi, la condensa potrebbe congelare
e diventare brina. In questo caso sono necessarie 2-3 ore in più,
perché la brina si sciolga, ritorni condensa e quindi evapori.
• Per impedire la formazione della condensa
Per evitare la formazione della condensa quando si sposta
l’apparecchio da un luogo all’altro con sensibili variazioni termiche, rimuovere prima la videocassetta, collocare l’apparecchio in un sacchetto di vinile sigillato e quindi spostarlo nel
nuovo ambiente.
Per evitare la formazione di condensa, prima di usarlo, attendere che la temperatura dell’apparecchio nel sacchetto raggiunga quella del nuovo ambiente.
9
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Obiettivo zoom (opzionale)
Th16 x 5.5BRMU
3
2
RET
4
0
5
1Ghiera FOCUS
Ghiera di messa a fuoco manuale.
2Leva/ghiera ZOOM
Ghiera dello zoom manuale dotata di una leva zoom.
Per regolare manualmente lo zoom, ruotare la manopola della
modalità zoom b in posizione “M”.
3Ghiera IRIS
Ghiera diaframma manuale. Per attivare la funzione di diaframma
automatico, portare l’interruttore della modalità Iris 7 su “A”.
4[VTR] Pulsante a scatto VTR
Per avviare/arrestare la ripresa.
5[RET] Pulsante di ritorno video
Quando questo pulsante è premuto, è possibile monitorare solo
il segnale video di ritorno proveniente dal VTR nel mirino, sullo
schermo LCD e utilizzando il connettore del segnale video.
Quando si imposta la voce LENS RET su “FOCUS ASSIST”
nella schermata del menu SWITCH MODE, è possibile utilizzare questo pulsante in alternativa al pulsante FOCUS ASSIST.
X Vedere pagina 69.
6Leva di controllo servo ZOOM
Per utilizzare la funzione servo zoom con questa leva, posizionare la manopola ZOOM b su “S”.
• Premendo la sezione “W” di questa leva si aumenta l’angolo
dell’obiettivo per un angolo di ripresa più ampio.
• Premendo la sezione “T” di questa leva si riduce la prospet-
tiva dell'angolo dell'obiettivo per le riprese con teleobiettivo.
• Premendo con più forza si modifica la velocità dello zoom.
1
WT
6
a
b
M
A
78 9
c
d
MACRO
7Interruttore di modalità IRIS
A: attiva la funzione di diaframma automatico.
M: consente il controllo manuale del diaframma.
8Pulsante diaframma automatico provvisorio
Quando l’interruttore della modalità IRIS 7 è posizionato su
“M”, premendo questo pulsante si attiva la funzione Auto Iris
che resta attivata solo tenendo il pulsante premuto.
9[S] Comando di regolazione della velocità IRIS
Per regolare la velocità del funzionamento del diaframma.
PROMEMORIA
Se la velocità diventa troppo rapida, può verificarsi un fenomeno di oscillazione. Per evitare tale fenomeno, eseguire nuovamente la regolazione.
0Filettatura FILTER
Proteggere l’obiettivo con un filtro trasparente o un filtro UV
avvitando il filtro nella filettatura all’interno del paraluce nella
parte anteriore.
È possibile utilizzare altri filtri per vari effetti.
aConnettore servo ZOOM
Collegare qui un’unità servo zoom opzionale.
b[ZOOM] Manopola della modalità ZOOM
S: modalità servo zoom. Consente l’utilizzo tramite la leva
di controllo del servo zoom 6.
M: modalità zoom manuale. Consente il controllo dello
zoom tramite la leva/ghiera 2.
cVite di fissaggio/ghiera BACK FOCUS
Solo per la regolazione della profondità del fuoco. Bloccare con la
manopola a vite dopo la regolazione. X Vedere “Regolazione
della profondità di fuoco” a pagina 42.
dGhiera di messa a fuoco macro (per riprese ravvicinate)
Ruotando questa ghiera nella direzione della freccia è possibile effettuare riprese ravvicinate di oggetti molto piccoli.
La normale regolazione della messa a fuoco e dello zoom non
è possibile in modalità macro.
Per riprendere le immagini in modalità macro, portare la ghiera
di messa a fuoco 1 in posizione infinito (∞) e la ghiera dello
zoom 2 sulla massima posizione di grandangolo possibile.
Per regolare la messa a fuoco dell’immagine macro, ruotare
questa ghiera in direzione della freccia fino a quando l’oggetto
non viene messo a fuoco.
AVVERTENZA
• La manopola di profondità del fuoco si trova in prossimità
della ghiera macro, accertarsi di non confondere la manopola di profondità del fuoco con la ghiera macro.
• Dopo avere eseguito l’operazione desiderata, accertarsi di
riportare la ghiera di messa a fuoco macro sulla posizione
normale.
Vedere “Attacco dell'obiettivo zoom (in dotazione)” a pagina 29.
X
X Vedere “Regolazione della profondità di fuoco” a pagina 42.
10
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione anteriore
321
4
8
7
5
1Attacco per accessori
Consente di montare luci e accessori venduti a parte.
2Manopola
Manopola di montaggio per il supporto del portamicrofono 3.
3Portamicrofono
Consente di montare il microfono fornito o un microfono venduto a parte.
Vedere “Attacco del microfono (in dotazione)” a pagina 29
X
4Spia di registrazione anteriore
Questa spia si accende quando la videocamera GY-HD100
entra in modalità di registrazione e lampeggia durante il passaggio alla modalità di registrazione.
Quando il nastro si esaurisce o il VTR entra in modalità di
avviso, lampeggia rapidamente.
• Utilizzare la voce FRONT TALLY nella schermata del menu
OTHERS [1/2] per selezionare se la spia deve accendersi o
meno e il tipo di lampeggiamento.
X Vedere pagina 77.
5[LENS] Connettore di controllo dell’obiettivo
Collegare qui il cavo di controllo a 12 pin proveniente
dall’obiettivo.
Quando si porta questo interruttore su ON, nel mirino o sulle
aree dello schermo LCD che hanno livelli di luminanza che si
accordano con le impostazioni dei menu fatte per il segnale
video, appare un motivo a zebra. Questo motivo può essere
utilizzato come riferimento per una regolazione manuale del
diaframma dell’obiettivo. I motivi a zebra possono inoltre apparire durante la visualizzazione della barra dei colori quando
questo interruttore viene portato su ON.
• Il valore predefinito è 70% - 80%. Il livello di luminanza può
essere modificato con l’impostazione ZEBRA nella schermata del menu LCD/VF [1/3].
X Vedere pagina 71.
Quando questo interruttore è premuto sul lato SKIN AREA, le
aree della tonalità del colore specificate con la voce SKIN
COLOR ADJUST nel menu ADVANCED PROCESS vengono
indicate nel mirino. L’interruttore ritorna alla posizione OFF
quando lo si rilascia.
X Vedere “Uso del dettaglio incarnato” a pagina 82
* Le aree della tonalità del colore del dettaglio incarnato non
vengono indicate mentre la barra dei colori o l’immagine di
riproduzione VTR vengono mostrate nel mirino o nel monitor LCD.
7[AWB] Pulsante di bilanciamento del bianco automatico
Quando l'interruttore WHT.BAL c descritto a pagina 15 viene
posizionato su A o B e si preme questo pulsante, viene automaticamente regolato il bilanciamento del bianco.
* Il pulsante non viene attivato nelle seguenti modalità: preimpostata,
ripresa completamente automatica, Full-time Auto White balance
(bilanciamento del bianco completamente automatico) e barra dei
colori.
