GRABACION Y REPRODUCCION
DE CAMARAS FIJAS DIGITALES
(D.S.C.)25 – 36
GRABACION DE D.S.C. .......... 26 – 27
REPRODUCCION DE D.S.C. .....28 – 36
6
GR-DVX44
Visite nuestra Homepage en Internet y responda
a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente
en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Las ilustraciones de la
videocámara que aparecen en
este manual de instrucción
corresponden a GR-DVX88.
MANUAL DE
FUNCIONES
AVANZADAS37 – 75
UTILIZACION DE LOS MENUS PARA
AJUSTES DETALLADOS ........ 38 – 44
PARA GRABAR................... 45 – 56
COPIA ............................. 57 – 61
USO DEL CONTROL
REMOTO .......................... 62 – 73
CONEXIONES DE SISTEMA ..... 74 – 75
REFERENCIAS76 – 99
DETALLES ................................. 77
LOCALIZACION Y REPARACION
DE AVERIAS .................... 78 – 83
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO .......................... 84
INDICE ............................. 85 – 92
PRECAUCIONES .................. 93 – 95
GLOSARIO DE TERMINOS ...... 96 – 97
ESPECIFICACIONES .............. 98 – 99
Las funciones de D.S.C. (Cámara fija digital)
están disponibles en los modelos
GR-DVX88 y DVX77.
INSTRUCCIONES
LYT0757-005B
SP
2 CA
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y
precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
•Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido de la tapa.
•Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
•Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
.... se refiera al índice (Z p. 85 a 92) y que se familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de
utilizar la cámara.
.... lea con atención las precauciones de seguridad. Las mismas contienen información extremadamente
importante referente al uso seguro de este producto.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas de 93 a 95 antes de utilizar la
unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
n Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que
puedan ser reparados por el usuario. Consulte
con personal de servicio cualificado.
n Cuando no utilice el adaptador de CA durante
un largo período, le recomendamos desconectar
el cable de alimentación de la toma de corriente.
NOTAS:
●
La placa indicadora (placa del número de
serie) y la precaución de seguridad están en la
parte inferior y/o en la parte trasera de la
unidad principal.
●
La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador CA
están en la parte superior e inferior del mismo.
Precaución: (se aplica a la caja de conexión)
Para reducir el riesgo de incendio, no
extraiga la tapa. Las partes internas no son
reparables por el usuario.
Refiérase a personal de servicio calificado
para la reparación.
PRECAUCION:
Para evitar choques eléctricos o daños a la
unidad, primero inserte firmemente el extremo
menor del cordón de alimentación en el
adaptador de alimentación de CA para que no
se mueva, y luego enchufe el extremo mayor
del cordón de alimentación en un
tomacorriente de CA.
CA3
ATENCION:
● Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo PAL. No puede
emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y
reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
● Utilice las baterías recargables BN-V507U/V514U JVC y, para recargarlas o para suministrar
alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador CA de multivoltaje
suministrado y el cable de alimentación suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de
conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente
espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y
en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las
normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)
4 CA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos
así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo
de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCION!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte esta cámara de video sujétela firmemente en su mano, con la correa de
empuñadura bien colocada en su muñeca. El transportar o sostener la cámara de video por el visor
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la cámara de video, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la cámara de video puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la cámara de video y dejar la unidad sobre
el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la cámara de video resultando ésta
dañada.
n Esta cámara de video está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital, tarjetas de
memoria SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “
memoria* de marca “
” o “” pueden ser utilizadas con esta unidad.
” y tarjetas de
Antes de grabar una escena importante . . .
.... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca exclusivamente.
.... Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria* que llevan esta marca
.
.... Recuerde que la cámara de video no es compatible con otros formatos de video digital.
.... Recuerde que la cámara de video es para usuarios privados exclusivamente. Está prohibido
cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales
como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
*Las tarjetas de memoria pueden ser utilizadas sólo con GR-DVX88/DVX77.
o
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
CA5
•Adaptador de CA
AP-V10EG
•Cable de a
alimentación
•Cable de edición
GR-DVX88/DVX77:
Ambos enchufes tienen 1 anillo
alrededor de la clavija.
GR-DVX44:
Un enchufe tiene 3␣ anillos
alrededor de la clavija y el otro
tiene 1 anillo alrededor de la
clavija.
•Control remoto
RM-V717U
•Filtro de núcleo
(GR-DVX44
exclusivamente) (para el
cable S-video opcional)
Z p. 6 para colocación
•Cable de audio/video
(miniclavija de ø3,5 para
clavija RCA)
•Batería
BN-V507U
•Tarjeta de memoria
8 MB (GR-DVX88/DVX77
exclusivamente)
(Ya insertada en la cámara
de video)
•2 pilas AAA (R03)
(para el control remoto)
•CD-ROM
•Caja de conexión
GR-DVX88/DVX77:
CU-V506
•Adaptador de cable
GR-DVX44: CU-V505
•Cable de conexión PC
(GR-DVX44 exclusivamente)
•Cable USB
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
NOTA:
Para conservar el óptimo desempeño de la videocámara, los cables suministrados pueden ser
equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de núcleo, el extremo
que se encuentra más cercano al filtro deberá ser conectado a la videocámara.
6 CA
Cómo colocar el filtro de núcleo
Coloque el filtro de núcleo (si es suministrado con su modelo Z p. 5) en el cable opcional. El filtro de núcleo
reduce la interferencia.
(GR-DVX44 exclusivamente) (para el cable S-video opcional)
123
Traba
Libere las trabas
de los extremos
del filtro de
núcleo.
n Cuando conecte los cables, fije el extremo con el filtro de núcleo a la videocámara.
Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando 3 cm
aprox. de cable entre el enchufe del cable y el filtro de
núcleo. Enrolle el cable una vez alrededor de la parte
externa del filtro de núcleo como se muestra en la
ilustración.
•Enrolle el cable de manera que no quede suelto.
NOTA:
Tenga cuidado de no dañar el cable.
3 cm
De una vuelta.
Cierre el filtro de núcleo
hasta que éste emita un clic
de cerrado.
DEMOSTRACION AUTOMATICA
La demostración automática tiene lugar
cuando se ajusta “DEMO MODE” en “ON”
(preajuste de fábrica).
n Disponible cuando el conmutador de
alimentación está ajustado en “ ” o “ ” y si
no hay ninguna cinta en la cámara de video.
n La ejecución de cualquier operación durante la
demostración interrumpirá la demostración
temporariamente. Si después de ésto no se
ejecuta ninguna operación durante más de
1 minuto, la demostración será reanuada.
n “DEMO MODE” permanece en “ON” aun
cuando la alimentación de la cámara de video
esté desactivada.
n Para cancelar la demostración automática:
1. Ajuste el conmutador de alimentación en
“ ” mientras presiona el botón de bloqueo
localizado en el conmutador y presione
MENU. La pantalla de menú aparecerá.
2. Gire MENU para seleccionar “ SYSTEM”
y presiónelo. El menú SYSTEM aparecerá.
3. Gire MENU para seleccionar “DEMO
MODE” y presiónelo. El submenú
aparecerá.
4. Gire MENU para seleccionar “OFF” y
presiónelo.
5. Gire MENU para seleccionar “ RETURN”,
y presiónelo dos veces. La pantalla normal
aparece.
Modo de operación .......................................................
