Photo, Prise de nuit, Effets de fondu/Volet,
Programme AE avec effets spéciaux,
Effets numériques, Utilisation des menus
pour des réglages détaillés, Insertion de
date/heure, Titres préprogrammés,
Animation, Animation programmée,
Commande d’exposition, Mise au point,
Réglage de la balance des blancs,
Balance des blancs manuelle
LECTURE
Lecture de base .......................... 30
Fonctions.................................. 31
Raccordements et copie de bande..... 32
Utilisation de l’adaptateur de
cassette .................................34
PRÉCAUTIONS À
OBSERVER
DÉTAILS
EN CAS DE DIFFICULTÉ
INDEX
Commandes, connecteurs et
indicateurs .............................. 42
Indications ................................44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
14 à 29
30 à 34
35 à 37
38 et 39
40 et 41
42 à 45
46
MODE D’EMPLOI
LYT0740-001A
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du camescope compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture.
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 42 à 45) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 35 à 37 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
REMARQUES:
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
●
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situées
sous l’appareil.
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION:
PRÉCAUTIONS:
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est
à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
625
Les cassettes portant la marque “” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Toutefois, les enregistrements S-VHS ne sont possibles qu’avec des cassettes marquées “”.
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage,
insérez d’abord l’extrémité la plus courte du
cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis
branchez l’extrémité la plus longue sur une
prise secteur.
FR3
PRÉCAUTIONS:
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL.
Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD*/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V11U/V12U/V20U/
V400U JVC et, pour les recharger ou fournir
l’alimentation au camescope à partir d’une
prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur
multi-tensions et le cordon d’alimentation
fournis. (Un adaptateur de conversion adéquat
risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes
selon les pays.)
* Modèles disposant d’un écran LCD
uniquement.
Indication d’une poubelle barrée
䡲 L’indication d’une poubelle
barrée sur la batterie
indique que le produit est
conforme aux directives
91/157/CEE et 93/86/CEE.
䡲 Une batterie au cadmium-
nickel (Ni-Cd) doit être
recyclée ou jetée de la
bonne façon.
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant tout autour pour permettre la ventilation
(10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et
derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation.
(Si les trous de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie
allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries, les problèmes
d’environnement doivent être considérés et les
réglementations et lois locales concernant le
rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé au
ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bains ni dans des endroits avec de l’eau.
De plus, ne pas placer de récipients remplis
d’eau ou de liquides (tels des produits
cosmétiques ou des médicaments, des vases de
fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le
dessus de l’appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil,
un incendie ou une décharge électrique peut se
produire.)
4 FR
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”
(réglage en usine).
䡲
Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou
“ ”.
䡲
Déplacer la commande de zoom pendant la démonstration arrête
momentanément la démonstration. Si la commande de zoom n’est pas
modifiée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
䡲
“DEMO MODE” reste sur “ON” même si l’alimentation du camescope
est coupée.
䡲
Pour annuler la démonstration automatique, régler l’interrupteur
d’alimentation sur “ ” et appuyer sur MENU alors que la démonstration
est en cours. Ce qui vous conduit directement au menu de réglage du
mode démonstration, ainsi vous n’avez pas à passer par l’écran de menu
principal. Tourner MENU pour sélectionner “OFF” et appuyer sur MENU.
REMARQUE:
La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre l’effacement
est dans la position qui permet l’enregistrement, est chargée dans le camescope.
•Filtre en ligne x 4
(pour câble A/V, câble S-vidéo*
et adaptateur secteur fournis)
* En option pour le GR-SXM27/
SX17.
•Câble A/V (Audio/Vidéo)
•Câble S-Vidéo
(GR-SXM307 uniquement)
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur câble A/V, câble S-vidéo* et adaptateur secteur fournis.
Le filtre en ligne réduit les interférences.
* En option pour le GR-SXM27/SX17.
1
1
Pièce d’arrêt
2
5 cm
3
Avec l’adaptateur secteur fourni, fixer des filtres en ligne aux deux extrémités du cordon comme montré
ci-dessous.
Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités
du filtre en ligne.
2
Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 5 cm de câble entre la fiche du
câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble
autour de l’extérieur du filtre en ligne comme
montré dans l’illustration.
•Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas
ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
encliquetage. Raccorder l’extrémité du câble
avec le filtre en ligne au camescope.
