Jvc GYHD100 User Manual [it]

I
INTRODUZIONE
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
FASI DI PREPARAZIONE
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE E REGOLAZIONI PRIMA DELLE RIPRESE
FUNZIONAMENTO DELLE RIPRESE
VIDEOCAMERA HD
GY-HD100 GY-HD101
ISTRUZIONI
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE
USO DEI COMPONENTI ESTERNI
SCHERMATE DEI MENU
CARATTERISTICHE DELLA SEZIONE VIDEOCAMERA
ALTRE INFORMAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto JVC. Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le istruzioni per ottenere le migliori prestazioni possibili.
Per uso del Cliente:
Inserire sotto il numero di serie riportato sul corpo dell'unità. Conservare queste informazioni come riferimento futuro. N. modello N. di serie
* L'illustrazione mostra la VIDEOCAMERA HD
GY-HD100/GY-HD101 con l'obiettivo fornito, il mirino, il microfono e la batteria montati.
LST0298-001A-H
Istruzioni di sicurezza importanti
PER L’EUROPA
Questa apparecchiatura è conforme ai provvedimenti e ai requisiti di protezione delle corrispondenti Direttive Europee. L’unità è stata creata per apparecchiature video professionali e può essere usata nei seguenti ambienti:
z Aree residenziali (ambienti domestici) z Ambienti commerciali e industriali leggeri (ad esempio, teatri) z Esterni urbani
Per mantenere al meglio le prestazioni in particolare ai fini dei requi­siti relativi alla compatibilità elettromagnetica, raccomandiamo di usare cavi che non eccedano le seguenti lunghezze:
Camera
Presa Cavo Lunghezza
DC IN Cavo esclusivo 2 metri INPUT 1/2 Cavo schermato 3 metri LINE OUTPUT Cavo schermato 1,5 metri PHONES 1/2 Cavo schermato 2 metri VIDEO/Y, PB, PR Cavo schermato 3 metri IEEE1394
(HDV/DV)
ADATTATORE CA
Cavo esclusivo 4,5 metri
ATTENZIONE: AL FINE DI RIDURRE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con alimentazione in CC a 7 V. AVVERTENZA: Al fine di evitare il pericolo di incendi e di scosse elet­triche, NON utilizzare altre fonti di alimentazione.
NOTA:
La piastrina di classificazione (piastrina del numero di serie) si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
AVVERTENZA:
Per prevenire le scosse elettriche, non aprire il pannello di coper­tura (o la parte posteriore). All'interno non vi sono componenti che possono essere riparati dall'utente. Affidare la manutenzione a per­sonale qualificato.
A causa di modifiche del design, i dati contenuti in questo manuale di istruzioni sono soggetti a possibili cambiamenti senza preavviso.
Non esporre l’apparecchio a sgocciolamenti o spruzzi ed evitare di collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Presa Cavo Lunghezza
DC OUT Cavo esclusivo 2 metri AC IN Cavo esclusivo 2 metri
La corrente interna dell’apparecchio è 7 ampere.
Avvertenza: Qualora vi siano forti onde elettromagnetiche o magne­tismo, per esempio vicino a trasmettitori radio o TV, trasformatori, motori ecc., le immagini e il suono potrebbero risultare disturbati. In tal caso si prega di porre l’apparecchio lontano dalle sorgenti delle interferenze.
“AVVERTENZA – Pericolo di esplosione se la batteria non viene sostituita nel modo corretto. Sostituire solo con un tipo uguale o equivalente.”
Avvertenze relative al cavo di alimen­tazione CA
PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGETE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI.
Utilizzare il cavo appropriato in base alla località (l’altro non potrà essere usato).
PER L’EUROPA CONTINENTALE
Non è utilizzabile nel Regno Unito.
SOLO PER IL REGNO UNITO
Se il cavo in dotazione non è adatto per il vostro tipo di presa, deve essere sostituito con uno appropriato.
I
Grazie per aver acquistato la VIDEOCAMERA HD JVC GY­HD100U, GY-HD100E GY-HD101E. Il presente manuale di istruzioni si riferisce ai modelli GY­HD100U, GY-HD100E e GY-HD101E. Il testo si riferisce princi­palmente ai modelli GY-HD100U e GY-HD101E. Le spiegazioni che valgono solo per i modelli GY-HD100U e GY­HD101E sono contrassegnate dall’indicazione (solo GY­HD100U/GY-HD101E). Le informazioni applicabili al solo modello GY-HD100U sono con­trassegnate dall’indicazione “(solo modello U)”. Le informazioni applicabili ai soli modelli GY-HD100E e GY­HD101E sono contrassegnate dall’indicazione “(solo modello E)”. (L'uso di segnale in ingresso HDV/DV è possibile con i modelli GY-HD100U/GY-HD101E.)
ACCESSORI
Obiettivo Microfono
Questa videocamera utilizza i formati dei sistemi video HDV/DV.
/
È possibile utilizzare videocassette che riportano il marchio A.
È possibile che si verifichino i seguenti fenomeni quando con que­sta videocamera si registrano o si riproducono cassette registrate su altri apparecchi (compresa un’altra videocamera GY-HD100).
• Possono apparire delle interferenze nella sezione di transi­zione tra le scene registrate su altri apparecchi e quelle regi­strate su questo apparecchio.
• Durante la riproduzione potrebbero manifestarsi disturbi digitali a causa di errori di traccia.
• Questo apparecchio registra e riproduce in modalità SP (ripro­duzione normale). Non è possibile registrare e riprodurre in modalità LP (riproduzione prolungata). (In formato DV)
• A causa della dispersione di fabbricazione dei nastri, si con­siglia di non registrare immagini nei primi 2 o 3 minuti dall’inizio del nastro.
• Prima di registrare scene importanti, accertarsi di eseguire una prova di registrazione per verificare che sia il video che l’audio vengano registrati correttamente.
• Il contenuto video e audio registrato è inteso unicamente per uso privato. Altri eventuali usi comportano il rischio di viola­zione dei diritti d’autore dei relativi titolari.
• JVC non si assume alcuna responsabilità derivante dall’impossibilità della normale registrazione o riproduzione di video o audio a causa di malfunzionamento della videoca­mera o della videocassetta.
Batteria Adattatore CA
Cavo CC Cavo di alimentazione
Per il modello GY-HD100U
Cavo di alimentazione
Per i modelli GY-HD100E/GY-HD101E
Filtri a nucleo
Per il cavo CC (grigio)/cavo
mirino (nero)
Cavo Audio Scheda di memoria SD
Filtri a morsetto
Per il cavo Audio/IEEE1394
2
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
• Questa videocamera registra in formato HDV o in formato DV. Il formato DV consente di registrare e riprodurre video SD (Standard Definition) su videocassette Mini DV. Il formato HDV consente di registrare e riprodurre video HD (High Definition) o SD (Standard Definition) su videocassette Mini DV. Nell'ambito del formato HDV esistono due tipi di formati di registrazione. HDV 720p (720 linee effettive di scansione, scansione progressiva) HDV 1080i (1080 linee effettive di scansione, scansione interlacciata) Questa videocamera è compatibile con il formato HDV 720p. (HDV 720p, 480p, 576p) HDV e sono marchi commerciali di Sony Corpora­tion e Victor Company of Japan, Limited (JVC).
• Funzione di ripresa in modalità 24p In formato HDV, la registrazione avviene in modalità 24p. Viene utilizzato un pulldown 2:3:2:3 quando si registra su nastro e le immagini vengono convertite in 60 fotogrammi. Anche il segnale in uscita al componente viene convertito in 60 fotogrammi durante la riproduzione. Il segnale video in formato DV 24p utilizza un pulldown 2:3:2:3 (modalità 24p). È inoltre supportato un pulldown 2:3:3:2 (modalità avanzata 24p). Tale modalità consente di effettuare riprese con lo stesso numero di fotogrammi dei filmati cinematografici.
• I nastri registrati in formato DVCAM possono essere solo riprodotti (riproduzione semplice). La registrazione in formato DVCAM non è possibile. DVCAM è un marchio registrato di Sony Corporation.
• Supporto per segnali HD a 60 Hz/50 Hz o segnali HDTV. Supporta sia segnali HD a 60 Hz/50 Hz che segnali HDTV. È possibile selezionare l'opzione desiderata da una schermata di menu.
• Uscita video con conversione incrociata Durante la riproduzione è possibile trasmettere segnale in uscita video convertito dai connettori di uscita video. È possi­bile selezionare questa opzione da una schermata di menu.
• Altoparlante incorporato per il controllo dell'audio È possibile monitorare l'audio in ingresso in modalità EE o di registrazione. L'audio di riproduzione può essere monitorato in modalità riproduzione. L’altoparlante emette inoltre un tono di avviso in caso di problemi dell’apparecchio.
• Funzione di verifica della registrazione per una comoda revi­sione della registrazione.
• Sezione videocamera progettata con sistema a 3 sensori CCD per un'elevata qualità di immagine Sistema a 3 sensori CCD da 1/3 di pollice con l'uso di
1.110.000 pixel effettivi. Elaborazione del segnale digitale per riproduzione di segnale immagine HDV/DV di alta qualità.
• Circuito di rilevamento diaframma automatico multizona Il circuito di rilevamento diaframma automatico multizona, garantisce un posizionamento ottimale del diaframma anche in condizioni di retroilluminazione o quando un soggetto lumi­noso si sposta in un fotogramma.
• Indicazione della zona di sicurezza nel mirino
• Indicazione del livello video zebra pattern, l’indicazione delle zone di sovraesposizione da correggere, nel mirino
• Funzione di ripresa completamente automatica (FAS) Eliminando la necessità di difficoltose operazioni di cambio o di filtro, la funzione FAS fornisce automaticamente un’ampia gamma di compatibilità con le condizioni di ripresa, che varia man mano che ci si sposta da ambienti interni oppure esterni oppure tra punti luminosi o scuri.
• Filtri ND per 1/4ND, 1/16ND
• Connettore IEEE1394 Connettore IEEE1394 (a 6 pin) in dotazione. Consente il tra­sferimento di dati digitali ad altre apparecchiature dotate di connettore IEEE1394 come un sistema di editing non lineare. (Il connettore non fornisce alimentazione.)
• Funzione di assistenza per la messa a fuoco Consente la messa a fuoco precisa e agevole durante la ripresa.
• Funzione di movimento uniforme Durante la ripresa progressiva (HDV 30p, 25p, 24p), è possibile registrare video più uniformi rispetto al normale video progressivo.
• Pulsanti personalizzabili Consentono di configurare istantaneamente le impostazioni della videocamera per adattarle alle condizioni di ripresa.
• Lettore/generatore di codici temporali Il lettore/generatore di codici temporali incorporato può essere utilizzato per registrare il codice temporale e i bit utente.
• Grande display LCD a colori da 3,5 pollici incorporato Oltre a mostrare l’immagine nella videocamera e riprodurre l’immagine, il monitor LCD mostra le schermate di stato, le scher­mate di menu per le impostazioni e le indicazioni di allarme.
• Obiettivo di tipo a baionetta da 1/3 di pollice
• Possibilità di uscita videocamera, uscita riproduzione VTR (segnale composito/component)
• Barre dei colori incorporate (tipo ARIB (barre dei colori multi­formato), SMPTE/EBU)
• È possibile selezionare le velocità dell’otturatore e i menu tra­mite una manopola, semplificando al massimo l'uso della vide­ocamera.
• Otturatore a scansione variabile Quando si riprendono schermate di computer e altre scher­mate in formato diverso da NTSC/PAL non sussistono feno­meni di sfarfallio.
• Rallentamento dell'otturatore Consente di riprendere video luminosi di soggetti scuri con movimenti non accentuati accumulando le immagini.
• Funzione di registrazione di backup Sono possibili registrazioni estese continue collegando dispo­sitivi HDV/DV.