8 – 9
10
10
10
11
12
13
14
15
15
16
8 CA
1
Adaptador
de CA
4
5
BN-V507U
BN-V514U (opcional)
2
Batería
Al conector
de DC IN
A la toma de
corriente alterna
Batería
Lámpara
indicadora
CHARGE
Conmutador de
alimentación
Conmutador
BATT. RELEASE
3
Abrir la cubierta.
Tiempo de carga
aprox. 1 h 30 min
aprox. 2 h 45 min
PREPARATIVOS
(cont.)
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de alimentación
de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de
alimentación más apropiada. No utilice las unidades de
alimentación suministradas con otro equipo.
CARGA DE LA BATERIA
Inserte el extremo del terminal 1 de la batería en la
1
montura de batería, luego presione firmemente el
extremo 2 de la batería en el sentido de la flecha
hasta que se trabe en el lugar como se muestra en la
ilustración.
Ajuste el conmutador de alimentación en “OFF”.
2
Conecte el adaptador de alimentación CA a la
videocámara 3, luego conecte el cable de
alimentación al adaptador de alimentación CA 4.
Enchufe el adaptador de CA en una toma de
3
corriente alterna 5. La lámpara indicadora
CHARGE de la cámara de video parpadeará para
indicar que la carga se ha iniciado.
Cuando la lámpara indicadora CHARGE pare de
4
parpadear, pero permanece encendida, la carga ha
finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la
toma de corriente alterna. Desconecte el adaptador
de CA de la cámara de video.
Para la extracción de la batería . . .
.... deslice BATT. RELEASE y retire la batería.
NOTAS:
●
Durante la carga, la cámara de video no puede ser
operada.
●
No es posible efectuar la carga, si se está utilizando un
tipo equivocado de batería.
●
Cuando se carga la batería por primera vez o después de
un periodo largo de almacenamiento, la lámpara
indicadora CHARGE puede no encenderse. En este
caso, retire la batería de la cámara de video, luego
intente la carga nuevamente.
●
Si el tiempo de funcionamiento de la batería queda
extremadamente corto aun después de haber sido
completamente cargada, la batería está estropeada y
necesita ser reemplazada. Sírvase comprar una nueva.
●
Utilizando el adaptador/cargador de alimentación CA
AA-V50EG o AA-V50EK opcional, es posible cargar las
baterías BN-V507U/V514U sin la cámara de video. Sin
embargo, éste no podrá ser usado como un adaptador
CA.
Para otras notas, Z p. 77
CA9
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de
alimentación, asegúrese que la alimentación
de la cámara de video esté desconectada. El
no hacerlo puede producir un error de
funcionamiento en la cámara de video.
NOTAS:
●
El tiempo de grabación es reducido
sensiblemente bajo las siguientes condiciones:
•
El modo zoom o modo de espera de grabación
es activado repetidas veces.
•
El monitor LCD es usado repetidas veces.
●
Antes del uso prolongado, se recomienda la
preparación de baterías suficientes para cubrir 3
veces el tiempo planeado de filmación.
INFORMACION
El kit de baterías de larga duración es un juego compuesto de una batería y un adaptador/cargador de CA:
KIT VU-V840 : Batería BN-V840U y adaptador/cargador de CA AA-V15EG o AA-V15EK
KIT VU-V856 : Batería BN-V856U y adaptador/cargador de CA AA-V80EG o AA-V80EK
Lea el manual de instrucción del kit antes de utilizarlo.
La BN-V840U ni la BN-V856U pueden ser cargadas con el adaptador de CA suministrado con está cámara de video.
Utilice sólo el adaptador/cargador de CA AA-V15EG o AA-V15EK para la batería BN-V840U y sólo el adaptador/
cargador de CA AA-V80EG o AA-V80EK para la batería BN-V856U. También, al utilizar el cable CC VC-VBN856U
JVC opcional, será posible conectar la batería BN-V840U o BN-V856U en la cámara de video y suministrar
alimentación directamente a la cámara de video.
USO DE LA BATERIA
Efectúe el paso 1 de “CARGA DE LA BATERIA”
(Z p. 8).
Tiempo de grabación aproximado
Batería
BN-V507U
BN-V514U
(opcional)
BN-V840U
(opcional)
BN-V856U
(opcional)
Monitor LCD
desconectado/
visor conectado
GR-DVX88/DVX77 : 1 h
GR-DVX44 : 1 h 10 min
GR-DVX88/DVX77 : 2 h 10 min
GR-DVX44 : 2 h 25 min
GR-DVX88/DVX77 : 6 h 10 min
GR-DVX44 : 6 h 50 min
GR-DVX88/DVX77 : 9 h
GR-DVX44 : 10 h
Monitor LCD
conectado/
visor desconectado
GR-DVX88/DVX77 : 50 min
GR-DVX44 : 1 h
GR-DVX88/DVX77 : 1 h 50 min
GR-DVX44 : 2 h
GR-DVX88/DVX77 : 5 h 15 min
GR-DVX44 : 5 h 50 min
GR-DVX88/DVX77 : 7 h 40 min
GR-DVX44 : 8 h 20 min
USO DE ALIMENTACION CON CA
Utilice el adaptador de CA (conectado como se muestra
en la ilustración).
NOTAS:
●
El adaptador de CA se caracteriza por un selector
Adaptador
de CA
Al conector
de DC IN
automático de voltaje con límites de CA que van de
Abrir la cubierta.
A la toma de
corriente alterna
La batería de ion de litio es vulnerable en bajas temperaturas.
110 V a 240 V.
●
Para otras notas, Z p. 77.
Acerca de baterías
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las exponga al fuego o calor excesivo ya que pueden causar un
incendio o explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería o sus terminales entren en contacto con metales, ya que ésto
puede resultar en un cortocircuito y posiblemente iniciar un incendio.
Los beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen gran capacidad de carga. Sin embargo, cuando una batería
es expuesta a bajas temperaturas (debajo de 10°C), su tiempo de uso es reducido y puede dejar de funcionar. Si
esto sucede, coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido protegido durante un corto tiempo, luego
recoloque la batería en la cámara de video. Mientras la batería no esté fría, no afectará su rendimiento.
(Si usted está utilizando una almohadilla caliente, asegúrese de que la batería no entre en contacto directo con
la almohadilla.)
10 CA
PAUSE
PREPARATIVOS
Ajuste de la empuñadura
Separe las cintas Velcro.
1
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la
2
empuñadura.
Ajuste el pulgar y los otros dedos en la empuñadura,
3
para operar con más facilidad el botón de inicio/
parada de grabación y el conmutador de
alimentación y el conmutador del zoom
motorizado. Asegúrese de ajustar la correa velcro de
acuerdo a su preferencia.
(cont.)
Conmutador de
alimentación
Botón
de bloqueo
F
Y
F
O
Control de ajuste de la
dioptría
Ajuste del visor
P
L
A
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o
1
“ ” mientras presiona el botón de bloqueo
ubicado en el conmutador.
Extraiga completamente el visor.
2
Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que las
3
indicaciones en el visor queden claramente
enfocadas.
Montaje del trípode
Alinee el tornillo en el trípode con el receptáculo de
1
montaje de la videocámara. Luego apriete el
tornillo.
•Algunos trípodes no están equipados de pernos.
PRECAUCION:
Cuando coloque la cámara en un trípode, extienda
sus extremidades para estabilizar la cámara de video.
No es recomendable utilizar trípodes pequeños ya
que pueden provocar la caída de la unidad y daños
en la misma.
Lámpara de
alimentación
Disco MENU
Conmutador de
alimentación
Botón de
bloqueo
P
L
A
F
Y
F
O
CA11
Ajustes de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la
cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la
indicación o no de la misma durante la reproducción
(Z p. 42, 43).
