JVC GR-DVX88, GR-DVX77, GR-DVX44 Instruction Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVX8
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
DEUTSCH
INHALT
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFNAHME
Einfache Aufnahme............................. 14
Weitere Funktionen ............................ 20
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe .......................... 34
Weitere Funktionen ............................ 35
ANSCHLÜSSE
Grundsätzliche Anschlüsse.................... 38
Spezielle Anschlüsse ........................... 40
KOPIERMODUS
Kopieren vom Camcorder zu einem
Videorecorder ................................. 42
Kopieren vom Camcorder zu einem
Videogerät mit DV-Anschluss .............. 43
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Wiedergabe mit Zeitlupe,
Einzelbildfortschaltung und Zoomeffekt ... 46
Wiedergabe-Effekte ........................... 47
Random Assemble-Schnitt .................... 48
Erhöhte Schnittgenauigkeit ................... 52
Nachvertonung ................................. 54
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
STÖRUNGSSUCHE GERÄTEÜBERSICHT
Andock-Station ................................. 63
Bedienelemente, Anschlüsse
und Anzeigen ................................. 64
Anzeigen ........................................ 66
VORSICHTSMASSNAHMEN
STICHWORTVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN
6 – 13
14 – 33
34 – 37
38 – 41
42 – 43
44 – 54
56 – 62
63 – 68
69 – 71
72 – 73
74 – 75
5
55
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0633-002A
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte ebenfalls durchlesen sollten.
Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw.
Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 63 bis 68), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 69 bis 71.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Das Typenschild der Andock-Station befindet sich an deren Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor-/Sucherbildüber- wachung überall möglich. Batteriesatz BN-V507U/V514U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE3
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Haltegurt einwandfrei anbringen und stets verwenden!
Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit der Andock-Station verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten verfügbar haben.
.... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
4 DE
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Andock-Station
CU-V503E
Fernbedienung RM-V716U
Reinigungstuch
Schnittsteuerkabel
(Ein Stecker mit 3 Stiftkontaktringen, ein Stecker mit einem Stiftkontaktring.)
PC-Anschlusskabel
Netz-/Ladegerät
AA-V51EG
Gleichpannungskabel
Kabeladapter
AV-Kabel
(Ministecker (ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
JLIP-Kabel (Beide Stecker haben jeweils 3 Stiftkontaktringe.)
Batteriesatz BN-V507U
2 Batterien (R03/AAA) für Fernbedienung
2 Kabelfilter (für optionales S­Video-Kabel und AV­Kabel (Cinch/Cinch))
CD-ROM Enthält diese 5 Software-Programme:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Mr.Photo Gold
Mr. Photo
PhotoAlbum
ProImage Plus
DE5
1
R S
Z S G B
I
D
R E O O N A E D
E
E C U O A
I
E
M
C T
N M P N P N
O
A U M D
/ U
.
M R O
M U T M
E N D
M
O P A B
M
R E
O D L
E
O
A
D E L
R
D
E
Y
EMEO
O
N
N
FUF
Anbringen des Kabelfilters
Schließen Sie das mitgelieferte Kabelfilter am optionalen S-Videokabel oder AV-kabel [Cinch/Cinch] an. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
12 3
Riegel
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten.
gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muss straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den Menüeintrag DEMO. MODE der Einstellstatus ON (Einstellung ab Werk) gilt.
Der Vorführmodus ist verfügbar, wenn POWER auf
gestellt und keine Cassette eingelegt ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder
ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
“DEMO. MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des
Camcorders im Status ON”.
Um den automatischen Vorführmodus zu annulieren gehen Sie
folgt vor: Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Bei aktiviertem Vorführmodus drücken Sie nun MENU zweimal an. Der Camcorder wechselt direkt auf das Vorführmodus­Einstellmenü (unter Auslassung der Hauptmenüseite). Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU auf OFF und drücken Sie dann MENU an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
MENU-Wählrad
6 DE
CHARGE­Anzeige
POWER­Anzeige
Batteriesatz BN-V507U, oder BN-V514U
Netz-/Ladegerät
An die DC OUT-Buchse
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
An Netzsteckdose
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, dass das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.
Batteriesatz
BN-V507U
BN-V514U
(nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. (Die ideale Umge­bungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netz-/ Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE) ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so anbringen, dass die Plus- und Minuspolmarkierungen jeweils
2
korrekt aufeinander ausgerichtet sind. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, dass der Ladevorgang begonnen hat.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen. Nehmen Sie den Batteriesatz ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/ Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls besteht Feuer­und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstempera­turen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
1
2
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor­gung unbedingt den Camcorder aus­schalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
BATT. RELEASE­Riegel
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Batteriesatz mit nach vorne weisender
1
Kontaktleiste 1 am Batteriehalter des Camcorders ansetzen und dann wie gezeigt hinten 2 in Pfeilrichtung andrücken, bis er einrastet.
Wird der Batteriesatz falsch angebracht, können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
.... Den BATT. RELEASE-Riegel gedrückt halten und den
Batteriesatz abnehmen.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V507U
BN-V514U
(Sonderzubehör)
BN-V856U
(Sonderzubehör)
LCD-Monitor ein/ Sucher aus
55 Min.
1 Std. 50 Min.
7 Std. 30 Min.
LCD-Monitor aus/ Sucher ein
1 Std. 5 Min.
2 Std. 10 Min.
9 Std.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muss Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
An Netzsteckdose
Netz-/ Ladegerät
Netzkabel
An die DC OUT­Buchse
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
der Wiedergabemodus häufig verwendet wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise,  S. 6.
An Camcorder­Batteriehalter
Gleichspannungskabel
8 DE
PAUSE
Motorzoomregler
START/STOP-Taste
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluss.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
2
und fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, dass die Taste
3
START/STOP und der Motorzoomregler
bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluss an.
Sperrknopf
POWER-Schalter
MODE-Wählscheibe
Suchereinstellung
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf und drehen Sie MODE in eine beliebige Position.
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
2
Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
(Forts.)
Dioptrienregler
Stativanbringung
Richten Sie die Stativschraube auf das
1
Camcorder-Schraubgewinde aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so dass der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
POWER-Schalter
POWER-Anzeige
Sperrknopf
Betriebsart­schalter
DE9
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeich­net. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten ( S. 35).
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Die leuchtende POWER-Anzeige bestätigt, dass der Camcorder eingeschaltet ist.
Drücken Sie MENU an, so dass das Menü erscheint.
2
MENU-Wählrad
Anzeige
FAD
E
W
I
W
I
R
A
4
O
F
F
A
F
A
F
A
L
P
D
I
S
1
N
R
R
E
T
U
O
E
R
N
S
C
/
T
D
I
A
T
E
C
T
O
I
M
E
K
C
L
O
C
.
J
A
D
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie dann MENU an. Das Menü “DISPLAY MENU erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU CLOCK ADJ.
4
/
P
E
I
W
R
C
R
E
S
O
L
P P N
F D D D
L
H
U
E
S
T
T
E
R
O
M
D
R
W
H
E
I
T
E
B
R
L
E
A
C
K
B
R
.
E
W
und drücken Sie dann MENU an. Das Tagesfeld wird markiert. Geben Sie durch Drehen von MENU den Tag ein und drücken Sie dann MENU an. Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von MENU 1RETURN und drücken Sie MENU zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
U
A
Y
MEN
E
N
M
E
D
E
1
.
.
000
:
112
0
Menü “DISPLAY MENU
Im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/ Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muss der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so dass sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit eingeben. Bitte beachten Sie, dass der Camcorder auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden kann.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf CLOCK ADJ. steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
10 DE
Sicherstellen, dass das Cassettenfenster nach außen weist.
*
Zum Schutz vor versehentlicher
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Cassettenfachklappe
Cassettenfach
SCHLIESSEN (PUSH HERE)
OPEN/EJECT-Riegel
Aufnahme­schutzschieber*
Löschung:
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position SAVE bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position REC bringen.
(Forts.)
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
1
Pfeilrichtung nach unten und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
2
drücken Sie das Cassettenfach im Bereich PUSH HERE hinunter.
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
3
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min. 30 Min. 45 Min.
60 Min. 60 Min. 90 Min.
80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
HINWEISE:
Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 18.
MENU-Wählrad
Anzeige
C
A
M
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
G
A
I
N
U
B
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
POWER-Schalter
E
R
A
ME
N
U N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
O
D
E P A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
POWER-Anzeige
Sperrknopf
Betriebsart­schalter
Menüanzeige
Untermenü
DE11
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Die leuchtende POWER-Anzeige bestätigt, dass der Camcorder eingeschaltet ist.
Drücken Sie MENU an, so dass das Menü erscheint.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie dann MENU an. Das Menü “CAMERA MENU erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU REC MODE
4
und drücken Sie dann MENU an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU SP oder LP und drücken Sie dann MENU an. Wählen Sie durch Drehen von MENU 1RETURN und drücken Sie MENU zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
Ein im LP-Modus bespieltes Band kann nicht zur Nachvertonung ( S. 54) verwendet werden.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
12 DE
F.AUTO
Zur Camcorder-Einschaltung den Schalter POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf in eine beliebige Stellung (außer OFF”) bringen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Schalter
POWER, dem Betriebsartschalter und der Wählscheibe MODE.
POWER-Schalter
POWER-Anzeige
Sperrknopf
Betriebsartschalter
Bei auf “ ” gestelltem Betriebsartschalter erscheint die Anzeige F. AUTO. Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung auf “ ”.
Position von Schalter POWER
:
Aufnahmebetrieb ist möglich.
Aus: OFF:
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
:
Aufnahmen können wiedergegeben werden. Zudem können Standbilder auf einen PC übertragen werden.
Betriebsartschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü- Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsange­passten Spielraum als bei der Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
DE13
PS
MODE-Wählscheibe
MODE
S
P
V
I
D
E
O
Je nach Position der Wählscheibe MODE erscheint die zugehörige Anzeige in der linken oberen Bildecke.
Keine Anzeige :
Bei Einstellung auf VIDEO
PS :
Bei Einstellung auf
Position von Wählscheibe MODE
VIDEO
(Progressive Scanning­Modus)
Funktion
In die normale Aufnahme (Video) können Standbilder eingefügt werden. Die Dauer der eingefügten Standbildaufnahme beträgt ca. 6 Sekunden ( S. 16).
Die Zoomvergrößerung (über 10fach, S. 17, 23) ist möglich.
Ermöglicht die Aufnahme von bewegten Bildern (aufeinanderfolgende zitterfreie Standbilder) in hoher Qualität ( S. 20). Diese Standbilder können auf einen PC übertragen und/oder ausgedruckt werden.
Die Zoomvergrößerung (über 10fach, S. 17, 23) ist möglich.
Die Wiedergabe von in diesem Modus aufgenommenen Bildern erfolgt nicht ruckfrei.
14 DE
25
BR I GHT
START/STOP-Taste
min
(Berechnete Restzeit)
Rotlicht (leuchtet bei Aufnahmebetrieb)
POWER-Schalter
POWER-Anzeige
Sperrknopf
MODE-Wählscheibe
Anzeige
Bandrestzeitanzeige (Annäherungswert)
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
AUFNAHME
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung ( S. 6)
Einstellung der Griffschlaufe ( S. 8)
Suchereinstellung ( S. 8)
Einlegen einer Cassette ( S. 10)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ( S. 11)
Stellen Sie MODE auf VIDEO. Stellen Sie dann
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
”.
Aufnahme bei Verwendung des Suchers:
Der LCD-Monitor muss geschlossen und eingeklinkt sein. Den Sucher vollständig nach außen ziehen.