3
SOMMARIO
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CARATTERISTICHE PRINCIPALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INTRODUZIONE
Precauzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manutenzione di routine e periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precauzioni per l’uso del nastro di pulizia testine . . . . . . . . 7
Batterie utilizzabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Videocassette utilizzabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fenomeni CCD caratteristici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Obiettivo zoom (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sezione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sezione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sportellino LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sezione laterale destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sezione laterale sinistra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sezione superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino . . . . . . . . . . . . . . 19
FASI DI PREPARAZIONE
Sistema di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Attacco dell'obiettivo zoom (in dotazione) . . . . . . . . . . . . . 29
Attacco del microfono (in dotazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installazione del mirino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inserimento della scheda di memoria SD . . . . . . . . . . . . . 30
• Inserimento della scheda di memoria SD
• Rimozione della scheda di memoria SD
• Informazioni sulle schede di memoria SD
Informazioni sul cavo del mirino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funzionamento in CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
• Ricarica della batteria incorporata
Funzionamento a batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Carica della batteria
• Inserimento della batteria nella videocamera GY-
HD100
• Rimozione della batteria dalla videocamera GY-
HD100
• Indicazione della carica residua della batteria
• Tempo di ricarica della batteria
• Durata di carica della batteria
• Precauzioni relative alla batteria
• Ricarica
OPERAZIONI PRELIMINARI
Portare l’apparecchio su ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
• Portare l’apparecchio su ON
• Portare l’apparecchio su OFF
Inserimento ed espulsione della cassetta . . . . . . . . . . . . . .35
Impostazione e visualizzazione della data e dell'ora . . . . .36
• Impostazione del formato della data e dell'ora
• Impostazione della data e dell'ora
• Visualizzazione di ora e data sullo schermo
Visualizzazione del codice temporale . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Registrazione dei codici temporali in continuazione dei
codici temporali registrati su nastro . . . . . . . . . . . . .39
Preimpostazione e registrazione del codice temporale . . .39
• Preimpostazione dei dati del codice temporale
• Preimpostazione dei dati dei bit utente
Regolazione dello schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Regolazione del mirino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Regolazione della profondità di fuoco . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Regolazione del bilanciamento del bianco . . . . . . . . . . . . .43
• Regolazione del bilanciamento del bianco
• Funzione FAW (Full Auto White Balance)
IMPOSTAZIONE E REGOLAZIONI PRIMA DELLE RIPRESE
Impostazione del formato video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Impostazioni della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Selezione della modalità delle dimensioni dello schermo
(4:3/16:9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Selezione del segnale di ingresso audio . . . . . . . . . . . . . .46
• Selezione del connettore di ingresso del canale CH-2
• Selezione dell'ingresso del segnale audio
• Regolazione dell’audio durante la registrazione
• Monitoraggio dell’audio durante la registrazione
4
SOMMARIO
FUNZIONAMENTO DELLE RIPRESE
Registrazione di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
• In caso di proseguimento in modalità di registrazio­ne-standby
• Controllo del contenuto registrato in modalità di re­gistrazione-standby (Funzione di controllo della regi­strazione)
Funzione HEADER REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE
Procedura di riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avanzamento veloce, riavvolgimento . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ricerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Riproduzione dell'audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
USO DEI COMPONENTI ESTERNI
Collegamento dei cavi del segnale video . . . . . . . . . . . . . 54
• Collegamento del cavo IEEE1394
• Collegamenti per i segnali video composito e video component
Duplicazione con dispositivi AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Duplicazione HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Registrazione di backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
CARATTERISTICHE DELLA SEZIONE VIDE­OCAMERA
Uso del dettaglio incarnato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Trasmissione delle barre dei colori . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
ALTRE INFORMAZIONI
Messaggi di avviso e risoluzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Visualizzazione del contatore orario . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
• DIMENSIONI ESTERNE
SCHERMATE DEI MENU
Configurazione delle schermate dei menu . . . . . . . . . . . . 59
Impostazione delle schermate dei menu . . . . . . . . . . . . . . 60
Schermata TOP MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Schermata del menu VIDEO FORMAT . . . . . . . . . . . . . . . 62
Schermata del menu CAMERA OPERATION . . . . . . . . . . 64
Schermata del menu CAMERA PROCESS [1/2] . . . . . . . 65
Schermata del menu CAMERA PROCESS [2/2] . . . . . . . 66
Schermata del menu ADVANCED PROCESS . . . . . . . . . 67
Schermata del menu COLOR MATRIX ADJUST . . . . . . . 68
Schermata del menu SKIN COLOR ADJUST . . . . . . . . . . 68
Schermata del menu SWITCH MODE . . . . . . . . . . . . . . . 69
Schermata del menu AUDIO/MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Schermata del menu LCD/VF [1/3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Schermata del menu LCD/VF [2/3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schermata del menu LCD/VF [3/3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Schermata del menu TC/UB/CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Schermata del menu HEADER REC . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Schermata del menu TIME/DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Schermata del menu OTHERS [1/2] . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Schermata del menu OTHERS [2/2] . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Schermata del menu FILE MANAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 79
• Caricamento di un file delle impostazioni dei menu
• Salvataggio delle impostazioni
• Reimpostazione delle impostazioni del menu sui va­lori impostati in fabbrica
• Inizializzazione (formattazione) di una scheda di me­moria SD
5
INTRODUZIONE
Precauzioni d’uso
• Tensione di alimentazione Accertarsi che l’alimentazione sia compresa tra 6,5 V e 7,9 V CC. In caso di tensione di alimentazione troppo bassa, il colore potrebbe risultare anormale e potrebbero aumentare i disturbi. Non superare in alcun caso i 7,9 V CC per evitare di danneggiare l’apparecchio.
• Temperatura ambiente e umidità consentiti Accertarsi di usare l’apparecchio entro la gamma di tempera­tura consentita compresa tra 0°C e 40°C e in ambienti con umidità relativa compresa tra il 30% e l’80%. L’uso dell’appa­recchio in ambienti con temperatura o umidità al di fuori delle gamme consentite non solo può provocarne il malfunziona­mento ma il suo impatto sugli elementi CCD può essere grave e determinare l’apparizione di piccole macchie bianche.
• Forti onde elettromagnetiche o campi magnetici L’immagine o l’audio potrebbero presentare disturbi e/o i colori potrebbero risultare errati nel caso in cui la videocamera venisse utilizzata in prossimità di antenne di trasmissione radio o televisive, in luoghi in cui sono presenti forti campi magnetici generati da trasformatori, motori, ecc., oppure in prossimità di dispositivi che emettono onde radio come tra­smettitori-ricevitori o telefoni cellulari.
• Uso del microfono senza fili in prossimità della videocamera Quando si utilizzano microfoni senza fili o sintonizzatori di microfoni senza fili in prossimità della videocamera durante la registrazione, il sintonizzatore potrebbe captare disturbi.
• Evitare di utilizzare o collocare l'unità in luoghi:
• soggetti a caldo o freddo eccessivi;
• soggetti a polvere o sporcizia eccessiva;
• con elevata umidità o condensa;
• in cui è presente fumo o vapore, come in prossimità di for-
nelli di cucina;
• in cui sono presenti forti vibrazioni o sopra una superficie instabile;
• inoltre, non lasciare l’unità per lunghe ore dentro un veicolo
parcheggiato sotto luce solare diretta o in prossimità di apparecchi di riscaldamento.
• Non lasciare l’apparecchio in luoghi in cui possa essere soggetto a radiazioni o a raggi x, oppure in cui potrebbero liberarsi gas corrosivi.
• Proteggere l’apparecchio da schizzi d’acqua (in particolare durante le riprese sotto la pioggia).
• Proteggere l’apparecchio dall’acqua durante le riprese in spiaggia. Inoltre, il sale e la sabbia potrebbero depositarsi sul corpo della videocamera. Accertarsi di pulire la videocamera dopo l’utilizzo.
• Proteggere l’apparecchio dai depositi di polvere quando usato in ambienti polverosi o sabbiosi.
• Resa ottica dell’obiettivo A causa del resa ottica dell’obiettivo, nella zona periferica dell’immagine può verificarsi un fenomeno di discrepanza del colore (aberrazione cromatica dell’ingrandimento). Non si tratta di malfunzionamento della videocamera.
• Nel mirino potrebbe riscontrarsi disturbi quando si passa dall’immagine in modalità di riproduzione all’immagine EE.
• Utilizzare l’apparecchio in posizione verticale. Se collocato di lato, l’efficienza della dissipazione del calore si ridurrà e influirà negativamente sul trascinamento del nastro. In alcuni casi il nastro potrebbe subire danni.
• Vibrazioni I colori possono non apparire e/o l’immagine e l’audio possono essere disturbati durante la riproduzione VTR in luoghi sog­getti a forti vibrazioni.
• Precauzioni per il trasporto Non far cadere l’unità o farla urtare contro oggetti duri.
• Rimuovere la videocassetta prima di trasportare l’unità.
• Non inserire alcun oggetto ad eccezione della videocassetta nel vano di inserimento per le cassette. Accertarsi di chiudere il pan­nello del vano cassette quando l’apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
• Non spostare il tasto di accensione POWER su OFF o staccare il cavo di alimentazione mentre è in corso la registrazione o la riproduzione, in caso contrario la cassetta potrebbe subire danni.
• Il livello di sensibilità del microfono in dotazione è impostato su un valore più basso rispetto al valore di ingresso di riferimento (–60 dB).
• Quando l’apparecchio non viene utilizzato, accertarsi di spo­stare il tasto di accensione POWER su OFF per ridurre il con­sumo di alimentazione.
• Pulizia del corpo dell’apparecchio: pulire il corpo dell’apparec­chio con un panno morbido e asciutto. Per evitare deforma­zioni del corpo dell’apparecchio, ecc. e i rischi durante il funzionamento, evitare che liquidi volatili come benzina per smacchiare o diluenti entrino in contatto con tale corpo e non pulire con panni imbevuti di tali liquidi. Se l'unità risulta molto sporca, bagnare il panno con una soluzione di detergente neu­tro, pulire il corpo con tale panno e quindi usare un panno pulito per rimuovere il detergente.
• Le immagini mostrate dalla videocamera potrebbero presen­tare una certa instabilità nel periodo immediatamente succes­sivo all’accensione, ma ciò non indica un malfunzionamento.
• Quando entra in funzione il dispositivo di pulizia delle testine incor­porato quando si carica o si espelle una videocassetta, può essere percepibile rumore, ma ciò non indica un malfunzionamento.
• Il monitor LCD e lo schermo del mirino Il monitor LCD e lo schermo del mirino sono fabbricati con tec­nologie ad alta precisione. Su entrambi possono apparire punti neri, mentre punti di colore verde, rosso, blu e/o bianco pos­sono rimanere accesi costantemente. Tuttavia, ciò non indica un malfunzionamento e i punti non vengono registrati sul nastro.
• Se si utilizza la videocamera continuativamente per prolungati peri­odi di tempo, i caratteri visualizzati sul mirino potrebbero rimanere temporaneamente impressi sullo schermo, e il rallentamento non viene registrato sul nastro. Inoltre, se si spegne e riaccende l'unità, i caratteri non rimangono visualizzati costantemente.
• Se si utilizza la videocamera in un ambiente freddo, le imma­gini potrebbero risultare rallentate sullo schermo, ma ciò non indica un malfunzionamento e il rallentamento non viene regi­strato sul nastro.
• Non inserire dita o oggetti estranei nella fessura di carica­mento della cassetta, dato che ciò potrebbe condurre a infor­tuni o danni all’apparecchio.
• Per l'alimentazione, utilizzare l'alimentatore CA fornito.
• Utilizzare il cavo di alimentazione specificato (accessorio). Se si utilizza un cavo di alimentazione diverso da quello speci­ficato o si utilizza un cavo danneggiato, possono verificarsi incendi o scosse elettriche.
• Non utilizzare il cavo di alimentazione fornito con un apparec­chio diverso da questa unità.
• Per impedire danni ai connettori, utilizzare la videocamera con i connettori montati, quando non si utilizzano i connettori di uscita del segnale video.
AVVERTENZA
• Non puntare l’obiettivo o il mirino direttamente verso il sole o fonti di luce intensa.
• In caso contrario, sussiste il rischio di danni alla vista.
• Se l’obiettivo o il mirino restano puntati verso il sole, i
raggi possono convogliarsi all’interno dell’apparecchio e provocare danni o incendi.