X
Vedere “Regolazione del bilanciamento del bianco” a pagina 43.
8
Ghiera di montaggio dell’obiettivo/Leva di blocco dell’obiettivo
Afferrare l’obiettivo e usare la leva per girare la ghiera in senso
antiorario e sganciare l'obiettivo.
Per montare l’obiettivo, accertarsi che il perno della guida
dell’obiettivo sia saldamente inserito e quindi ruotare la ghiera
in senso orario fino a bloccarla.
Vedere “Attacco dell'obiettivo zoom (in dotazione)” a pagina 29.
X
11
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione posteriore
3
4
3Ganci per la cinghia a spalla
Consentono di montare una cinghia a spalla, in vendita separatamente.
4Monitor LCD
Mostra un'immagine a colori della videocamera o l'immagine
di riproduzione VTR.
1
2
6
Viene inoltre utilizzato per visualizzare:
• Schermate di impostazione dei menu
• Caratteri che indicano se la videocamera GY-HD100 è impostata in modalità di ripresa o in modalità di riproduzione VTR
• Data, ora e codice temporale
• Contatore livello audio
• Indicazioni di avviso, ecc.
X Vedere pagina 19.
5Attacco del treppiede
Utilizzare questo foro per il montaggio della videocamera su
un treppiede. (servirsi di un cacciavite di lunghezza inferiore a
8 mm.)
Accertarsi sempre che la videocamera sia montata in maniera
sicura.
6Foro anti-rotazione
Utilizzare per impedire che la videocamera si stacchi dal treppiede.
Accertarsi sempre che la videocamera sia montata in maniera
sicura.
5
1Spia di registrazione posteriore
Questa spia si accende quando la videocamera GY-HD100
entra in modalità di registrazione e lampeggia durante il passaggio alla modalità di registrazione.
Quando il nastro si esaurisce o il VTR entra in modalità di
avviso, lampeggia rapidamente.
• Usare la voce BACK TALLY nella schermata del menu
OTHERS [1/2] per selezionare se la spia deve accendersi o
meno e il tipo di lampeggiamento.
X Vedere pagina 77.
2[PHONES] Connettore auricolari
Una presa mini-jack stereo per collegare un auricolare per il
monitoraggio audio. Inserire un auricolare o una cuffia con un
connettore da 3,5 mm di diametro. L’auricolare può anche
essere utilizzato per monitorare i segnali di avviso in base alle
circostanze.
Il canale audio di cui trasmettere il segnale viene selezionato
tramite la voce AUDIO MONITOR della schermata del menu
AUDIO/MIC e tramite l'interruttore MONITOR SELECT e
descritto a pagina 18.
Il livello dell'uscita audio viene regolato tramite il comando del
volume audio 3 descritto a pagina 14.
PROMEMORIA
• Il volume del segnale di avviso viene impostato tramite la voce
ALARM VR LEVEL nella schermata del menu OTHERS [1/2].
• Quando si utilizza un connettore di tipo stereo e il segnale
emesso deve essere segnale stereo, occorre usare la seguente
impostazione.
Posizionare l'interruttore MONITOR SELECT
pagina 18 su BOTH.
Impostare la voce AUDIO MONITOR nella schermata del menu
AUDIO/MIC su STEREO.
e descritto a
12
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sportellino LCD
1
2
4
3
1[LCD BRIGHT +/–] Pulsante luminosità +/– LCD
Questo pulsante viene utilizzato per regolare la luminosità del
monitor LCD.
• Premendo il pulsante in direzione + il monitor diventa più
luminoso.
• Premendo il pulsante in direzione – il monitor diventa più
scuro.
• Premendo insieme i tasti +/–, vengono reimpostate le impostazioni standard.
2[CH-1/CH-2 AUDIO SELECT] Interruttore selettore
ingresso audio CH-1/CH-2
Seleziona il metodo di regolazione per i livelli dei canali audio
CH-1 e CH-2.
AUTO: un limitatore viene attivato per ridurre il livello
audio quando viene ricevuto un segnale audio
eccessivo.
Il livello audio non viene aumentato se il livello di
ingresso è basso.
Il “AUTO” LED nell'area CH-1/CH-2 AUDIO
LEVEL g a pagina 15 si accende.
MANUAL: consente di regolare i livelli audio utilizzando i
controlli del volume CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL
g descritti a pagina 15.
Se l'interruttore FULL AUTO h descritto a
pagina 18 viene impostato su “ON”, si passa alla
modalità “AUTO”.
3[TC DISPLAY] Comando del display TC/UB
Seleziona il contenuto visualizzato sul contatore TC del monitor LCD o nel mirino. (Questo interruttore funziona quando la
voce TC/UB nella schermata del menu LCD/VF [2/3] è impostata su ON.)
TC: impostare su questa posizione per visualizzare i valori
del codice temporale.
UB: impostare su questa posizione per visualizzare i valori
dei bit utente.
5
4[TC GENE.] Interruttore di impostazione del generatore di
codici temporali
Interruttore per impostare il generatore di codici temporali per
la modalità preimpostata o di rigenerazione. Viene usato inoltre per selezionare la modalità di esecuzione del codice temporale in modalità preimpostata.
FREE: viene selezionata la modalità preimpostata e la
modalità di esecuzione del codice temporale
passa su FREE.
Selezionare questa posizione per registrare con
il codice temporale o i bit utente reimpostati (preimpostati). In questa impostazione il codice temporale funziona sempre in modalità di
esecuzione.
* Se questa impostazione viene usata quando
si registra una scena dopo l’altra, i codici temporali diventano discontinui nei punti di transizione tra le scene.
REC: viene selezionata la modalità preimpostata e la
modalità di esecuzione del codice temporale
passa su REC.
Selezionare questa posizione per registrare con
il codice temporale o i bit utente reimpostati (preimpostati). Il codice temporale funziona in modalità di esecuzione solo durante la registrazione.
Se questa impostazione viene usata quando si
registra una scena dopo l’altra, i codici temporali
vengono registrati come continui.
REGEN: modalità di rigenerazione, durante la quale
l’apparecchio legge i codici temporali esistenti
sul nastro e li registra come continuazione di
quelli esistenti. Impostare su questa posizione
per aggiungere ulteriori codici temporali a quelli
già registrati sul nastro.
PROMEMORIA
La preimpostazione del codice temporale e dei bit utente viene eseguita
tramite il menu TC/UB/CLOCK.
X
Vedere pagina 39.
X
Vedere “Schermata del menu TC/UB/CLOCK” a pagina 74.
5[CAM/VTR] Pulsante di commutazione modalità Camera/VTR
Ogni volta che si preme questo pulsante, si alterna la modalità
Camera e la modalità VTR.
Quando si esegue questa operazione, l'indicatore VTR g
descritto a pagina 18 visualizza gli stati riportati di seguito.
Mentre si commuta la modalità: lampeggia
In modalità VTR: l'indicatore è acceso
In modalità Camera: l'indicatore è spento
• Selezionare la modalità Camera per registrare l’immagine
della videocamera.
• Selezionare la modalità VTR per la riproduzione o per
l’ingresso del segnale HDV/DV dal connettore IEEE1394 4
a pag. 16. (La ricezione di segnale HDV/DV è possibile con i
modelli GY-HD100U/GY-HD101E.)
• Quando l’apparecchio è acceso, si passa alla modalità Camera.
13
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
USER 3USER 2USER 1
STATUS
MENU
2
1
ND FILTER
REC
OFF
ON
POWER
VF BRIGHT
WHT.BAL
AUTO
AUDIO
LEVEL
AUTO
CH-1CH-2
Sezione laterale destra
2
45
7
8
b
c
6
9
0
a
d
e
3
fgh
1Altoparlante di monitoraggio (cuscinetto auricolare)
• In modalità Camera, il suono in ingresso può essere monitorato in EE.