Der Sucher muss bis zum Einrasten herausgezogen werden. Andernfalls kann er bei Gebrauch unbeabsichtigt wieder eingeschoben werden.
Aufnahme bei Verwendung des LCD-Monitors:
Der Sucher muss vollständig eingeschoben sein. Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf.
Die POWER-Anzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die Anzeige PAUSE eingeblendet.
Drücken Sie die Taste START/STOP. Während der
2
Aufnahme wird die Anzeige eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
.... Drücken Sie die Taste START/STOP. Der Camcorder
wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Einfache Aufnahme
180°
90°
MENU-Wählrad
Bildhelligkeitseinstellung
.... Drehen Sie MENU, bis die Bildhelligkeitsanzeige
arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
Die Sucherhelligkeit kann gleichfalls eingestellt werden.
DE15
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und Sucherbildschirm.
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Das Cassettenfach niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die das Cassettenfach.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige TAPE END. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher einschieben und wieder ausziehen oder den LCD­Monitor ein- und wieder ausklappen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben vorgehen ( S. 18).
Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer (Sonderzubehör) verwenden, der an der Kopfhörerbuchse anzuschließen ist. Die Lautstärke entspricht dem Lautstärkepegel, der zuletzt im Wiedergabemodus verwendet wurde ( S. 34).
Soll die Rotlichtanzeige während der Aufnahme unterbleiben,  S. 22, 23.
Sollen die Anzeigeeinblendungen während der Aufnahme unterbleiben,  S. 22, 25.
Eigenportrait­Aufnahme
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD­Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°- Drehbereich.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
16 DE
MENU-Wählrad
MODE-Wählscheibe
POWER-Schalter
Sperrknopf
Betriebsartschalter
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
C
A
M
E
R
A
ME
N
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
G
A
I
N
U
B
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
* Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
Bei auf gestellter MODE-Wählscheibe erfolgt die Schnappschussaufnahme bei höherer Bildqualität ( S. 20).
U N D
E
M
O
D
E
O
D
E
F
U
LNL
P
P
I
A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
–UP
Menüanzeige
FULL Ungerahmter Pro­Schnappschuss*
PIN-UP Pin-up-Modus
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Schnappschuss
Diese Schnappschussaufnahme wird auf Band festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf , drehen Sie dann MODE auf VIDEO
1
oder und stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ”. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig
geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und drücken Sie MENU dann an. Das Menü “CAMERA
3
MENU erscheint.
Drehen Sie MENU auf SNAP MODE und drücken Sie
MENU dann an.
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU den gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie MENU dann an.
5
Wählen Sie durch Drehen von MENU 1RETURN und drücken Sie MENU dann zweimal an, um dass Menü zu schließen.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT.
1
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
..... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
..... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
Soll das simulierte Verschlussgeräusch unterbleiben,
BEEP/TALLY auf Seite 23.
Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt werden kann, blinkt die Anzeige PHOTO, sobald die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Es ist zu beachten, dass bei einer Schnappschussaufnahme mit AE-Programm-Bildeffekt ( S. 30) einige AE­Programm-Bildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (DIS im Einstellstatus ON,  S. 24) gedrückt, wird die Bildstabilisierung deaktiviert.
Die Schnappschussmodi sind auch bei Wiedergabe verfügbar.
Bei an der Kopfhörerbuchse angeschlossenem Kopfhörer kann das simulierte Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher gehört werden, es wird jedoch auf Band aufgezeichnet.
DE17
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
Zoomanzeige
10xW
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
T
T
20xW
T
40xW
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Digitalzoom­bereich
10fach­Zoombereich (optisch)
POWER-Schalter
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
T
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden ( S. 19). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Es kann bis zur 200fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich ( S. 23).
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte wie Wisch-/Auflöseblende ( S. 28, 29) oder Videoecho (S. 31) eingesetzt werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch TELE MACRO im Menü auf Seite 24.
Motorzoomregler
18 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
HINWEIS: Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen. Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes ( S. 48 – 53) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben herstellen:
Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
TC
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf ( S. 37)), und schalten Sie auf Standbild ( S. 34).
2. Stellen Sie den Schalter POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf und starten Sie die
Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für TIME CODE der Einstellstatus ON vorliegt ( S. 25, 35).
Anzeige
12:34:24
Während der Aufnahme unterbleibt die Vollbildzahlanzeige.
Minuten
Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 00:00:00
AufnahmestartAufnahmestopp
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Bereits aufgenommen
Zeitcode 05:43:21
Neuaufnahme
Zeitcode 05:44:00
AufnahmestartAufnahmestart
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte Aufnahme
Focus-Messbereich
Auf weiter entferntes Motiv scharfstellen
FOCUS FOCUS
Auf näheres Motiv scharfstellen
DE19
FUNKTION:
Auto-Focus
AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist. * Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 17). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) ( S. 24) ist dies nicht der Fall.
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen ( S. 8) bereits erfolgt sein.
2) Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann den Schalter POWER bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf , und dann FOCUS (3) drücken. Die Anzeige für manuelle Scharfstellung erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU in Richtung + drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint. Für nähere Motive MENU in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS (3) zweimal drücken oder den Betriebsartschalter auf “ ” stellen. Wird FOCUS (3) einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
20 DE
START/STOP-Taste
MODE-Wählscheibe
POWER-Schalter
Sperrknopf
AUFNAHME
Weitere Funktionen
Aufnahme im Progressive Scanning-Modus
Zitterfreie Standbilder können in Folge auf Band aufgenommen und dann in hoher Qualität jitterfrei wiedergegeben werden. Diese Bildqualität empfiehlt sich zur Übertragung auf einen PC, zur Nachbearbeitung und/ oder zum Ausdruck ( S. 41).
Drehen Sie MODE auf und stellen Sie POWER
1
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie die Taste START/STOP.
2
SNAPSHOT-Taste
So beenden Sie die Aufnahme im Progressive Scanning­Modus:
.... Drücken Sie die Taste START/STOP. Der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Im Progressive Scanning-Modus hergestellte Aufnahmen können bei der Wiedergabe unnatürlich wirken.
Ist MODE auf gestellt, sind Wisch- und Auflöseblenden ( S. 28) und einige AE-Programm­Bildeffekte ( S. 31) nicht verfügbar.
Wird SNAPSHOT im PS-Modus gedrückt, erfolgt die Schnappschuss-Aufnahme in höherer Qualität als im VIDEO-Modus ( S. 16).
DE21
So arbeitet die progressive CCD-Bildabtastung (Progressive Scanning)
Die progressive Bildabtastung ist ein spezielles Bildwandlerverfahren, bei dem im Gegensatz zum Zeilensprungverfahren ALLE Bildinformationen (Zeilen) in einem Abtastvorgang durchgehend erfasst werden. Da eine CCD mit progressiver Bildabtastung in der Sekunde 50 Vollbilder* abgeben kann (doppelt soviele wie beim Zeilensprungverfahren), liegt für jedes Bild hohe Qualität vor, auch wenn das Signal auf ein geeignetes TV-Format umgesetzt wird.
*Ein PAL-Farbbildsignal setzt sich aus 25 Vollbildern/Sekunde zusammen. 1 Vollbild besteht aus 2 Halbbildern.
Abtastvorgang A
1 Vollbild
Abtastvorgang B
1. Herkömmliche Aufnahme im Zeilensprungverfahren
Jeweils 25 gerad- und ungeradzahlige Halbbilder werden zu 50 Halbbildern zusammengefasst. Da bei der Kombination von ungeradzahligem und geradzahligem Halbbild zu einem Vollbild ein Zeitversatz auftritt, machen sich Informationsabweichungen im Bild als Jitter bemerkbar. Bei der normalen Wiedergabe ist dieser
Jittereffekt jedoch nicht bemerkbar.
2. Aufnahme bewegter Bilder im Progressive Scanning-Verfahren (Progressive Scanning­Videoaufnahme S. 20)
Abtastvorgang A ergibt bei der Aufnahme ein ungeradzahliges und ein geradzahliges Halbbild. Abtastvorgang B wird ausgelassen. Die Abtastvorgänge C und D erfolgen auf die gleiche Weise (siehe untere Abbildung). Dies ergibt 25 Bilder in der Sekunde.
Da jedes der Halbbilder im gleichen Abtastvorgang erzeugt wird, tritt kein Zeitversatz auf. Dementsprechend
tritt bei der Zusammenfassung beider Halbbilder zu einem Vollbild kein Jitter bei der TV- oder PC-Bildschirm- Standbildwiedergabe auf. Bei der normalen Wiedergabe können allerdings abgehackt wirkende Bildabläufe auftreten.
Abtastvorgang CAbtastvorgang A Abtastvorgang B
Ausgelassen
Abtastvorgang D
Ausgelassen
Ungeradzahliges
Halbbild
Geradzahliges
Halbbild
Ungeradzahliges
Halbbild
Geradzahliges
Halbbild
25 Bilder/Sekunde
22 DE
POWER-Schalter
Sperrknopf
Betriebsartschalter
MENU-Wählrad
AUFNAHME
Weitere Funktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht ( S. 23 – 25).
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
4
1
R
S S
G B
D
Anzeige
FAD
W W R O
/
P
E
I
E
W
R
C
R
E
S
I
O
P
H
U
E
S
I
T
P
O
M
D
A
N
F
F
R
W
F
H
E
A
I
D
B
R
F
L
E
A
A
D
B
R
F
.
E
A
W
D
L T
T C
L
E
R
E K
Menüanzeige
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU das Symbol
3
der gewünschten Funktion und drücken Sie MENU an. Das zugehörige Funktionsmenü erscheint.
Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt entsprechend
4
der Funktion.
Wurde , oder ” gewählt:
.... Siehe Seite 23.
C
A
M
E
R
A
ME
N
R
E
T
U
R
E
C
M
O
O
U
N
D
Z
O
O
M
N
A
P
M
A
I
N
U
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
E
M
O
.
U N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
O
D
E P A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
Wurde , oder gewählt:
.... Weiter bei Schritt 5.
Wählen Sie durch Drehen von MENU die
5
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU an. Das Untermenü erscheint. Geben Sie durch Drehen von MENU den gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU 1RETURN
6
und drücken Sie MENU so oft an, bis das Menü geschlossen wird.
Das Symbol bedeutet END.
1
W W
M
A
N
U
A
L
ME
N
R
E
T
U
R
D
I
S
S
E
L
F
T
5
S
T
E
L
E
M
I
D
E
M
I
N
D
C
U
N
O
F
F
I
M
E
R
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
Untermenü
1
O
P
D
I
S
R
R
E
T
U
R
N
S
C
/
T
D
A
T
E
C
T
I
M
E
K
C
L
O
C
J
.
A
D
U
L
A
Y
MEN N E
E
N
I
M
E
O
D
E
1
.
.
000
:
0
112
END
Normale Anzeige
Erläuterung der Menüanzeigen
DE23
FADER/WIPE P.AE/EFFECT W.BALANCE
REC MODE
SOUND 12 BIT MODE
16 BIT
ZOOM 10X
40X
200X
SNAP MODE
GAIN UP OFF
CAMERA MENU
BEEP/ ON: MEL. TALLY
ID NUMBER
FULL PIN-UP
AGC AUTO
ON: BEEP
OFF
Siehe Fader- und Wischeffekte” ( S. 28, 29).
Siehe AE-Programm-Bildeffekte ( S. 30, 31).
Siehe Weißbalance-Modus-Anwahl und Manuelle Weißbalance­Einstellung ( S. 33).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) ( S. 11).
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf 10X wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 200facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Siehe Schnappschuss ( S. 16).
