JVC GR SX17 Instruction Manual [fr]

CAMESCOPE COMPACT VHS
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
ACCESSOIRES FOURNIS
MISE EN ROUTE
2 et 3
6 à 13
4
4
GR-SXM307 GR-SXM27 GR-SX17
625
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base ................ 14
Fonctions de base ....................... 16
Zoom, Enregistrement de 5 secondes, Stabilisateur d’image, Contrôle rapide, Torche vidéo, Retouche
Fonctions élaborées ..................... 18
Photo, Prise de nuit, Effets de fondu/Volet, Programme AE avec effets spéciaux, Effets numériques, Utilisation des menus pour des réglages détaillés, Insertion de date/heure, Titres préprogrammés, Animation, Animation programmée, Commande d’exposition, Mise au point, Réglage de la balance des blancs, Balance des blancs manuelle
LECTURE
Lecture de base .......................... 30
Fonctions.................................. 31
Raccordements et copie de bande..... 32
Utilisation de l’adaptateur de
cassette .................................34
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
DÉTAILS EN CAS DE DIFFICULTÉ INDEX
Commandes, connecteurs et
indicateurs .............................. 42
Indications ................................44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
14 à 29
30 à 34
35 à 37
38 et 39
40 et 41
42 à 45
46
MODE DEMPLOI
LYT0740-001A
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour lachat du camescope compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture.
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 42 à 45) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 35 à 37 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
Linformation d’identification et lavertissement de sécurité de ladaptateur secteur sont situées sous lappareil.
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION:
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
625
Les cassettes portant la marque ou peuvent être utilisées avec cet appareil. Toutefois, les enregistrements S-VHS ne sont possibles quavec des cassettes marquées “ ”.
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR3
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD*/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V11U/V12U/V20U/ V400U JVC et, pour les recharger ou fournir lalimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions et le cordon dalimentation fournis. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
* Modèles disposant dun écran LCD
uniquement.
Indication dune poubelle barrée
Lindication dune poubelle
barrée sur la batterie indique que le produit est conforme aux directives 91/157/CEE et 93/86/CEE.
Une batterie au cadmium-
nickel (Ni-Cd) doit être recyclée ou jetée de la bonne façon.
Si lappareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries, les problèmes denvironnement doivent être considérés et les réglementations et lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de leau. De plus, ne pas placer de récipients remplis deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de lappareil. (Si de leau ou un liquide entre dans lappareil, un incendie ou une décharge électrique peut se produire.)
4 FR
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
Déplacer la commande de zoom pendant la démonstration arrête momentanément la démonstration. Si la commande de zoom nest pas modifiée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
DEMO MODE reste sur ON même si lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler linterrupteur dalimentation sur “ ” et appuyer sur MENU alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous conduit directement au menu de réglage du mode démonstration, ainsi vous navez pas à passer par l’écran de menu principal. Tourner MENU pour sélectionner OFF et appuyer sur MENU.
REMARQUE:
La démonstration nest pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre leffacement est dans la position qui permet lenregistrement, est chargée dans le camescope.
ACCESSOIRES FOURNIS
Menu de réglage
Adaptateur secteur
AP-V10EG
Cordon dalimentation
Batterie BN-V11U
Capuchon dobjectif
Bandoulière
Adaptateur péritel
(avec une prise d’entrée ) (GR-SXM307 uniquement)
Adaptateur péritel (sans prise d’entrée ) (GR-SXM27/SX17 uniquement)
Filtre en ligne x 4 (pour câble A/V, câble S-vidéo* et adaptateur secteur fournis)
* En option pour le GR-SXM27/
SX17.
Câble A/V (Audio/Vidéo)
Câble S-Vidéo
(GR-SXM307 uniquement)
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur câble A/V, câble S-vidéo* et adaptateur secteur fournis. Le filtre en ligne réduit les interférences.
* En option pour le GR-SXM27/SX17.