In modalità VTR, l’altoparlante emette il suono di riproduzione VTR.
Il suono in uscita viene selezionato con l’interruttore MONITOR SELECT e descritto a pagina 18.
• Il livello del suono viene regolato tramite il controllo del
volume del livello dell'audio MONITOR 3. Questo altoparlante trasmette anche i diversi segnali sonori di allarme che
si sovrappongono all'audio.
X Vedere “Suono di allarme” a pagina 87.
2Vite di regolazione del cuscinetto auricolare
Vite per la regolazione dell'altezza del cuscinetto auricolare.
3[MONITOR] Controllo del volume di monitoraggio audio
Regola il volume dell’altoparlante e dell’auricolare di monitoraggio.
4[VF BRIGHT] Comando di regolazione della luminosità del
mirino
Per regolare la luminosità del mirino.
X Vedere pagina 41.
5[PEAKING] Comando di regolazione del contorno
Per regolare i contorni dell’immagine del mirino e del monitor
LCD.
* Se è attiva la funzione di assistitenza per la messa a fuoco,
questo controllo non è operativo.
X Vedere pagina 41.
6[FOCUS ASSIST] Pulsante di assistenza per la messa a fuoco
Se si preme questo pulsante durante la ripresa, l'area di fuoco
viene visualizzata in blu, rosso o verde, agevolando la precisione della messa a fuoco.
X Vedere “Schermata del menu LCD/VF [1/3]” a pagina 71.
7Morsetto
Fissare qui il cavo proveniente dal mirino.
1
i
j
8[USER1/2/3] Pulsanti utente
È possibile assegnare le funzioni della videocamera ai pulsanti
USER1 - 3.
Utilizzare tali pulsanti per alternare le diverse impostazioni di
ripresa, a seconda del soggetto.
Impostare tali pulsanti utilizzando le voci USER - 3 nella schermata del menu SWITCH MODE.
X Vedere pagina 69.
PROMEMORIA
• I pulsanti USER operano in conformità alle impostazioni di menu.
• Quando viene visualizzata una schermata del menu, funzionano
anche come pulsanti operativi per il menu.
X
Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
9[SHUTTER] Manopola otturatore/menu
• Ogni volta che questo pulsante viene premuto nella modalità della schermata normale (vale a dire mentre la schermata del menu non è visualizzata), la modalità della velocità
dell’otturatore viene alternativamente attivata o disattivata.
• Quando questa manopola viene girata di un clic in alto o in
basso, l’indicatore della velocità dell’otturatore viene visualizzato per circa tre secondi sul monitor LCD o nel mirino.
La velocità dell’otturatore cambia quando questa manopola
viene girata e mentre l’indicatore della velocità dell’otturatore è visualizzato.
X Vedere pagina 69.
• Quando questa manopola viene ruotata verso l’alto o verso il basso
mentre viene visualizzata la schermata del menu, anche il cursore
(K) si sposta verso l’alto o verso il basso per consentire la selezione
delle voci nel menu. Per modificare il valore dell’impostazione della
voce, premere questa manopola. Quando il valore di impostazione
inizia a lampeggiare, ruotare la manopola verso l’alto o verso il
basso per modificare l’impostazione.
X
Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
0[ND FILTER] Interruttore del filtro ND
Controlla il filtro ND incorporato.
OFF : imposta il filtro su OFF (FILTER OFF)
1:
2:
riduce l'intensità della luce a circa 1/4. (1/4ND)
riduce l'intensità della luce a circa 1/16. (1/16ND)
Quando si modifica la posizione di questo interruttore, sul monitor
LCD o nel mirino viene visualizzato il tipo del nuovo filtro ND.
AVVERTENZA
Se si modifica il filtro ND mentre la ripresa è in corso, l'immagine
potrebbe risultare disturbata o l'audio potrebbe presentare rumori.
X Vedere “Impostazioni della videocamera” a pagina 45.
a[STATUS] Pulsante Status/Menu
• Premendo questo pulsante in modalità di schermata nor-
male (la condizione in cui la schermata del menu non viene
visualizzata), nel mirino o nel monitor LCD viene visualizzata una schermata di stato. La schermata di stato visualizzata cambia ogni volta che si preme il pulsante.
X Vedere “Schermate di stato” a pagina 19.
• Premendo questo pulsante per più di 1 secondo in modalità di
schermata normale viene visualizzata la schermata del menu nel
mirino o nel monitor LCD. Premendo questo pulsante mentre viene
visualizzata la schermata del menu nel mirino o nel monitor LCD, il
menu scompare.
X
Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
14
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
b[GAIN] Interruttore selettore di sensibilità
Incrementa elettronicamente la sensibilità della luce quando
l’illuminazione sul soggetto è insufficiente.
Il livello di incremento varia in base alla posizione dell’interruttore, come indicato di seguito:
(Impostazioni predefinite in fabbrica)
L : 0 dB (non viene applicato alcun incremento)
M : 9 dB (incremento di circa 3 volte rispetto alla sensibilità originale)
H : 18 dB (incremento di circa 8 volte rispetto alla sensibilità originale)
• Il livello di incremento per ogni posizione dell’interruttore
può essere modificato tramite la schermata del menu
SWITCH MODE.
X Vedere pagina 69.
Più si aumenta il livello di incremento, più l’immagine risulterà disturbata.
• Se il comando FULL AUTO h, descritto a pagina 18 viene
impostato su “ON”, questa impostazione viene fissata su “ALC”.
c[WHT.BAL] Interruttore di bilanciamento del bianco
Con questo interruttore è possibile selezionare tre modalità di
bilanciamento del bianco.
B: seleziona la modalità di bilanciamento del bianco
memorizzata con l'impostazione B. Se il bilanciamento del bianco viene eseguito con l'interruttore in questa posizione, sarà memorizzato su B.
A: seleziona la modalità di bilanciamento del bianco
memorizzata con l'impostazione A. Se il bilanciamento del bianco viene eseguito con l'interrut-
tore in questa posizione, sarà memorizzato su A.
PRST
(PRESET)
La modalità FAW (Full Auto White balance) può essere impostata su A, B o PRESET tramite la schermata del menu
SWITCH MODE.
X Vedere pagina 69.
In modalità FAW, le temperature colore del video vengono
costantemente campionate per la regolazione automatica ad
un bilanciamento del bianco appropriato.
• Se il comando FULL AUTO h descritto a pagina 18 viene
impostato su “ON”, questa impostazione viene fissata su “FAW”.
dSupporto
Per l’applicazione dell’obiettivo, fare scivolare in avanti il supporto.
AVVERTENZA
Quando l'obiettivo non è applicato, sussiste il rischio che la
videocamera cada dal lato del mirino, pertanto lasciare l'obiettivo applicato anche quando non viene utilizzato.
eInterruttore di accensione ON/OFF
Interruttore ON/OFF dell’alimentazione.
Se il dispositivo viene spento (interruttore su OFF), sul monitor
LCD o nel mirino viene visualizzata la scritta “POFF”.
* Attendere almeno 5 secondi per riaccendere nuovamente
l'apparecchio.
: seleziona la modalità di bilanciamento del bianco
(3200K o 5600K) impostata tramite la voce PRE-
SET TEMP. nella schermata del menu CAMERA
OPERATION.
X Vedere pagina 64.
f[REC] Pulsante a scatto REC (avvio/arresto registrazione)
Avviare e arrestare la registrazione utilizzando questo pulsante.