FR5
5 cm5 cm
Fixation du capuchon d’objectif
Pour proteger l’objectif, fixer l’objectif fourni au camescope comme montré dans l’illustration.
132
6 FR
Crocher.
1
Curseur BATTERY RELEASE
Touche REFRESH
Témoin REFRESH
Témoin CHARGE
Batterie
Interrupteur
d’alimentation
Vers une
prise secteur
5
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
BN-V400U (en option)
4
Pousser.
2
Vers la prise
3
DC IN
Adaptateur
secteur
Durée de charge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures 20 mn
Environ 4 heures 30 mn
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
S’assurer que la batterie est montée sur le camescope.
Crocher son extrémité au camescope 1 et pousser sur
1
la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place 2.
•Si la batterie est montée dans une mauvaise position,
un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
Raccorder le l’adaptateur secteur du camescope 3,
2
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur 4.
Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant 5.
3
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter pour
rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le
4
cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur de la
prise de courant. Débrancher le cordon CC du
camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie.
REMARQUES:
●
Pendant la recharge ou la décharge, le camescope ne peut
pas être utilisé.
●
La recharge ou la décharge n’est pas possible si un mauvais
type de batterie est utilisé.
●
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une
longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne
pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du camescope,
puis essayer de nouveau de la recharger.
●
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même
après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et
a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
●
En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-V11U/V12U/
V20U/V400U sans le camescope. Toutefois, il ne peut pas
être utilisé comme adaptateur secteur.
DÉCHARGE:
Recharger une batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée réduit la capacité de cette batterie.
Effectuer la procédure ci-dessous pour décharger complètement la batterie avant de la recharger.
1. Effectuer les étapes 1 à 3 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”.
2. Appuyer sur REFRESH du camescope pendant plus de 2 secondes. Le témoin REFRESH sur le
camescope clignote pour indiquer que la décharge a commencé.
3. Lorsque la décharge est terminée, la recharge commence automatiquement et le témoin CHARGE clignote.
Lorsque vous n’allez pas utiliser une batterie pendant une longue période, s’assurer de la décharger
complètement avant de la ranger car laisser longtemps une batterie avec un peu de charge réduit
également les performances.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 38.
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du camescope
est coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu
sur la batterie pour vous aider à
vous rappeler si la batterie est
chargée ou non. Deux couleurs
sont prévues (rouge et noir),
choisissez laquelle signifie
chargée, l’autre signifiant
déchargée.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”
(墌 p. 6).
Durée d’enregistrement approximative (unité: mn)
Batterie
BN-V11U
BN-V12U
(en option)
BN-V20U
(en option)
BN-V400U
(en option)
1 En utilisant des modèles disposant d’un écran LCD
2 En utilisant le GR-SX17
( ) : quand la torche vidéo est allumée (GR-SXM307
uniquement).
REMARQUES:
●
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
•
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
•
L’écran LCD est utilisé de façon répétée (modèles
disposant d’un écran LCD uniquement).
●
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
Viseur en marche
12
95100
(50)(50)
95100
(50)(50)
150165
(85)(90)
360385
(205)(210)
Écran LCD en marche
1
80
(45)
80
(45)
135
(75)
315
(190)
FR7
Vers une
prise secteur
Adaptateur
secteur
Vers la prise
DC IN
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur (raccorder comme montré
dans l’illustration).
REMARQUES:
●
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
●
Pour d’autres remarques, 墌 p. 38.
8 FR
PAUSE
33
22
180°180
MISE EN ROUTE
(suite)
Ajustement de la courroie
Commande
de zoom
Séparer la bande Velcro.
1
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
2
poignée.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
3
facilement commander la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la
bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
°
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ”.
1
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Régler sur
“
” ou “ ”.
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
2
visibilité.
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les
3
indications dans le viseur soient nettement au point.
4
2
3
1
Fixation de la bandoulière
En suivant l’illustration, passer la courroie par l’oeillet
1
1, puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité
de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la
courroie n’est pas entortillée.
Ajuster comme montrer dans l’illustration 4.
2
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
1
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet
du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre
complètement ses pieds pour stabiliser le
camescope. Pour éviter des dommages à
l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser
un trépied de petite taille.
䊳
䊳
F
E
M
T
O
X
.
O
C
P
W
U
O
.
S
S
S
B
C
Y
U
.
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A
A
A
N
U
U
U
U
U
T
T
T
O
O
O
䊳
R
D
N
E
.