1
1
Pièce darrêt
2
5 cm
3
Avec ladaptateur secteur fourni, fixer des filtres en ligne aux deux extrémités du cordon comme montré ci-dessous.
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
2
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 5 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son encliquetage. Raccorder lextrémité du câble avec le filtre en ligne au camescope.
FR5
5 cm 5 cm
Fixation du capuchon d’objectif
Pour proteger lobjectif, fixer lobjectif fourni au camescope comme montré dans lillustration.
132
6 FR
Crocher.
1
Curseur BATTERY RELEASE
Touche REFRESH
Témoin REFRESH
Témoin CHARGE
Batterie
Interrupteur dalimentation
Vers une prise secteur
5
Batterie
BN-V11U BN-V12U (en option) BN-V20U (en option) BN-V400U (en option)
4
Pousser.
2
Vers la prise
3
DC IN
Adaptateur secteur
Durée de charge
Environ 1 heure 30 mn Environ 1 heure 30 mn Environ 2 heures 20 mn Environ 4 heures 30 mn
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Sassurer que la batterie est montée sur le camescope. Crocher son extrémité au camescope 1 et pousser sur
1
la batterie jusqu’à ce quelle senclenche en place 2.
Si la batterie est montée dans une mauvaise position,
un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Régler linterrupteur dalimentation sur OFF. Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 3,
2
puis raccorder le cordon dalimentation sur ladaptateur secteur 4.
Brancher le cordon dalimentation à une prise de courant 5.
3
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE sarrête de clignoter pour rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le
4
cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie.
REMARQUES:
Pendant la recharge ou la décharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge ou la décharge nest pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
En utilisant ladaptateur secteur/chargeur AA-V15EG en option, vous pouvez recharger la batterie BN-V11U/V12U/ V20U/V400U sans le camescope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
DÉCHARGE:
Recharger une batterie alors quelle nest pas complètement déchargée réduit la capacité de cette batterie. Effectuer la procédure ci-dessous pour décharger complètement la batterie avant de la recharger.
1. Effectuer les étapes 1 à 3 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”.
2. Appuyer sur REFRESH du camescope pendant plus de 2 secondes. Le témoin REFRESH sur le
camescope clignote pour indiquer que la décharge a commencé.
3. Lorsque la décharge est terminée, la recharge commence automatiquement et le témoin CHARGE clignote. Lorsque vous nallez pas utiliser une batterie pendant une longue période, sassurer de la décharger
complètement avant de la ranger car laisser longtemps une batterie avec un peu de charge réduit également les performances.
Pour dautres remarques, p. 38.
ATTENTION:
Avant de détacher la source dalimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie chargée, lautre signifiant déchargée.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE ( p. 6).
Durée denregistrement approximative (unité: mn)
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
BN-V400U (en option)
1 En utilisant des modèles disposant dun écran LCD 2 En utilisant le GR-SX17
( ) : quand la torche vidéo est allumée (GR-SXM307
uniquement).
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Viseur en marche
12
95 100
(50) (50)
95 100
(50) (50) 150 165
(85) (90) 360 385
(205) (210)
Écran LCD en marche
1
80
(45)
80
(45) 135
(75) 315
(190)
FR7
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur
Vers la prise DC IN
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques, 墌 p. 38.
8 FR
PAUSE
33
22
180°180
MISE EN ROUTE
(suite)
Ajustement de la courroie
Commande de zoom
Séparer la bande Velcro.
1
Touche de marche/arrêt denregistrement
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
2
poignée.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
3
facilement commander la touche de marche/arrêt denregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
°
Placer linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”.
1
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Régler sur
ou “ ”.
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
2
visibilité.
Tourner la baque dajustement jusqu’à ce que les
3
indications dans le viseur soient nettement au point.
4
2
3
1
Fixation de la bandoulière
En suivant lillustration, passer la courroie par loeillet
1
1, puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la même chose pour attacher lautre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la courroie nest pas entortillée.