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”
1
mientras presiona el botón de bloqueo localizado
en el conmutador, luego abra completamente el
monitor LCD o saque completamente el visor. La
lámpara de alimentación se enciende y se conecta
la alimentación de la cámara de video.
Presione MENU. La pantalla de menú aparece.
2
Gire MENU para seleccionar “ DISPLAY”.
3
Presiónelo y el menú DISPLAY aparecerá.
FADER/ W I P E
AM A EPROGR
AN E
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
CLOCK
ADJ .
Indicación
OF
F
C
–
RE NEON SCLCD / TV
–
UAOTIMETDATE /
–FFO
12 .:.01
02
17
NRETUR
12 .:.01
02
17
30
30
GR-DVX88/
DVX77
exclusivamente
Menú DISPLAY
Gire MENU para seleccionar “CLOCK ADJ.”.
4
Presiónelo y “mes” quedará iluminado.
Gire MENU para ingresar el día. Presiónelo. Repita la
operación para ingresar el mes, el año, la hora y los
minutos.
Gire MENU para seleccionar “ RETURN”, y
presiónelo dos veces. La pantalla de menú se cerrará.
Pila de litio recargable del reloj incorporado
Para almacenar la fecha/hora en la memoria, la pila de
litio recargable del reloj está integrada en la videocámara.
Mientras la videocámara esté conectada a una toma de
corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA, o
mientras la batería colocada en la videocámara continue
suministrando alimentación, la pila de litio recargable del
reloj estará siempre cargada. Sin embargo, si la
videocámara no es utilizada durante 3 meses aprox., la
pila de litio del reloj se descargará y la fecha/hora
almacenada en la memoria se perderá. Cuando ésto
ocurra, primero conecte la videocámara a una toma de
corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA
durante 24 horas para cargar la pila de litio recargable del
reloj. Luego, efectúe el ajuste de la fecha/hora antes de
utilizar la videocámara.
Observe que es possible tambien utilizar la videocámara
sin el ajuste de la fecha/hora.
NOTA:
Aunque seleccione “CLOCK ADJ.” (fecha/hora) si el
parámetro no está iluminado el reloj interno de la
cámara de video continúa funcionando. Una vez que
mueva la barra iluminada al primer parámetro de fecha/
tiempo (día), el reloj se para. Cuando complete el ajuste
del minuto y presione MENU, la fecha y hora empiezan
a funcionar desde la fecha y hora recién ajustados.
12 CA
Cubierta del portacassette
Portacassette
Asegúrese de
que el lado con
la ventanilla
apunte hacia
afuera.
PUSH HERE
Conmutador de protección
contra borrado*
*
Protección de grabaciones valiosas . . .
.... deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette
hacia “SAVE”. Esto evita que la cinta sea
regrabada. Para grabar en la misma cinta,
deslice el conmutador hacia “REC” antes
de colocarla.
Asegúrese de presionar sólo la sección rotulada
“PUSH HERE” para cerrar la cubierta del
portacassette; tocar otras partes podría
enganchar sus dedos en la cubierta del
portacassette, resultando en lesiones o en
daños en el producto.
Conmutador
OPEN/EJECT
PREPARATIVOS
(cont.)
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar
la alimentación de la cámara de video.
Deslice y mantenga OPEN/EJECT en dirección a la
1
flecha, luego extraiga la cubierta del portacassette
para abrirla hasta que se trabe. El portacassette se
abre automáticamente.
•No toque los componentes internos.
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH
2
HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se
retraerá automáticamente hacia el interior. Espere
hasta que entre completamente antes de cerrar la
cubierta del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá
cerrar la cubierta del portacassette. No aplique
fuerza. Reemplace la batería por una
completamente cargada antes de continuar la
operación.
Cierre la cubierta del portacassette firmemente hasta
3
que se trabe en el lugar.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
30 min30 min45 min
60 min60 min90 min
80 min80 min120 min
Modo de grabación
SPLP
NOTAS:
●
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
●
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la cubierta del mismo e intente abrirlo
otra vez. Si el portacassette aún no se abre, desactive la cámara de video y luego actívela nuevamente.
●
Si el cassette no es insertado apropiadamente, abra completamente la cubierta del portacassette y retire el
cassette. Algunos minutos después, insértelo nuevamente.
●
Cuando transporte la cámara de video rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de
abrir la cubierta del portacassette.
●
Cerrar la cubierta del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la cámara de
video.
●
Un cassette puede ser colocado o extraído aunque la alimentación de la cámara de video esté
desconectada. Después de cerrar el portacassette con la alimentacíon de la cámara de video desconectada,
el portacassette puede no moverse. Para la colocación o extracción se recomienda conectar la alimentación.
●
Cuando reinicia la grabación después de abrir la cubierta del portacassette, la unidad dejará una porción sin
grabar en la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente
de que el portacassette salga o no. Vea la página 20 para información acerca de la grabación a partir de la
mitad de la cinta.
Lámpara de
alimentación
Disco MENU
Indicación
REC MODE– SP
GR-DVX88/DVX77
exclusivamente
LP
Conmutador de
alimentación
Botón de
bloqueo
P
L
A
F
Y
F
O
Menú CAMERA
Submenú
CA13
Ajuste del modo de grabación
Ajuste el modo de grabación de cinta dependiendo de su
preferencia.
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”
1
mientras presiona el botón de bloqueo localizado
en el conmutador, luego abra completamente el
monitor LCD o saque completamente el visor. La
lámpara de alimentación se enciende y se conecta
la alimentación de la cámara de video.
Presione MENU. La pantalla de menú aparece.
2
Gire MENU para seleccionar “ CAMERA”.
3
Presiónelo y el menú CAMERA aparecerá.
Gire MENU para seleccionar “REC MODE” y
4
presiónelo. El submenú aparecerá. Seleccione “SP”
o “LP” girando MENU y presiónelo. Gire MENU
para seleccionar “ RETURN”, y presiónelo dos
veces. La pantalla de menú se cerrará.
•No es posible la Copia de audio (Z p. 66) ni la
Edición por inserción (Z p. 68) en una cinta
grabada en el modo LP.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación más
económica suministrando 1,5 veces más de tiempo
de grabación.
NOTAS:
●
Si se conmuta el modo de grabación durante la
grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el
punto dónde se realizó la conmutación.
●
Se recomienda que para las cintas grabadas en el modo
LP en esta cámara de video, sean reproducidas en esta
cámara de video.
●
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra
cámara de video, pueden aparecer bloques de
interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el
sonido.
14 CA
CARD OPEN
Tarjeta de
memoria
Etiqueta
Tapa de la
tarjeta
Extremo
acortado
PREPARATIVOS
(cont.)
Carga de una tarjeta de memoria
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
La tarjeta de memoria suministrada ya se encuentra
insertada en la cámara de video cuando usted la adquiere.
Asegúrese de que la alimentación de la cámara de
1
video esté desactivada.
Deslice CARD OPEN para abrir la tapa de la tarjeta.
2
Inserte firme el extremo acortado de la tarjeta de
3
memoria primero.
•No toque el terminal con el lado contrario de la
etiqueta.
Para cerrar la tapa de la tarjeta, presione hasta que
escuche un clic.
4
Para retirar una tarjeta de memoria . . .
.... en el paso 3 presione la tarjeta de memoria, la cual
saldrá de la cámara de video automáticamente.
Extráigala y cierre la tapa de la tarjeta.