ECXZT
M
O
S
O
O
Y
D
M
SETEM ME
S
5
N
P
0
U
x
R
I
T
T
D
J
D
V
䊳
Y
E
M
O
D
A
T
E
X
P
S
T
E
N
E
I
A
L
E
I
R
I
A
E
O
C
T
L
T
T
I
M
D
E
A
N
Y
M
I
L
CIATM
.
E
L
E
P
O
E
T
R
T
E
T
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Affichage
N
S
Y
S
C
A
M
E
T
I
M
E
T
I
M
M
A
C
E
L
A
/
T
I
M
I
D
M
O
D
O
O
U
U
R
N
DATE / T IME
H
VIDEO OUT
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
R
O
O
R
E
N
G
.
F
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
0
0
2
:
220
2
H
1
6
8
0
Écran de menu
Menu DATE/TIME
Indications sur
24 heures
Menu
VIDEO OUT
FR9
Réglage de la date et de l’heure
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”. Le
1
témoin d’alimentation s’allume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner “ TO SYSTEM
3
MENU” et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM
MENU. Tourner MENU pour sélectionner “ NEXT” et
appuyer sur MENU pour afficher la page suivante.
Tourner MENU pour sélectionner “DATE/TIME” et
4
appuyer sur MENU. Le menu DATE/TIME apparaît.
Pour régler “YEAR”, “MONTH”, “DAY” ou “TIME”
5
(heures/minutes), tourner MENU pour sélectionner
l’item désiré, et appuyer sur MENU. Lorsque le
réglage commence à clignoter, tourner MENU
jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse et
appuyer sur MENU. Le réglage s’arrête de clignoter.
Une fois qu’aucun de ces réglages (“YEAR”,
6
“MONTH”, “DAY”, “TIME”) ne clignote, tourner
MENU pour sélectionner “EXIT”, et appuyer sur
MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur “ RETURN”.
Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
7
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du
camescope et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de
date/heure” (墌 p. 25).
Pour d’autres remarques, 墌 p. 38.
Réglage de la sortie vidéo
ATTENTION:
Régler sur “PAL” ou “SECAM” en fonction du système du
téléviseur ou du magnétoscope que vous utiliserez.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
E
X
REMARQUE:
Les enregistrements sont faits en PAL avec ce
camescope. Si vous voulez lire des bandes
enregistrées sur un magnétoscope ou un
camescope autre que cet appareil, bien utiliser
un magnétoscope ou un camescope PAL.
Tourner MENU pour sélectionner “VIDEO OUT” et
2
appuyer sur MENU. Le menu VIDEO OUT apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner le mode désiré,
3
puis appuyer sur MENU. Le mode désiré est activé.
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
4
sur “ RETURN”. Appuyer sur MENU pour fermer
l’écran du menu.
10 FR
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Affichage: lorsqu’une cassette VHS est chargée.
U
S
E
T
NTGETMH
S
E
T
NTGETMH
ME
ME
N
P
S
5
0
x
O
F
F
O
N
3
0
T
U
LL
F
U
N
P
S
x
5
0
F
O
F
O
N
3
0
T
U
LL
F
Écran de menu
Si une cassette
S-VHS est
chargée: S-VHS
Menu de réglage
Y
S
䊳
N
E
X
T
R
E
C
D
M
O
D
.
Z
M
O
O
W
I
D
E
–
S
V
H
E
S
A
T
P
E
L
E
I
D
S
P
A
L
Y
䊳
R
E
T
R
U
N
S–VHS ET
O
N
O
FXF
E
IT
S
Y
䊳
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
D
.
Z
O
O
M
W
I
D
E
–
S
V
H
S
E
T
A
P
E
L
E
D
I
S
P
L
A
Y
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du format d’enregistrement
Régler le format d’enregistrement en fonction de la bande
utilisée ou du type d’enregistrement que vous souhaitez
effectuer.
REMARQUE:
L’enregistrement S-VHS ET n’est pas possible lorsque le
mode d’enregistrement est réglé sur “LP”.
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que le
mode d’enregistrement est réglé sur “SP” (墌 p. 12).
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”. Le
1
témoin d’alimentation s’allume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner “ TO SYSTEM
3
MENU” et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM
MENU.
Si une cassette VHS est chargée . . .
.... tourner MENU pour sélectionner “S-VHS ET”,
puis appuyer sur MENU. Le menu de réglage SVHS ET apparaît.
Si une cassette S-VHS est chargée . . .