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC­Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild erscheint körnig. Bei Aufnahme unter schwachen Lichtverhältnissen erscheint in diesem Modus Anzeige ”.
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Anstelle des Warntons ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 16).
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 16).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlussgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Dient dem Anschluss an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
: Einstellung ab Werk
HINWEIS:
Die Menüeinstellungen für CAMERA MENU gelten bei auf “ ” und “ ” gestelltem Betriebsartschalter.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
24 DE
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
DEMO. ON MODE
CAMERA MENU
OFF
DIS OFF
ON
SELF-TIMER 5S
OFF 5S ANIM.
TELE OFF MACRO
ON
MANUAL MENU
WIDE OFF MODE
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus startet, wenn DEMO. MODE auf ON eingestellt und das Menü geschlossen ist. Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
DEMO. MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im Status ON”.
Ist DEMO. MODE auf ON eingestellt, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Nach
der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (OFF) werden.
Der Vorführmodus arbeitet nicht.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen
bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige
ausgelöst werden.
Siehe Selbstauslöser auf Seite 26.
Siehe Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme) auf Seite 27.
Die Aufnahme erfolgt für einige Vollbilder. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der Position, Plazierung etc. veränderten Objekten) erzeugt werden ( S. 27).
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position ON kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (Letterbox-Format) versehen.
Der Modus CINEMA arbeitet nur, wenn MODE auf VIDEO oder gestellt ist.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Der Modus SQUEEZE arbeitet nur, wenn MODE auf VIDEO” oder gestellt ist.
Die Anzeige SW erscheint. Der Zoombereich wird über den maximalen optischen Weitwinkelbereich hinaus erweitert und entspricht in der Wirkung einer 0,7fach­Weitwinkelvorsatzlinse. Der Zoombereich verläuft von 0,7fach bis 10fach. Dieser Modus empfiehlt sich für Aufnahmen unter beengten Verhältnissen.
Der Modus PS-WIDE arbeitet nur, wenn MODE auf gestellt ist.
AUFNAHME
blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht
Weitere Funktionen (Forts.)
: Einstellung ab Werk
DE25
WIND OFF CUT
MANUAL MENU
ON LCD SCREEN
DATE/ AUTO TIME
DISPLAY MENU
TIME OFF CODE
CLOCK ADJ.
ON
LCD/TV
SIMPLE
OFF ON
ON
Der Windfilter ist deaktiviert.
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige erscheint. Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe) erscheinen nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV­Geräts.
Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts.
Die Camcorder-Anzeigen (außer Bandlaufanzeige, Warnanzeigen, Datum, Uhrzeit und Zeitcode etc.) sind nicht verfügbar und erscheinen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe) nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts.
Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden eingeblendet:
Wenn POWER von OFF auf oder gestellt wird.
Bei Wiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den
Zeitpunkt, an dem die Aufnahme stattfindet.
Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.
Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt.
Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die Vollbildnummernanzeige.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden ( S. 9).
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die Einstellungen für MANUAL MENU gelten nur bei auf “ ” gestelltem Betriebsartschalter.
Einstellungen für DISPLAY MENU, die bei auf gestelltem Schalter POWER vorgenommen werden, gelten auch bei auf ” gestelltem Schalter POWER ( S. 35). CLOCK ADJ. wird nur nur bei auf gestelltem Schalter POWER gezeigt.
Die Einstellungen für DISPLAY MENU gelten auch bei auf “ ” gestelltem Betriebsartschalter.
Die Einstellungen für ON SCREEN” können auch mittels Taste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert) erfolgen ( S. 39, 42, 49).
26 DE
START/STOP-Taste
SNAPSHOT-Taste
MENU-Wählrad
AUFNAHME
POWER-Schalter
Sperrknopf
Betriebsartschalter
Weitere Funktionen (Forts.)
Selbstauslöser
Nach Durchführung aller Camcorder-Einstellungen kann die aufnehmende Person selbst mit ins Bild kommen.
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne drehen, so dass er nach vorne weist, können Sie sich selber bei der Aufnahme im LCD­Monitor abgebildet sehen. Hierbei muss der Sucher eingeschoben sein.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie MENU an.
Anzeige
N
U
M
A
A
L
ME
N
1
R
R
E
T
U
D
I
S
S
T
E
L
F
5
S
T
E
M
L
E
W
I
M
D
E
W
I
C
N
D
Wird die Taste START/STOP oder SNAPSHOT gedrückt, arbeitet die Rotlichtanzeige wie folgt:
U
N
I
M
E
R
O
F
F
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
Menüanzeige
Selbstauslöser­symbol
Wählen Sie durch Drehen von MENU SELF-TIMER
4
und drücken Sie MENU an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU ON und drücken Sie MENU an. Damit ist die Wahl abgeschlossen. Zum Schließen des Menüs drücken Sie bei auf 1RETURN gesetztem Leuchtbalken MENU zweimal an.
Um den Selbstauslöser für die Videoaufnahme zu
5
aktivieren, die Taste START/STOP drücken. Der Aufnahmestart erfolgt ca. 15 Sekunden später und wird durch einen Warnton bestätigt. Die Aufnahme kann mit der Taste START/STOP beendet werden, der Camcorder schaltet hierbei auf Aufnahmebereitschaft.
ODER
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Der Camcorder führt die Schnappschussaufnahme ca. 15 Sekunden später durch und wechselt erneut auf Aufnahme­bereitschaft.
Zum Deaktivieren des Selbstauslösermodus wählen
6
Sie in Schritt 4OFF oder Sie stellen POWER aufOFF oder den Betriebsartschalter auf “ ”.
HINWEIS:
Wenn für BEEP/TALLY der Einstellstatus OFF gilt ( S. 23), unterbleiben die Warntonabgabe und die Rotlichtanzeige.
4
Blinksignal (Selbstauslöser ist aktiviert)
4
Schnelles Blinksignal (Selbstauslöser­aufnahme startet gleich)
Nach ca. 15 Sek.
Erlischt (Selbstauslöser- Schnappschussaufnahme startet)
4
Wechselt von Blink- auf Dauerleuchtsignal (Selbstauslöser­Videoaufnahme erfolgt)
4
START/STOP-Taste
MODE-Wählscheibe
POWER-Schalter
Sperrknopf
Betriebsartschalter
DE27
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen.
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf . Drehen Sie dann MODE auf VIDEO oder und stellen Sie dann den Betriebsartschalter auf “ ”. Hierauf muss der LCD­Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie hierauf MENU an. Das Menü “MANUAL MENU erscheint.
SNAPSHOT-Taste
MENU-Wählrad
Anzeige
N
M
A
1
R
R
E
T
U
D
I
S
T
S
E
L
F
5
S
T
M
E
L
E
W
M
I
D
E
W
C
I
N
D
Wählen Sie durch Drehen von MENU 5S. und
4
drücken Sie hierauf MENU an, um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU 5S und
5
drücken Sie hierauf MENU an.
N
U
U
A
L
ME
N
I
M
E
R
F
F
O
5
S
A
C
R
O
A
N
O
IM.
D
E
U
T
Menüanzeige
Die Anzeige 5S MODE erscheint.
Drücken Sie die Taste START/STOP. Der
6
Aufnahmestart wird durch den Warnton, die Aufnahmedurchführung wird durch die Rotlichtanzeige bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
Selbst wenn die Taste START/STOP nach dem Aufnahmestart innerhalb von 5 Sekunden nochmals gedrückt wird, wechselt der Camcorder nicht auf Aufnahmebereitschaft.
Um den Kurzaufnahmemodus zu deaktivieren, in
7
Schritt 5 OFF wählen.
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuss hergestellt werden . . .
.... Sie verwenden hier nicht bei Schritt 6 die Taste
START/STOP, sondern wählen im Menü den
Schnappschussmodus und drücken dann Taste SNAPSHOT. Der Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf ( S. 16). Wenn 5S” auf “ANIM.” ( S. 24) eingestellt ist, kann dieser Modus nicht verwendet werden.
HINWEIS:
Wenn im Menü “5S” auf “ANIM.” eingestellt ist, kann der Kurzaufnahme-Modus nicht verwendet werden. Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall im Trickfilmmodus ( S. 24).
28 DE
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE-Programm-Bildeffekt ( S. 30) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/ Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
START/STOP-Taste
MODE-Wählscheibe
POWER-Schalter
Sperrknopf
Betriebsartschalter
MENU-Wählrad
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
HINWEISE:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Taste START/STOP entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die Bildüberblendung kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden. Die blinkende Bildüberblend­Anzeige weist auf diesen Umstand hin. Beachten Sie dabei bitte auch, dass sich der Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereit­schaft geschaltet war.
Wisch- und Auflöseblenden sind bei auf gestellter MODE-Wählscheibe nicht verfügbar.
Das Tonsignal für das letzte zur Überblen- dung gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
AUFNAHME
Weitere Funktionen (Forts.)
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL ( , ,
, , , , , , und )
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart und -stopp.
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf . Drehen Sie dann MODE auf VIDEO oder und stellen Sie dann den Betriebsartschalter auf “ ”. Hierauf muss der LCD­Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Effekt und drücken Sie MENU an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen.
Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPE­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
Bei Betätigen der Taste START/STOP wird der Fader-
5
oder Wischeffekt ausgelöst.
BILDÜBERBLENDEFFEKTWAHL ( , ,
, , , und )
Die Bildüberblendung wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Führen Sie zunächst die obigen Schritte 1 bis 4 durch.
1
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
2
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Taste START/
STOP unterbrechen. Das Szenenende wird
abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Taste START/
STOP starten und unterbrechen. Das Szenenende
wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt, wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
.... Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
3
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder nicht ausgeschaltet haben), erfolgt der Szenen­wechsel mit einer Bildüberblendung.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE29
Menü
FADER WHITE
(WEISSER FADER)
FADER BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(AUFLÖSEBLENDE)
WIPE CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab , , , , ,
, , und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Die Bild-
Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
30 DE
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten ( S. 29) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
MODE-Wählscheibe
POWER-Schalter
Sperrknopf
Betriebsartschalter
MENU-Wählrad
Anzeige
.
P
/
A
ECCHT
E
E
F
4
1/50 1/100 1/250
F
1
S
L
W
1
O
2
S
L
2
W
O
V
I
E
E
O
D
O
O
F
F
S S S
1/50
R
H
T
T
U
E
1/100
R
H
T
T
U
E
1/250
R
H
T
T
U
E
Menüanzeige
AUFNAHME
Weitere Funktionen (Forts.)
AE-Programm-Bildeffekte
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie MENU an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen.
Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/ EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/ Effekt-Symbol wird eingeblendet.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 den Status OFF”.
HINWEIS:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
DE31
TWILIGHT (Dämmerlicht­Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance ( S. 33) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muss manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der Oldie-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Filmklassiker-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE (Stroboskop­Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
VIDEO ECHO* (VIDEOECHO-EFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder Geisterbild versehen. In diesem Modus ist die Zoomvergrößerung bis maximal 10fach-Zoom verfügbar.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden. SLOW nur bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 1
Bei langsamer Shutterzeit erhöht sich die Lichtempfindlichkeit, so dass auch bei schwacher Umgebungshelligkeit aufgenommen werden kann.
SLOW 2
Nochmals verlangsamte Shutterzeit mit noch höherer Lichtempfindlichkeit, für Aufnahmen bei besonders schwacher Umgebungshelligkeit.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Wenn bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) die blinkende Anzeige für manuelle Fokussierung erscheint, manuell scharfstellen und ein Stativ verwenden.