• Durante il trasporto della videocamera, accertarsi di tenere l’apparecchio dall’impugnatura. Se si afferra l’apparecchio dall’obiettivo o dal mirino possono verificarsi danni.
6
INTRODUZIONE
Manutenzione di routine e perio­dica
La videocamera GY-HD100 comprende parti meccaniche di pre­cisione sulle quali si deposita polvere e si usurano e si deterio­rano durante l’uso dell’apparecchio. Dopo aver utilizzato l’apparecchio per un lungo periodo di tempo anche in ambienti normali, la polvere si deposita anche sulle testine, sui tamburi e sui meccanismi di trascinamento del nastro. In particolare, la pol­vere che penetra all’interno della sezione VTR durante l’uso in esterni contribuisce all’usura e al deterioramento delle parti mec­caniche, riducendo il contatto tra il nastro e le testine o riducendo il livello della qualità video ed audio. Al fine di evitare l’usura e il deterioramento, pulire le parti meccaniche con un nastro di puli­zia testine nell’ambito delle procedure di manutenzione di rou­tine. Tuttavia, il solo nastro di pulizia testine non è sufficiente per pulire l’intero meccanismo di trascinamento del nastro, pertanto è opportuno seguire procedure di manutenzione (controllo) periodi­che per evitare guasti improvvisi. Poiché la sostituzione, la rego­lazione e la riparazione dei componenti dell’apparecchio richiedono apparecchiature ed esperienza di livello avanzato, è opportuno rivolgersi al tecnico addetto alle apparecchiature video professionali del centro di assistenza autorizzato JVC più vicino.
Pulizia della testina
• Per preservare la nitidezza del suono e delle immagini, accer­tarsi di usare un nastro di pulizia testine per effettuare regolar­mente la pulizia. (X Vedere “Precauzioni per l’uso del nastro di pulizia testine”.) Se la pulizia della testina non viene effet­tuata regolarmente, le immagini potrebbero presentare disturbi a mosaico denominati “disturbi di blocco” oppure potrebbe interrompersi l’emissione del suono.
Disturbi di blocco
• Fare uso di nastri pulenti prodotti da JVC. Non usare nastri di pulizia testine diversi da quelli specificati. X Vedere “Precauzioni per l’uso del nastro di pulizia testine” per informazioni sull'uso del nastro di pulizia testine e le pre­cauzioni per l'uso del nastro di pulizia testine.
• Quando la polvere si deposita sulle testine, il messaggio di avviso “HEAD CLEANING REQUIRED!” viene visualizzato sul monitor LCD e nel mirino durante la riproduzione, la ricerca modifica e il controllo di registrazione usando il pulsante RET sulla sezione obiettivo.
Manutenzione periodica
Procedura: controllare o sostituire i seguenti componenti mecca-
nici, in base alla durata di esercizio.
Tempo di utilizzo 500H 1000H 1500H 2000H
Gruppo tamburo (compre­se testine)
Guide del nastro, encoder rotativo
Rinvii a cinghia HEEF Componenti della trasmissione
G: Pulire, controllare e regolare. E: Pulire e controllare. Sostituire se necessario. F: Sostituire.
GEEF
GEEF
HHE F
• Le procedure di manutenzione variano in base all’ambiente operativo e al metodo di utilizzo. Pertanto, i dati summenzio­nati devono essere considerati come una base di riferimento.
Durata di esercizio La durata di esercizio cumulativa dell’apparecchio può essere veri­ficata tramite il display del contatore orario (che indica la durata di esercizio cumulativa del tamburo e del motore della ventola). X Vedere “Visualizzazione del contatore orario” a pagina 89.
Per la consulenza relativa alla pianificazione o ai costi della manutenzione, rivolgersi al tecnico addetto alle apparecchia­ture video professionali del centro di assistenza autorizzato JVC più vicino.
Precauzioni per l’uso del nastro di pulizia testine
Fare uso di nastri pulenti prodotti da JVC. Adottare le seguenti precauzioni quando si utilizza il nastro di pulizia testine.
1. Inserire il nastro di pulizia.
Dopo che è stato caricato del tutto, premere il pulsante PLAY/ STILL. Il nastro scorre per dieci secondi alla volta nella modalità PLAY. (Esso si ferma quindi automaticamente e l’unità si porta nella modalità STOP.)
2. Non usare il nastro per più di quattro volte al massimo per
ogni ciclo di pulizia.
Usare la seguente tabella come guida di riferimento per la puli-
zia periodica delle testine.
Funzionamento Ambiente opera-
tivo Criterio di valu-
tazione per uso nastro di pulizia
Nota 1) Se eseguita in ambienti con bassa umidità, la pulizia
Nota 2) Se immediatamente dopo la pulizia delle testine viene
Nota 3) Usare il nastro di pulizia testine a temperatura
Nota 4) La custodia del nastro di pulizia contiene le istruzioni
Nota 5) Se l’indicazione “HEAD CLEANING REQUIRED!”
Temperatura minima
Da 0°C a 10°C Da 10°C a 35°C Da 35°C a 40°C
Da 1 a 2 volte ogni 5 ore
delle testine deve venire eseguita ad intervalli pari alla metà di quelli riportati nella tabella.
usato un nastro M-DV80, l’indicatore “HEAD CLEA­NING REQUIRED!” potrebbe restare acceso. In tal caso, far scorrere il nastro, l’indicatore si spegnerà dopo l'ulteriore avanzamento del nastro.
ambientale interna (da 10°C a 35°C).
per l’uso dello stesso. Tuttavia, alcune di queste istru­zioni possono risultare diverse da quelle riportate nella presente sezione. Per l’uso del nastro di pulizia, seguire le istruzioni riportate in questa sezione.
non scompare anche dopo ripetute pulizie della testina, il nastro usato per la registrazione potrebbe essere danneggiato. Evitare l’uso eccessivo del nastro di pulizia delle testine.
Temperatura ambientale interna
da 1 a 2 volte ogni 20-30 ore
Temperatura massima
Da 1 a 2 volte ogni 5 ore
7
INTRODUZIONE
Batterie utilizzabili
Per la videocamera GY-HD100 è possibile utilizzare uno dei seguenti tipi di batterie.
• BN-V428, BN-V438
Videocassette utilizzabili
• Usare le videocassette JVC contrassegnate con il marchio A.
• Videocassette mini DV : M-DV63HD M-DV63PROHD
* Non usare cassette M-DV80.
• Le videocassette non possono essere utilizzate al contrario.
• Evitare di conservare le videocassette se il nastro non è com-
pletamente avvolto, per evitare di danneggiare il nastro. Riav­volgere il nastro fino all’inizio prima di conservare le cassette.
• Conservare le videocassette in un ambiente con poca umidità
e una buona ventilazione in cui non si formi muffa.
• Dopo aver usato ripetutamente una videocassetta, il nastro
non offre il massimo rendimento a causa di un aumento di disturbi causato da smagnetizzazione, ecc. Non continuare ad utilizzare cassette sporche o danneggiate poiché questo riduce la durata della testina rotativa.
• Le videocassette contrassegnate con il marchio A sono
dotate di una levetta nella parte posteriore che consente di evitare la cancellazione accidentale del nastro.
• Spostare la levetta su SAVE per proteggere la registrazione
sul nastro da eventuale sovrascrittura.
• Per registrare sul nastro, spostare l’interruttore su REC.
Levetta
Per registrare e salvare le immagini in
modo ottimale
Seguendo le istruzioni sotto riportate, è possibile registrare e conservare le video cassette in modo ottimale.
• Ambiente consigliato per l’utilizzo e la conservazione delle video cassette. Si consiglia di registrare e conservare le video cassette in un ambiente con le caratteristiche riportate di seguito.
Ambiente per la registrazio-
ne
Temperatura Da 17°C a
Umidità Dal 30% al
Oscillazione di tem-
perature in 1 ora
Oscillazione di umidi-
tà in 1 ora
25°C
70%
Inferiore a
10°C
Inferiore al
10%
• Non lasciare le videocassette inutilizzate per prolungati periodi di tempo. L'inutilizzo della cassetta per lunghi periodi, potrebbe causare la distorsione o l'attaccamento (blocco) del nastro. Si consiglia di riavvolgere la cassetta almeno una volta all’anno, per liberare il nastro.
• Conservare le cassette nelle apposite custodie e tenerle in posi­zione verticale. Le custodie proteggono le cassette dall’umidità, dalla polvere e dai raggi solari. Tenere quindi le cassette nelle apposite custodie. Si consiglia inoltre di conservarle in posi­zione verticale; la sovrapposizione di diverse cassette in posi­zione orizzontale potrebbe causare distorsioni e deformazioni dei bordi del nastro dovute alle pressioni esercitate.
Ambiente per la conservazione Periodi limitati
(max. 10 anni)
Da 15°C a
23°C
Dal 40% al
55%
HH
HH
Periodi prolun-
gati (più di 10
anni)
Da 15°C a
19°C
Dal 25% al
35%
8
INTRODUZIONE
Condensa
• Se l’apparecchio viene fatto raffreddare in un ambiente freddo e successivamente viene portato in un ambiente caldo, il vapore acqueo contenuto nell’aria calda può depositarsi sul tamburo della testina o sulle guide del nastro e raffreddarsi tra­sformandosi in goccioline d’acqua. Questo fenomeno è deno­minato condensa. In caso di condensa, il tamburo della testina e le guide del nastro vengono coperte da gocce che aderi­scono al nastro e lo danneggiano.
• La condensa si forma nei seguenti casi:
• Quando l’apparecchio viene improv-
visamente spostato da un ambiente freddo ad uno caldo.
• Quando viene attivato un calorifero o
quando l’apparecchio viene esposto direttamente all’aria fredda in uscita da un condizionatore.
• Quando l’apparecchio viene collo-
cato in un luogo molto umido.
Non lasciare la videocassetta inserita quando si sposta la vide­ocamera in ambienti con temperature differenti. Dopo aver spostato l’apparecchio non usarlo fino a quando le parti interne non si sono stabilizzate.
• Se nell’apparecchio si forma condensa, sul monitor LCD e nel mirino viene visualizzato il messaggio “CONDENSATION ON DRUM”.
Tamburo testina
Nastro video
Fenomeni CCD caratteristici
Distorsione a strisce verticali e blooming A causa della struttura fisica del sensore CCD è possibile che si verifichino strisce verticali (denominate “distorsione a strisce ver­ticali”) quando si effettuano le riprese con una fonte luminosa molto intensa. Un altro effetto è quello della dilatazione della luce attorno ad una luce o ad un oggetto luminoso (denominato “bloo­ming”). Il sensore CCD utilizzato in questo apparecchio provoca feno­meni di distorsione a strisce verticali o blooming molto ridotti. Tut­tavia, si ricordi che quando si effettuano le riprese con una fonte luminosa intensa è possibile che si verifichino i fenomeni di distorsione a strisce verticali o blooming.
Distorsione a strisce verticali Strisce chiare verticali su un oggetto molto luminoso
Oggetto molto luminoso (luce elettrica, luce solare, ecc.)
Blooming
Schermo del monitor
Moire o aliasing Le strisce di ripresa o i motivi dettagliati possono provocare un effetto irregolare o di strisciate nei motivi a grana fine.
Punti bianchi Le temperature elevate possono indurre i pixel del sensore CCD a generare l’effetto di punti bianchi nell’immagine. Tale condi­zione è evidente in particolare quando si applica guadagno. Questa è una caratteristica del CCD (dispositivo ad accoppia­mento di carica). Per quanto possibile, utilizzare l’apparecchio in condizioni tali per cui la temperatura dell’apparecchio non aumenti.
Sfocamento con luce intensa
Tenere acceso l’apparecchio fino alla scomparsa del messag­gio di avviso.
• Fate attenzione alla condensa, anche prima che appaia l’indi­cazione. Dato che la condensa si forma gradualmente, l’indicazione potrebbe non apparire per i primi 10-15 minuti della sua forma­zione. In luoghi estremamente freddi, la condensa potrebbe congelare e diventare brina. In questo caso sono necessarie 2-3 ore in più, perché la brina si sciolga, ritorni condensa e quindi evapori.