Ajuster comme montrer dans lillustration 4.
2
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
1
trépied sur la prise de montage et lorifice du taquet du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
F E
M
T
O X .
O
C P
W
U O .
S
S S B
C
Y
U .
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A A
N
U
U U U
U T
T T
O O O
R D
N
E .
ECXZT
M O
S O
O
Y D
M
SETEM ME
S 5
N P
0
U
x
R
I T T
D
J D V
Y
E
M
O
D
A
T
E
X
P
S
T E N E
I
A
L E
I R
I
A
E
O C T L T
T
I
M
D E
A
N Y
M
I
L
CIATM
.
E
L
E
P O E
T
R
T E
T
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Affichage
N
S
Y
S
C
A
M
E
T
I
M
E
T
I
M
M
A
C
E
L
A
/
T
I
M
I
D
M
O
D
O
O
U
U
R
N
DATE / T IME
H
VIDEO OUT
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
R
O
O
R
E
N
G
.
F
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
0
0
2
:
220
2
H
1
6 8 0
Écran de menu
Menu DATE/TIME
Indications sur 24 heures
Menu VIDEO OUT
FR9
Réglage de la date et de lheure
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Le
1
témoin dalimentation sallume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner TO SYSTEM
3
MENU et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM MENU. Tourner MENU pour sélectionner “ NEXT” et appuyer sur MENU pour afficher la page suivante.
Tourner MENU pour sélectionner DATE/TIME et
4
appuyer sur MENU. Le menu DATE/TIME apparaît.
Pour régler YEAR, MONTH, DAY ou TIME
5
(heures/minutes), tourner MENU pour sélectionner litem désiré, et appuyer sur MENU. Lorsque le réglage commence à clignoter, tourner MENU jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse et appuyer sur MENU. Le réglage sarrête de clignoter.
Une fois quaucun de ces réglages (YEAR”,
6
MONTH”, “DAY”, “TIME”) ne clignote, tourner
MENU pour sélectionner EXIT, et appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur RETURN”.
Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
7
REMARQUE:
Pour afficher la date et lheure sur laffichage du camescope et sur un téléviseur raccordé, voir Insertion de date/heure (墌 p. 25).
Pour dautres remarques, p. 38.
Réglage de la sortie vidéo
ATTENTION:
Régler sur PAL ou SECAM en fonction du système du téléviseur ou du magnétoscope que vous utiliserez.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
E
X
REMARQUE:
Les enregistrements sont faits en PAL avec ce camescope. Si vous voulez lire des bandes enregistrées sur un magnétoscope ou un camescope autre que cet appareil, bien utiliser un magnétoscope ou un camescope PAL.
Tourner MENU pour sélectionner VIDEO OUT et
2
appuyer sur MENU. Le menu VIDEO OUT apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner le mode désiré,
3
puis appuyer sur MENU. Le mode désiré est activé.
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
4
sur RETURN. Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
10 FR
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Affichage: lorsquune cassette VHS est chargée.
U
S E
T
NTGETMH
S E
T NTGETMH
ME
ME
N P
S 5
0
x
O
F
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
U
N P
S
x
5
0
F
O
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Écran de menu
Si une cassette S-VHS est chargée: S-VHS
Menu de réglage
Y
S
N
E
X
T
R
E
C
D
M
O
D
.
Z
M
O
O
W
I
D
E
S
V
H
E
S
A
T
P
E
L
E
I
D
S
P
A
L
Y
R
E
T
R
U
N
S–VHS ET
O
N
O
FXF
E
IT
S
Y
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
D
.
Z
O
O
M
W
I
D
E
S
V
H
S
E
T
A
P
E
L
E
D
I
S
P
L
A
Y
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du format denregistrement
Régler le format denregistrement en fonction de la bande utilisée ou du type denregistrement que vous souhaitez effectuer.