NOTAS:
●
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria SD que
llevan la marca “” o tarjetas MultiMediaCard que
llevan la marca “”.
●
Algunas marcas de tarjetas de memoria no son compatibles
con esta cámara de video. Antes de adquirir una tarjeta de
memoria, consulte con su fabricante o distribuidor.
●
Antes de emplear una nueva tarjeta de memoria, es
necesario FORMATEAR la tarjeta Z p. 36.
ATENCION:
No inserte/retire la tarjeta de memoria mientras
la cámara de video esté activada, ya que esto
podrá hacer que la tarjeta de memoria se
degenere o que la cámara de video sea incapaz
de reconocer si la tarjeta está instalada o no.
Conmutador de
alimentación
Botón de
bloqueo
CA15
Ajuste del modo de calidad␣ de imagen
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
El modo de calidad de imagen puede ser seleccionado
para satisfacer mejor su necesidad. Dos modos de
calidad de imagen están disponibles: FINE y STANDARD
(en orden de calidad).
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”
mientras presiona el botón de bloqueo localizado
1
en el conmutador, luego abra completamente el
monitor LCD o saque completamente el visor. La
lámpara de alimentación se enciende y se conecta
la alimentación de la cámara de video.
Presione MENU. La pantalla de menú aparece.
2
Gire el disco MENU para seleccionar “ DSC” y
presiónelo. El menú DSC aparecerá.
3
Gire el disco MENU para seleccionar “QUALITY” y
presiónelo. El submenú aparecerá. Gire el disco MENU
4
para seleccionar el modo deseado y presiónelo.
Gire el disco MENU para seleccionar “ RETURN”, y
presiónelo dos veces. La pantalla de menú se cierra.
Disco MENU
Indicación
TYQUAL I
SIZE
UXGA
– FINE
STANDARD
GAV
–
AUTO
–
Menú DSC
P
L
A
F
Y
F
O
Ajuste del modo de tamaño de imagen
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
–
VGA
SIZEIMAGE
XGA
AUTO–
NOTAS:
●
El número de imágenes almacenables depende
de la calidad de la imagen seleccionada así
como también de la composición de los sujetos
en las imágenes y del tipo de tarjeta de memoria
que ha sido utilizado.
●
En el modo XGA, las imágenes son filmadas
utilizando 720 x 576 píxeles y son
convertidas y almacenadas en el tamaño de
archivo del modo XGA (1024 x 768 píxeles).
●
El número de imágenes almacenables
indicado en la tabla de abajo es un valor
aproximado para una tarjeta de memoria con
12 efectos de sonido prealmacenados.
El modo del tamaño de imagen puede ser seleccionado
para satisfacer mejor sus necesidades. Dos modos de
tamaño de imagen están disponibles: XGA (1024 x 768
píxeles) y VGA (640 x 480 píxeles) (en orden de calidad).
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”
mientras presiona el botón de bloqueo localizado
1
en el conmutador, luego abra completamente el
monitor LCD o saque completamente el visor. La
lámpara de alimentación se enciende y se conecta
la alimentación de la cámara de video.
Presione MENU. La pantalla de menú aparece.
2
Gire el disco MENU para seleccionar “ DSC” y
presiónelo. El menú DSC aparecerá.
3
Gire el disco MENU para seleccionar “IMAGE SIZE” y
presiónelo. El submenú aparecerá. Gire el disco MENU
4
para seleccionar el modo deseado y presiónelo.
Gire el disco MENU para seleccionar “ RETURN”, y
presiónelo dos veces. La pantalla de menú se cierra.
32MB**64MB**
* Suministrada con GR-DVX88/
DVX77 exclusivamente.
** Opcional
16 CA
Para activar la cámara de video, ajuste el
conmutador de alimentación en cualquier modo
de operación, excepto “OFF”, mientras presiona
el botón de bloqueo localizado en el conmutador.
Cuando se ajusta el conmutador de
alimentación en “ ”, aparece “ ”. Cuando
se ajusta en “ ” o “”, no aparece
ninguna indicación.
Cuando se ajusta el conmutador de
alimentación en “ ” o “ ” y el
conmutador VIDEO/DSC en “”, el
tamaño de imagen seleccionado (“VGA” o
“XGA”) se visualiza. Cuando se ajusta en
“VIDEO”, no aparece ninguna indicación.
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
VGA
PREPARATIVOS
(cont.)
Modo de operación
Elija el modo de operación apropiado de acuerdo con su
preferencia utilizando el conmutador de alimentación y el
conmutador VIDEO/DSC (GR-DVX88/DVX77
exclusivamente).
Posición del conmutador de alimentación
(Manual):
Le permite activar varias funciones de grabación empleando
los menúes. Si desea prestaciones más creativas que la
grabación totalmente automática, intente este modo.
(Completamente automático):
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o
P
ajustes manuales. Adecuado para la grabación normal.
OFF:
Le permite desconectar la alimentación de la cámara de
video.
:
• Le permite reproducir una grabación en la cinta.
• Le permite transferir una imagen fija grabada en la cinta
a una computadora (GR-DVX44 exclusivamente).
• Le permite mostrar una imagen fija almacenada en la
tarjeta de memoria o transferir una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria a una computadora
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente).
Posición del conmutador VIDEO/DSC
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
VIDEO:
Le permite grabar en una cinta o reproducir una cinta. Si se
ajusta “REC SELECT” en
menú DSC, las imágenes fijas también serán grabadas en la
tarjeta de memoria.
“/”
en la pantalla de
:
Le permite grabar una imagen fija o mostrar una imagen
fija almacenada en la tarjeta de memoria.
Indicador de
tiempo restante de
cinta (Aproximado)
89 min
1 min0 min
F
O
P
L
A
Y
3 min
2 min
GRABACION DE VIDEO
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados
abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar.
●
Alimentación (Z p. 8)
●
Ajuste de la empuñadura (Z p. 10)
●
Ajuste del visor (Z p. 10)
●
Colocación de un cassette (Z p. 12)
●
Ajuste del modo de grabación (Z p. 13)
Ajuste el conmutador VIDEO/DSC en “VIDEO”
1
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente), y luego ajuste
el conmutador de alimentación en “ ” o “ ”
mientras presiona el botón de bloqueo localizado
en el conmutador.
Filmación cuando usa el monitor LCD:
Asegúrese que el visor esté retraido en su posición.
Abra completamente el monitor LCD.
Filmación cuando usa el visor:
Asegúrese que el monitor LCD esté cerrado y
bloqueado. Extraiga completamente el visor.
•Asegúrese de extraer el visor hasta escuchar un clic,
de lo contrario puede contraerse durante el uso.
•La lámpara de alimentación se enciende y la
videocámara ingresa en el modo de espera de
grabación. Aparece “PAUSE”.
Presione el botón de inicio/parada de grabación.
2
“” aparece cuando la grabación está en
marcha.
Para interrumpir la grabación . . .
..... presione el botón de inicio/parada de grabación. La
cámara de video reingresa en el modo de espera de
grabación.
Para ajustar el brillo de la pantalla
..... gire MENU hasta que el indicador de brillo en el
mostrador se mueva y la pantalla llegue al brillo
apropiado.
•También es posible ajustar la intensidad de brillo del
visor.
NOTAS:
●
La imagen no aparece simultáneamente en el monitor
LCD y en el visor.
●
Si el modo de espera de grabación continúa durante 5
minutos, la operación de la videocámara se interrumpe
automáticamente. Para activar la videocámara
nuevamente, vuelva a colocar el visor en su lugar y
extráigalo nuevamente o cierre y reabra el monitor
LCD.