• Per impedire la formazione della condensa Per evitare la formazione della condensa quando si sposta l’apparecchio da un luogo all’altro con sensibili variazioni ter­miche, rimuovere prima la videocassetta, collocare l’apparec­chio in un sacchetto di vinile sigillato e quindi spostarlo nel nuovo ambiente. Per evitare la formazione di condensa, prima di usarlo, atten­dere che la temperatura dell’apparecchio nel sacchetto rag­giunga quella del nuovo ambiente.
9
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Obiettivo zoom (opzionale)
Th16 x 5.5BRMU
3
2
RET
4
0
5
1Ghiera FOCUS
Ghiera di messa a fuoco manuale.
2Leva/ghiera ZOOM
Ghiera dello zoom manuale dotata di una leva zoom. Per regolare manualmente lo zoom, ruotare la manopola della modalità zoom b in posizione “M”.
3Ghiera IRIS
Ghiera diaframma manuale. Per attivare la funzione di diaframma automatico, portare l’interruttore della modalità Iris 7 su “A”.
4[VTR] Pulsante a scatto VTR
Per avviare/arrestare la ripresa.
5[RET] Pulsante di ritorno video
Quando questo pulsante è premuto, è possibile monitorare solo il segnale video di ritorno proveniente dal VTR nel mirino, sullo schermo LCD e utilizzando il connettore del segnale video. Quando si imposta la voce LENS RET su “FOCUS ASSIST” nella schermata del menu SWITCH MODE, è possibile utiliz­zare questo pulsante in alternativa al pulsante FOCUS ASSIST. X Vedere pagina 69.
6Leva di controllo servo ZOOM
Per utilizzare la funzione servo zoom con questa leva, posizio­nare la manopola ZOOM b su “S”.
• Premendo la sezione “W” di questa leva si aumenta l’angolo
dell’obiettivo per un angolo di ripresa più ampio.
• Premendo la sezione “T” di questa leva si riduce la prospet-
tiva dell'angolo dell'obiettivo per le riprese con teleobiettivo.
• Premendo con più forza si modifica la velocità dello zoom.
1
WT
6
a
b
M A
78 9
c
d
MACRO
7Interruttore di modalità IRIS
A : attiva la funzione di diaframma automatico. M : consente il controllo manuale del diaframma.
8Pulsante diaframma automatico provvisorio
Quando l’interruttore della modalità IRIS 7 è posizionato su “M”, premendo questo pulsante si attiva la funzione Auto Iris che resta attivata solo tenendo il pulsante premuto.
9[S] Comando di regolazione della velocità IRIS
Per regolare la velocità del funzionamento del diaframma.
PROMEMORIA
Se la velocità diventa troppo rapida, può verificarsi un feno­meno di oscillazione. Per evitare tale fenomeno, eseguire nuo­vamente la regolazione.
0Filettatura FILTER
Proteggere l’obiettivo con un filtro trasparente o un filtro UV avvitando il filtro nella filettatura all’interno del paraluce nella parte anteriore. È possibile utilizzare altri filtri per vari effetti.
aConnettore servo ZOOM
Collegare qui un’unità servo zoom opzionale.
b[ZOOM] Manopola della modalità ZOOM
S : modalità servo zoom. Consente l’utilizzo tramite la leva
di controllo del servo zoom 6.
M : modalità zoom manuale. Consente il controllo dello
zoom tramite la leva/ghiera 2.
cVite di fissaggio/ghiera BACK FOCUS
Solo per la regolazione della profondità del fuoco. Bloccare con la manopola a vite dopo la regolazione. X Vedere “Regolazione della profondità di fuoco” a pagina 42.
dGhiera di messa a fuoco macro (per riprese ravvicinate)
Ruotando questa ghiera nella direzione della freccia è possi­bile effettuare riprese ravvicinate di oggetti molto piccoli. La normale regolazione della messa a fuoco e dello zoom non è possibile in modalità macro. Per riprendere le immagini in modalità macro, portare la ghiera di messa a fuoco 1 in posizione infinito () e la ghiera dello zoom 2 sulla massima posizione di grandangolo possibile. Per regolare la messa a fuoco dell’immagine macro, ruotare questa ghiera in direzione della freccia fino a quando l’oggetto non viene messo a fuoco.
AVVERTENZA
• La manopola di profondità del fuoco si trova in prossimità della ghiera macro, accertarsi di non confondere la mano­pola di profondità del fuoco con la ghiera macro.
• Dopo avere eseguito l’operazione desiderata, accertarsi di riportare la ghiera di messa a fuoco macro sulla posizione normale.
Vedere “Attacco dell'obiettivo zoom (in dotazione)” a pagina 29.
X X Vedere “Regolazione della profondità di fuoco” a pagina 42.
10
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione anteriore
32 1
4
8
7
5
1Attacco per accessori
Consente di montare luci e accessori venduti a parte.
2Manopola
Manopola di montaggio per il supporto del portamicrofono 3.
3Portamicrofono
Consente di montare il microfono fornito o un microfono ven­duto a parte.
Vedere “Attacco del microfono (in dotazione)” a pagina 29
X
4Spia di registrazione anteriore
Questa spia si accende quando la videocamera GY-HD100 entra in modalità di registrazione e lampeggia durante il pas­saggio alla modalità di registrazione. Quando il nastro si esaurisce o il VTR entra in modalità di avviso, lampeggia rapidamente.
• Utilizzare la voce FRONT TALLY nella schermata del menu OTHERS [1/2] per selezionare se la spia deve accendersi o meno e il tipo di lampeggiamento. X Vedere pagina 77.
5[LENS] Connettore di controllo dell’obiettivo
Collegare qui il cavo di controllo a 12 pin proveniente dall’obiettivo.
N.
pin
1 Interruttore di ritorno 7 Posizione diaframma 2 Attivazione VTR 8 INGRESSO A/R IRIS 3 TERRA 9 Posizione EXTENDER 4
5 Controllo IRIS 11 – 6 +12V CC 12
Funzione
Controllo obiettivo AUTO/ MANU
pin
6
N.
10 Posizione ZOOM
Funzione
6[ZEBRA] Interruttore Zebra
Quando si porta questo interruttore su ON, nel mirino o sulle aree dello schermo LCD che hanno livelli di luminanza che si accordano con le impostazioni dei menu fatte per il segnale video, appare un motivo a zebra. Questo motivo può essere utilizzato come riferimento per una regolazione manuale del diaframma dell’obiettivo. I motivi a zebra possono inoltre appa­rire durante la visualizzazione della barra dei colori quando questo interruttore viene portato su ON.
• Il valore predefinito è 70% - 80%. Il livello di luminanza può essere modificato con l’impostazione ZEBRA nella scher­mata del menu LCD/VF [1/3]. X Vedere pagina 71.
Quando questo interruttore è premuto sul lato SKIN AREA, le aree della tonalità del colore specificate con la voce SKIN COLOR ADJUST nel menu ADVANCED PROCESS vengono indicate nel mirino. L’interruttore ritorna alla posizione OFF quando lo si rilascia. X Vedere “Uso del dettaglio incarnato” a pagina 82 * Le aree della tonalità del colore del dettaglio incarnato non
vengono indicate mentre la barra dei colori o l’immagine di riproduzione VTR vengono mostrate nel mirino o nel moni­tor LCD.
7[AWB] Pulsante di bilanciamento del bianco automatico
Quando l'interruttore WHT.BAL c descritto a pagina 15 viene posizionato su A o B e si preme questo pulsante, viene auto­maticamente regolato il bilanciamento del bianco. * Il pulsante non viene attivato nelle seguenti modalità: preimpostata,
ripresa completamente automatica, Full-time Auto White balance (bilanciamento del bianco completamente automatico) e barra dei colori.
X
Vedere “Regolazione del bilanciamento del bianco” a pagina 43.
8
Ghiera di montaggio dell’obiettivo/Leva di blocco dell’obiettivo
Afferrare l’obiettivo e usare la leva per girare la ghiera in senso antiorario e sganciare l'obiettivo. Per montare l’obiettivo, accertarsi che il perno della guida dell’obiettivo sia saldamente inserito e quindi ruotare la ghiera in senso orario fino a bloccarla.
Vedere “Attacco dell'obiettivo zoom (in dotazione)” a pagina 29.
X
11
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione posteriore
3
4
3Ganci per la cinghia a spalla
Consentono di montare una cinghia a spalla, in vendita sepa­ratamente.
4Monitor LCD
Mostra un'immagine a colori della videocamera o l'immagine di riproduzione VTR.
1
2
6
Viene inoltre utilizzato per visualizzare:
• Schermate di impostazione dei menu
• Caratteri che indicano se la videocamera GY-HD100 è impo­stata in modalità di ripresa o in modalità di riproduzione VTR
• Data, ora e codice temporale
• Contatore livello audio
• Indicazioni di avviso, ecc.
X Vedere pagina 19.
5Attacco del treppiede
Utilizzare questo foro per il montaggio della videocamera su un treppiede. (servirsi di un cacciavite di lunghezza inferiore a 8 mm.) Accertarsi sempre che la videocamera sia montata in maniera sicura.
6Foro anti-rotazione
Utilizzare per impedire che la videocamera si stacchi dal trep­piede. Accertarsi sempre che la videocamera sia montata in maniera sicura.
5
1Spia di registrazione posteriore
Questa spia si accende quando la videocamera GY-HD100 entra in modalità di registrazione e lampeggia durante il pas­saggio alla modalità di registrazione. Quando il nastro si esaurisce o il VTR entra in modalità di avviso, lampeggia rapidamente.
• Usare la voce BACK TALLY nella schermata del menu OTHERS [1/2] per selezionare se la spia deve accendersi o meno e il tipo di lampeggiamento. X Vedere pagina 77.
2[PHONES] Connettore auricolari
Una presa mini-jack stereo per collegare un auricolare per il monitoraggio audio. Inserire un auricolare o una cuffia con un connettore da 3,5 mm di diametro. L’auricolare può anche essere utilizzato per monitorare i segnali di avviso in base alle circostanze. Il canale audio di cui trasmettere il segnale viene selezionato tramite la voce AUDIO MONITOR della schermata del menu AUDIO/MIC e tramite l'interruttore MONITOR SELECT e descritto a pagina 18. Il livello dell'uscita audio viene regolato tramite il comando del volume audio 3 descritto a pagina 14.
PROMEMORIA
• Il volume del segnale di avviso viene impostato tramite la voce ALARM VR LEVEL nella schermata del menu OTHERS [1/2].
• Quando si utilizza un connettore di tipo stereo e il segnale emesso deve essere segnale stereo, occorre usare la seguente impostazione. Posizionare l'interruttore MONITOR SELECT pagina 18 su BOTH. Impostare la voce AUDIO MONITOR nella schermata del menu AUDIO/MIC su STEREO.
e descritto a
12
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sportellino LCD
1
2
4
3
1[LCD BRIGHT +/–] Pulsante luminosità +/– LCD
Questo pulsante viene utilizzato per regolare la luminosità del monitor LCD.
• Premendo il pulsante in direzione + il monitor diventa più luminoso.
• Premendo il pulsante in direzione – il monitor diventa più scuro.
• Premendo insieme i tasti +/–, vengono reimpostate le impo­stazioni standard.
2[CH-1/CH-2 AUDIO SELECT] Interruttore selettore
ingresso audio CH-1/CH-2
Seleziona il metodo di regolazione per i livelli dei canali audio CH-1 e CH-2.
AUTO : un limitatore viene attivato per ridurre il livello
audio quando viene ricevuto un segnale audio eccessivo. Il livello audio non viene aumentato se il livello di ingresso è basso. Il “AUTO” LED nell'area CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL g a pagina 15 si accende.
MANUAL : consente di regolare i livelli audio utilizzando i
controlli del volume CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL g descritti a pagina 15. Se l'interruttore FULL AUTO h descritto a pagina 18 viene impostato su “ON”, si passa alla modalità “AUTO”.
3[TC DISPLAY] Comando del display TC/UB
Seleziona il contenuto visualizzato sul contatore TC del moni­tor LCD o nel mirino. (Questo interruttore funziona quando la voce TC/UB nella schermata del menu LCD/VF [2/3] è impo­stata su ON.)
TC : impostare su questa posizione per visualizzare i valori
del codice temporale.
UB : impostare su questa posizione per visualizzare i valori
dei bit utente.