(Questo pulsante funziona insieme ai pulsanti a scatto REC
sulla parte superiore e VTR sull'obiettivo.)
Se viene impostata l'opzione “SPLIT” per la voce 1394 REC
TRIGGER nella schermata del menu OTHERS [2/2], questo pulsante assume le funzioni di pulsante di avvio/arresto della registrazione per un apparecchio esterno.
X Vedere pagina 78.
X Vedere “Registrazione di backup” a pagina 58.
g[CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL] Comandi di impostazione del
livello audio CH-1/CH-2 e AUTO LED
Consentono di regolare il livello dell'audio per i canali audio
CH-1 e CH-2.
• Per utilizzare questi comandi, impostare l’interruttore CH-1/
CH-2 AUDIO SELECT 2 descritto a pagina 13 su “MANUAL”.
• Quando l'interruttore FULL AUTO h descritto a pagina 18 o
l'interruttore CH-1/CH-2 AUDIO SELECT 2 descritto a pagina
13 sono impostati su “AUTO”, il “AUTO LED” si accende. (I
comandi di impostazione del livello audio non funzionano.)
h[HDV/DV LED]
• In modalità Camera, si accende in base all'impostazione
per il formato del video che viene ripreso.
• In modalità VTR, si accende in base al formato del video
registrato su nastro o al formato del video in ingresso tramite interfaccia IEEE1394.
HDV : si accende quando il formato è HDV.
DV: si accende quando il formato è DV.
PROMEMORIA
• Durante un errore di sistema, le spie HDV/DV lampeggiano
alternativamente. X Vedere pagina 86.
• Selezionare se queste spie devono accendersi o meno, utilizzando la voce FORMAT LED nella schermata del menu
OTHERS [1/2]. X Vedere pagina 77.
iChiusura dello sportellino LCD e manopola di rilascio
Per aprire lo sportellino LCD, spostare questa manopola in
direzione della sezione posteriore.
jSportellino LCD
Sportellino del monitor LCD.
Il monitor LCD si trova nella parte interna dello sportellino. Per
utilizzare il monitor LCD occorre aprire questo sportellino. Lo
sportellino può essere girato per modificare l’orientamento del
monitor LCD e può essere ruotato per inserirsi nel corpo principale della videocamera.
X Vedere pagina 41.
15
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione laterale sinistra
2345 6
1
1[DC INPUT] Connettore CC
Ingresso di alimentazione a 7,2 V CC, per collegare l'alimentatore CA fornito.
X Vedere “Funzionamento in CA” a pagina 31.
2[LINE OUTPUT] Connettore di uscita linea (Φ3,5mm)
Connettore di uscita per segnali audio.
• In modalità Camera trasmette il segnale audio in ingresso.
• In modalità VTR trasmette il segnale audio di riproduzione.
• Se viene ricevuto segnale HDV/DV (IEEE1394), in modalità
VTR viene emesso il suono EE dell’audio ricevuto. (Solo
modelli GY-HD100U/GY-HD101E)
PROMEMORIA
Non viene trasmesso alcun segnale di allarme.
3[IEEE1394] Interruttore IEEE1394
Riceve/trasmette segnale e riproduce il segnale video proveniente dal connettore IEEE1394 4. Impostare questo interruttore in base al formato.
HDV : per il formato HDV
DV: formato DV
4[IEEE1394] Connettore IEEE1394 (a 6 pin)
Usando un cavo IEEE1394 (opzionale), è possibile collegare a
questo connettore un apparecchio video digitale dotato di connettore IEEE1394.
X Vedere “Collegamento del cavo IEEE1394” a pagina 54.
X Vedere “Duplicazione HDV/DV” a pagina 56.
5[VIDEO/Y, P
(RCA)
Connettori per l'uscita del segnale video composito o video
component.
Il segnale viene impostato automaticamente a seconda dei
cavi collegati a questi connettori.
• È possibile selezionare il segnale in uscita utilizzando la
voce OUTPUT TERMINAL del menu VIDEO FORMAT.
È inoltre possibile selezionare nella voce SET UP se
aggiungere o meno segnale di impostazione.
X Vedere pagina 63.
• Quando la voce OUTPUT CHAR. nella schermata del menu
OTHERS [1/2] è impostata su ON, la schermata di impostazione del menu viene anche visualizzata nel segnale video
trasmesso dal connettore di uscita del segnale video.
X Vedere pagina 77.
X Vedere “Duplicazione con dispositivi AV” a pagina 55.
B, PR] Connettori di uscita del segnale video
0ab
6Coperchio del vano cassette
Facendo scorrere l'interruttore EJECT a descritto a pagina 17
e situato sulla sezione superiore, il coperchio si apre per consentire l'inserimento o la rimozione della videocassetta.
AVVERTENZA
7
8
9
Per evitare che elementi estranei penetrino tra le parti interne
dell’unità VTR, non lasciare l’apparecchio con il coperchio
aperto per lunghi periodi di tempo.
7Connettore del mirino (a 6 pin)
Collegare qui il cavo proveniente dal mirino.
8[CH-2 INPUT] Interruttore selettore del connettore di
ingresso audio CH-2
Seleziona il connettore di ingresso audio CH-2.
INPUT1: trasmette l'audio proveniente dal connettore
INPUT1 0 nel canale CH-2.
INPUT2: trasmette l'audio proveniente dal connettore
INPUT2 0 nel canale CH-2.
PROMEMORIA
L'audio proveniente dal connettore INPUT1 viene trasmesso al
canale CH-1 indipendentemente dall'impostazione.
9[AUDIO INPUT]] Interruttore selettore del segnale di
ingresso audio
Questo interruttore viene utilizzato per selezionare il segnale
audio in ingresso dal connettore INPUT1 o INPUT2.
LINE: impostare su questa posizione quando viene col-
legato un apparecchio audio, ecc. Il livello di
ingresso di riferimento è +4 dB.
MIC: impostare su questa posizione quando è colle-
gato il microfono dinamico.
MIC+48V: impostare su questa posizione quando è colle-
gato un microfono che richiede una sorgente di
alimentazione a +48 V (microfono phantom, ecc.).
AVVERTENZA
Quando si collega un dispositivo che non richiede una sorgente
di alimentazione a +48 V, accertarsi che l’interruttore non sia
impostato su MIC+48V prima di collegare il dispositivo.
PROMEMORIA
È inoltre possibile selezionare il livello di ingresso normale per
MIC e MIC+48V nella voce INPUT1, 2 MIC REF. della schermata del menu AUDIO/MIC.
X Vedere pagina 70.
0[INPUT1/INPUT2] Connettori di ingresso audio INPUT1/
INPUT2
Connettori di ingresso audio per il collegamento di un apparecchio audio esterno o di un microfono.
• Posizionare l'interruttore [AUDIO INPUT] 9 in base
all'apparecchio collegato.
• Impostare il connettore di ingresso CH-2 utilizzando l'inter-
ruttore [CH-2 INPUT] 8.
Viene registrato l'audio CH-2 proveniente dal connettore
impostato.
aPulsante di scorrimento del supporto da spalla
Pulsante per regolare la posizione del supporto da spalla.
Quando si preme questo pulsante, è possibile spostare la
posizione del supporto da spalla b avanti o indietro.
bSupporto da spalla
PROMEMORIA
Quando non utilizzati, inserire le coperture sui connettori.
16
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione superiore
56
7
8
4
3
2
1
e
f
g
h
i
j
k
l
1Mirino
Visualizza l'immagine della videocamera e l'immagine di riproduzione.
2Oculare
Garantisce che la luce ambientale non raggiunga lo schermo
del mirino o cada nell’occhio dell’operatore.