●
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas
grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe y
pueden ocurrir errores al editar la cinta. Para evitar ésto,
refiérase a “Grabación desde la mitad de una cinta”
(Z p. 20).
●
Para apagar la lámpara testigo o el sonido bip, Z p. 38,
40.
Para otras notas, Z p. 77
Extensión del zoom (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
Retracción del zoom (W: Gran
angular)
Indicación del zoom
10xW
Relación aproximada del
zoom
Conmutador del
zoom motorizado
T
Filmación periodística
En algunas situaciones, la filmación de diferentes ángulos
puede proporcionarle resultados más sensacionales. Mantenga
la cámara de video en la posición deseada e incline el monitor
LCD en la dirección más conveniente. Este puede girar 270°
(90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
Grabación de sí mismo
Usted puede filmarse a si mismo mientras ve
su propia imagen en el monitor LCD. Abra el
monitor LCD e inclínelo hacia arriba hasta
180 grados, de tal manera que apunte hacia
adelante, y luego apunte el objetivo hacia sí
mismo e inicie la grabación.
40xW
T
Zona del zoom
digital
Zona del zoom
(óptico) de
10 aumentos
FUNCION:
PROPOSITO:
Producir un efecto de extensión/retracción del zoom o
un cambio instantáneo en la amplificación de la
imagen.
OPERACION:
Extensión del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia “T”.
Retracción del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia “W”.
n Cuanto más deslice el conmutador de zoom
motorizado, más rápida será la acción del zoom.
NOTAS:
●
El enfoque puede desestabilizarse durante el
zoomado. En este caso, ajuste el zoom mientras el
modo de espera de grabación está activado,
bloquee el enfoque empleando el enfoque manual
(Z p. 51), luego extienda o retraiga el zoom en el
modo de grabación.
●
Es posible obtener un zoomado máximo de
200␣ aumentos, o una ampliación de 10 aumentos
ofrecido por el zoom óptico (Z p. 39).
●
Los zoom superiores a 10 aumentos amplifican la
imagen a través de procesamiento de imagen
digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
●
Durante el zoom digital, la calidad de imagen se
reduce.
●
El zoom digital no puede ser usado en los siguientes
casos:
•
Cuando el procesamiento de imagen digital, tal
como el Reemplazo/Disolución (Z p. 48, 49) o
Eco de video (Z p. 47), está activado.
●
La filmación macro (a aprox. 5 cm del sujeto) es
posible cuando el conmutador del zoom
motorizado está en “W”. Vea también “TELE
MACRO” en la pantalla de menú en la página 39.
Zoom
CA19
20 CA
GRABACION DE VIDEO
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la
ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción.
Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde
“00:00:00” (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena
previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (Z p. 69 a 73), es necesario el código de tiempo. Si durante
la grabación se deja un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe.
Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de “00:00:00”. Esto
significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena
previamente grabada. Para evitar ésto, efectúe “Grabación desde la mitad de una cinta” abajo, en los
siguientes casos:
• Cuando filma otra vez después de reproducir una
cinta grabada.
• Cuando desconecta la alimentación durante la
filmación.
• Cuando extrae y coloca una cinta durante la
filmación.
• Cuando filma empleando una cinta parcialmente
grabada.
• Cuando filma sobre una porción sin grabar
ubicada a mitad de cinta.
• Cuando filma otra vez después de haber filmado
una escena y abierto/cerrado la cubierta del
cassette.
Indicación
12:34:24
Los fotogramas no son
indicados durante la
grabación.
Minutos
Segundos
Fotogramas
(25 fotogramas
= 1 segundo)
Grabación desde la mitad de una cinta
1. Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda de porciones en blanco (Z p. 24) para localizar el punto
donde desea iniciar la grabación, luego active el modo de reproducción de imagen fija (Z p. 21).
2. Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “ ” mientras presiona el botón de bloqueo
localizado en el conmutador, luego inicie la grabación.
NOTAS:
●
El código de tiempo no puede ser modificado.
●
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve
coordinadamente.
●
El código de tiempo es indicado sólo cuando “TIME CODE” es ajustado en “ON” (Z p. 41, 42).
..... deslice el conmutador del zoom motorizado (control de
NOTAS:
●
Si el modo de parada continúa durante 5 minutos cuando la
alimentación es suministrada desde una batería, la cámara de
video se desactivará automáticamente. Para activarla
nuevamente, coloque el conmutador de alimentación en “OFF”,
luego en “
●
La imagen reproducida puede ser vista en el monitor LCD, el
visor, o en un TV conectado (Z p. 22, 23).
●
Usted también puede visualizar la imagen de reproducción en
el monitor LCD con el monitor invertido y pegado contra el
cuerpo de la cámara.
●
Indicaciones del monitor LCD/visor:
•
•
●
Cuando se conecta un cable al conector AV, el sonido no será
escuchado desde el altavoz.
Conmutador de
zoom motorizado
(control de volumen
del altavoz) (VOL.)
Altavoz
Botón de
bloqueo
F
F
O
Y
A
L
P
Conmutador de
alimentación
CA21
Coloque una cinta (Z p. 12).
Ajuste el conmutador VIDEO/DSC en “VIDEO”
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente), luego ajuste el
conmutador de alimentación en “
el botón de bloqueo localizado en el conmutador. Para
iniciar la reproducción, presione 4/6.
• Para parar la reproducción, presione 5.
• Con el modo de parada activado, presione 2 para
rebobinar o 3 para avanzar rápidamente la cinta.
volumen del altavoz) (VOL.) hacia “+” para aumentar el
volumen, o hacia “–” para disminuir el volumen.
”.
Cuando la alimentación es suministrada desde una batería: el
indicador de carga restante “” de la batería es mostrado.
Cuando la alimentación es suministrada de la toma de
corriente alterna: “
Durante el modo de parada, ninguna de las indicaciones
aparece.
” no aparece.
” mientras presiona
Reproducción de imagen fija:
1) Presione 4/6 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez 4/6.
Si la reproducción de imagen fija continúa más de 3 minutos aproximadamente, la cámara de video ingresa
●
automáticamente en el modo de parada. Después de transcurridos 5 minutos en el modo de parada, la alimentación de
la cámara de video se desconecta automáticamente.
●
Cuando
4/6
la imagen fija.
Búsqueda rápida:
1) Presione 3 para adelantar o presione 2 para retroceder durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, presione
●
Durante la reproducción mantenga presionado 2 o 3. La búsqueda continuará mientras usted mantenga
presionado el botón. Una vez que lo suelte, se reanudará la reproducción normal.
●
Un leve efecto de mosaico aparece en la pantalla durante la búsqueda rápida. Esto no es un fallo.
es presionado, la imagen puede no interrumpirse inmediatamente, mientras la cámara de video estabiliza
Le permite la búsqueda a alta velocidad en cualquier sentido.
Reproducción cuadro por cuadro:
1) Active la reproducción fija.
2) Gire MENU hacia “+” para la reproducción de avance cuadro por cuadro, o hacia “–” para la reproducción de
retroceso cuadro por cuadro durante la reproducción fija.
n Para reanudar la reproducción normal, presione 4/6.
●
También puede usar el mando a distancia suministrado para la reproducción cuadro por cuadro (Z p. 64).
Hace una pausa durante la reproducción.
4
/6.
Permite la búsqueda cuadro por cuadro.