.... tourner MENU pour sélectionner “S-VHS”, puis
appuyer sur MENU. Le menu de réglage S-VHS
apparaît.
Tourner MENU pour régler sur un des paramètres,
4
puis appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît
avec la barre lumineuse sur “ RETURN”.
Dans le menu de réglage S-VHS ET,
ON : Enregistre avec la qualité d’image S-VHS sur
une cassette VHS (réglage en usine). C’est
appelé Super VHS ET (Expansion Technology).
OFF: Enregistre en VHS.
Dans le menu de réglage S-VHS,
ON : Enregistre en S-VHS sur une cassette S-VHS
(réglage en usine).
OFF: Enregistre en VHS sur une cassette S-VHS.
䊳
R
E
T
U
R
N
Écran normal
Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
5
•Si le mode S-VHS ET est engagé, “S-ET” est affiché.
•Pendant le mode d’enregistrement S-VHS, “S” estaffiché.
•Lorsque l’enregistrement S-VHS ET ou S-VHS
commence, “S-VHS REC” est affiché pendant
3 secondes environ.
REMARQUE:
Si une cassette n’est pas chargée, “S-VHS” sera affiché sur
l’écran de menu.
REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET
䡲
Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs.
Utilisez des cassettes S-VHS pour conserver des enregistrements pendant une longue durée ou pour
l’enregistrement d’événements importants, car elles permettent l’enregistrement et la lecture de plus
haute qualité.
— Il est recommandé d’étiqueter distinctement les enregistrements S-VHS ET pour pouvoir les
distinguer facilement des enregistrements VHS normal.
䡲
Avec certaines bandes, une meilleure qualité d’image peut ne pas être obtenue même avec
l’enregistrement S-VHS ET. Il est recommandé de faire un essai d’enregistrement au préalable pour
s’assurer si de meilleurs résultats peuvent être obtenus.
䡲
Si le mode S-VHS ET ou le format d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de
lecture sera floue au point de commutation.
䡲
Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées sur ce camescope.
䡲
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET peuvent être lues non seulement sur ce
camescope, mais également sur un magnétoscope Super VHS.
— Les bandes enregistrées en mode S-VHS ET ne peuvent pas être lues sur certains magnétoscopes,
comprenant certains modèles JVC.
䡲
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET ne peuvent pas être lues correctement sur un
magnétoscope VHS normal.
䡲
Le S-VHS ET ne fonctionne pas avec des cassettes S-VHS.
䡲
Pour éviter des parasites sur écran, ne pas effectuer de façon répétée l’arrêt sur image et la recherche
accélérée.
䡲
Si l’image contient des instabilités ou des parasites, utiliser une cassette de nettoyage.
FR11
Compatibilité entre S-VHS et VHS
EnregistrementLecture
Bande viergeCamescopeBande
Cassette
S-VHS-C
Cassette
VHS-C
enregistrée
Enregistrements
S-VHS
Enregistrements
VHS
Adaptateur de
cassette
Enregistrements
S-VHS ET
Magnétoscope S-VHS
•Le format enregistré (S-VHS ou
VHS) est détecté automatiquement
lorsque la lecture commence.
Magnétoscope VHS normal
•Les bandes enregistrées en S-VHS
ne peuvent pas être visionnées sur
les magnétoscopes VHS normal.
12 FR
SP
T
30
S
P
L
P
E
XIT
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Affichage
REC MODE
Menu REC MODE
Indicateur
de mode
d’enregistrement
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”. Le
1
témoin d’alimentation s’allume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner “ TO SYSTEM
3
MENU” et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM
MENU.
Tourner MENU pour sélectionner “REC MODE” et
4
appuyer sur MENU. Le menu REC MODE apparaît.
Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant MENU et
appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec
la barre lumineuse sur “ RETURN”. Appuyer sur
MENU pour fermer l’écran du menu.
•Le mode “LP” (Longue durée) est plus économique,offrant deux fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES:
●
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
●
L’enregistrement S-VHS ET n’est pas possible lorsque le
mode d’enregistrement est réglé sur “LP” (墌 p. 10, 24).
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
E
X
IT
Affichage
TAPE LENGTH
Menu
TAPE LENGTH
Indicateur de
durée de bande
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de
la bande utilisée.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
Tourner MENU pour sélectionner “TAPE LENGTH”,
2
puis appuyer sur MENU. Le menu TAPE LENGTH
apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner le réglage correct
3
de la longueur de bande.