SHUTTER (Variable Shutterzeit) 1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt. Die
normalerweise beim Filmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert. 1/250–Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter­Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
*
Nur bei auf VIDEO gestellter MODE-Wählscheibe verfügbar.
32 DE
AUFNAHME
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und dann POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
1
auf . Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie EXPOSURE. EXP. und die Belichtungskorrekturanzeige erscheinen.
2
Zum Aufblenden MENU in Richtung + drehen. Zum Abblenden MENU in Richtung “–” drehen.
3
Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. ±6.
Drücken Sie MENU an. Damit ist die Belichtungs­einstellung abgeschlossen. EXP. erlischt.
4
Weitere Funktionen (Forts.)
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt werden:
Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich entfernendem Motiv.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1 und 2 (linke Spalte) durch.
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und
3
drücken Sie dann MENU für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung “ ”. Drücken Sie MENU an. Die Anzeige “ ” wechselt zur Bestätigung der ausgeführten Blendenverriegelung auf “ ”. EXP. erlischt.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
..... Drücken Sie einmal EXPOSURE oder stellen Sie den
Betriebsartschalter auf “ ”.
Schnelle Motivaufhellung:
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol “ ”
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die gleiche Taste nochmals drücken, um die Gegenlichtaufhellung zu deaktivieren und auf Standardbelichtung zurückzuschalten.
Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche Aufhellungs-effekt wie bei Betätigen der Taste BACKLIGHT erzielt.
Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf “ ” gestelltem Betriebsartschalter.
BACKLIGHT-Taste (2)
EXPOSURE-Taste (
Betriebsartschalter
MENU-Wählrad
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
..... Drücken Sie einmal EXPOSURE, so dass “ ” und
die Belichtungskorrekturanzeige erlöschen, oder stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
..... Stellen Sie nach Schritt 2 durch Drehen von MENU
die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 3. Zur automatischen Verriegelung drücken Sie in Schritt 2 nochmals EXPOSURE. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
4
/6)
POWER-Schalter
EX0P.
Anzeige für Blendenarretierung
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Stellen Sie den Betriebsartschalter auf “ ” und
1
dann POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU
3
und drücken Sie MENU an. Das Menü “W.BALANCE” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU
4
MANUAL und drücken Sie hierauf MENU an. Das Menü erlischt und W.BAL sowie das Symbol für den zu diesem Zeitpunkt gültigen Weißbalancemodus werden angezeigt. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drehen von MENU.
MAN.” – Manuelle Weißbalance-Einstellung. “ ”–Einstellung für Außenaufnahmen
(wolkenloser Himmel).
”– Einstellung für Außenaufnahmen
(bewölkter Himmel).
”–Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte
etc.).
Drücken Sie abschließend MENU an. Damit ist
5
die Anwahl abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 AUTO auf. Oder stellen
Sie den Betriebsartschalter auf “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte SEPIA oder MONOTONE aktiviert sind ( S. 31).
DE33
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt Weißbalance-Modus-Anwahl durch. Wählen
1
Sie den Modus MAN.”.
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv. Bilden Sie den Papierbogen
2
formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
Halten Sie MENU angedrückt, bis die Anzeige
zu blinken beginnt.
3
Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die Anzeige nicht mehr.
Drücken Sie abschließend MENU an. Es wird nur das Symbol angezeigt.
4
POWER-Schalter
Weiße Vorlage
Sperrknopf
Betriebsartschalter
MENU-Wählrad
Sie können der Aufnahme bewusst einen Farbstich verleihen:
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier = Gelbstich; gelbes Papier = Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt werden ( S. 19).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance­Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
34 DE
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe
S
O
U
P
R
X
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
Stopptaste (5)
Motorzoomregler (VOL.)
MENU-Wählrad
Lautsprecher
E
Wiedergabe-/Pausentaste (
4
/6)
Vorspultaste (
F
O
C
U
S
Rückspultaste (2)
3
)
Legen Sie eine Cassette ein ( S. 10).
1
Stellen Sie den Schalter POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Zum
2
Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
POWER-Schalter
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke:
.... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung
+ oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder
abzusenken.
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Schalter POWER erst auf OFF und dann auf stellen.
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät ( S. 38) erfolgen.
Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt werden.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Sperrknopf
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand wird angezeigt. Bei Spannungsversorgung über Gleichspan­nungskabel: Die Anzeige unterbleibt.
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
Ist ein Kabel an der AV OUT-Buchse angeschlossen, arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
Standbildwiedergabe: Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste
4
/6
wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das
Standbild stabilisieren kann.
Bildsuchlauf:
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Einzelbildfortschaltung:
Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
1) Auf Standbild schalten.
2) Bei Standbildwiedergabe kann durch Drehen von MENU gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung
vorwärts (in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung –) durchgeführt werden.
Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6 drücken.
Die mitgelieferte Fernbedienung kann gleichfalls zur Einzelbild-Weiterschaltung ( S. 46) verwendet werden.
Zeitlupenwiedergabe, Wiedergabezoom und Wiedergabebildeffekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung ( S. 46, 47).
WIEDERGABE
START/STOP-Taste
MENU-Wählrad
Anzeige
O
V
M
EN
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
E
R B
1
O D
N
1
2
B
I
S
Y
N
C
E
C
L
A
N
D
I
R
E
T
N
S
A
T
E
T
I
M
E
S
D
S
M
O
D
E
T
O
S
H
R
D
E
M
O
S
R
C
H
K
M
E
Y
S
P
L
A
U
R
N
N
C
R
E
E
M
E
/
T
I
O
D
E
C
O
O
Weitere Funktionen
POWER-Schalter
Sperrknopf
U
T
E
O
U
O
U
N
U
F
F
N
R
N N
E
O
D D
L R
Menüanzeige
HINWEISE:
Die ON SCREEN-Einstellungen können auch mit Taste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert) vorgenommen werden.
Die Einstellung für REC MODE ist bei auf
“ ” ( S. 11, 23) gestelltem Betriebsart­schalter möglich.
Bei Einstellstatus SIMPLE für ON SCREEN
werden die Camcorder-Anzeigen (mit Ausnahme von Datum/Zeit und Zeitcode) nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts abgebildet. Zudem unterbleiben hierbei die Wiedergabe­Audiomodus- und Bandgeschwindigkeits­Anzeigen am Camcorder.
DE35
Wiedergabe-Menüs
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstellungen außer der Schnittsynchronisation ( S. 52, 53).
Stellen Sie den Schalter POWER bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU das
3
gewünschte Symbol und drücken Sie MENU an. Das zugehörige Funktionsmenü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU die
4
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU den
5
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU bei auf
6
“1RETURN” gesetztem Leuchtbalken zweimal an.
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
BLANK SRCH
VIDEO MENU
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
* Jede Einstellung ist mit Menü “DISPLAY MENU
verkoppelt, das bei auf “ ” gestellten Betriebsartschalter ( S. 25) verfügbar ist. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite 25 beschrieben.
S. 36.
S. 36.
S. 53.
Bestimmt den Aufnahmemodus (SP oder LP) ( S. 11).
Erleichtert das Auffinden unbespiel­ter Bandabschnitte, wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band aufgenommen werden soll ( S. 37).
Bestimmt, ob Camcorder-Anzeigen auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts gezeigt werden oder nicht.
Bestimmt, ob Datum/Uhrzeit am Camcorder angezeigt werden oder nicht.
Bestimmt, ob der Zeitcode am Camcorder angezeigt wird oder nicht.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
36 DE
WIEDERGABE
Weitere Funktionen (Forts.)
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Audio-Wiedergabe entsprechend dem identifizerten Band-Audiosignalmodus durch. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 35 beschrieben SOUND MODE oder 12BIT MODE und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden Modellen wird der Audiomodus 12 Bit als 32 kHz-Modus und der Audiomodus 16 Bit als 48 kHz”- Modus bezeichnet.
Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
SOUND L
SOUND R
SOUND 1
SOUND 2
MIX
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
Wiedergabe des linken Kanals.
Wiedergabe des rechten Kanals.
Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Anzeige
ON SCREEN-Einstellung: Für Wiedergabe-Audiomodus und Bandgeschwindigkeit.
12
BIT/SOUND1SP
4
DATE/TIME-Einstellung: Für Datum/Uhrzeit.
TIME CODE-Einstellung: Für Zeitcode.
25. 1127.:030 0
TC
12:34:24
Vollbilder*
Sekunden
Minuten
* 25 Vollbilder = 1 Sekunde
Stopptaste (5)
MENU-Wählrad
Anzeige
V
I
D
1
R
E
T
U
R
S
O
U
N
D
1
2
B
I
T
S
Y
N
C
H
R
R
E
C
M
O
B
L
A
N
K
BL ANK SEARCH
DE37
Leerabschnitte-Suchlauf
POWER-Schalter
Sperrknopf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte, wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne Unterbrechung des Zeitcodes ( S. 18) aufgenommen werden soll.
Legen Sie eine Cassette ein ( S. 10) und stellen Sie
1
POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
3
drücken Sie dann MENU an. Das Menü “VIDEO MENU erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU BLANK
4
SRCH und drücken Sie dann MENU an. Das Untermenü erscheint.
U
O
M
EN
E N M
O
D
E
M
O
D
E O D
E
C
AXNECCEUL
S
R
C
H
E
Menüanzeige
TE
44
Wählen Sie durch Drehen von MENU EXECUTE
5
und drücken Sie dann MENU an.
Die blinkende Meldung BLANK SEARCH
erscheint und der Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor Beginn des erfassten Leerabschnittes automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf vorzeitig ab:
.... Drücken Sie 5.
HINWEISE:
Wenn bei Schritt 5 ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung, wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt vorliegt.
Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach Einlegen der Cassette die Warnanzeige HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE (Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette verwenden) erscheint.
Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.
Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf nicht erfasst werden.
Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt folgt.
38 DE
ANSCHLÜSSE
Grundsätzliche Anschlüsse
Hier sind einige grundsätzliche Anschlussbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder und TV-Gerät mitgelieferten Bedienungsanleitungen.
A. Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder mit FBAS-SCART-Buchse
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
Kabeladapter (mitgeliefert)
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An AV OUT
Auf CVBS stellen
* Vor Anschluss die Buchsenklappe öffnen.
Gelb an VIDEO
Buchsenklappe*
B. Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Anbringen an der Andock-Station
1 Schraube und Paßstift der Andock-
Station auf Stativgewinde- und Paßstiftöffnung des Camcorders ausrichten.
2 Die Schraube festziehen.
• Zum Abnehmen lösen Sie zuerst die Schraube und heben dann den Camcorder an.
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet wird.
Kabeladapter (mitgeliefert)
Auf Y/C einstellen
1 2
Stativgewinde
Paßstiftöffnung
Paßstift
Schraube
AV-Kabel
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
Gelb an VIDEO*
An
-IN
[Cinch/Cinch] (nicht mitgeliefert)
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Gelb an VIDEO*
Rot an AUDIO R
Weiß an AUDIO L
An S
DE39
C.
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video-Eingang und/oder Audio/Video-Cinch-Buchsen
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
Gelb an VIDEO IN Gelb an VIDEO
Weiß an AUDIO L IN
Rot an AUDIO R IN
An S-VIDEO IN
Anschlussbelegung
pp
p
pp
( )
ohne S-Video-Kabel
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (nicht mitgeliefert)
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
[[
[
[[
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
An S
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
1
sind.
Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
2
oder Videorecorder wie auf Seite 38 oder 39 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei Schritt 3. Andernfalls: Weiter bei Schritt 4.
Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
3
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
4
Gerät ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
5
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DATE/TIME den Status AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( S. 35).
Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status ON
oder OFF eingeben ( S. 35).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits-
und Bandlaufanzeige
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den
Status LCD oder SIMPLE ein ( S. 35). Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung.
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/ Ladegerät mit Spannung zu versorgen (墌 S. 7).
Bei Verwendung der Kabel muss das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern.
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, POWER auf
Eingang schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Solange an der AV OUT-Buchse das AV-Kabel angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C :Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
CVBS:Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
stellen. Dann das TV-Gerät auf externen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
40 DE
PC mit eingebauter Capture-Karte mit DV-Anschluss
An DV-Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel*
PC
An RS-232C
PC­Anschlusskabel (mitgeliefert)
ANSCHLÜSSE
Spezielle Anschlüsse
Anschluss an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Hierzu das mitgelieferte Software-Programm verwenden. Die Übertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Beim Anschluss des Camcorders oder der Andock-
2
Station am PC die links gezeigten Anschlussver­bindungen einwandfrei herstellen.
Angaben zur Verwendung des in der Andock­Station eingesetzten Camcorders siehe Anbringen an der Andock-Station auf Seite 38.
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
3
Sperrknopf auf . Schalten Sie den PC ein.
Kabelfilter
An DV OUT­Buchse
Die Buchsenklappe öffnen.
*Das zur Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel
verwenden.
An PC-Ausgang
POWER-Schalter
Sperrknopf
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (墌 S. 7).
Niemals gleichzeitig das PC-Anschlusskabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlussverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte Software.
Siehe auch die Bedienungsanleitung der DV­kompatiblen Capture-Karte.
POWER-Schalter
Sperrknopf
An DV IN­Buchse
Die Buchsenklappe öffnen.
An DV OUT-Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DV Buchse
Videogerät mit DV-Anschluss
An PC-Buchse
DE41
DV-Anschlussverbindung mit einem anderen Videogerät
Bei Anschluss an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang ( S. 43) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Stellen Sie die DV-Kabel-Anschlussverbindung wie
2
gezeigt her.
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
3
des mitgelieferten PC-Anschlusskabels mit der RS­232C-Schnittstelle des PC (falls noch nicht geschehen).
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
4
Sperrknopf auf . Schalten Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (墌 S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wenn der mittels DV-Anschlussverbindung angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen verwendeten Geräte.
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
Digital-Drucker
PC
Kabelfilter
PC­Anschlusskabel (mitgeliefert)
An RS-232C
42 DE
POWER-Schalter
Sperrknopf
TV-
Gerät
Gelb an VIDEO*
Kabelfilter
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO-* und
-IN-Buchse
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Rot an AUDIO R
Weiß an AUDIO L
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (nicht mitgeliefert)
Kabeladapter (mitgeliefert)
Für einen Video­recorder mit SCART­Buchse den mitgelie­ferten Kabeladapter verwenden.
Videorecorder
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
An S
KOPIERMODUS
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder
Die Anschlüsse zwischen Camcorder und
1
Videorecorder wie links gezeigt herstellen. Siehe auch Seite 38 und 39.
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
2
Sperrknopf auf . Schalten Sie den Videorecorder ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
3
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
4
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstartpunkt die Taste 4/6 am Camcorder.
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
5
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
6
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
7
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
Bei Verwendung der Kabel muss das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern.
Zur Anschlussherstellung kann die Buchse AV OUT am Camcorder verwendet werden.
In Schritt 4 können Wiedergabezoom (墌 S. 46) oder Wiedergabe-Effekte (墌 S. 47) eingesetzt werden.
Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV­Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit:
.... Im Menü für DATE/TIME den Status AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( S. 35).
Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE den Status ON oder
OFF eingeben ( S. 35).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den Status
LCD oder SIMPLE ein ( S. 35). Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung.
POWER-Schalter
DE43
Kopieren vom Camcorder zu einem Video­gerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Sperrknopf
An DV OUT­Buchse
An DV IN­Buchse
Die Buchsenklappe öffnen.
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
Videogerät mit DV-Anschluss
PLAY (4) STOP (5)
Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet sind.
1
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
2
DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
Stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem
3
Sperrknopf auf . Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste 4.
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten
4
Sie an der gewünschten Szenenstelle das DV­kompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (墌 S. 7).
Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme­und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder nur an ein anderes Gerät angeschlossen werden.
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (墌 S. 46), Wiedergabe-Effekte (墌 S. 47) oder Schnappschuss geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
44 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen
1
3
Riegel
Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/ rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar.
Einlegen der Batterien
In die Fernbedienung müssen 2 Batterien (R03/AAA) eingelegt werden. Siehe Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise auf Seite 69.
Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei
1
angedrücktem Riegel nach oben abnehmen.
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
30°
30°
2
5m
+
+
Fernbediensensor
Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen.
2
Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
3
anbringen.
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
DE45
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasten
1 Fernbediensignal-Fenster 2 Zoomtasten (T/W) 3 Anzeigetaste (DISPLAY) 4 Versetzungstaste (SHIFT) 5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Tasten
6 Rückspultaste (REW)
7 Fader-/Wischblendentaste
(FADE/WIPE)
8 Effekt-Ein/Aus-Taste
(EFFECT ON/OFF)
9 Effekttaste (EFFECT) 0 Pause-Eingang (PAUSE IN) ! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
# Schnappschusstaste (SNAPSHOT) $ Aufwärtstaste
Insert-Taste* (INSERT)
% Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A. DUB)
^ Wiedergabetaste (PLAY) & Vorspultaste (FF)
* Stopptaste (STOP) ( Pausentaste (PAUSE) ) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
*Diese Funktion ist bei diesem Camcorder nicht verfügbar.
Camcorder-Schalter POWER in Position ”.
Gibt das Fernbediensignal ab. Ein-/Auszoomen ( S. 17)
Funktion wie bei der Taste START/STOP des Camcorders.
Funktion wie bei der SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funktionen
Camcorder-Schalter POWER in Position ”.
Ein-/Auszoomen ( S. 46)
— — —
— —
— —
— —
— —
— —
— — —
S. 49 S. 46, 48 S. 46
S. 46
Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts ( S. 34)
S. 50
S. 47
S. 47 S. 49
S. 48
S. 46
S. 46 S. 54
Wiedergabestart ( S. 34) Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
( S. 34) Bandstopp ( S. 34) Pause ( S. 46)
S. 48 – 53
46 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(Forts.)
Fernbediensensor
Zoomtasten
SHIFT
Links-/SLOW-
Rückwärts-Taste
Rechts-/SLOW-
Vorwärts-Taste
Normale Wiedergabe
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste (
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY PAUSE STOP
) (rechts) betätigen.
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE:
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von normaler Wiedergabe auf Zeitlupe
die Taste SLOW (9 oder 0) für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten. Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart­Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE schalten.
FUNKTION:
Einzelbildfortschaltung
(6)
auf Pause
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von Wiedergabe auf Einzelbild- Weiterschaltung die Taste SLOW 0 SLOW 9
(rückwärts) wiederholt antippen.
HINWEIS:
Die Einzelbild-Weiterschaltung kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW
(
9
oder
0
)
wiederholt antippen.
(vorwärts) oder
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und (unten)
verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst
STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
Die Wiedergabe-Zoomfunktion kann nicht für Bilder verwendet werden, die bei auf gestellter MODE- Wählscheibe aufgenommen wurden.
P4LOA
YFBACK
F
C
1
L
2
M
O
3
S
E
4
S
T
5
V
I
Fernbediensensor
DE47
E
F
F
C
T
E
A
S
S
C
LM
I
N
O
T
N
E
O
P
I
A
R
O
B
E
D
E
E
CFHIO
O
PLAYBACK EFFECT-Menü
FUNKTION:
Wiedergabe-Effekte
AUFGABE:
Ermöglicht das Hinzufügen eines Spezialeffektes bei der Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den
Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlischt nach 2 Sekunden.
Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen. Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEIS:
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”, “STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte
arbeiten wie bei der Aufnahme (墌 S. 31).
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
48 DE
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahme)
3
1 6
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TASTEN
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
MBR SET
4
2 5
TASTEN (A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(Forts.)
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung auf den Videorecorder­Fernbediencode eingestellt ist (siehe VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass Batterien in der Fernbedienung eingelegt sind ( S. 44).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER­FERNBEDIENCODE EIN
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot-
1
Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie unter
Bezugnahme auf die Videorecorder-Code­Übersicht zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B). Der zweistellige Code wird automatisch abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder sich einschaltet.
Der Videorecorder muss eingeschaltet sein. Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie
2
nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble­Schnitt vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen sind, wird die abgespeicherte Code-Eingabe gelöscht. Neue Batterien einlegen und erneut den Videorecorder-Code eintippen.
An S
Rot an AUDIO R
An J­Anschluss (EDIT)
Schnittsteuer­kabel (mitgeliefert)
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
Fernbedien-Pause oder R.A.EDIT
DISPLAY
Kabefilter
An
An PAUSE IN
Weiß an AUDIO L
Gelb an VIDEO*
Kabefilter
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (nicht mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO*- und
-IN-Buchse
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
TV-Gerät
*Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
WICHTIG FÜR SCHNITTSTEUERKABEL
Darauf achten, das Schnittsteuerkabel nicht mit dem JLIP-Kabel ( S. 4) zu verwechseln.
Stets das mit dem Kabelfilter versehene Kabelende am Camcorder anschließen.
DE49
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 38 und 39.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit
1
Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-Pause­Eingang) . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluss an einen Videorecorder ohne obige Anschlussmöglichkeit . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse der Fernbedienung an.
Legen Sie eine bespielte Cassette in den Camcorder
2
ein und stellen Sie POWER bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine
3
bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, dass der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit:
..... Im Menü für “DATE/TIME den Status AUTO, ON
oder OFF eingeben ( S. 35).
Zeitcode:
..... Im Menü für “TIME CODE den Status “ON” oder
OFF eingeben ( S. 35).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandlauf- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den Status
LCD oder SIMPLE ein ( S. 35). Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung.
Bei Verwendung der Kabel muss das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um Störeinstreuungen zu verringern.
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität. Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluss kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlussverbindung die DV-Anschlussverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden. Zur Anschlussherstellung kann die Buchse AV OUT am Camcorder verwendet werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
50 DE
Schnittszene
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
(Forts.)
U
T
M
N
I
:
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
Fernbediensensor
EDIT IN/OUT
HINWEISE:
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so dass keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme Blue Screen-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann der Überblendeffekt bzw. die Ein-/Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Effekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme den Überblendeffekt oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluss können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E
C–O–D
EO–
L
T
A
FADE/WIPE
EFFECT
ODE
R.A.-Schnitt-Menü
:
–0–
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie
4
dann auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/OFF.
Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
5
Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Bild­Wischblende oder weich überblendet werden.
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT auf der Fernbedienung. Die Schnittein-
6
stiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im
7
R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
8
Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/ Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
Am Ende der letzten Schnittszene können Bild­Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht eingesetzt werden.
Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die Bild-Überblend-Effekte erforderlich).
Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden, drücken Sie die Taste EFFECT ( S. 47).
9
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
10
Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
N
I
:
1 2 3
–––
4 5
6
7 8
TTIOM
Fernbediensensor
~
0
0
2
5
:
~
0
7
1
8
:
~
0
3
3
3
:
~
0
9
3
0
:
~
1
5
5
5
:
~
~ ~
E
C
O
D
E
L
T
A
DE51
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
11
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste
START/STOP­Taste
O
U
T
M
O
DE
R.A.-Schnitt-Menü
REW
:
0
2
0
5
:
0
8
3
1
:
0
5
5
3
:
1
3
1
5
:
1
6
2
0
:
1
6
3
0
:
9
3
9
PAUSE (6).