5
4[TC GENE.] Interruttore di impostazione del generatore di
codici temporali
Interruttore per impostare il generatore di codici temporali per la modalità preimpostata o di rigenerazione. Viene usato inol­tre per selezionare la modalità di esecuzione del codice tem­porale in modalità preimpostata.
FREE : viene selezionata la modalità preimpostata e la
modalità di esecuzione del codice temporale passa su FREE. Selezionare questa posizione per registrare con il codice temporale o i bit utente reimpostati (pre­impostati). In questa impostazione il codice tem­porale funziona sempre in modalità di esecuzione. * Se questa impostazione viene usata quando
si registra una scena dopo l’altra, i codici tem­porali diventano discontinui nei punti di transi­zione tra le scene.
REC : viene selezionata la modalità preimpostata e la
modalità di esecuzione del codice temporale passa su REC. Selezionare questa posizione per registrare con il codice temporale o i bit utente reimpostati (pre­impostati). Il codice temporale funziona in moda­lità di esecuzione solo durante la registrazione. Se questa impostazione viene usata quando si registra una scena dopo l’altra, i codici temporali vengono registrati come continui.
REGEN : modalità di rigenerazione, durante la quale
l’apparecchio legge i codici temporali esistenti sul nastro e li registra come continuazione di quelli esistenti. Impostare su questa posizione per aggiungere ulteriori codici temporali a quelli già registrati sul nastro.
PROMEMORIA
La preimpostazione del codice temporale e dei bit utente viene eseguita tramite il menu TC/UB/CLOCK.
X
Vedere pagina 39.
X
Vedere “Schermata del menu TC/UB/CLOCK” a pagina 74.
5[CAM/VTR] Pulsante di commutazione modalità Camera/VTR
Ogni volta che si preme questo pulsante, si alterna la modalità Camera e la modalità VTR. Quando si esegue questa operazione, l'indicatore VTR g descritto a pagina 18 visualizza gli stati riportati di seguito. Mentre si commuta la modalità : lampeggia In modalità VTR : l'indicatore è acceso In modalità Camera : l'indicatore è spento
• Selezionare la modalità Camera per registrare l’immagine della videocamera.
• Selezionare la modalità VTR per la riproduzione o per l’ingresso del segnale HDV/DV dal connettore IEEE1394 4 a pag. 16. (La ricezione di segnale HDV/DV è possibile con i modelli GY-HD100U/GY-HD101E.)
• Quando l’apparecchio è acceso, si passa alla modalità Camera.
13
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
USER 3USER 2USER 1
STATUS
MENU
2
1
ND FILTER
REC
OFF
ON
POWER
VF BRIGHT
WHT.BAL
AUTO
AUDIO LEVEL
AUTO
CH-1 CH-2
Sezione laterale destra
2
45
7
8
b
c
6
9
0
a
d
e
3
fgh
1Altoparlante di monitoraggio (cuscinetto auricolare)
• In modalità Camera, il suono in ingresso può essere moni­torato in EE. In modalità VTR, l’altoparlante emette il suono di riprodu­zione VTR. Il suono in uscita viene selezionato con l’interruttore MONI­TOR SELECT e descritto a pagina 18.
• Il livello del suono viene regolato tramite il controllo del volume del livello dell'audio MONITOR 3. Questo altopar­lante trasmette anche i diversi segnali sonori di allarme che si sovrappongono all'audio.
X Vedere “Suono di allarme” a pagina 87.
2Vite di regolazione del cuscinetto auricolare
Vite per la regolazione dell'altezza del cuscinetto auricolare.
3[MONITOR] Controllo del volume di monitoraggio audio
Regola il volume dell’altoparlante e dell’auricolare di monitoraggio.
4[VF BRIGHT] Comando di regolazione della luminosità del
mirino
Per regolare la luminosità del mirino. X Vedere pagina 41.
5[PEAKING] Comando di regolazione del contorno
Per regolare i contorni dell’immagine del mirino e del monitor LCD. * Se è attiva la funzione di assistitenza per la messa a fuoco,
questo controllo non è operativo.
X Vedere pagina 41.
6[FOCUS ASSIST] Pulsante di assistenza per la messa a fuoco
Se si preme questo pulsante durante la ripresa, l'area di fuoco viene visualizzata in blu, rosso o verde, agevolando la preci­sione della messa a fuoco. X Vedere “Schermata del menu LCD/VF [1/3]” a pagina 71.
7Morsetto
Fissare qui il cavo proveniente dal mirino.
1
i
j
8[USER1/2/3] Pulsanti utente
È possibile assegnare le funzioni della videocamera ai pulsanti USER1 - 3. Utilizzare tali pulsanti per alternare le diverse impostazioni di ripresa, a seconda del soggetto. Impostare tali pulsanti utilizzando le voci USER - 3 nella scher­mata del menu SWITCH MODE. X Vedere pagina 69.
PROMEMORIA
• I pulsanti USER operano in conformità alle impostazioni di menu.
• Quando viene visualizzata una schermata del menu, funzionano anche come pulsanti operativi per il menu.
X
Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
9[SHUTTER] Manopola otturatore/menu
• Ogni volta che questo pulsante viene premuto nella moda­lità della schermata normale (vale a dire mentre la scher­mata del menu non è visualizzata), la modalità della velocità dell’otturatore viene alternativamente attivata o disattivata.
• Quando questa manopola viene girata di un clic in alto o in basso, l’indicatore della velocità dell’otturatore viene visua­lizzato per circa tre secondi sul monitor LCD o nel mirino. La velocità dell’otturatore cambia quando questa manopola viene girata e mentre l’indicatore della velocità dell’ottura­tore è visualizzato. X Vedere pagina 69.
• Quando questa manopola viene ruotata verso l’alto o verso il basso mentre viene visualizzata la schermata del menu, anche il cursore (K) si sposta verso l’alto o verso il basso per consentire la selezione delle voci nel menu. Per modificare il valore dell’impostazione della voce, premere questa manopola. Quando il valore di impostazione inizia a lampeggiare, ruotare la manopola verso l’alto o verso il basso per modificare l’impostazione.
X
Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
0[ND FILTER] Interruttore del filtro ND
Controlla il filtro ND incorporato. OFF : imposta il filtro su OFF (FILTER OFF)
1: 2:
riduce l'intensità della luce a circa 1/4. (1/4ND)
riduce l'intensità della luce a circa 1/16. (1/16ND) Quando si modifica la posizione di questo interruttore, sul monitor LCD o nel mirino viene visualizzato il tipo del nuovo filtro ND.
AVVERTENZA
Se si modifica il filtro ND mentre la ripresa è in corso, l'immagine potrebbe risultare disturbata o l'audio potrebbe presentare rumori. X Vedere “Impostazioni della videocamera” a pagina 45.
a[STATUS] Pulsante Status/Menu
• Premendo questo pulsante in modalità di schermata nor-
male (la condizione in cui la schermata del menu non viene visualizzata), nel mirino o nel monitor LCD viene visualiz­zata una schermata di stato. La schermata di stato visualiz­zata cambia ogni volta che si preme il pulsante. X Vedere “Schermate di stato” a pagina 19.
• Premendo questo pulsante per più di 1 secondo in modalità di
schermata normale viene visualizzata la schermata del menu nel mirino o nel monitor LCD. Premendo questo pulsante mentre viene visualizzata la schermata del menu nel mirino o nel monitor LCD, il menu scompare.
X
Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
14
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
b[GAIN] Interruttore selettore di sensibilità
Incrementa elettronicamente la sensibilità della luce quando l’illuminazione sul soggetto è insufficiente. Il livello di incremento varia in base alla posizione dell’interrut­tore, come indicato di seguito: (Impostazioni predefinite in fabbrica) L : 0 dB (non viene applicato alcun incremento) M : 9 dB (incremento di circa 3 volte rispetto alla sensibilità originale) H : 18 dB (incremento di circa 8 volte rispetto alla sensibilità originale)
• Il livello di incremento per ogni posizione dell’interruttore può essere modificato tramite la schermata del menu SWITCH MODE. X Vedere pagina 69. Più si aumenta il livello di incremento, più l’immagine risul­terà disturbata.
• Se il comando FULL AUTO h, descritto a pagina 18 viene impostato su “ON”, questa impostazione viene fissata su “ALC”.
c[WHT.BAL] Interruttore di bilanciamento del bianco
Con questo interruttore è possibile selezionare tre modalità di bilanciamento del bianco.
B : seleziona la modalità di bilanciamento del bianco
memorizzata con l'impostazione B. Se il bilancia­mento del bianco viene eseguito con l'interrut­tore in questa posizione, sarà memorizzato su B.
A : seleziona la modalità di bilanciamento del bianco
memorizzata con l'impostazione A. Se il bilancia­mento del bianco viene eseguito con l'interrut-
tore in questa posizione, sarà memorizzato su A. PRST (PRESET)
La modalità FAW (Full Auto White balance) può essere impo­stata su A, B o PRESET tramite la schermata del menu SWITCH MODE. X Vedere pagina 69. In modalità FAW, le temperature colore del video vengono costantemente campionate per la regolazione automatica ad un bilanciamento del bianco appropriato.
• Se il comando FULL AUTO h descritto a pagina 18 viene
impostato su “ON”, questa impostazione viene fissata su “FAW”.
dSupporto
Per l’applicazione dell’obiettivo, fare scivolare in avanti il sup­porto.
AVVERTENZA
Quando l'obiettivo non è applicato, sussiste il rischio che la videocamera cada dal lato del mirino, pertanto lasciare l'obiet­tivo applicato anche quando non viene utilizzato.
eInterruttore di accensione ON/OFF
Interruttore ON/OFF dell’alimentazione. Se il dispositivo viene spento (interruttore su OFF), sul monitor LCD o nel mirino viene visualizzata la scritta “POFF”. * Attendere almeno 5 secondi per riaccendere nuovamente
l'apparecchio.
: seleziona la modalità di bilanciamento del bianco
(3200K o 5600K) impostata tramite la voce PRE-
SET TEMP. nella schermata del menu CAMERA
OPERATION.
X Vedere pagina 64.
f[REC] Pulsante a scatto REC (avvio/arresto registrazione)
Avviare e arrestare la registrazione utilizzando questo pulsante. (Questo pulsante funziona insieme ai pulsanti a scatto REC sulla parte superiore e VTR sull'obiettivo.) Se viene impostata l'opzione “SPLIT” per la voce 1394 REC TRIGGER nella schermata del menu OTHERS [2/2], questo pul­sante assume le funzioni di pulsante di avvio/arresto della regi­strazione per un apparecchio esterno.
X Vedere pagina 78. X Vedere “Registrazione di backup” a pagina 58.
g[CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL] Comandi di impostazione del
livello audio CH-1/CH-2 e AUTO LED
Consentono di regolare il livello dell'audio per i canali audio CH-1 e CH-2.
• Per utilizzare questi comandi, impostare l’interruttore CH-1/
CH-2 AUDIO SELECT 2 descritto a pagina 13 su “MANUAL”.
• Quando l'interruttore FULL AUTO h descritto a pagina 18 o l'interruttore CH-1/CH-2 AUDIO SELECT 2 descritto a pagina 13 sono impostati su “AUTO”, il “AUTO LED” si accende. (I comandi di impostazione del livello audio non funzionano.)
h[HDV/DV LED]
• In modalità Camera, si accende in base all'impostazione per il formato del video che viene ripreso.
• In modalità VTR, si accende in base al formato del video registrato su nastro o al formato del video in ingresso tra­mite interfaccia IEEE1394.
HDV : si accende quando il formato è HDV. DV : si accende quando il formato è DV.
PROMEMORIA
• Durante un errore di sistema, le spie HDV/DV lampeggiano alternativamente. X Vedere pagina 86.
• Selezionare se queste spie devono accendersi o meno, uti­lizzando la voce FORMAT LED nella schermata del menu OTHERS [1/2]. X Vedere pagina 77.
iChiusura dello sportellino LCD e manopola di rilascio
Per aprire lo sportellino LCD, spostare questa manopola in direzione della sezione posteriore.
jSportellino LCD
Sportellino del monitor LCD. Il monitor LCD si trova nella parte interna dello sportellino. Per utilizzare il monitor LCD occorre aprire questo sportellino. Lo sportellino può essere girato per modificare l’orientamento del monitor LCD e può essere ruotato per inserirsi nel corpo prin­cipale della videocamera. X Vedere pagina 41.