3Ghiera di messa a fuoco dell’oculare
È possibile regolare il fuoco ruotando questa ghiera.
4Ghiera di montaggio dell’oculare
È possibile regolare la posizione dell'oculare in avanti o in
indietro allentando questa ghiera.
5Ghiera di scorrimento
Allentando questo anello, la posizione del mirino può essere regolata verso sinistra o verso destra.
6Morsetto
Fissare qui il cavo del microfono.
7[FOCUS ASSIST] Pulsante di assistenza per la messa a fuoco
Se si preme questo pulsante durante la ripresa, l'area di fuoco
viene visualizzata in blu, rosso o verde, agevolando la precisione della messa a fuoco.
X Vedere “Schermata del menu LCD/VF [1/3]” a pagina 71.
9
0
a
b
c
d
8[REC] Pulsante a scatto REC (avvio/arresto registrazione)
Avviare e arrestare la registrazione utilizzando questo pulsante.
(Questo pulsante funziona insieme ai pulsanti a scatto REC
sul pannello destro e VTR dell'obiettivo.)
9[REC LOCK] Interruttore REC LOCK
Far scorrere questo interruttore in direzione della freccia per
bloccare il pulsante a scatto [REC] 8. Da utilizzare per impedire registrazioni involontarie.
(I pulsanti a scatto REC sul pannello destro e VTR dell'obiettivo non vengono bloccati.)
0Sportello della scheda di memoria SD
Aprendo questo sportello, è possibile inserire e rimuovere la
scheda di memoria SD.
X Vedere “Inserimento della scheda di memoria SD” a pagina 30.
Quando è caricata una scheda di memoria SD
• È possibile salvare, richiamare e reimpostare le impostazioni di menu di questa videocamera.
• È possibile inizializzare (formattare) una scheda di memoria SD.
X Vedere “Schermata del menu FILE MANAGE” a pagina 79.
a[EJECT] Interruttore e LED di espulsione
Far scorrere lateralmente questo interruttore per inserire o
espellere una videocassetta.
Il LED si accende quando l'espulsione è in corso.
PROMEMORIA
• Occorrono alcuni secondi prima che la videocassetta venga
espulsa dall’apparecchio. Non chiudere il coperchio del vano
cassette durante l’operazione di espulsione.
• Non toccare il vano cassette o la cassetta durante l’espulsione, in caso contrario, potrebbero verificarsi danni.
bPannello operativo
Aprire questo pannello quando si utilizza l’apparecchio in
modalità di riproduzione. In caso contrario, tenerlo chiuso.
Questo pannello può essere aperto facendolo scorrere sul lato.
PROMEMORIA
Se il pulsante STOP i viene premuto in modalità Camera per
portare l’indicatore della modalità di funzionamento VTR ad
indicare STOP, la riproduzione diviene possibile.
c[BATTERY RELEASE] Leva di sblocco della batteria
Far scorrere questa leva in avanti per rimuovere la batteria.
dBatteria
Fissare la batteria fornita (BN-V428).
X Vedere “Funzionamento a batteria” a pagina 32.
Questo interruttore viene utilizzato per selezionare l’uscita
audio del monitor e l’uscita audio di riproduzione tra l’altoparlante di monitoraggio 1, descritto a pagina 14 o il connettore
PHONES 2, descritto a pagina 12.
CH-1: viene trasmesso l'audio dal canale CH-1.
BOTH : viene trasmesso l'audio missato dal canale CH-1 e
dal canale CH-2. Quando si seleziona questa impostazione, è possibile utilizzare la schermata del
menu per selezionare se dal connettore PHONES
deve essere trasmesso il suono missato o il suono
stereo. (Voce AUDIO MONITOR nella schermata del
menu AUDIO/MIC)
Quando la voce AUDIO MONITOR nella schermata
di menu AUDIO/MIC è impostata su “STEREO”,
l’altoparlante di monitoraggio emette soltanto l’audio
proveniente dal canale CH-1.
CH-2: viene trasmesso l'audio dal canale CH-2.
X Vedere “Riproduzione dell'audio” a pagina 53.
X
Vedere “Schermata del menu AUDIO/MIC” a pagina 70
AVVERTENZA
Accertarsi di spostare gli interruttori fino in fondo. Non lasciare gli
interruttori in posizione intermedia, in caso contrario vengono
generati disturbi e si verificheranno problemi di funzionamento.
f[DISPLAY] Pulsante di visualizzazione
Ogni volta che si preme senza rilasciare il pulsante DISPLAY
per circa 2 secondi, viene alternata la visualizzazione monitor
LCD e la visualizzazione mirino.
g[VTR] Indicatore VTR
Questo indicatore si accende quando la videocamera è in modalità VTR.
Per eseguire la riproduzione VTR o per ricevere segnale HDV/DV dal
4
connettore IEEE1394
CAM/VTR
Lampeggia quando viene cambiata la modalità.
(L'uso di segnale in ingresso DV è possibile con i modelli GYHD100U, GY-HD101E.)
h[FULL AUTO] Interruttore per la ripresa completamente
automatica (Full auto shooting, FAS)
Interruttore ON/OFF per la modalità FAS.
• In modalità FAS, sullo schermo LCD o nel mirino viene
• La modalità FAS opera insieme alla modalità di diaframma
• Il livello della registrazione audio viene impostato sulla
• Anche in presenza di barre dei colori, viene automatica-
• La modalità SMOOTH TRANS viene disattivata.
• La modalità di diaframma automatico viene attivata anche
• Le variazioni del guadagno continuano fino a raggiungere
• Quando si disattiva la modalità FAS, tutte le impostazioni
5
, descritto a pagina 13 per accendere questo indicatore.
visualizzata l'indicazione “FAS”.
automatico e alla modalità di controllo del livello automatico
(ALC), per ottenere automaticamente i valori ottimali per il
livello del segnale video e il bilanciamento del bianco.
modalità di regolazione automatica.
mente impostato il video della videocamera.
X Vedere pagina 64.
se l'interruttore della modalità del diaframma dell'obiettivo è
impostato in posizione manuale.
l'impostazione ALC MAX massima. Anche la velocità
dell’otturatore varia continuamente.
ritornano alle modalità originali.
, descritto a pagina 16, premere il pulsante
AVVERTENZA
Se la videocamera viene accesa mentre si trova in modalità
FAS, sono necessari circa 10 secondi prima che venga completata la regolazione automatica della modalità FAS.
Quando si disattiva la modalità FAS, vengono richiamate tutte
le impostazioni precedenti.
i[STOP] Pulsante di arresto
Premere per selezionare la modalità Stop.
j[REW] Pulsante di riavvolgimento
Premere questo pulsante per riavvolgere il nastro.
• Premendo questo pulsante in modalità Stop o di avanzamento veloce, viene avviata la modalità di riavvolgimento.
(Solo in modalità VTR)
• Premendo questo pulsante durante la riproduzione, la riproduzione fermo immagine o la ricerca in avanti, viene avviata
la ricerca indietro.
k[PLAY/STILL] Pulsante di riproduzione/fermo immagine
Premere questo pulsante per iniziare la riproduzione. Premere
questo pulsante per attivare la modalità di fermo immagine,
durante la riproduzione, la modalità di arresto o di ricerca.
A seconda della temperatura ambientale, se la modalità di
riproduzione con fermo immagine continua per una durata
compresa tra 30 secondi e 3 minuti, viene arrestata automaticamente. (Modalità di protezione nastro)
In modalità di riproduzione con fermo immagine o di ricerca,
premere questo pulsante per tornare alla modalità di riproduzione normale.