REMARQUE:
Lenregistrement S-VHS ET n’est pas possible lorsque le mode denregistrement est réglé sur LP”. Avant deffectuer les étapes suivantes, sassurer que le mode denregistrement est réglé sur SP (墌 p. 12).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Le
1
témoin dalimentation sallume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner TO SYSTEM
3
MENU et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM MENU.
Si une cassette VHS est chargée . . .
.... tourner MENU pour sélectionner S-VHS ET”,
puis appuyer sur MENU. Le menu de réglage S­VHS ET apparaît.
Si une cassette S-VHS est chargée . . .
.... tourner MENU pour sélectionner S-VHS, puis
appuyer sur MENU. Le menu de réglage S-VHS apparaît.
Tourner MENU pour régler sur un des paramètres,
4
puis appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur RETURN”.
Dans le menu de réglage S-VHS ET,
ON : Enregistre avec la qualité dimage S-VHS sur
une cassette VHS (réglage en usine). Cest appelé Super VHS ET (Expansion Technology).
OFF: Enregistre en VHS.
Dans le menu de réglage S-VHS,
ON : Enregistre en S-VHS sur une cassette S-VHS
(réglage en usine).
OFF: Enregistre en VHS sur une cassette S-VHS.
R
E
T
U
R
N
Écran normal
Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
5
•Si le mode S-VHS ET est engagé, “S-ET” est affiché.
Pendant le mode denregistrement S-VHS, S est affiché.
Lorsque lenregistrement S-VHS ET ou S-VHS
commence, S-VHS REC est affiché pendant 3 secondes environ.
REMARQUE:
Si une cassette nest pas chargée, S-VHS sera affiché sur l’écran de menu.
REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET
Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs. Utilisez des cassettes S-VHS pour conserver des enregistrements pendant une longue durée ou pour lenregistrement d’événements importants, car elles permettent lenregistrement et la lecture de plus haute qualité.
Il est recommandé d’étiqueter distinctement les enregistrements S-VHS ET pour pouvoir les
distinguer facilement des enregistrements VHS normal.
Avec certaines bandes, une meilleure qualité dimage peut ne pas être obtenue même avec lenregistrement S-VHS ET. Il est recommandé de faire un essai denregistrement au préalable pour sassurer si de meilleurs résultats peuvent être obtenus.
Si le mode S-VHS ET ou le format denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées sur ce camescope.
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET peuvent être lues non seulement sur ce camescope, mais également sur un magnétoscope Super VHS.
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ET ne peuvent pas être lues sur certains magnétoscopes,
comprenant certains modèles JVC.
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET ne peuvent pas être lues correctement sur un magnétoscope VHS normal.
Le S-VHS ET ne fonctionne pas avec des cassettes S-VHS.
Pour éviter des parasites sur écran, ne pas effectuer de façon répétée l’arrêt sur image et la recherche accélérée.
Si limage contient des instabilités ou des parasites, utiliser une cassette de nettoyage.
FR11
Compatibilité entre S-VHS et VHS
Enregistrement Lecture
Bande vierge Camescope Bande
Cassette S-VHS-C
Cassette VHS-C
enregistrée
Enregistrements S-VHS
Enregistrements VHS
Adaptateur de cassette
Enregistrements S-VHS ET
Magnétoscope S-VHS
Le format enregistré (S-VHS ou VHS) est détecté automatiquement lorsque la lecture commence.
Magnétoscope VHS normal
Les bandes enregistrées en S-VHS ne peuvent pas être visionnées sur les magnétoscopes VHS normal.
12 FR
SP
T
30
S
P
L
P
E
XIT
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Affichage
REC MODE
Menu REC MODE
Indicateur de mode denregistrement
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Le
1
témoin dalimentation sallume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner TO SYSTEM
3
MENU et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM MENU.
Tourner MENU pour sélectionner REC MODE et
4
appuyer sur MENU. Le menu REC MODE apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant MENU et appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur RETURN. Appuyer sur
MENU pour fermer l’écran du menu.