15
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione laterale sinistra
2345 6
1
1[DC INPUT] Connettore CC
Ingresso di alimentazione a 7,2 V CC, per collegare l'alimenta­tore CA fornito. X Vedere “Funzionamento in CA” a pagina 31.
2[LINE OUTPUT] Connettore di uscita linea (Φ3,5mm)
Connettore di uscita per segnali audio.
• In modalità Camera trasmette il segnale audio in ingresso.
• In modalità VTR trasmette il segnale audio di riproduzione.
• Se viene ricevuto segnale HDV/DV (IEEE1394), in modalità VTR viene emesso il suono EE dell’audio ricevuto. (Solo modelli GY-HD100U/GY-HD101E)
PROMEMORIA
Non viene trasmesso alcun segnale di allarme.
3[IEEE1394] Interruttore IEEE1394
Riceve/trasmette segnale e riproduce il segnale video prove­niente dal connettore IEEE1394 4. Impostare questo interrut­tore in base al formato.
HDV : per il formato HDV DV : formato DV
4[IEEE1394] Connettore IEEE1394 (a 6 pin)
Usando un cavo IEEE1394 (opzionale), è possibile collegare a questo connettore un apparecchio video digitale dotato di con­nettore IEEE1394.
X Vedere “Collegamento del cavo IEEE1394” a pagina 54. X Vedere “Duplicazione HDV/DV” a pagina 56.
5[VIDEO/Y, P
(RCA)
Connettori per l'uscita del segnale video composito o video component. Il segnale viene impostato automaticamente a seconda dei cavi collegati a questi connettori.
• È possibile selezionare il segnale in uscita utilizzando la voce OUTPUT TERMINAL del menu VIDEO FORMAT. È inoltre possibile selezionare nella voce SET UP se aggiungere o meno segnale di impostazione. X Vedere pagina 63.
• Quando la voce OUTPUT CHAR. nella schermata del menu OTHERS [1/2] è impostata su ON, la schermata di imposta­zione del menu viene anche visualizzata nel segnale video trasmesso dal connettore di uscita del segnale video.
X Vedere pagina 77. X Vedere “Duplicazione con dispositivi AV” a pagina 55.
B, PR] Connettori di uscita del segnale video
0ab
6Coperchio del vano cassette
Facendo scorrere l'interruttore EJECT a descritto a pagina 17 e situato sulla sezione superiore, il coperchio si apre per con­sentire l'inserimento o la rimozione della videocassetta.
AVVERTENZA
7
8
9
Per evitare che elementi estranei penetrino tra le parti interne dell’unità VTR, non lasciare l’apparecchio con il coperchio aperto per lunghi periodi di tempo.
7Connettore del mirino (a 6 pin)
Collegare qui il cavo proveniente dal mirino.
8[CH-2 INPUT] Interruttore selettore del connettore di
ingresso audio CH-2
Seleziona il connettore di ingresso audio CH-2. INPUT1 : trasmette l'audio proveniente dal connettore
INPUT1 0 nel canale CH-2.
INPUT2 : trasmette l'audio proveniente dal connettore
INPUT2 0 nel canale CH-2.
PROMEMORIA
L'audio proveniente dal connettore INPUT1 viene trasmesso al canale CH-1 indipendentemente dall'impostazione.
9[AUDIO INPUT]] Interruttore selettore del segnale di
ingresso audio
Questo interruttore viene utilizzato per selezionare il segnale audio in ingresso dal connettore INPUT1 o INPUT2.
LINE : impostare su questa posizione quando viene col-
legato un apparecchio audio, ecc. Il livello di ingresso di riferimento è +4 dB.
MIC : impostare su questa posizione quando è colle-
gato il microfono dinamico.
MIC+48V : impostare su questa posizione quando è colle-
gato un microfono che richiede una sorgente di alimentazione a +48 V (microfono phantom, ecc.).
AVVERTENZA
Quando si collega un dispositivo che non richiede una sorgente di alimentazione a +48 V, accertarsi che l’interruttore non sia impostato su MIC+48V prima di collegare il dispositivo.
PROMEMORIA
È inoltre possibile selezionare il livello di ingresso normale per MIC e MIC+48V nella voce INPUT1, 2 MIC REF. della scher­mata del menu AUDIO/MIC. X Vedere pagina 70.
0[INPUT1/INPUT2] Connettori di ingresso audio INPUT1/
INPUT2
Connettori di ingresso audio per il collegamento di un appa­recchio audio esterno o di un microfono.
• Posizionare l'interruttore [AUDIO INPUT] 9 in base
all'apparecchio collegato.
• Impostare il connettore di ingresso CH-2 utilizzando l'inter-
ruttore [CH-2 INPUT] 8. Viene registrato l'audio CH-2 proveniente dal connettore impostato.
aPulsante di scorrimento del supporto da spalla
Pulsante per regolare la posizione del supporto da spalla. Quando si preme questo pulsante, è possibile spostare la posizione del supporto da spalla b avanti o indietro.
bSupporto da spalla
PROMEMORIA
Quando non utilizzati, inserire le coperture sui connettori.
16
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione superiore
56
7
8 4
3
2
1
e
f g
h
i
j
k
l
1Mirino
Visualizza l'immagine della videocamera e l'immagine di riproduzione.
2Oculare
Garantisce che la luce ambientale non raggiunga lo schermo del mirino o cada nell’occhio dell’operatore.
3Ghiera di messa a fuoco dell’oculare
È possibile regolare il fuoco ruotando questa ghiera.
4Ghiera di montaggio dell’oculare
È possibile regolare la posizione dell'oculare in avanti o in indietro allentando questa ghiera.
5Ghiera di scorrimento
Allentando questo anello, la posizione del mirino può essere rego­lata verso sinistra o verso destra.
6Morsetto
Fissare qui il cavo del microfono.
7[FOCUS ASSIST] Pulsante di assistenza per la messa a fuoco
Se si preme questo pulsante durante la ripresa, l'area di fuoco viene visualizzata in blu, rosso o verde, agevolando la preci­sione della messa a fuoco. X Vedere “Schermata del menu LCD/VF [1/3]” a pagina 71.
9
0
a
b
c
d
8[REC] Pulsante a scatto REC (avvio/arresto registrazione)
Avviare e arrestare la registrazione utilizzando questo pulsante. (Questo pulsante funziona insieme ai pulsanti a scatto REC sul pannello destro e VTR dell'obiettivo.)
9[REC LOCK] Interruttore REC LOCK
Far scorrere questo interruttore in direzione della freccia per bloccare il pulsante a scatto [REC] 8. Da utilizzare per impe­dire registrazioni involontarie. (I pulsanti a scatto REC sul pannello destro e VTR dell'obiet­tivo non vengono bloccati.)
0Sportello della scheda di memoria SD
Aprendo questo sportello, è possibile inserire e rimuovere la scheda di memoria SD. X Vedere “Inserimento della scheda di memoria SD” a pagina 30. Quando è caricata una scheda di memoria SD
• È possibile salvare, richiamare e reimpostare le imposta­zioni di menu di questa videocamera.
• È possibile inizializzare (formattare) una scheda di memoria SD.
X Vedere “Schermata del menu FILE MANAGE” a pagina 79.
a[EJECT] Interruttore e LED di espulsione
Far scorrere lateralmente questo interruttore per inserire o espellere una videocassetta. Il LED si accende quando l'espulsione è in corso.
PROMEMORIA
• Occorrono alcuni secondi prima che la videocassetta venga espulsa dall’apparecchio. Non chiudere il coperchio del vano cassette durante l’operazione di espulsione.
• Non toccare il vano cassette o la cassetta durante l’espul­sione, in caso contrario, potrebbero verificarsi danni.
bPannello operativo
Aprire questo pannello quando si utilizza l’apparecchio in modalità di riproduzione. In caso contrario, tenerlo chiuso. Questo pannello può essere aperto facendolo scorrere sul lato.
PROMEMORIA
Se il pulsante STOP i viene premuto in modalità Camera per portare l’indicatore della modalità di funzionamento VTR ad indicare STOP, la riproduzione diviene possibile.
c[BATTERY RELEASE] Leva di sblocco della batteria
Far scorrere questa leva in avanti per rimuovere la batteria.
dBatteria
Fissare la batteria fornita (BN-V428). X Vedere “Funzionamento a batteria” a pagina 32.
17
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Sezione superiore (segue)
e[MONITOR SELECT] Interruttore selettore monitor audio
Questo interruttore viene utilizzato per selezionare l’uscita audio del monitor e l’uscita audio di riproduzione tra l’altopar­lante di monitoraggio 1, descritto a pagina 14 o il connettore PHONES 2, descritto a pagina 12.
CH-1 : viene trasmesso l'audio dal canale CH-1. BOTH : viene trasmesso l'audio missato dal canale CH-1 e
dal canale CH-2. Quando si seleziona questa impo­stazione, è possibile utilizzare la schermata del menu per selezionare se dal connettore PHONES deve essere trasmesso il suono missato o il suono stereo. (Voce AUDIO MONITOR nella schermata del menu AUDIO/MIC) Quando la voce AUDIO MONITOR nella schermata di menu AUDIO/MIC è impostata su “STEREO”, l’altoparlante di monitoraggio emette soltanto l’audio proveniente dal canale CH-1.
CH-2 : viene trasmesso l'audio dal canale CH-2.
X Vedere “Riproduzione dell'audio” a pagina 53. X
Vedere “Schermata del menu AUDIO/MIC” a pagina 70
AVVERTENZA
Accertarsi di spostare gli interruttori fino in fondo. Non lasciare gli interruttori in posizione intermedia, in caso contrario vengono generati disturbi e si verificheranno problemi di funzionamento.
f[DISPLAY] Pulsante di visualizzazione
Ogni volta che si preme senza rilasciare il pulsante DISPLAY per circa 2 secondi, viene alternata la visualizzazione monitor LCD e la visualizzazione mirino.
g[VTR] Indicatore VTR
Questo indicatore si accende quando la videocamera è in modalità VTR. Per eseguire la riproduzione VTR o per ricevere segnale HDV/DV dal
4
connettore IEEE1394 CAM/VTR Lampeggia quando viene cambiata la modalità. (L'uso di segnale in ingresso DV è possibile con i modelli GY­HD100U, GY-HD101E.)
h[FULL AUTO] Interruttore per la ripresa completamente
automatica (Full auto shooting, FAS)
Interruttore ON/OFF per la modalità FAS.
• In modalità FAS, sullo schermo LCD o nel mirino viene
• La modalità FAS opera insieme alla modalità di diaframma
• Il livello della registrazione audio viene impostato sulla
• Anche in presenza di barre dei colori, viene automatica-
• La modalità SMOOTH TRANS viene disattivata.
• La modalità di diaframma automatico viene attivata anche
• Le variazioni del guadagno continuano fino a raggiungere
• Quando si disattiva la modalità FAS, tutte le impostazioni
5
, descritto a pagina 13 per accendere questo indicatore.
visualizzata l'indicazione “FAS”.
automatico e alla modalità di controllo del livello automatico (ALC), per ottenere automaticamente i valori ottimali per il livello del segnale video e il bilanciamento del bianco.
modalità di regolazione automatica.
mente impostato il video della videocamera.
X Vedere pagina 64.
se l'interruttore della modalità del diaframma dell'obiettivo è impostato in posizione manuale.
l'impostazione ALC MAX massima. Anche la velocità dell’otturatore varia continuamente.
ritornano alle modalità originali.
, descritto a pagina 16, premere il pulsante
AVVERTENZA
Se la videocamera viene accesa mentre si trova in modalità FAS, sono necessari circa 10 secondi prima che venga comple­tata la regolazione automatica della modalità FAS. Quando si disattiva la modalità FAS, vengono richiamate tutte le impostazioni precedenti.
i[STOP] Pulsante di arresto
Premere per selezionare la modalità Stop.
j[REW] Pulsante di riavvolgimento
Premere questo pulsante per riavvolgere il nastro.