•T30=30 minutes
•T45=45 minutes
•T50=50 minutes
•T60=60 minutes
Appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec
4
la barre lumineuse sur “ RETURN”. Appuyer sur
MENU pour fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (墌 p. 14) est correcte
seulement si la longueur de bande correcte a été
sélectionnée.
Porte cassette
Touche de fermeture
Curseur EJECT
Porte cassette
Touche de fermeture
Curseur EJECT
FR13
Mise en place et retrait d’une cassette
Ouvrir complètement l’écran LCD (modèles
disposant d’un écran LCD uniquement).
1
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette
2
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
Introduire ou retirer une cassette. Lors de
l’introduction, s’assurer que l’étiquette est tournée
3
vers l’extérieur.
Appuyer sur la touche de fermeture pour fermer le
4
porte cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Fermer l’écran LCD (modèles disposant d’un écran
LCD uniquement).
5
REMARQUES:
●
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est
encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD
(modèles disposant d’un écran LCD uniquement).
●
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le
camescope est alimenté.
●
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de
mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner
la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche
pour retendre la bande.
●
S’assurer que la languette de protection contre
l’effacement est dans la position qui permet
l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette.
Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la
languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban
adhésif.
●
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le
camescope est en mode d’enregistrement.
Languette de
protection contre
l’effacement
Roue dentée
Tourner pour
retendre la bande.
14 FR
BR I GHT
–
–––––––6––– +
25
MIN
ENREGISTREMENT
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées cidessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
●
Alimentation (墌 p. 6)
●
Insertion d’une cassette (墌 p. 13)
●
Réglage du mode d’enregistrement (墌 p. 12)
●
Réglage de la longueur de bande (墌 p. 12)
●
Ajustement de la courroie (墌 p. 8)
●
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 8)
Enregistrement de base
Pendant la
Interrupteur
d’alimentation
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
MIN59MIN
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
180°
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD
.... tourner BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur
de luminosité se déplace et que la
luminosité appropriée soit atteinte.
60MIN
1MIN0MIN
Molette BRIGHT (modèles disposant
d’un écran LCD uniquement)
90°
prise de vues
Indicateur de
durée de bande
restante (Environ)
2MIN
3MIN
Prise de vues en regardant dans le viseur
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé
(modèles disposant d’un écran LCD uniquement).
1
Appuyer sur les languettes du capuchon d’objectif
pour le retirer. Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“ ” ou “ ”. Le témoin d’alimentation s’allume et
le camescope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché dans le viseur.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. “” apparaît dans le viseur alors
2
que l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le camescope revient en mode
d’attente d’enregistrement.
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
(modèles disposant d’un écran LCD uniquement)
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
Appuyer sur les languettes du capuchon d’objectif
1
pour le retirer. Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“ ” ou “ ”. Le témoin d’alimentation s’allume etl’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement.
“PAUSE” est affiché sur l’écran.
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la
meilleure visibilité et appuyer sur la touche de
2
marche/arrêt d’enregistrement. “” apparaît sur
l’écran LCD alors que l’enregistrement est en cours.
REMARQUE:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,
l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas,
utiliser le viseur.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le camescope revient en mode
d’attente d’enregistrement.
Position de l’interrupteur d’alimentation
: Convient pour l’enregistrement standard en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel.
: Vous permet de régler des fonctions d’enregistrement en utilisant les menus pour plus de
possibilités de créativité.
OFF : Coupe l’alimentation du camescope.
: Vous permet de lire un enregistrement.
FR15
REMARQUES:
●
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ni d’autres
opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler l’interrupteur d’alimentation
sur “OFF”, et le remettre sur “ ” ou “ ” pour remettre le camescope en marche.
●
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré-
introduite pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche (墌 p. 17) pour trouver la fin du dernier
enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
●
Pour retirer les indications de l’affichage du camescope pendant l’enregistrement, 墌 p. 22, 24.
S’enregistrer
soi-même
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
(modèles disposant d’un écran LCD
uniquement)
Dans certaines situations, des angles de prise de vues
différents peuvent offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le camescope dans la position
désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas,
180° vers le haut).
S’ENREGISTRER SOI-MÊME
(modèles disposant d’un écran LCD
uniquement)
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et
inclinez le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit
tourné vers l’avant, puis pointez l’objectif sur vous et
commencez l’enregistrement.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.