Le mode LP (Longue durée) est plus économique, offrant deux fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Lenregistrement S-VHS ET n’est pas possible lorsque le mode denregistrement est réglé sur LP (墌 p. 10, 24).
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
E
X
IT
Affichage
TAPE LENGTH
Menu TAPE LENGTH
Indicateur de durée de bande
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de la bande utilisée.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
Tourner MENU pour sélectionner TAPE LENGTH”,
2
puis appuyer sur MENU. Le menu TAPE LENGTH apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner le réglage correct
3
de la longueur de bande.
T30=30 minutes
T45=45 minutes
T50=50 minutes
T60=60 minutes
Appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec
4
la barre lumineuse sur RETURN. Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (墌 p. 14) est correcte seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée.
Porte cassette
Touche de fermeture
Curseur EJECT
Porte cassette
Touche de fermeture
Curseur EJECT
FR13
Mise en place et retrait dune cassette
Ouvrir complètement l’écran LCD (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
1
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette
2
souvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
Introduire ou retirer une cassette. Lors de lintroduction, sassurer que l’étiquette est tournée
3
vers lextérieur.
Appuyer sur la touche de fermeture pour fermer le
4
porte cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Fermer l’écran LCD (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
5
REMARQUES:
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Sassurer que la bande nest pas détendue avant de mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
Sassurer que la languette de protection contre leffacement est dans la position qui permet lenregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif.
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le camescope est en mode denregistrement.
Languette de protection contre leffacement
Roue dentée
Tourner pour retendre la bande.
14 FR
BR I GHT
–––––––6––– +
25
MIN
ENREGISTREMENT
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci­dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 6)
Insertion dune cassette (墌 p. 13)
Réglage du mode denregistrement (墌 p. 12)
Réglage de la longueur de bande (墌 p. 12)
Ajustement de la courroie (墌 p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 8)
Enregistrement de base
Pendant la
Interrupteur dalimentation
Touche de marche/arrêt denregistrement
MIN 59MIN
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
180°
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD
.... tourner BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur
de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
60MIN
1MIN0MIN
Molette BRIGHT (modèles disposant dun écran LCD uniquement)
90°
prise de vues
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
2MIN
3MIN
Prise de vues en regardant dans le viseur
Sassurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
1
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif pour le retirer. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”. Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché dans le viseur.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement. apparaît dans le viseur alors
2
que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
(modèles disposant dun écran LCD uniquement)
Sassurer que l’écran LCD est complètement ouvert. Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif
1
pour le retirer. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”. Le témoin dalimentation sallume et lappareil passe en mode dattente denregistrement.PAUSE” est affiché sur l’écran.
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la meilleure visibilité et appuyer sur la touche de
2
marche/arrêt denregistrement. apparaît sur l’écran LCD alors que l’enregistrement est en cours.
REMARQUE:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Position de linterrupteur d’alimentation
: Convient pour lenregistrement standard en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. : Vous permet de régler des fonctions denregistrement en utilisant les menus pour plus de
possibilités de créativité.
OFF : Coupe lalimentation du camescope.
: Vous permet de lire un enregistrement.
FR15
REMARQUES:
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ni dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler linterrupteur dalimentation sur OFF, et le remettre sur “ ” ou “ ” pour remettre le camescope en marche.
Si vous enregistrez sur une cassette en cours dutilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré- introduite pendant lenregistrement), utiliser la fonction Retouche (墌 p. 17) pour trouver la fin du dernier enregistrement, ainsi vous neffacerez rien sur la cassette.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement, 墌 p. 22, 24.
Senregistrer soi-même
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
(modèles disposant dun écran LCD uniquement)
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
SENREGISTRER SOI-MÊME
(modèles disposant dun écran LCD uniquement)
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
Pour dautres remarques, p. 39.
Loading...
+ 33 hidden pages