• Premendo questo pulsante in modalità Stop o di avanza­mento veloce, viene avviata la modalità di riavvolgimento. (Solo in modalità VTR)
• Premendo questo pulsante durante la riproduzione, la ripro­duzione fermo immagine o la ricerca in avanti, viene avviata la ricerca indietro.
k[PLAY/STILL] Pulsante di riproduzione/fermo immagine
Premere questo pulsante per iniziare la riproduzione. Premere questo pulsante per attivare la modalità di fermo immagine, durante la riproduzione, la modalità di arresto o di ricerca. A seconda della temperatura ambientale, se la modalità di riproduzione con fermo immagine continua per una durata compresa tra 30 secondi e 3 minuti, viene arrestata automati­camente. (Modalità di protezione nastro) In modalità di riproduzione con fermo immagine o di ricerca, premere questo pulsante per tornare alla modalità di riprodu­zione normale. * Se la funzione di auto tracking è attiva quando si passa alla
modalità di riproduzione, la riproduzione del video potrebbe presentare interferenze causate da disturbi digitali.
l[FF] Pulsante di avanzamento veloce
Premere questo pulsante per fare avanzare velocemente il nastro.
• Premendo questo pulsante in modalità Stop o di riavvolgi­mento viene avviata la modalità di avanzamento veloce. (Solo in modalità VTR)
• Premendo questo pulsante durante la riproduzione, la ripro­duzione con fermo immagine o la ricerca indietro, viene avviata la ricerca in avanti.
18
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino
Oltre a visualizzare l’immagine EE e l’immagine di riproduzione, il monitor LCD e il mirino vengono inoltre usati per la visualizza­zione delle funzioni riportate più in basso. Per visualizzare i caratteri sul monitor LCD, premere brevemente il pulsante DISPLAY.
Schermate di stato (schermate per il controllo delle impo-
stazioni correnti della videocamera)
Visualizzazione del bianco automatico (visualizzato solo
Pulsante DISPLAY
SHUTTER
ND FILTER
2
1
MENU
OFF
USER 3USER 2USER 1
in modalità Camera)
Schermate di impostazione dei menuVisualizzazione dei messaggi di allarmeVisualizzazione della zona di sicurezza (visualizzata solo
in modalità Camera)
PROMEMORIA
Quando la voce OUTPUT CHAR. nella schermata del menu OTHERS [1/2] è impostata su ON, la schermata di imposta­zione del menu viene anche visualizzata nel segnale video tra­smesso dal connettore di uscita del segnale video.
STATUS
WHT.BAL
Pulsante STATUS
• CAMERA MODE (esempio di visualizzazione)
STATUS 1STATUS 0
STATUS 4
STATUS 2
•VTR MODE (esempio di visualizzazione)
Schermate di stato
Premere il pulsante STATUS mentre viene visualizzata la scher­mata normale per mostrare una delle schermate di stato. Il contenuto della schermata di stato viene suddiviso nelle visua­lizzazioni relative alla modalità Camera e alla modalità VTR.
• Ogni volta che il pulsante STATUS viene premuto in modalità Camera, viene visualizzata una delle 5 schermate di stato. (STATUS 0, 1, 2, 3, 4)
• In modalità VTR viene visualizzato un solo tipo di schermata.
PROMEMORIA
• Se il pulsante STATUS viene premuto per almeno un secondo, viene visualizzata la schermata di impostazione del menu. Per visualizzare la schermata di stato mentre è visualizzata la schermata di impostazione del menu, premere il pulsante STA­TUS per tornare alla schermata normale.
• Per passare dal monitor LCD al mirino occorre tenere pre­muto il pulsante DISPLAY per circa 2 secondi.
STATUSSTATUS 3
19
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
Schermate di stato in modalità Camera
1
23
Schermata STATUS 0
•STATUS 0
1Indicazione evento
Quando il guadagno o la velocità dell’otturatore vengono modificati manualmente, la condizione di impostazione viene visualizzata per circa 3 secondi nel momento in cui si apporta la modifica.
Stato dell'impostazione Contenuto delle indicazioni
Il valore del guadagno è stato modificato GAIN 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 15 dB, 18 dB Il valore del guadagno ha raggiunto il livello ALC GAIN ALC La funzione FULL AUTO è stata impostata su ON/OFF La funzione ZEBRA è stata impostata su ON/OFF ZEBRA ON, ZEBRA OFF Il valore della velocità dell’otturatore è stato modi-
ficato *1 Il valore della velocità variabile dell’otturatore è
stato modificato *1 L’otturatore è stato impostato su OFF SHUTTER OFF [1/**] *4 Il valore del bilanciamento del bianco è stato mo-
dificato
Il valore FILTER è stato modificato FILTER OFF, FILTER ND 1 [1/4ND], FILTER ND 2 [1/16ND] Il valore AE LEVEL è stato modificato *2 AE LEVEL –3, –2, –1, NORMAL, +1, +2, +3 Il valore del guadagno BLACK è stato modificato *2 BLACK NORMAL
Il valore PRESET TEMP. è stato modificato *2 *3 WHITE BAL PRST <3200K>, WHITE BAL PRST <5600K> HEADER REC in funzione HEADER REC La funzione FOCUS ASSIST è stata impostata su ON/OFF Il codice temporale è stato reimpostato su zero TC ZERO PRESET X Vedere pagina 40. L'interruttore REC LOCK è stato impostato su ON/OFF Dal connettore IEEE1394 è stato inviato un comando REC Altre indicazioni X Vedere “Schermata del menu FILE MANAGE” a pagine 79-81.
*1 Le velocità dell'otturatore disponibili variano a seconda dell'impostazione del formato video.X Vedere pagina 69. *2 Indicazioni visualizzate se sono state assegnate funzioni ai pulsanti USER1 - 3.X Vedere pagina 69. *3 Indicazioni visualizzate se l'interruttore selettore del bilanciamento del bianco [WHT.BAL] c, descritto a pagina 15 è impostato su
PRST (PRESET).
*4 “ ** ” dipende dal formato video.
9
8 7 6 5 4
FULL AUTO ON, FULL AUTO OFF
SHUTTER 1/6, 1/6.25, 1/7.5, 1/12, 1/12.5, 1/15, 1/24, 1/25, 1/30, 1/48, 1/50, 1/60, 1/100, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,1/4000, 1/10000
V. SHUTTER da 1/24.01 a 1/1998.0
(Esempio) WHITE BAL A <3200K> Valore numerico:uno dei seguenti: 2300, 2500, 2800, 3000, 3200, 3400, 3700, 4300, 5200, 5600,
BLACK STRETCH 1, 2, 3 BLACK COMPRESS 1, 2, 3
FOCUS ASSIST ON, FOCUS ASSIST OFF
REC SWITCH LOCKED, REC SWITCH UNLOCKED X Vedere pagina 17, 9 Interruttore REC LOCK. TRIGGER TO HDV, TRIGGER TO DV
X Vedere “Messaggi di avviso e risoluzione” a pagina 85.
6500, 8000
20
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
N. Voce Contenuto
2 Indicazione modalità VTR STBY : in modalità di registrazione e standby (modalità di pausa della registrazione)
3 Indicazione della data e dell'ora Indica la data e l’ora.
Indicazione LCD BRIGHT Se la luminosità del monitor viene regolata tramite il pulsante LCD BRIGHT, le indicazioni della data, dell'ora e
4 Indicazione di attività relativa al
colore nero
5 Indicazione di attività relativa al
colore dettaglio incarnato
6 Indicazione di attività relativa al
livello di diaframma
7 Indicazione di attività FAW FAW : visualizzata quando la funzione Full Auto White Balance è impostata su ON. 8 Indicazione di attività relativa al
guadagno
9 Indicazione di varie attività delle
funzioni
REC : durante la registrazione PLAY : durante la riproduzione FF : durante l’avanzamento veloce REW : durante il riavvolgimento STL : durante la modalità di riproduzione con fermo immagine FWD : durante la riproduzione in direzione avanzamento (FWD1: Circa velocità 2 ×, FWD2: Circa velocità 5
×, FWD3: Circa velocità 10 ×)
REV : durante la riproduzione a ritroso (REV1: Circa velocità 2 ×, REV2: Circa velocità 5 ×, REV3: Circa ve-
locità 10 ×) STOP : modalità Stop (modalità di protezione nastro) EJECT : espulsione della cassetta
- - - : cassetta non caricata
Il menu TIME/DATE consente di visualizzare o meno la data e l’ora e di impostare il formato della visualizzazione.
della modalità VTR 2 vengono disattivate mentre viene visualizzato l’indicatore LCD BRIGHT. (Esempio) BRIGHT +5 •••••+•••••O Valore numerico: uno dei seguenti: -5, -4, -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4, +5.
B : visualizzata quando le impostazioni per l'estensione o la compressione del nero sono diverse da NORMAL.
SD : visualizzata quando il dettaglio incarnato è impostato su ON.
I : visualizzata quando l'indicazione AE LEVEL è diversa da NORMAL
* dB : Indica il valore di guadagno quando questo è in modalità diverse da 0 dB e ALC.
FOCUS : visualizzato quando è attiva la funzione di assistenza per la messa a fuoco. SKIN AREA : lampeggia mentre viene visualizzata l’area di colore del dettaglio incarnato. ALC : visualizzata quando solo la funzione ALC è impostata su ON. FAS : visualizzata quando la funzione di ripresa completamente automatica è impostata su ON. S : visualizzata quando la funzione SHUTTER è impostata su ON.
21
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
12
3
7
0
4
9
Schermata STATUS 1
568
•STATUS 1 Oltre alle informazioni della schermata STATUS 0, questa schermata visualizza le voci seguenti.
N. Voce Contenuto
1 Indicazione VIDEO FORMAT Visualizza il formato video correntemente selezionato.
2 Indicazione codice temporale
(TC)/bit utente (UB)
3 Indicazione del nastro restante Indicazione del nastro restante (visualizzata in incrementi di 1 minuto)
4 Indicazione della tensione (Esempio) 7.0V: Indica il livello di carica residua della batteria in incrementi da 0,1V.
Consente di selezionare la voce REC nella schermata del menu VIDEO FORMAT. X Vedere pagina 62. Questa indicazione viene impostata su ON/OFF tramite la voce FORMAT nella schermata del menu LCD/VF [2/3]. X Vedere pagina 72.
Indica il codice temporale (h:m:s:fotogramma) o i dati dei bit utente.
(Esempio) Codice temporale TC 00 : 00 : 00 : 00
Due punti (:) in modalità non-drop frame Punto (.) in modalità drop frame
Bit utente UB FF EE DD 20
La visualizzazione di questa voce viene selezionata tramite la voce TC/UB nella schermata del menu LCD/VF [2/3]. X Vedere pagina 72. La visualizzazione del codice temporale o dei bit utente viene selezionata tramite l’interruttore TC DISPLAY all’in­terno dello sportello LCD.
Questo indicatore lampeggia quando il tempo restante sul nastro è pari a meno di 3 minuti. La visualizzazione di questa voce viene impostata tramite la voce TAPE REMAIN nella schermata del menu LCD/ VF [2/3]. X Vedere pagina 72. * Quando si inserisce una nuova cassetta, il tempo restante sul nastro non viene indicato.
L'indicazione appare dopo aver utilizzato la cassetta. * L’indicazione dell nastro rimanente è solo indicativa. * Quando l’apparecchio viene usato in ambienti con basse temperature, potrebbero intercorrere alcuni istanti pri-
ma della visualizzazione dell'indicazione del tempo restante sul nastro.
22
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
N. Voce Contenuto
5 Indicazione della frequenza di
campionamento audio
Indicazione del contatore livello audio
6
7
Indicazione del livello audio standard
8
Indicazione dell'indicatore diaframma
9 Indicazione del valore F diaframma Indica il numero F dell'obiettivo collegato.
Indicazione della posizione del filtro
0
32 K : visualizzata quando la voce AUDIO MODE nella schermata del menu AUDIO/MIC è impostata su 32 K.
(L’audio viene registrato con un campionamento da 12 bit, 32 kHz.)
48 K : visualizzata quando la voce AUDIO MODE nella schermata del menu AUDIO/MIC è impostata su 48 K.
(L’audio viene registrato con un campionamento da 16 bit, 48 kHz.)