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der
12
Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Fernbediensensor ausgerichtet sein muss, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
Drücken Sie die Taste START/STOP des Camcorders.
13
Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause.
Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
Wird während der automatischen Schnittaufnahme
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen, wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen.
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
14
auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung angeschlossen, muss die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (墌 S. 18), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich.
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
52 DE
Schnittszene 1
I
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
E
L
T
A
TV-Gerät
Fernbediensensor
N
:
C–O–D
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
EO–
U
T
M
ODE
R.A.-Schnitt-Menü
:
–0–
:
0
0
0
Videorecorder
(Aufnahme)
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Ver zögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
1
Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF. Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
2
Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder­Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
3
Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme zu schnell durch.
Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
(Forts.)
R.A.EDIT ON/OFF
MENU-Wählrad
Anzeige
V
I
D
O
E
T
U
E
1
R
R
N
N
U
D
S
M
O
O
I
B
T
1
2
M
O
N
C
S
Y
H
O
R
C
E
R
M
D
E
O
A
N
L
B
K
S
R
DE53
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
Richten Sie die Fernbedienung auf den
4
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF, so dass das R.A.-Schnitt- Menü erlischt, und dann MENU an. Die Menütafel erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU und
5
drücken Sie MENU an. Das Menü “VIDEO MENU erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU SYNCHRO und drücken Sie MENU an. Der zugehörige Einstellbereich wird markiert.
Je nach festgestelltem Zeitversatz ( S. 52) kann nun
6
die Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU in Richtung + drehen) oder verlangsamt (MENU in
U
M
EN
D
E
D
E
+
1.0
C
H
Richtung “–” drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden. Drücken Sie zum Abschluss der Einstellung MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU 1RETURN
7
und drücken Sie MENU zweimal kurz an. Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 50, durchführen.
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
Videorecorder
(Aufnahme)
TV-Gerät
54 DE
Lautsprecher
Anzeige
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Nachvertonung
6e
Nachvertonungs­bereitschaft
POWER­Schalter
Sperrknopf
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden ( S. 23).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (墌 S. 38) herstellen.
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
1
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
2
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige 6e erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
3
Kommentar. Sprechen Sie in das Mikrofon.
Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
4
PAUSE (6) und dann STOP (5).
(Forts.)
Fernbediensensor
Eingang für externes Stereomikrofon
Stereomikrofon
Die Buchsenklappe öffnen.
AV OUT-Buchse (Kopfhörerbuchse)
DISPLAY
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals:
.... Geben Sie im Menü für 12 BIT MODE den Status
SOUND 2 oder MIX ein ( S. 35, 36).
HINWEISE:
Zur Nachvertonung kann auch externes Mikrofon (gesondert erhältlich) verwendet werden, das an Buchse MIC der Andockstation anzuschließen ist.
Bei der Nachveronung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an der AV OUT-Buchse anschließen.
Bei angeschlossenem externen Mikrofon (nicht mitgeliefert) arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht.
Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke verringern.
Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-Bit­Modus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab (墌 S. 68).
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Gebrauch
Reinigen des Camcorders
DE55
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
2
Riegel in Pfeilrichtung nach unten und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
3
im Bereich PUSH HERE an und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Drücken Sie den BATT. RELEASE-Riegel 1 nach
4
unten und nehmen Sie den Batteriesatz ab 2 3.
Cassettenfach
Entnehmen
PUSH HERE­Bereich
OPEN/EJECT­Riegel
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
1
weiches fusselfreies Tuch. Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
Öffnen Sie den LCD-Monitor. Reiben Sie den
2
geöffneten LCD-Monitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCD­Monitor wieder.
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
3
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
4
Öffnen Sie den Okulardeckel in Pfeilrichtung
5
1.
Reinigen Sie das Okularinnere mit einem weichen Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
Schließen Sie den Okulardeckel, so dass dieser
6
einrastet, und schieben Sie den Sucher vollständig ein.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
Bei langdauernder Verunreinigung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
2
1
3
BATT. RELEASE­Ausklinkriegel
Okulardeckel
1
Blasebalgpinsel
2
56 DE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1.
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/ TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit MENU lassen sich einige Funktionen nicht aufrufen.
•Die Spannungsversorgungs­quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
•Der Batteriesatz ist entladen.
•Bei Aufnahme ist der LCD­Monitor nicht vollständig geöffnet oder der Sucher nicht vollständig nach außen gezogen worden.
2.
•Die eingebaute wiederaufladbare Lithium­Uhrenbatterie ist entladen.
•Die Datum/Zeit-Einstellung wurde gelöscht.
3.
•Der Cassetten­Aufnahmeschutzschieber ist auf “SAVE” gestellt.
•Der Schalter POWER ist auf “ ” oder “OFF” gestellt.
•Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
•Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
4.
•Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
5.
•Der Betriebsartschalter ist auf “ ” gestellt.
1.
•Das Netz-/Ladegerät einwandfrei anschließen ( S. 7).
•Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll aufgeladenen aus ( S. 6, 7).
•Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig oder ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
2.
•Den Camcorder über das Netz-/Ladegerät an einer Netzsteckdose für mindestens 24 unterbrechungsfrei angeschlossen lassen, so dass sich die Batterie wieder aufladen kann ( S. 9).
3.
•Den Cassetten-Aufnahme­schutzschieber auf “REC” stellen ( S. 10).
•Den Schalter POWER auf ” stellen ( S. 12).
•Eine neue Cassette einlegen ( S. 10).
•Die Cassettenfachklappe schließen.
4.
•Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein ( S. 14).
5.
•Den Betriebsartschalter auf “ ” stellen ( S. 12).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
6.
Es kann nicht einwandfrei automatisch scharfgestellt werden.
7.
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
8.
Die Kurzaufnahme endet vor Ablauf von 5 Sekunden.
9.
Der Schnappschuss-Modus arbeitet nicht.
10.
Die im Schnappschuss­modus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
11.
Die im Schnappschuss­modus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
12.
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
6.
Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
Bei der Aufnahme lag unzurei-chende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
7.
Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
Die Batterieleistung ist unzureichend.
8.
Im Menü ist für die Kurzauf­nahme der Status ANIM. eingestellt.
9.
Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
10.
Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
Die Bildeffekte SEPIA oderMONOTONE werden
verwendet.
11.
Es wurde bei aktivierter Gegenlichtkorrektur aufgenommen.
12.
Es ist auf 10fach-Zoom (optisch) geschaltet.
Der Video-Echo-Modus ist aktiviert.
•“WIDE MODE ist auf PS- WIDE eingestellt.
Szenenwechsel enthalten einen Bildüberblendeffekt.
6.
Schalten Sie auf automatische (AUTO) Scharfstellung ( S. 19).
Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung ( S. 55).
7.
Richten Sie die Cassette korrekt aus ( S. 10).
Legen Sie einen voll aufgelade-nen Batteriesatz ein ( S. 6, 7).
8.
Im Menü den Einstellstatus5S wählen ( S. 27).
9.
Den Breitformat-Modus deaktivieren ( S. 24).
10.
Den Bildausschnitt so wählen, dass auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt ( S. 16).
Die Bildeffekte SEPIA oderMONOTONE deaktivieren
( S. 30).
11.
Die Taste BACKLIGHT drücken ( S. 32).
12.
Im Menü für ZOOM den Einstellwert 40X oder
200X wählen ( S. 23).
Das Video-Echo deaktivieren
( S. 17, 31).
•“WIDE MODE” nicht aufPS-WIDE einstellen
( S. 24).
Warten Sie, bis vollständig überblendet wurde
( S. 17, 28).
DE57
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
58 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
13.
AE-Programm-Bildeffekte oder Fader-/Wischeffekte arbeiten nicht.
14.
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
15.
Der Bildüberblendeffekt arbeitet nicht.
16.
Der Bildüberblendeffekt (Wisch-/Auflöseblende) arbeitet nicht.
17.
Die Bild-Wischeffekte arbeiten nicht.
STÖRUNGSSUCHE
13.
Der Betriebsartschalter ist auf “ ” gestellt.
14.
Der Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt ist aktiviert.
15.
Ein AE-Programm-Bildeffekt (Sepia-, Schwarzweiß- oder langsamer Shutter-Modus) ist aktiviert.
Für WIDE MODE wurdeSQUEEZE oder PS-WIDEangewählt.
Der zuletzt gewählte AE
Programm-Bildeffekt wurde nach Abspeicherung der letzten Schnittszene geändert.
16.
Beim Schnitt liegt der Ausstieg der letzten Schnittszene vor.
Nach Eingabe der letzten Schnittszene wurde der Schalter POWER auf OFF gestellt.
Der Camcorder wurde zwischenzeitlich abgeschaltet.
17.
Es ist auf langsame Shutterzeit geschaltet.
•“WIDE MODE” ist nicht aufOFF eingestellt.
(Forts.)
13.
Den Betriebsartschalter auf “ ” stellen ( S. 28, 30).
14.
Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt ( S. 28, 30).
15.
Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt oder langsamen Shutter­Modus, bevor Sie die Überblendung auslösen ( S. 28, 30).
Geben Sie für WIDE MODE” “CINEMA oder
OFF ein ( S. 24).
Vor dem Schnittstart
sicherstellen, dass der gewünschte AE-Programm­Bildeffekt aktiviert ist ( S. 28, 30).
16.
Wählen Sie den Bildüber­blendeffekt bereits vor der Aufnahme an. Die Überblen-dung wird hierauf automatisch durchgeführt ( S. 28).
Den Camcorder nach der Schnitteingabe nicht aus­schalten. Andernfalls werden alle Schnittspeicherdaten automatisch gelöscht ( S. 28).
Der Camcorder wird nach 5 Minuten Aufnahmebereitschaft zwangsabgeschaltet. Sie müssen bei Aufnahmebereit­schaft den nächsten Bedienschritt innerhalb von 5 Minuten durchführen ( S. 28).
17.
Den langsamen Shutter­Modus deaktivieren oder WIDE MODE auf OFF einstellen, ehe der Bildüberblendeffekt verwendet wird ( S. 24, 28, 30).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
18.
Der Szenenübergang erfolgt nicht wie vorgesehen.
19.
Die Video-Echofunktion arbeitet nicht.
20.
Obwohl nicht auf langsame Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabe-bild mit Verwischungen.
21.
Der Stroboskopeffekt unterbleibt, wenn auf Kintopp- oder Stroboskop­effekt geschaltet wird.
22.
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
23.
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
24.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
18.
Wird ein Bildüberblendeffekt ( S. 28) eingesetzt, tritt zwischen dem Ende der vorhergehenden Szene und dem Auslösen der Überblendung für den Bruchteil einer Sekunde eine Verz ögerung auf. Dies ist keine Fehlfunktion. Allerdings wird diese Verzögerung deutlicher bemerkbar, wenn ein schnell bewegtes Motiv bzw. mit einem schnellen Kameraschwenk aufgenommen wurde.
19.
Es wird mit Bildüberblendeffekt aufgenommen.
Für WIDE MODE wurdeSQUEEZE oder PS-WIDEangewählt.
Es wird ein Fadereffekt ausgeführt.
20.
Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
21.
Die Aufnahme enthält einen Bildüberblendeffekt.
22.
Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
23.
Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
24.
Dies ist keine Fehlfunktion.
18.
————
19.
Für WIDE MODE den Status CINEMA oder
OFF wählen ( S. 24).
Nicht versuchen, die Video-
Echofunktion bei einem Szenenübergang einzusetzen ( S. 28, 30).
20.