* Se la funzione di auto tracking è attiva quando si passa alla
modalità di riproduzione, la riproduzione del video potrebbe
presentare interferenze causate da disturbi digitali.
l[FF] Pulsante di avanzamento veloce
Premere questo pulsante per fare avanzare velocemente il nastro.
• Premendo questo pulsante in modalità Stop o di riavvolgimento viene avviata la modalità di avanzamento veloce.
(Solo in modalità VTR)
• Premendo questo pulsante durante la riproduzione, la riproduzione con fermo immagine o la ricerca indietro, viene
avviata la ricerca in avanti.
18
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino
Oltre a visualizzare l’immagine EE e l’immagine di riproduzione, il
monitor LCD e il mirino vengono inoltre usati per la visualizzazione delle funzioni riportate più in basso.
Per visualizzare i caratteri sul monitor LCD, premere brevemente
il pulsante DISPLAY.
Schermate di stato (schermate per il controllo delle impo-
stazioni correnti della videocamera)
Visualizzazione del bianco automatico (visualizzato solo
Pulsante DISPLAY
SHUTTER
ND FILTER
2
1
MENU
OFF
USER 3USER 2USER 1
in modalità Camera)
Schermate di impostazione dei menu
Visualizzazione dei messaggi di allarme
Visualizzazione della zona di sicurezza (visualizzata solo
in modalità Camera)
PROMEMORIA
Quando la voce OUTPUT CHAR. nella schermata del menu
OTHERS [1/2] è impostata su ON, la schermata di impostazione del menu viene anche visualizzata nel segnale video trasmesso dal connettore di uscita del segnale video.
STATUS
WHT.BAL
Pulsante STATUS
• CAMERA MODE (esempio di visualizzazione)
STATUS 1STATUS 0
STATUS 4
STATUS 2
•VTR MODE
(esempio di visualizzazione)
Schermate di stato
Premere il pulsante STATUS mentre viene visualizzata la schermata normale per mostrare una delle schermate di stato.
Il contenuto della schermata di stato viene suddiviso nelle visualizzazioni relative alla modalità Camera e alla modalità VTR.
• Ogni volta che il pulsante STATUS viene premuto in modalità
Camera, viene visualizzata una delle 5 schermate di stato.
(STATUS 0, 1, 2, 3, 4)
• In modalità VTR viene visualizzato un solo tipo di schermata.
PROMEMORIA
• Se il pulsante STATUS viene premuto per almeno un secondo,
viene visualizzata la schermata di impostazione del menu.
Per visualizzare la schermata di stato mentre è visualizzata la
schermata di impostazione del menu, premere il pulsante STATUS per tornare alla schermata normale.
• Per passare dal monitor LCD al mirino occorre tenere premuto il pulsante DISPLAY per circa 2 secondi.
STATUSSTATUS 3
19
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
Schermate di stato in modalità Camera
1
23
Schermata STATUS 0
•STATUS 0
1Indicazione evento
Quando il guadagno o la velocità dell’otturatore vengono modificati manualmente, la condizione di impostazione viene visualizzata
per circa 3 secondi nel momento in cui si apporta la modifica.
Stato dell'impostazioneContenuto delle indicazioni
Il valore del guadagno è stato modificatoGAIN 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 15 dB, 18 dB
Il valore del guadagno ha raggiunto il livello ALC GAIN ALC
La funzione FULL AUTO è stata impostata su ON/OFF
La funzione ZEBRA è stata impostata su ON/OFF ZEBRA ON, ZEBRA OFF
Il valore della velocità dell’otturatore è stato modi-
ficato *1
Il valore della velocità variabile dell’otturatore è
stato modificato *1
L’otturatore è stato impostato su OFFSHUTTER OFF [1/**] *4
Il valore del bilanciamento del bianco è stato mo-
dificato
Il valore FILTER è stato modificatoFILTER OFF, FILTER ND 1 [1/4ND], FILTER ND 2 [1/16ND]
Il valore AE LEVEL è stato modificato *2AE LEVEL –3, –2, –1, NORMAL, +1, +2, +3
Il valore del guadagno BLACK è stato modificato *2 BLACK NORMAL
Il valore PRESET TEMP. è stato modificato *2 *3 WHITE BAL PRST <3200K>, WHITE BAL PRST <5600K>
HEADER REC in funzioneHEADER REC
La funzione FOCUS ASSIST è stata impostata su ON/OFF
Il codice temporale è stato reimpostato su zeroTC ZERO PRESET X Vedere pagina 40.
L'interruttore REC LOCK è stato impostato su ON/OFF
Dal connettore IEEE1394 è stato inviato un comando REC
Altre indicazioniX Vedere “Schermata del menu FILE MANAGE” a pagine 79-81.
*1 Le velocità dell'otturatore disponibili variano a seconda dell'impostazione del formato video.X Vedere pagina 69.
*2 Indicazioni visualizzate se sono state assegnate funzioni ai pulsanti USER1 - 3.X Vedere pagina 69.
*3 Indicazioni visualizzate se l'interruttore selettore del bilanciamento del bianco [WHT.BAL] c, descritto a pagina 15 è impostato su
(Esempio)
WHITE BAL A <3200K>
Valore numerico:uno dei seguenti: 2300, 2500, 2800, 3000, 3200, 3400, 3700, 4300, 5200, 5600,
BLACK STRETCH 1, 2, 3
BLACK COMPRESS 1, 2, 3
FOCUS ASSIST ON, FOCUS ASSIST OFF
REC SWITCH LOCKED, REC SWITCH UNLOCKED X Vedere pagina 17, 9 Interruttore REC LOCK.
TRIGGER TO HDV, TRIGGER TO DV
X Vedere “Messaggi di avviso e risoluzione” a pagina 85.
6500, 8000
20
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
N.VoceContenuto
2Indicazione modalità VTRSTBY : in modalità di registrazione e standby (modalità di pausa della registrazione)
3Indicazione della data e dell'ora Indica la data e l’ora.
Indicazione LCD BRIGHTSe la luminosità del monitor viene regolata tramite il pulsante LCD BRIGHT, le indicazioni della data, dell'ora e
4Indicazione di attività relativa al
colore nero
5Indicazione di attività relativa al
colore dettaglio incarnato
6Indicazione di attività relativa al
livello di diaframma
7Indicazione di attività FAWFAW : visualizzata quando la funzione Full Auto White Balance è impostata su ON.
8Indicazione di attività relativa al
guadagno
9Indicazione di varie attività delle
funzioni
REC: durante la registrazione
PLAY : durante la riproduzione
FF: durante l’avanzamento veloce
REW: durante il riavvolgimento
STL: durante la modalità di riproduzione con fermo immagine
FWD: durante la riproduzione in direzione avanzamento (FWD1: Circa velocità 2 ×, FWD2: Circa velocità 5
×, FWD3: Circa velocità 10 ×)
REV: durante la riproduzione a ritroso (REV1: Circa velocità 2 ×, REV2: Circa velocità 5 ×, REV3: Circa ve-
locità 10 ×)
STOP : modalità Stop (modalità di protezione nastro)
EJECT : espulsione della cassetta
- - - : cassetta non caricata
Il menu TIME/DATE consente di visualizzare o meno la data e l’ora e di impostare il formato della visualizzazione.
della modalità VTR 2 vengono disattivate mentre viene visualizzato l’indicatore LCD BRIGHT.
(Esempio)
BRIGHT +5 •••••+•••••O
Valore numerico: uno dei seguenti: -5, -4, -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4, +5.
B : visualizzata quando le impostazioni per l'estensione o la compressione del nero sono diverse da NORMAL.