X Vedere pagina 70. Visualizza i contatori livello audio CH-1, CH-2.
La visualizzazione o meno di questa voce viene impostata tramite la voce AUDIO nella schermata del menu LCD/VF [2/3]. X Vedere pagina 72.
Il livello con il quale il segnale audio viene registrato sul nastro viene riportato dall’indicatore “O”. –20 dB, –12 dB X Vedere “Schermata del menu AUDIO/MIC” a pagina 70.
–20 dB –12 dB
OO
CH-1 OOOOO•••+ CH-2 OOOOO•••+
M : il diaframma è impostato su un valore superiore al normale b : il diaframma è impostato sul valore normale N : il diaframma è impostato su un valore inferiore al normale
OPEN, F2, F2.8, F4, F5.6, F8, F11, F16, CLOSE Non viene visualizzato quando si rimuove l’obiettivo. Per alcuni obiettivi non appare alcuna indicazione. L'indicazione può essere impostata su ON/OFF tramite la voce F.NO/IRIS IND. nella schermata del menu LCD/VF [1/3]. X Vedere pagina 71.
Indica la posizione corrente del filtro. Nessuna indicazione: FILTER OFF ND1: FILTER ND1 (1/4ND) ND2: FILTER ND2 (1/16ND) L'indicazione può essere impostata su ON/OFF tramite la voce FILTER nella schermata del menu LCD/VF [1/3]. X Vedere pagina 71.
23
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
Schermata STATUS 2 Schermata STATUS 3
•STATUS 2 Questa schermata visualizza gli stati di impostazione della videocamera. La visualizzazione eventi non è disponibile con questa schermata.
Indicazione Contenuto dell'indicazione
FILE FILE F CAM1 [********], CAM2 [********] ed EXT1~4 [********] * definiscono il nome secondario SUB NAME.
FULL AUTO ON, OFF GAIN 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB, ALC SHUTTER (Quando è selezionata la voce STEP)
WHITE BAL A<##00K>, B<##00K>, PRESET<##00K>, FAW AE LEVEL –3, –2, –1, NORMAL, +1, +2, +3 FILTER OFF, ND1 (1/4ND), ND2 (1/16ND) ZEBRA 60-70%, 70-80%, 85-95%, OVER 95%, OVER 100% REMAIN Visualizza il tempo restante sul nastro (in minuti) e il tipo di nastro(Esempio: 60MIN (Y))
AUDIO Visualizza la frequenza di campionamento audio e la modalità di regolazione del livello dell'audio (Esempio: 32K (CH1 Z CH2
X Vedere pagine 79–81. Quando viene modificata un'impostazione di menu letta tramite la funzione LOAD FILE, viene visualizzato un simbolo F . L'indicazione scompare quando l'impostazione viene salvata utilizzando la funzione STORE FILE.
OFF, 1/6, 1/6.25, 1/7.5, 1/12, 1/12.5, 1/15, 1/24, 1/25, 1/30, 1/48, 1/50, 1/60, 1/100, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 (Quando è selezionata la voce VARIABLE) 1/24.01 - 1/1998.0 (Indicazione visualizzata quando è selezionata la modalità FAS o ALC) EEI *Le velocità dell'otturatore disponibili variano a seconda del formato video. X Vedere pagina 69.
Y (Videocassetta mini DV)
a) Z (per la modalità AUTO) a (per la modalità MANUAL)
•STATUS 3 Visualizza un elenco degli stati delle impostazioni per i pulsanti USER1, 2 e 3 oltre alla voce LENS RET nella schermata del menu SWITCH MODE. X Vedere pagina 69. Mentre vengono visualizzati gli stati di queste impostazioni, gli eventi non vengono visualizzati.
Indicazione Contenuto dell'indicazione
USER1 USER2
USER3 NONE, BARS, PRESET TEMP., B.STRETCH1, B.STRETCH2, B.STRETCH3, B.COMPRESS1, B.COMPRESS2,
LENS RET RET, FOCUS ASSIST
NONE, BARS, PRESET TEMP., B.STRETCH1, B.STRETCH2, B.STRETCH3, B.COMPRESS1, B.COMPRESS2, B.COMPRESS3, AE LEVEL+, AE LEVEL–
B.COMPRESS3
•STATUS 4 Questa schermata visualizza solo l'indicazione modalità VTR, la data e l’ora, gli eventi e le indicazioni di allarme. * La visualizzazione di data ed ora e il formato di visualizzazione vengono impostati nella schermata del menu TIME/DATE. X Vedere “Visualizzazione di ora e data sullo schermo” a pagina 37.
24
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Schermata di stato in VTR MODE
12
3
4
5
6
78
N. Voce Contenuto
1 Indicazione VIDEO FORMAT In modalità VTR, visualizza il formato video registrato sul nastro.
Questa indicazione viene impostata su ON/OFF tramite la voce VIDEO FORMAT nella schermata del menu LCD/VF [2/3]. X Vedere pagina 72.
PROMEMORIA
Questa videocamera non può riprodurre o trasmettere nastri registrati in formato HDV 1080i. In questo caso, nell'area di visualizzazione degli eventi 4 viene visualizzato il messaggio “INVALID TAPE!”.
2 Indicazione codice temporale
(TC)/bit utente (UB)
3 Tempo restante sul nastro Indicazione del nastro restante (visualizzata in incrementi di 1 minuto)
4 Indicazione eventi Visualizza i messaggi relativi alle operazioni VTR. X Vedere pagine 85-86. 5 Indicazione della frequenza di
campionamento audio
6 Indicazione del contatore livello
audio
7 Indicazione modalità VTR Indica lo stato dell’attività VTR
8 Indicazione di data e ora I dati registrati vengono visualizzati durante la riproduzione, l’avanzamento veloce e il riavvolgimento.
9 Indicazione della tensione (Esempio) 7.0V: indica il livello di carica residua della batteria in incrementi da 0,1V. 0 Indicazione di blocco audio Visualizzato quando il segnale audio proveniente dalla registrazione DV o dalla riproduzione è bloccato su di un
In modalità VTR visualizza il codice temporale dei dati registrati (ora, minuti, secondi, fotogramma). Questa indicazione viene impostata su ON/OFF tramite la voce TC/UB nella schermata del menu LCD/VF [2/3]. X Vedere pagina 72. È possibile selezionare se visualizzare o meno sia il codice temporale che i bit utente tramite l'interruttore TC DISPLAY nello sportello LCD.
Questo indicatore lampeggia quando il tempo restante sul nastro è pari a meno di 3 minuti. La visualizzazione di questa voce viene impostata tramite la voce TAPE REMAIN nella schermata del menu LCD/ VF [1/2]. X Vedere pagina 72. * Quando si inserisce una nuova cassetta, il tempo restante sul nastro non viene indicato.
L'indicazione appare dopo aver utilizzato la cassetta. * L’indicazione del nastro rimanente è solo indicativa. * Quando l’apparecchio viene usato in ambienti con basse temperature, potrebbero intercorrere alcuni istanti pri-
ma della visualizzazione dell'indicazione del tempo restante sul nastro.
La frequenza di campionamento audio usata per la registrazione viene visualizzata durante la riproduzione. (32 K, 48 K, 44.1 K)
Visualizza i contatori livello audio durante la riproduzione. La visualizzazione di questa voce viene impostata tramite la voce AUDIO nella schermata del menu LCD/VF [2/3]. X Vedere pagina 72.
STBY, STOP, PLAY, REC, FF, REW, FWD, REV, STL, – – – (Nessun nastro inserito), SLOW: Durante la ripro­duzione variabile in avanti (indicazione visualizzata quando si utilizza software di editing non lineare.) (SLOW+1: Circa velocità 0,1 ×, SLOW+2: Circa velocità 0,2 ×, SLOW+3: Circa velocità 0,5 ×) Durante la riproduzione variabile a ritroso (indicazione visualizzata quando si utilizza software di editing non lineare.) (SLOW-1: Circa velocità -0,1 ×, SLOW–2: Circa velocità -0,2 ×, SLOW-3: Circa velocità -0,5 ×)
Durante la registrazione, vengono visualizzati i dati trasmessi dal connettore IEEE1394. (Solo modelli GY-HD100U/GY-HD101E) La visualizzazione e il formato di visualizzazione vengono impostati nella schermata del menu TIME/DATE. X Vedere pagina 76. Quando non sono state impostate né data né ora, viene visualizzata la seguente indicazione:
- -/- -/- - - -: - -: - -
segnale video.
0
9
25
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
Indicazioni sul monitor LCD e nel mirino (segue)
Indicazione del bilanciamento del bianco
automatico (solo modalità Camera)
L'indicazione AUTO WHITE e il risultato dell’operazione vengono visualizzati durante l’operazione di regolazione del bilanciamento del bianco. X Vedere “Regolazione del bilanciamento del bianco” a pagina 43.
Schermata di impostazione del menu
Schermata utilizzata per eseguire le diverse impostazioni. La schermata di impostazione del menu appare quando si preme il pulsante STATUS per almeno 1 secondo. X Vedere “Impostazione delle schermate dei menu” a pagina 60.
Schermata TOP MENU (modalità Camera)
Indicazione dei messaggi di allarme
• I seguenti messaggi di allarme vengono visualizzati mentre le scher­mate STATUS (0, 1, 4) vengono visualizzate in modalità Camera o la schermata STATUS viene visualizzata in modalità VTR. Se viene generato un allarme mentre viene visualizzata la schermata STATUS 2, 3, la schermata STATUS 0 riappare per visualizzare l’allarme. X Vedere pagina 85.
• Quando si verifica un problema in modalità VTR, viene visua­lizzato un messaggio di allarme con un codice di errore. X Vedere pagine 85-86.
Area di visualizzazione degli allarmi
Indicazione della zona di sicurezza (solo modalità Camera)
Le seguenti indicazioni relative alla zona di sicurezza e al contrassegno centrale possono essere impostate su ON/OFF tramite la voce SAFETY ZONE e la voce CENTER MARK nella schermata del menu LCD/VF [1/3]. X Vedere pagina 71. Inoltre, l'indicazione della zona di sicurezza viene attivata o disattivata in base all'impostazione della voce REC e della voce ASPECT nella schermata del menu VIDEO FORMAT, come mostrato di seguito.
SAFETY ZONE OFF 4:3 14:9 16:9 16:9+4:3
CENTER MARK - OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON
REC ASPECT
DV-60I DV-24P DV-24PA DV-50I DV-25P
HDV-SD60P HDV-SD50P HDV-HD30P HDV-HD25P HDV-HD24P
4:3
16:9
[16:9]
Non selezionabile
26
LCD invertito
Pulsante DISPLAY
LCD normale
LCD aperto di 40° o più
L
C
D
B
R
I G
H
T
A
U
D
IO
S
E L
E
C
T C H
­1
C
H
-
2
A
U
D
T
I
O
S
P
L AY
MAN
U
T C
U B
LCD chiuso di 40° o più
COMANDI, INDICATORI E CONNETTORI
La visualizzazione sul monitor LCD e nel mirino (VF) viene attivata o disattivata a seconda che lo schermo LCD sia aperto o chiuso oppure sia in posizione normale o invertita, come illustrato in basso.
Stato del monitor LCD Visualizzazione
sullo schermo
LCD
LCD chiuso LCD normale OFF ON
LCD invertito ON OFF
LCD aperto LCD normale ON OFF
LCD invertito ON OFF
PROMEMORIA
• Per passare dal monitor LCD al mirino occorre tenere pre­muto il pulsante DISPLAY per circa 2 secondi.
• Al termine dell’impostazione della funzione che alterna il moni­tor LCD al mirino con la pressione del pulsante DISPLAY, la
C
A
M
/ V TR
T
C
G
EN
E
.
F R
E
E R E
C R EG
EN
modalità di visualizzazione viene annullata dalle operazioni di apertura/chiusura e schermo normale/invertito del monitor LCD.
• Se il monitor LCD viene chiuso all'interno della videocamera con lo schermo orientato normalmente, la pressione del pul­sante DISPLAY non produce alcun effetto.
Visualizzazione
sul mirino
27
Loading...
+ 65 hidden pages