Reproducción en cámara lenta, Zoom de reproducción y Efectos especiales
de reproducción
Disponible solamente con el mando a distancia (suministrado) (Z p. 64, 65).
22 CA
Conexiones
Utilice el cable de audio/video suministrado y el cable S-video opcional.
Caja de conexión***
Para S-VIDEO
Para AV OUT
Cubierta de
conectores*
*Cuando conecte los cables, abra esta cubierta.
** El cable de audio no es requerido para mirar
imágenes fijas.
*** Refiérase a “Colocación de una caja de
conexión” (Z p. 23).
REPRODUCCION DE VIDEO
Al TV o VCR
Cable S-Video
(opcional)
Cable de audio/video
[mini clavija a clavija
RCA] (suministrado)
Para S-VIDEO IN
Blanco para
AUDIO L IN**
Rojo para
AUDIO R IN**
Amarillo para
VIDEO IN
p
cuando no se emplea
el cable S-Video
(cont.)
TV
VCR
Si su televisor/videograbador posee un conector de 21 terminales
Utilice el adaptador de cable suministrado.
cuando no se emplea
el cable S-Video
Cable de audio/video
Para AV OUT
Para S-VIDEO
Cubierta de
conectores**
*El cable de audio no es requerido para mirar imágenes fijas.
** Cuando conecte los cables, abra esta cubierta.
*** Refiérase a “Colocación de una caja de conexión” (Z p. 23).
Caja de
conexión***
[mini clavija a clavija
RCA] (suministrado)
Blanco para
AUDIO L*
Cable S-Video
(opcional)
NOTA:
Coloque el conmutador selector de salida de video del adaptador de cable como sea necesario:
Y/C : Cuando conecta a un TV o VCR que acepta señales Y/C y emplea un cable S-Video.
CVBS : Cuando conecta a un TV o VCR que no acepta señales Y/C y emplea un cable de audio/video.
Amarillo
Rojo para
AUDIO R*
Para
p
-IN
Conmutador
selector de
salida de video
(Y/C o CVBS)
Adaptador
de cable
Al TV o VCR
TV
VCR
Asegúrese de que todas las unidades estén
1
1
desactivadas.
Conecte la cámara de video a un TV o VCR
2
como se muestra en la ilustración (Z p. 22).
Si emplea un VCR . . . vaya al paso 3.
De lo contrario . . . vaya al paso 4.
Conecte la salida del VCR a la entrada del TV,
3
refiérase al manual de instrucción de su VCR.
Active la cámara de video, el VCR y el TV.
4
Ajuste el VCR en el modo de entrada AUX y
5
ajuste el TV en el modo de VIDEO.
Para seleccionar la visualización o no de la siguiente
indicación en el TV conectado . . .
•Fecha/hora
.... ajuste “DATE/TIME” en “AUTO”, “ON” u
“OFF” en la pantalla de menú (Z p. 42, 43).
•Código de tiempo
.... ajuste “TIME CODE” en “ON” u “OFF” en la
pantalla de menú (Z p. 42, 43).
•Indicaciones de modo de sonido de reproducción,
velocidad de la cinta y curso de la cinta para la
reproducción de video
O
Tipo de archivo, nombres de directorio/archivo y nº
de imagen y nº total de imágenes para la
reproducción de D.S.C.
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente)
.... ajuste “ON SCREEN” en “LCD” o “LCD/TV” en
la pantalla de menú (Z p. 42, 43).
O presione DISPLAY en el control remoto.
CA23
NOTAS:
●
Como alimentación se recomienda emplear un
adaptador de CA en lugar de la batería (Z p. 9).
●
Para monitorear la imagen y el sonido
provenientes de una cámara de video sin insertar
una cinta o tarjeta de memoria*, ajuste el
conmutador de alimentación en “ ” o “ ”,
luego ajuste su TV en el modo de entrada
adecuado.
*GR-DVX88/DVX77 exclusivamente
●
Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del TV
al nivel mínimo para evitar aumentos bruscos de
sonido cuando se conecta la cámara de video.
●
Si usted posee un TV o altavoces que no están
especialmente blindados, no coloque los altavoces
junto al TV ya que producirá interferencia en la
imagen reproducida por la cámara de video.
●
Mientras el cable de audio/video está conectado al
conector AV OUT, el sonido no puede ser
escuchado por el altavoz.
Colocación de una caja de conexión
Inserte el extremo terminal 1 de la caja de conexión en la
montura de la caja de conexión, luego empuje firmemente el
extremo 2 de la caja de conexión en el sentido de la flecha hasta
que quede bloqueado en su lugar como se muestra en la
ilustración.
Para la extracción de la caja de conexión, deslice BATT. RELEASE
y retire la caja.
Le ayuda a localizar el punto donde usted debe empezar a
grabar en el medio de una cinta para evitar la interrupción
del código de tiempo (Z p. 20).
Coloque una cinta (Z p. 12).
1
Ajuste el conmutador VIDEO/DSC en “VIDEO”
2
(GR-DVX88/DVX77 exclusivamente), luego ajuste el
conmutador de alimentación en “” mientras
presiona el botón de bloqueo localizado en el
conmutador.
Presione FOCUS/BLANK.
3
•“BLANK SEARCH” aparece parpadeando y la
cámara de video inicia automáticamente la
búsqueda rápida regresiva o progresiva, luego se
interrumpirá en el punto de la cinta que está
aproximadamente 3 segundos antes del inicio de la
porción en blanco detectada.
Para cancelar la búsqueda de porciones en blanco en
medio de la operación . . .
.... presione 5.
NOTAS:
●
En el paso 3, si la posición actual de la cinta es una
porción en blanco, la cámara de video efectuará la
búsqueda en el sentido regresivo, y si la posición actual
de la cinta es una porción grabada, la cámara de video
efectuará la búsqueda en el sentido progresivo.
●
La búsqueda de porciones en blanco no funcionará si
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING
CASSETTE” (Es necesario limpiar la cabeza. Utilice el
cassette de limpieza) aparece en la cinta.
●
Si se alcanza el inicio o el final de la cinta durante la
búsqueda de porciones en blanco, la cámara de video
se interrumpirá automáticamente.
●
Una porción en blanco de cinta menor de 5 segundos
puede no ser detectada.
●
La porción en blanco detectada puede estar localizada
entre escenas grabadas. Antes de iniciar la grabación,
asegúrese de que no haya ninguna escena grabada
después de la porción en blanco.
(cont.)
GRABACION Y REPRODUCCION DE CAMARAS FIJAS DIGITALES (D.S.C.)
CA25
GRABACION
Y
REPRODUCCION DE CAMARAS
FIJAS DIGITALES (D.S.C.)
Las funciones de D.S.C. (Cámara fija digital) están
disponibles en los modelos GR-DVX88/DVX77.
CONTENIDO
GRABACION DE D.S.C.
Fotografiado básico (Fotografiado)
REPRODUCCION DE D.S.C.
Reproducción normal (de las imágenes)
Reproducción automática (de las imágenes)
Pantalla de índice
Reproducción de índice
Reproducción salteada
Protección de archivos
Borrado de archivos
Ajuste de información de impresión (Ajuste DPOF)
Inicialización de una tarjeta de memoria ..................................
Usted puede utilizar su cámara de video como una
cámara fija digital para tomar fotografiados.
NOTA:
Usted ya debe haber ejecutado los procedimientos listados
abajo. En caso contrario, ejecútelos antes de continuar.