Zur Erzielung eines natürli­cheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Menü auf AGC oder OFF stellen ( S. 23).
21.
Diese beiden Effekte nicht an Szenenübergängen verwenden ( S. 28, 30).
22.
Den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt deaktivieren ( S. 30, 33).
23.
————
24.
————
DE59
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
60 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
25.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/ Zeit-Anzeige.
26.
Keine Anzeigen oder Meldungen.
27.
Zu dunkles oder blasses LCD-Monitorbild.
28.
Starke Erwärmung der LCD-Monitor-Rückseite.
29.
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
30.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
STÖRUNGSSUCHE
25.
Im Menü ist DATE/TIME” aufOFF eingestellt.
Es wird eine Eigenportrait- Aufnahme durchgeführt.
26.
•“ON SCREEN” ist aufSIMPLE oder TIME CODEist auf OFF eingestellt.
27.
Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD-Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor-Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
28.
Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
29.
Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/ Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
30.
Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
(Forts.)
25.
Im Menü “DATE/TIME” aufON stellen ( S. 25).
Während der Eigenportrait-
Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit-Anzeige ( S. 15).
26.
•“ON SCREEN auf LCD oder LCD/TV bzw. “TIME CODE auf ON einstellen ( S. 25, 35).
27.
Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD­Monitor-Sichtwinkel ( S. 14, 15).
28.
Schließen Sie den LCD­Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Schalter POWER auf OFF. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
29.
————
30.
Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AE-Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch ( S. 24, 28 – 31).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
31.
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
32.
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
33.
Wiedergabe- und Umspulfunktionen arbeiten nicht.
34.
Keine Bildwiedergabe bei Camcorder-Wiedergabe.
35.
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
36.
Es tritt LCD-Monitor­Bildzittern auf.
37.
Bei Wiedergabe treten Klötzchenbildungen auf oder anstelle des Wiedergabebildes wird ein blauer Bildschirm gezeigt.
38.
LCD-Monitor, Sucher und/ oder Objektiv sind verschmutzt.
31.
Der LCD-Monitor/ Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme­signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
32.
Es ist kein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder angeschlossen.
Die Kopfhörerlautstärke ist unzureichend. Die Kopfhörer­lautstärke entspricht dem bei Wiedergabe verwendeten Lautstärkepegel.
33.
Der Schalter POWER ist nicht auf gestellt.
34.
Das TV-Gerät (mit AV­Anschluss) ist nicht auf den AV-Modus eingestellt.
Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
35.
Bei der Wiedergabe von nicht bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
36.
Zu hoher Lautstärkepegel.
37.
————
38.
————
31.
————
32.
Einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder anschließen ( S. 64, 65).
Eine geeignete Kopfhörer­lautstärke bei Wiedergabe einstellen ( S. 34).
33.
Den Schalter POWER auf stellen ( S. 34).
34.
Schalten Sie das TV-Gerät auf den Video-Modus oder Videokanal ( S. 38, 39).
Die Cassettenfachklappe schließen ( S. 10).
35.
————
36.
Die Lautsprecher-Lautstärke verringern ( S. 34).
37.
Eine Videokopfreinigung mit einer Reinigungscassette (nicht mitgeliefert) durchführen ( S. 71).
38.
Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben ( S. 55).
DE61
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
62 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
39.
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
40.
Eine Fehleranzeige (E01 E06) erscheint.
41.
Die Ladeanzeige des Netz­/Ladegeräts leuchtet nicht.
42.
Keine LCD-Monitor­Bildwiedergabe.
43.
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
44.
Der Camcorder arbeitet nicht bei DV­Anschlussverbindung.
45.
Beim Transportieren öffnet sich der Objektivschutz.
STÖRUNGSSUCHE
39.
————
40.
Es ist eine Camcorder­Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
41.
Die Batteriesatztemperatur ist extrem hoch oder niedrig.
Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
42.
Der Sucher ist vollständig herausgezogen.
Die LCD-Monitor-Helligkeit ist zu niedrig eingestellt.
43.
Dies ist keine Fehlfunktion.
44.
Das DV-Kabel wurde bei eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
45.
————
(Forts.)
39.
Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/ Sucherbild-schirm-Anzeigen ( S. 66 – 68).
40.
Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
41.
Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungs­temperaturen (10°C bis 35°C) aufgeladen werden ( S. 69).
42.
Den Sucher vollständig einschieben.
Stellen Sie die LCD-Monitor­Helligkeit ein ( S. 14).
Wenn der LCD-Monitor um 180° nach vorne gedreht wurde, diesen vollständig abklappen ( S. 14).
43.
Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung ( S. 24) verhindert werden.
44.
Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.
45.
Den Camcorder beim Transportieren keinen Erschütterungen oder starken Vibrationen aussetzen.
Den Camcorder ein- und wieder ausschalten. Der Objektivschutz schließt sich hierbei.
GERÄTEÜBERSICHT
Andock-Station
DE63
4
6
5
1
2
3
1 PC-Buchse [DIGITAL STILL] ................... S. 40
2 J-Buchse/Schnittsteuerbuchse
[JLIP (Joint Level Interface Protocol)/
EDIT] .................................................... S. 49
Mit einem JLIP-kompatiblen Camcorder oder Videorecorder verbinden, so dass dieser mit PC­Steuerung bedient werden kann (bei Verwendung der mitgelieferten Software).
HINWEIS:
Bei Anschlussherstellung mit dem PC über die JLIP-Buchse muss der in der Andock-Station eingesetzte Camcorder eingeschaltet sein. Wird der Camcorder ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF oder nach automatischer Ausschaltung*), wenn die JLIP-Software in Gebrauch ist, können angeschlossene Geräte nicht mit PC-Steuerung bedient werden. In diesem Fall zunächst den Camcorder einschalten oder das JLIP-Kabel von der JLIP-Buchse der Andock-Station abziehen. Hierauf die Software erneut laden oder starten. * Automatische Ausschaltung:
Der Camcorder wird zur Stromersparnis automatisch ausgeschaltet, wenn er für länger als 5 Minuten auf Pause oder Aufnahme­bereitschaft geschaltet ist.
Hier das Schnittsteuerkabel anschließen, um Random Assemble-Schnitt durchführen zu
können ....................................... S. 48 – 53
0
7
8
9
3 Eingangsbuchse für externes
Mikrofon [MIC] ..................................... S. 54
4 Paßstift .................................................. S. 38
5 Halteschraube ....................................... S. 38
6 Mehrfach-Steckverbinder
Dient der Anschlussverbindung zwischen Andock-Station und Camcorder. Die Kontakte niemals mit den Fingern berühren oder mit einem harten Gegenstand etc. in Berührung bringen. Wenn die Kontaktstifte beschädigt sind, ist der Steckverbin-der nicht mehr verwendbar.
7 S-Video-Ausgangsbuchsen [S] ........... S. 38, 49
8 Video-Ausgangsbuchsen [VIDEO] .... S. 38, 49
9 Audio-Ausgangsbuchsen
[AUDIO L/R] .................................... S. 38, 49
0 Schraubenkopf ...................................... S. 38
Zum Aufschrauben des Camcorders im Uhrzeigersinn festziehen.
64 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
7
S
O
U
P
R
X
E
1
3
2
4
8
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
F
O
C
U
0
S
p
q
Q
w
!
5
6
@
)
# $
W
e
9
tur
y
(
i
o
& ^
%
R
*
E
Bedienelemente
1 Aufnahme-Start/Stopp-Taste
[START/STOP]........................................ S. 14
2 •Motorzoomregler [T/W] ...................... S. 17
Lautsprecher-/Kopfhörerlautstärkeregler
[VOL.] ................................................ S. 34
3 •Menüwahl-/Einstellrad [MENU]
[+, –, 4].............................................. S. 22
LCD-Monitor-Helligkeitsregler [+/–]..... S. 14
4 Schnappschusstaste [SNAPSHOT] .... S. 16, 20
5 Batteriesatz-Entriegelung
[BATT. RELEASE]...................................... S. 7
6 Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ... S. 10 7 Wiedergabe-/Pausentaste [
Belichtungstaste [EXPOSURE] .............. S. 32
8 Rückspultaste [
Gegenlichttaste [BACKLIGHT] ............. S. 32
2
4
/6] .......... S. 34
] ............................. S. 34
9 Stopptaste [5] ....................................... S. 34
0 Vorspultaste [
Fokussiertaste [FOCUS] ....................... S. 19
3
] ................................ S. 34
! Betriebsartschalter [ , ] ................... S. 12
@ Hauptschalter [POWER]
[ , , OFF] ......................... S. 12
# Sperrknopf ............................................. S. 12
$ Modus-Wählscheibe [MODE]
[ , VIDEO] ........................................ S. 13
% Dioptrienausgleichsregler ......................... S. 8
Anschlüsse
Die Buchsen ^ bis * befinden sich unter der Buchsenabdeckung.
^ Digital-Videobuchse
DV-Ausgang [DV OUT]
(i.link*) ...................................... S. 40, 41, 43
* i.link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-
1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.link-Norm
kompatibel sind.
& •AV-Ausgang [AV OUT]........................ S. 38
Kopfhörerbuchse [ ] ......................... S. 54
* Mehrfachsteckverbinder
Dient der Anschlussverbindung mit der Andock­Station.
DE65
Anzeigen
( Rotlichtanzeige ...................................... S. 14
) POWER-Anzeige ................................... S. 14
Andere Bereiche
q LCD Monitor ................................... S. 14, 15
w Batteriehalter ........................................... S. 7
e Lautsprecher .......................................... S. 34
r Messsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Aufnehmen erforderlichen Messsensoren enthält.
t Eingebautes Stereo-Mikrofon .................. S. 54
y Objektiv u Objektivschutz
Soll ein Filter (im Fachhandel erhältlich) angebracht werden, muss zuvor diese Schutzlinse abgenommen werden.
i Sensorfenster für Fernbediensignal ......... S. 44
o Griffschlaufe ............................................ S. 8
p Sucher ..................................................... S. 8
Q Sucherokulardeckel ............................... S. 55
W Cassettenfachklappe .............................. S. 10
E Stativgewinde .......................................... S. 8
R Passstiftöffnung ...................................... S. 38
66 DE
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Aufnahme
GERÄTEÜBERSICHT
Anzeigen
0 ! @ # $*%
*
1
F
.
A4U
T
2
P
O
0
S
W
x
3
4
5
O
P
T
O
H
2
6
7
.HMTOTDE
N
I
M
A
R
I
G
B
8
9
T
*
1
Erscheint bei auf “ ” gestelltem Betriebsartschalter. ( S. 12)
2 Zeigt die Position von Wählscheibe MODE an.
3 Erscheint bei aktivierter Gegenlichtkorrektur.
4 Erscheint bei Weißbalanceeinstellung. ( S. 33) 5 Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
6 Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
7 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (DIS”).
8 Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
9 Zeigt den Zeitcode an. (S. 18, 25) 0 Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint
beim Zoomen. ( S. 17)
: Erscheint, wenn für GAIN UP der Einstellstatus AUTO gilt und die Shutterzeit automatisch gewählt wird. (S. 23)
! Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige ( S. 17)
@ Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt
an. ( S. 28, 29)
:
2
3
2
C
5
( S. 13)
( S. 32)
( S. 32)
( S. 30)
( S. 24)
( S. 19)
*
SP
3
5
^
R
E
4
4
C
4
&
*
(
)
q
w
e
1.
1.
0
0
:
1
2
# Erscheint bei aktiviertem Breitformat-, Cinema-
oder PS Wide-Modus. ( S. 24)
$*Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
(SP oder LP) an. ( S. 11)
%*Zeigt die Bandrestzeit an. ( S. 14) ^ Erscheint bei aktiviertem Schnappschuss-Modus.