SD : visualizzata quando il dettaglio incarnato è impostato su ON.
I : visualizzata quando l'indicazione AE LEVEL è diversa da NORMAL
* dB : Indica il valore di guadagno quando questo è in modalità diverse da 0 dB e ALC.
FOCUS: visualizzato quando è attiva la funzione di assistenza per la messa a fuoco.
SKIN AREA: lampeggia mentre viene visualizzata l’area di colore del dettaglio incarnato.
ALC: visualizzata quando solo la funzione ALC è impostata su ON.
FAS: visualizzata quando la funzione di ripresa completamente automatica è impostata su ON.
S: visualizzata quando la funzione SHUTTER è impostata su ON.
21
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
12
3
7
0
4
9
Schermata STATUS 1
568
•STATUS 1
Oltre alle informazioni della schermata STATUS 0, questa schermata visualizza le voci seguenti.
N.VoceContenuto
1Indicazione VIDEO FORMATVisualizza il formato video correntemente selezionato.
2Indicazione codice temporale
(TC)/bit utente (UB)
3Indicazione del nastro restanteIndicazione del nastro restante (visualizzata in incrementi di 1 minuto)
4Indicazione della tensione(Esempio) 7.0V: Indica il livello di carica residua della batteria in incrementi da 0,1V.
Consente di selezionare la voce REC nella schermata del menu VIDEO FORMAT. X Vedere pagina 62.
Questa indicazione viene impostata su ON/OFF tramite la voce FORMAT nella schermata del menu LCD/VF [2/3].
X Vedere pagina 72.
Indica il codice temporale (h:m:s:fotogramma) o i dati dei bit utente.
(Esempio) Codice temporale TC 00 : 00 : 00 : 00
Due punti (:) in modalità non-drop frame
Punto (.) in modalità drop frame
Bit utenteUB FF EE DD 20
La visualizzazione di questa voce viene selezionata tramite la voce TC/UB nella schermata del menu LCD/VF [2/3].
X Vedere pagina 72.
La visualizzazione del codice temporale o dei bit utente viene selezionata tramite l’interruttore TC DISPLAY all’interno dello sportello LCD.
Questo indicatore lampeggia quando il tempo restante sul nastro è pari a meno di 3 minuti.
La visualizzazione di questa voce viene impostata tramite la voce TAPE REMAIN nella schermata del menu LCD/
VF [2/3]. X Vedere pagina 72.
* Quando si inserisce una nuova cassetta, il tempo restante sul nastro non viene indicato.
L'indicazione appare dopo aver utilizzato la cassetta.
* L’indicazione dell nastro rimanente è solo indicativa.
* Quando l’apparecchio viene usato in ambienti con basse temperature, potrebbero intercorrere alcuni istanti pri-
ma della visualizzazione dell'indicazione del tempo restante sul nastro.
22
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
N.VoceContenuto
5Indicazione della frequenza di
campionamento audio
Indicazione del contatore livello audio
6
7
Indicazione del livello audio standard
8
Indicazione dell'indicatore diaframma
9Indicazione del valore F diaframma Indica il numero F dell'obiettivo collegato.
Indicazione della posizione del filtro
0
32 K : visualizzata quando la voce AUDIO MODE nella schermata del menu AUDIO/MIC è impostata su 32 K.
(L’audio viene registrato con un campionamento da 12 bit, 32 kHz.)
48 K : visualizzata quando la voce AUDIO MODE nella schermata del menu AUDIO/MIC è impostata su 48 K.
(L’audio viene registrato con un campionamento da 16 bit, 48 kHz.)
X Vedere pagina 70.
Visualizza i contatori livello audio CH-1, CH-2.
La visualizzazione o meno di questa voce viene impostata tramite la voce AUDIO nella schermata del menu LCD/VF [2/3].
X Vedere pagina 72.
Il livello con il quale il segnale audio viene registrato sul nastro viene riportato dall’indicatore “O”.
–20 dB, –12 dB
X Vedere “Schermata del menu AUDIO/MIC” a pagina 70.
–20 dB–12 dB
OO
CH-1OOOOO•••+
CH-2OOOOO•••+
M : il diaframma è impostato su un valore superiore al normale
b : il diaframma è impostato sul valore normale
N : il diaframma è impostato su un valore inferiore al normale
OPEN, F2, F2.8, F4, F5.6, F8, F11, F16, CLOSE
Non viene visualizzato quando si rimuove l’obiettivo. Per alcuni obiettivi non appare alcuna indicazione.
L'indicazione può essere impostata su ON/OFF tramite la voce F.NO/IRIS IND. nella schermata del menu LCD/VF [1/3].
X Vedere pagina 71.
Indica la posizione corrente del filtro.
Nessuna indicazione: FILTER OFF
ND1: FILTER ND1 (1/4ND)
ND2: FILTER ND2 (1/16ND)
L'indicazione può essere impostata su ON/OFF tramite la voce FILTER nella schermata del menu LCD/VF [1/3].
X Vedere pagina 71.
23
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
Schermata STATUS 2Schermata STATUS 3
•STATUS 2
Questa schermata visualizza gli stati di impostazione della videocamera.
La visualizzazione eventi non è disponibile con questa schermata.
IndicazioneContenuto dell'indicazione
FILEFILEF CAM1 [********], CAM2 [********] ed EXT1~4 [********] * definiscono il nome secondario SUB NAME.
FULL AUTOON, OFF
GAIN0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB, ALC
SHUTTER(Quando è selezionata la voce STEP)
WHITE BALA<##00K>, B<##00K>, PRESET<##00K>, FAW
AE LEVEL–3, –2, –1, NORMAL, +1, +2, +3
FILTEROFF, ND1 (1/4ND), ND2 (1/16ND)
ZEBRA60-70%, 70-80%, 85-95%, OVER 95%, OVER 100%
REMAINVisualizza il tempo restante sul nastro (in minuti) e il tipo di nastro(Esempio: 60MIN (Y))
AUDIOVisualizza la frequenza di campionamento audio e la modalità di regolazione del livello dell'audio (Esempio: 32K (CH1 Z CH2
X Vedere pagine 79–81.
Quando viene modificata un'impostazione di menu letta tramite la funzione LOAD FILE, viene visualizzato un simbolo F .
L'indicazione scompare quando l'impostazione viene salvata utilizzando la funzione STORE FILE.
OFF, 1/6, 1/6.25, 1/7.5, 1/12, 1/12.5, 1/15, 1/24, 1/25, 1/30, 1/48, 1/50, 1/60, 1/100, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
(Quando è selezionata la voce VARIABLE)
1/24.01 - 1/1998.0
(Indicazione visualizzata quando è selezionata la modalità FAS o ALC)
EEI
*Le velocità dell'otturatore disponibili variano a seconda del formato video. X Vedere pagina 69.
Y (Videocassetta mini DV)
a) Z (per la modalità AUTO) a (per la modalità MANUAL)
•STATUS 3
Visualizza un elenco degli stati delle impostazioni per i pulsanti USER1, 2 e 3 oltre alla voce LENS RET nella schermata del menu
SWITCH MODE. X Vedere pagina 69.
Mentre vengono visualizzati gli stati di queste impostazioni, gli eventi non vengono visualizzati.
•STATUS 4
Questa schermata visualizza solo l'indicazione modalità VTR, la data e l’ora, gli eventi e le indicazioni di allarme.
* La visualizzazione di data ed ora e il formato di visualizzazione vengono impostati nella schermata del menu TIME/DATE.
X Vedere “Visualizzazione di ora e data sullo schermo” a pagina 37.