●
Alimentación (Z p. 8)
●
Ajuste de la empuñadura (Z p. 10)
●
P
L
A
F
Y
F
O
Ajuste del visor (Z p. 10)
●
Carga de una tarjeta de memoria (Zp. 14)
●
Ajuste del modo de calidad␣ de imagen/Ajuste del
modo de tamaño de imagen (Z p. 15)
SELECCION DEL MODO DE FOTOGRAFIADO
Botón SNAPSHOT
Indicación
SNAP MODE –
P I N–UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
Menú CAMERA
4
9
Ajuste el conmutador VIDEO/DSC en “”, luego
1
ajuste el conmutador de alimentación en “ ”
mientras presiona el botón de bloqueo localizado en
el conmutador. Extraiga completamente el visor o
abra el monitor LCD completamente.
Presione MENU. La pantalla de menú aparecerá.
2
Gire MENU para seleccionar “ CAMERA”, luego
3
presiónelo y el menú CAMERA aparecerá.
Gire MENU para seleccionar “SNAP MODE” y
4
presiónelo.
Gire MENU para seleccionar el modo de fotografiado
5
deseado, luego presiónelo.
Gire MENU para seleccionar “ RETURN” y
presiónelo dos veces. La pantalla de menú se cerrará.
GRABACION DE FOTOGRAFIADO
Modo de tamaño de imagen
Visualiza el modo de tamaño de imagen
correspondiente a la imagen almacenada. Se
encuentran disponibles dos modos: XGA y
VGA (Z p. 15).
Indicación
VGA
Calidad de la imagen
Muestra la calidad de la imagen almacenada: FINE o STD (estándar) (en orden de
Z p. 15).
calidad) (
Número total de fotografías
Muestra el número total aproximado de fotografías que pueden ser almacenadas,
incluyendo aquéllas que han sido tomadas.
dependiendo de las tomas almacenadas, el modo de calidad de imagen/tamaño de
imagen, etc.
Número de fotografías tomadas
Icono de la tarjeta
Aparece durante el fotografiado y parpadea cuando la tarjeta de memoria no está insertada.
Icono de toma de fotografías
Aparece y parpadea durante el fotografiado.
Muestra el número de imágenes que ya han sido fotografiadas.
Presione SNAPSHOT. aparece mientras se
1
toma el fotografiado.
La imagen se graba en la tarjeta de memoria.
•Independientemente de la posición del conmutador de
alimentación (“ ” o “ ”), la grabación de
fotografiado se efectúa utilizando el modo de
fotografiado seleccionado.
•Para usar el flash (GR-DVX88/DVX77 exclusivamente),
Z p. 54.
El número aumenta o disminuye
Modo Pin-Up
(para colgar)*
(PIN-UP)
Modo de
fotografiado con
marco* (FRAME)
Modo de
fotografiado sin
marco* (FULL)
Multianalizador 4
(MULTI-4)
Multianalizador 9
(MULTI-9)
* Hay un efecto de sonido de un obturador
cerrándose.
CA27
Para borrar imágenes fijas no deseadas . . .
.... cuando se almacenan imágenes fijas no deseadas en
la tarjeta de memoria o su memoria está llena,
refiérase a “Borrado de archivos” (Z p. 32) y borre las
imágenes fijas no deseadas.
Para retirar el sonido del obturador . . .
.... cuando no desee escuchar el sonido del obturador,
coloque “BEEP” en “OFF” en la pantalla de menú
(Z p. 38, 40). El sonido no será más escuchado desde
el altavoz.
NOTAS:
●
Aunque “MULTI-4” o “MULTI-9” esté accionado, la
grabación de fotografiado será ejecutada en el modo
FULL cuando esté en zoom digital o campo nocturno
(Z p. 45).
●
Si está activado “MULTI-4” o “MULTI-9”, la imagen se
almacenará en el modo VGA independientemente del
ajuste del modo de tamaño de imagen (Z p. 15).
●
Si presiona SNAPSHOT cuando “DIS” está ajustado en
“ON” (Z p. 39), el estabilizador será inhabilitado.
●
Si no es posible la grabación de fotografiado, “”
parpadea cuando SNAPSHOT es presionado.
●
Aunque Programa AE con efectos especiales (Z p. 46)
esté accionado, ciertos modos de Programa AE con
efectos especiales son inhabilitados durante la grabación
de fotografiado. En tal caso, el icono parpadeará.
●
Si la toma no es ejecutada durante 5 segundos aprox.
cuando el conmutador de alimentación está ajustado en
“ ” o “ ” y la alimentación es suministrada a través
de la batería, la cámara de video se interrumpe
automáticamente para ahorrar alimentación. Para
efectuar la filmación nuevamente, empuje hacia atrás o
saque nuevamente el visor o cierre y vuelva a abrir el
monitor LCD.
●
El modo de drive motorizado (Z p. 50) es inhabilitado
cuando se ajusta el conmutador VIDEO/DSC en “”.
●
Cuando se conecte un cable al conector AV no se oirá el
sonido de obturador procedente del altavoz, sin
embargo, este sonido se grabará en la cinta.
●
Las imágenes fijas cumplen con DCF (Normas de diseño
para sistemas de archivo de cámaras). Las imágenes no
son compatibles con dispositivos que no cumplen con
DCF.
●
En el modo XGA, las imágenes son filmadas utilizando
720 x 576 píxeles y son convertidas y almacenadas en
el tamaño de archivo del modo XGA (1024 x 768
píxeles).
28 CA
Botón de reproducción/pausa (4/6)
Botón de rebobinado
(2)
Botón de avance rápido
(3)
Conmutador VIDEO/DSC
[Para la reproducción normal]
Para mostrar la
próxima imagen
Indicación
10 / 24
Botón de parada (5)
Conmutador de
alimentación
Botón de
bloqueo
F
F
O
Y
A
L
P
[Para la
reproducción
automática]
100
-
0010
10.
10.01
-
0011
100
REPRODUCCION DE D.S.C.
Reproducción normal (de las imágenes)
Las imágenes tomadas con la cámara de video son
automáticamente numeradas, luego almacenadas en orden
numérico en la tarjeta de memoria. Usted puede visualizar las
imágenes almacenadas, una por una, como si estuviera
hojeando un álbum de fotografías.
Inserte una tarjeta de memoria (Z p. 14).
1
Ajuste el conmutador VIDEO/DSC en “”, luego
ajuste el conmutador de alimentación en “”
2
mientras presiona el botón de bloqueo. Extraiga
completamente el visor o abra el monitor LCD
completamente.
•Una imagen almacenada es mostrada.
Presione 3 para mostrar la próxima imagen.
Presione 2 para mostrar la imagen anterior.
3
Reproducción automática (de las
imágenes)
Usted puede repasar todas las imágenes almacenadas en la
memoria automáticamente.
Ejecute los pasos 1 y 2 de arriba.
1
Presione 4/6.
2
Para finalizar la reproducción automática, presione 5.
3
11
/
24
/
24
12
13
/
24
Número total
de imágenes
Para mostrar la
imagen
anterior
Número de imagen
Muestra el número de índice del
archivo de imagen (Z p. 29).
Muestra el
número total de
imágenes
almacenadas.
100
100
10.
10.
10.
10.01
-
0012
10.01
-
0013
10.01
NOTAS:
●
Aunque usted fotografíe una nueva imagen después de
reproducir una imagen de número inferior, ésto no
sobreescribirá una imagen existente porque nuevas
imágenes serán automáticamente almacenadas después de
la última imagen grabada.