& Anzeige bei Aufnahme: REC.
Anzeige bei Aufnahmepause: PAUSE. ( S. 14)
* Erscheint bei Bandlauf. ( S. 14) ( Erscheint bei Blendenverriegelung. (S. 32) ) Erscheint bei aktiviertem Selbstauslöser.(S. 26) q Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
Windfiltermodus. ( S. 25)
w 5S MODE/ANIM. MODE: Erscheint bei
Kurzaufnahme und bei Trickfilm-Aufnahme.
e BRIGHT : Zeigt die LCD-Monitor-/
Sucherhelligkeit an. (S. 14)
SOUND : Zeigt nach Camcorder-Einschaltung für
ca. 5 Sekunden den Audio-Modus an.
r Anzeigefeld für Datum und Zeit. (S. 9)
r
0
0
( S. 16)
( S. 24, 27)
( S. 23)
*Wird im Menü für ON SCREEN der Status SIMPLE eingegeben, erscheinen die mit einem Sternchen
gekennzeichneten Anzeigen nicht ( S. 25, 35).
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Wiedergabe
DE67
65
1
2
/
S
O
1
2
3
4
L
CBI1T0
T
U
B
L
A
N
V
O
L
U
:
:
0
6
1 Zeigt den Audiomodus an. ( S. 35, 36) 2 Erscheint bei Leerabschnitte-Suchlauf. ( S. 37) 3 BRIGHT : Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-Monitor oder
VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel an.
Sucher) an. ( S. 14)
( S. 34)
Die Pegelmarke wird versetzt.
4 Zeigt den Zeitcode an. (S. 35, 36) 5 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an. (S. 11)
1
N
K
M
D
E
2
0
SEARC
1.
LHP
11.2
:
4
000
0
7
6 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
:Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause 64: Vorwärts-Zeitlupe 1
6 :Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
7 Anzeigefeld für Datum/Zeit. ( S. 35, 36)
68 DE
Warnanzeigen
Anzeigen Funktion
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH>
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
GERÄTEÜBERSICHT
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an. Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die
Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist. ( S. 10)
Erscheint, wenn bei Umstellung des Schalters POWER auf die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Aufnahmeschutzschieber auf SAVE) ist. ( S. 10)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. In diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag verflüchtigt hat.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und bei auf gestelltem Schalter POWER sowie bei auf VIDEO oder gestellter MODE-Wählscheibe die Taste START/STOP gedrückt wird.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird. ( S. 15)
Erscheint, wenn eine Cassette mit nicht geeignetem Format eingelegt ist.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.
Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie entladen ist und infolge
dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde. ( S. 9)
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 54)
Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 54)
Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 54)
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste A.DUB (e) gedrückt wird und der Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette auf SAVE gestellt ist. ( S. 54)
Die Fehleranzeige (E01 E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Anzeigen (Forts.)
( S. 71)
( S. 9)
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE69
Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise
Wenn die Fernbedienung bei einwandfreier Handhabung nicht arbeitet, sind die Batterien verbraucht und müssen gegen frische Batterien ausgetauscht werden.
Ausschließlich die folgende Batterieausführung verwenden: R03 (AAA) x 2
Bitte beachten Sie die folgenden Batterie­Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien auslaufen und/oder platzen.
1. Angaben zum Batteriewechsel siehe Seite 44.
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals wiederaufladbare Batterien verwenden.
5. Batterien niemals extrem hohen Temperaturen
aussetzen, da diese andernfalls auslaufen und/oder platzen können.
6. Batterien niemals zur Entsorgung verbrennen.
7. Bei längerer Nichtbenutzung und Lagerung die
Batterien entnehmen. Falls Batterien auslaufen, kann es zu Geräteschäden kommen.
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium-Ion-Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze:
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze:
.... niemals einer Überladung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
.... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig
laden und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
.... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Kontakte
70 DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
(Forts.)
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten:
1. Bei Cassettengebrauch:
.... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen
Mini DV trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video­und Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, dass:
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
.... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
.... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS:
..... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
..... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien
(grobes Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
Bei Camcordergebrauch können sich LCD-
Monitor-Rahmen und -Rückseite erwärmen.
Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS:
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden,:
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
.... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
.... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
.... die extremen Temperaturen (über 40°C bzw.
unter 0°C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren,:
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50°C)
ausgesetzt sind.
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS:
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
.... bei Aufbwahrung in der Soft Case-Tragetasche
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Keine Bild- und Tonwiedergabe.
Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-
Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reingungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmässig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
DE71
Feuchtigkeitskondensation:
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
CD-ROM-Handhabung
Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD­ROM niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays verwenden.
Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
72 DE
A
AE-Programm-Bildeffekte ............................ 墌 S. 30
Anschlüsse ................................ S. 7, 38 – 43, 49
Audio-Modus ................................. S. 23, 35, 36
Audiokanäle (links/rechts) ........................... S. 36
Aufnahmebereitschaft ................................. S. 14
Aufnahmebetrieb ........................................ S. 11
Auto-Datum ............................................... S. 25
Auto-Focus ................................................. S. 19
Automatische Ausschaltung .................. S. 15, 34
B
Bandaufnahme-Löschschutz ....................... S. 10
Bandumspulen ........................................... S. 34
Batteriesatz ......................................... S. 6, 7, 69
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ 墌 S. 6
Batteriewarnung ......................................... S. 68
Belichtungsregelung ................................... S. 32
Betriebsartschalter ...................................... S. 12
Bildstabilisierung [DIS] ............................... S. 24
Bildsuchlauf ............................................... S. 34
Bildüberblendung ................................. S. 28, 29
Blendeneinstellung ..................................... S. 32
Blendenverriegelung ................................... 墌 S. 32
Breitformat-Modus ...................................... S. 24
C
Camcorder-Reinigung ................................. S. 55
Cassette einlegen ........................................ S. 10
Cassetten entnehmen .................................. S. 10
Cinema-Bildeffekt ....................................... 墌 S. 24
Classic Film-Bildeffekt ................................ S. 31
STICHWORTVERZEICHNIS
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... S. 31
Datums-/Uhrzeitanzeige ................. S. 25, 35, 36
Datums-/Uhrzeiteinstellung .......................... S. 9
Digitalzoom ......................................... S. 17, 23
Dioptrienkorrektur ........................................ 墌 S. 8
Drucker ...................................................... S. 41
E
Eigenportraitaufnahme ................................ S. 15
Einzelbildfortschaltung ......................... S. 34, 46
F
Fader-Effekt .......................................... S. 28, 29
Fernbedienung ........................................... S. 44
Fernbedienungs-Herstellercode ................... S. 48
G
Gegenlichtkorrektur .................................... S. 32
Griffeinstellung ............................................. S. 8
H
Hauptschalterpositionen ............................. S. 12
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... S. 15
K
Kopiermodus ...................................... S. 42 – 43
Kurzaufnahme ............................................ 墌 S. 27
L
Lautsprecherlautstärke ................................ S. 34
Langsamer Shutter ...................................... S. 31
Leerabschnitte-Suchlauf .............................. 墌 S. 37
LCD-Monitor-Bildaufhellung....................... S. 14
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... 墌 S. 14
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ............ S. 66 – 68
M
Manuelle Scharfstellung .............................. S. 19
Menü CAMERA MENU ............................... S. 23
Menü DISPLAY MENU ......................... S. 25, 35
Menü MANUAL MENU ........................ S. 24, 25
Menü VIDEO MENU .................................. S. 35
Mitgeliefertes Zubehör .................................. S. 4
Moduswählscheibeneinstellung .................. S. 13
Monoton-Bildeffekt ..................................... S. 31
N
Nachvertonung .......................................... S. 54
Netz-/Ladegerät ........................................ S. 6, 7
P
Progressive Scan-Modus ....................... S. 20, 21
PS WIDE-Modus ........................................ S. 24
R
Random Assemble-Schnitt .................. S. 48 – 53
S
Schnappschuss ........................................... S. 16
Schnappschussmodus ................................. S. 16
Selbstauslöser ............................................. S. 26
Sepia-Bildeffekt .......................................... S. 31
Serienbildaufnahme .................................... S. 16
Shutterzeiten .............................................. S. 31
Squeeze-Bildeffekt ...................................... S. 24
Standbildwiedergabe .................................. S. 34
Stativanbringung ........................................... S. 8
Stroboskop-Bildeffekt .................................. S. 31
Symbolanzeigen ................................. S. 23 – 25
DE73
T
Technische Daten ................................. S. 74, 75
Tele-Makro ................................................. S. 24
Trickfilmeffekt ............................................. S. 27
U
Uhrenbatterie (eingebaut) ............................. S. 9
V
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ S. 23
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. S. 31
Vorführmodus......................................... S. 5, 24
W
Warnton/Rotlicht ........................................ S. 23
Weißbalance .............................................. S. 33
Wiedergabe-Effekte..................................... S. 47
Wiedergabezoom ....................................... S. 46
Windfilter ................................................... S. 25
Wischblenden ...................................... S. 28, 29
Z
Zeitcode ................................... S. 18, 25, 35, 36
Zeitlupe ..................................................... S. 46
Zoomen ..................................................... S. 17
74 DE
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 4,4 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 5,2 W
Abmessungen (B x H x T) : 51 mm x 125 mm x 97 mm
Gewicht : Ca. 505 g
Umgebungs-Betriebstemperatur :0°C 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35% – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20°C – 50°C Bildwandler : 1/4"-CCD-Chip (Progressive Scan) Objektiv : F1,8, f= 3,8 bis 38 mm, 10fach Motorzoom Filterdurchmesser : 27 mm LCD-Monitor : 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,44"-Farb-LCD Lautsprecher : Mono
(bei eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig eingeschobenem Sucher)
(ohne Cassette und Batteriesatz) Ca. 580 g
(einschl. Cassette und Batteriesatz)
Für Digital-Camcorder (Video)
Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Aufnahme/Wiedergabe : Video: Digital-Komponenten-Aufnahme
: Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32 kHz 4-Kanal (12 Bit),
48 kHz 2-Kanal (16 Bit)
Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit : SP: 80 Min. (mit 80-Min.-Cassette) LP: 120 Min.
LP: 12,5 mm/Sek.
Anschlüsse
Videoausgang : 1 Vss, 75 Ω, analog Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 kΩ, analog, Stereo DV-Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394 Kopfhörerausgang : ø 3,5 mm, Stereo
Netz-/Ladegerät AA-V51EG
Spannungsversorgung : 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz Leistungsaufnahme : 23 W Nennabgabe
Laden : 7,2 V, Gleichstrom, 0,77 A
Camcorder : 6,3 V, Gleichstrom, 1,8 A Abmessungen (B x H x T) : 68 mm x 45 mm x 110 mm Gewicht : Ca. 255 g
Andock-Station CU-V503E
Allgemein
Abmessungen (B x H x T) : 55 mm x 36 mm x 107 mm Gewicht : Ca. 89,9 g
Anschlüsse
S-Video-Ausgang : Y : 1 Vss, 75 , analog
C : 0,29 Vss, 75 , analog
Videoausgang : 1 Vss, 75 , analog Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo JLIP (EDIT) : 4-pol. Ministiftstecker (ø 3,5 mm) (RC-5325-kompatibel) PC (DIGITAL STILL) : 3-pol. (ø 2,5 mm) Eingang für externes Mikrofon : 506 µV (eff.), hochohmig unsymmetrisch, ø 3,5 mm (Stereo)
DE75
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Japan 0700FOV*UN*VP
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE
GR-DVX8
Loading...