24
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Schermata di stato in VTR MODE
12
3
4
5
6
78
N.VoceContenuto
1Indicazione VIDEO FORMATIn modalità VTR, visualizza il formato video registrato sul nastro.
Questa indicazione viene impostata su ON/OFF tramite la voce VIDEO FORMAT nella schermata del menu LCD/VF [2/3].
X Vedere pagina 72.
PROMEMORIA
Questa videocamera non può riprodurre o trasmettere nastri registrati in formato HDV 1080i. In questo caso,
nell'area di visualizzazione degli eventi 4 viene visualizzato il messaggio “INVALID TAPE!”.
2Indicazione codice temporale
(TC)/bit utente (UB)
3Tempo restante sul nastroIndicazione del nastro restante (visualizzata in incrementi di 1 minuto)
4Indicazione eventiVisualizza i messaggi relativi alle operazioni VTR. X Vedere pagine 85-86.
5Indicazione della frequenza di
campionamento audio
6Indicazione del contatore livello
audio
7Indicazione modalità VTRIndica lo stato dell’attività VTR
8Indicazione di data e oraI dati registrati vengono visualizzati durante la riproduzione, l’avanzamento veloce e il riavvolgimento.
9Indicazione della tensione(Esempio) 7.0V: indica il livello di carica residua della batteria in incrementi da 0,1V.
0Indicazione di blocco audioVisualizzato quando il segnale audio proveniente dalla registrazione DV o dalla riproduzione è bloccato su di un
In modalità VTR visualizza il codice temporale dei dati registrati (ora, minuti, secondi, fotogramma).
Questa indicazione viene impostata su ON/OFF tramite la voce TC/UB nella schermata del menu LCD/VF [2/3].
X Vedere pagina 72.
È possibile selezionare se visualizzare o meno sia il codice temporale che i bit utente tramite l'interruttore TC
DISPLAY nello sportello LCD.
Questo indicatore lampeggia quando il tempo restante sul nastro è pari a meno di 3 minuti.
La visualizzazione di questa voce viene impostata tramite la voce TAPE REMAIN nella schermata del menu LCD/
VF [1/2]. X Vedere pagina 72.
* Quando si inserisce una nuova cassetta, il tempo restante sul nastro non viene indicato.
L'indicazione appare dopo aver utilizzato la cassetta.
* L’indicazione del nastro rimanente è solo indicativa.
* Quando l’apparecchio viene usato in ambienti con basse temperature, potrebbero intercorrere alcuni istanti pri-
ma della visualizzazione dell'indicazione del tempo restante sul nastro.
La frequenza di campionamento audio usata per la registrazione viene visualizzata durante la riproduzione.
(32 K, 48 K, 44.1 K)
Visualizza i contatori livello audio durante la riproduzione.
La visualizzazione di questa voce viene impostata tramite la voce AUDIO nella schermata del menu LCD/VF [2/3].
X Vedere pagina 72.
STBY, STOP, PLAY, REC, FF, REW, FWD, REV, STL, – – – (Nessun nastro inserito), SLOW: Durante la riproduzione variabile in avanti (indicazione visualizzata quando si utilizza software di editing non lineare.)
(SLOW+1: Circa velocità 0,1 ×, SLOW+2: Circa velocità 0,2 ×, SLOW+3: Circa velocità 0,5 ×)
Durante la riproduzione variabile a ritroso (indicazione visualizzata quando si utilizza software di editing non lineare.)
(SLOW-1: Circa velocità -0,1 ×, SLOW–2: Circa velocità -0,2 ×, SLOW-3: Circa velocità -0,5 ×)
Durante la registrazione, vengono visualizzati i dati trasmessi dal connettore IEEE1394.
(Solo modelli GY-HD100U/GY-HD101E)
La visualizzazione e il formato di visualizzazione vengono impostati nella schermata del menu TIME/DATE.
X Vedere pagina 76.
Quando non sono state impostate né data né ora, viene visualizzata la seguente indicazione:
- -/- -/- - - -: - -: - -
segnale video.
0
9
25
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
Indicazione del bilanciamento del bianco
automatico (solo modalità Camera)
L'indicazione AUTO WHITE e il risultato dell’operazione vengono
visualizzati durante l’operazione di regolazione del bilanciamento
del bianco.
X Vedere “Regolazione del bilanciamento del bianco” a pagina 43.
Schermata di impostazione del menu
Schermata utilizzata per eseguire le diverse impostazioni.
La schermata di impostazione del menu appare quando si preme
il pulsante STATUS per almeno 1 secondo.
X Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
Schermata TOP MENU (modalità Camera)
Indicazione dei messaggi di allarme
• I seguenti messaggi di allarme vengono visualizzati mentre le schermate STATUS (0, 1, 4) vengono visualizzate in modalità Camera o
la schermata STATUS viene visualizzata in modalità VTR.
Se viene generato un allarme mentre viene visualizzata la
schermata STATUS 2, 3, la schermata STATUS 0 riappare per
visualizzare l’allarme.
X Vedere pagina 85.
• Quando si verifica un problema in modalità VTR, viene visualizzato un messaggio di allarme con un codice di errore.
X Vedere pagine 85-86.
Area di visualizzazione degli allarmi
Indicazione della zona di sicurezza (solo modalità Camera)
Le seguenti indicazioni relative alla zona di sicurezza e al contrassegno centrale possono essere impostate su ON/OFF tramite la voce
SAFETY ZONE e la voce CENTER MARK nella schermata del menu LCD/VF [1/3]. X Vedere pagina 71.
Inoltre, l'indicazione della zona di sicurezza viene attivata o disattivata in base all'impostazione della voce REC e della voce ASPECT
nella schermata del menu VIDEO FORMAT, come mostrato di seguito.
SAFETY ZONEOFF4:314:916:916:9+4:3
CENTER MARK-OFFONOFFONOFFONOFFON
RECASPECT
DV-60I
DV-24P
DV-24PA
DV-50I
DV-25P
HDV-SD60P
HDV-SD50P
HDV-HD30P
HDV-HD25P
HDV-HD24P
4:3
16:9
[16:9]
Non selezionabile
26
LCD invertito
Pulsante DISPLAY
LCD normale
LCD aperto di 40°
o più
L
C
D
B
R
I
G
H
T
A
U
D
IO
S
E
L
E
C
T
C
H
1
C
H
-
2
A
U
D
T
I
O
S
P
L
AY
MAN
U
T
C
U
B
LCD chiuso di
40° o più
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
La visualizzazione sul monitor LCD e nel mirino (VF) viene attivata
o disattivata a seconda che lo schermo LCD sia aperto o chiuso
oppure sia in posizione normale o invertita, come illustrato in
basso.
Stato del monitor LCDVisualizzazione
sullo schermo
LCD
LCD chiusoLCD normaleOFFON
LCD invertitoONOFF
LCD apertoLCD normaleONOFF
LCD invertitoONOFF
PROMEMORIA
• Per passare dal monitor LCD al mirino occorre tenere premuto il pulsante DISPLAY per circa 2 secondi.
• Al termine dell’impostazione della funzione che alterna il monitor LCD al mirino con la pressione del pulsante DISPLAY, la
C
A
M
/
V
TR
T
C
G
EN
E
.
F
R
E
E
R
E
C
R
EG
EN
modalità di visualizzazione viene annullata dalle operazioni di
apertura/chiusura e schermo normale/invertito del monitor LCD.
• Se il monitor LCD viene chiuso all'interno della videocamera
con lo schermo orientato normalmente, la pressione del pulsante DISPLAY non produce alcun effetto.
Visualizzazione
sul mirino
27
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.