●
Las imágenes tomadas en un tamaño de archivo diferente de
VGA/XGA con dispositivos compatibles DCF (Reglas de
Diseño para sistemas de archivo de cámara) serán indicadas
como imágenes de tamaño miniatura. Estas imágenes en
miniatura no pueden ser transferidas a una PC.
●
Las imágenes tomadas con dispositivos (tales como
GR-DVX7 JVC) no compatibles DCF no pueden ser
visualizadas con esta cámara de video; “Unsupported file!”
(Archivos no soportados) aparecerá.
Nombres de directorio y de archivo
Muestra los nombres de directorio y de archivo. (Z p. 29)
Fecha
Muestra la fecha de cuando la imagen fue tomada, (si “DATE/TIME” está
ajustado en “ON” en la pantalla de menú Z p. 42 – 43).
E -CL I P
3 /4
Número de archivo (índice)
D . SOUN
D
1O2
I
EX
PL1O/S
N
Nombre del efecto de sonido
seleccionado
Número
total de
archivos
Para ver las secuencias de video
memoria...
....
durante la reproducción normal de las imágenes, presione una vez
SELECT para activar el modo de secuencias de video. Aparece “E-CLIP”.
Luego, presionando 4/
monitor LCD o en el visor; las secuencias de video no se pueden
visualizar en un televisor conectado.
• Puede buscar el archivo deseado utilizando la pantalla de índice
(Z abajo y p. 30).
Para oír los efectos de sonido
memoria...
....
durante la reproducción normal de las imágenes, presione dos veces
SELECT para activar el modo de
“D.SOUND”. Luego, presionando D.SOUND PLAY usted podrá oír el
efecto de sonido
• Puede buscar el archivo deseado utilizando la pantalla de índice
(Z abajo y p. 30).
.
(Z p. 61)
almacenadas en una tarjeta de
6
usted podrá ver secuencias de video en el
(Z p. 56)
almacenados en una tarjeta de
efectos de sonido
. Aparece
CA29
Pantalla de índice
Tipo de
Nombres de
archivo
directorio y de
archivo
EXIT
100-DVC00003
1 F 2 S
4 F
IMAGE
5 F
Tamaño de
Número de índice
imagen
100-DVC00003: Nombres de
directorio y de archivo
Muestra que la toma seleccionada se encuentra
en un directorio llamado “100” y el nombre de
archivo es “DVC00003”.
Cada vez que se realiza una toma, se crea un
nombre de archivo con un número mayor en una
unidad al número más extenso de los nombres de
archivo en uso. Si el nombre de archivo alcanza
DVC09999, será creado un nuevo directorio y el
nombre del archivo empezará nuevamente desde
DVC00001.
El directorio y sólo los últimos cuatro caracteres
del nombre del archivo son exhibidos en la
pantalla de reproducción (Z p. 28).
En la pantalla de índice para los efectos de
sonido se visualiza el nombre del efecto de
sonido seleccionado si el nombre es compatible
con ID3TAG versión 1 ó 2.
Calidad de
Archivo
seleccionado
VGA
VGA
3 S
6 F
Icono de
protección
imagen
Los archivos que usted almacenó pueden visualizarse junto
con su información de índice. La pantalla de índice, muy
conveniente para comprobar de antemano los archivos
almacenados, también muestra la calidad de la imagen, el
modo de tamaño de imagen, los nombres de directorio y de
archivo y los archivos que están protegidos contra el borrado
accidental. Para visualizar la pantalla de índice, Z p. 30.
IMAGE/E-CLIP/SOUND: Tipo de archivo
Visualiza el tipo de archivo de la pantalla de índice
visualizada. Hay 3 tipos disponibles: IMAGE para imágenes
fijas, E-CLIP para secuencias de video (Z p. 61) y SOUND
para efectos de sonido (Z p. 56, 67).
1: Número de índice
Los números de índice están marcados desde 1. Por ejemplo,
cuando 10 imágenes están almacenadas (número de índice: 1
a 10), si tres imágenes con números de índice 2, 4 y 6 son
borrados de la memoria, las imágenes restantes son
automáticamente transferidas para rellenar cualquier espacio
en blanco en la secuencia numérica.
Por consiguiente, el número de imágenes restantes es 7, y la
nueva gama de números de índice es de 1 a 7.
F/S: Calidad de imagen
Muestra la calidad de imagen de la imagen almacenada.
Existen 2 modos disponibles: FINE y STANDARD (en orden de
calidad) (Z p. 15).
VGA/XGA: Tamaño de imagen
Visualiza el tamaño de la imagen almacenada. Hay 2 modos
disponibles: VGA y XGA (Z p. 15). (Sólo aparece cuando se
visualizan imágenes fijas.)
: Icono de protección
Cuando un archivo está protegido contra el borrado
accidental, al lado del número de índice aparece una marca
de candado, y ese archivo no se puede borrar.
Archivo seleccionado
Cuando se selecciona un archivo éste queda enmarcado en
color verde. Gire el disco MENU para mover el marco verde
al archivo deseado.
30 CA
Botón INDEX
Botón JUMP
EXIT
100-DVC00001VGA
FS
1 2
FF
4
EXIT
100-DVC00001
FS
1 2
FF
4
IMAGE
5
E-CLIP
5
REPRODUCCION DE D.S.C.
Botón
SELECT
Disco
MENU
Pantalla de
S
3
F
6
índice para
imágenes
Reproducción de índice
Usted puede ver o escuchar los archivos (imágenes fijas,
secuencias de video (Z p. 61) o los efectos de sonido (Z
p. 56, 67)) almacenados en la memoria, seis al mismo
tiempo. Utilice este modo cuando busque un archivo
que desee ver o escuchar.
Ejecute los pasos 1 y 2 de “Reproducción normal”
1
en la p. 28.
Para visualizar la pantalla de índice ...
2
… para imágenes, vaya al paso 3.
… para secuencias de video (Z p. 61), presione una
vez SELECT para activar el modo de secuencias
de video. Aparece “E-CLIP”. Luego vaya al paso
3.
… para efectos de sonido (Z p. 56), presione dos
veces SELECT para activar el modo de efecto del
sonido. Aparece “D.SOUND”. Luego vaya al
paso 3.
Presione INDEX. Aparece la pantalla de índice.
(cont.)
3
Gire el disco MENU para mover el marco verde al
4
archivo deseado y presiónelo. El archivo
3
F
6
índice para
secuencias de
video
Pantalla de
S
seleccionado en la pantalla de índice se visualiza o
reproduce.
•Para empezar la reproducción de las secuencias
de video seleccionadas, presione 4/6. Para
detener la reproducción durante el curso, presione
5.
•Para empezar la reproducción del efecto de
sonido seleccionado, presione D.SOUND PLAY.
EXIT
EXPLOSION
SOUND
FS
1 2
5
FF
4
Indicación
JUMP MENU
3
F
6
10 / 50
SCEALNECCETL/SET
Número de
índice
[
MJEUNMU
[
S
Pantalla de salto
Número total de
archivos
]
]
P
Pantalla de
índice para
efectos de
sonido
Reproducción salteada
Puede llamar directamente a un archivo que desee
reproducir especificando su número de índice.
Durante la reproducción normal de las imágenes,
1
presione repetidamente SELECT para seleccionar el
tipo de archivo que desee reproducir.
Presione JUMP. Aparece la pantalla de salto.
2
Gire el disco MENU para ingresar el número de
3
índice del archivo deseado y presiónelo.
•El archivo del número de índice seleccionado es
mostrado.
•Para cancelar la reproducción salteada mientras la
pantalla de salto está siendo mostrada, presione
JUMP nuevamente.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.