Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide
Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in
englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
VIDEO-AUFNAHME .............. 18 – 20
VIDEO-WIEDERGABE............ 21 – 24
D.S.C.-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
D.S.C.-AUFNAHME .............. 26 – 27
D.S.C.-WIEDERGABE ............ 28 – 36
WEITERE FUNKTIONEN
MENÜBEZOGENE
EINSTELLUNGEN ............... 38 – 44
BEI AUFNAHME .................. 45 – 56
KOPIERMODUS .................. 57 – 61
VERWENDUNG DER
FERNBEDIENUNG .............. 62 – 73
SYSTEM-ANSCHLÜSSE .......... 74 – 75
BEZUGSANGABEN
EINZELHEITEN ............................ 77
STÖRUNGSSUCHE ............... 78 – 83
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ...... 84
GERÄTEÜBERSICHT .............. 85 – 92
VORSICHTSMASSNAHMEN .... 93 – 95
STICHWORTVERZEICHNIS ..... 96 – 97
TECHNISCHE DATEN ............. 98 – 99
17 – 24
25 – 36
37 – 75
76 – 99
Die Abbildungen in dieser
Anleitung zeigen Modell
GR-DVX88.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die D.S.C.-Funktionen (Digital Still
Camera) sind bei die folgenden Modelle
verfügbar: GR-DVX88 und GR-DVX77.
LYT0757-002B
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen
durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte ebenfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw.
Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 85 bis 92), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 93 und 95.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND
FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND
KEIN KURZSCHLUSS
ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
●
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
●
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und
Geräteschäden stets erst den geräteseitigen
Stecker des Netzkabels am Netzadapter
einwandfrei anbringen. Dann erst den
Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
Vorsicht: (betrifft das
Anschlussmodul)
Niemals das Gehäuse entfernen.
Andernfalls besteht Stromschlag- und
Feuergefahr. Das Modul enthält
keinerlei benutzerseitig zu wartende
Teile. Falls Wartungsarbeiten
erforderlich werden, wenden Sie sich
bitte an qualifiziertes Service-Personal.
DE3
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer
anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder
Sucherbildüberwachung überall möglich.
● Batteriesatz JVC BN-V507U/V514U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum CamcorderNetzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide mitgeliefert)
verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter
verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils
10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu
gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
4 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlagund Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand halten, wobei der Griffgurt fest um das
Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder
LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig
beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich
insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten,
so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder
sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen
verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen)
des Camcorders nicht möglich ist.
n Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “
Speicherkarten*, die das Zeichen “
” und “” tragen, ausgelegt.
” tragen, und für
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten () verfügbar haben.
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten* (
.... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung
untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen
möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
*Speicherkarten können nur für die folgenden Modelle verwendet werden: GR-DVX88/DVX77.
oder ) verfügbar haben.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DE5
•Netzgerät
AP-V10EG
•Netzkabel
•Fernbedienung
RM-V717U
•Kabelfilter
(nur GR-DVX44)
(für S-Video-Kabel
(nicht mitgeliefert))
Zur Anbringung
Z S. 6
•Schnittsteuerkabel
GR-DVX88/DVX77:
Beide Stecker jeweils mit 1
Ringkontakt.
GR-DVX44:
Ein Stecker mit 3 Ringkontakten,
ein Stecker mit 1 Ringkontakt.
•Batteriesatz
BN-V507U
•Speicherkarte (8 MB)
(nur GR-DVX88/
DVX77)
(bereits im Camcorder
eingesetzt)
•AV-Kabel
(Ministecker (ø 3,5 mm) zu
Cinchstecker)
•Kabeladapter
•2 Batterien
(R03/AAA) für
Fernbedienung
•CD-ROM
•Anschlussmodul
GR-DVX88/DVX77:
CU-V506
GR-DVX44:
•PC-Anschlusskabel
(nur GR-DVX44)
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten
Kabel jeweils ein oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss
dieses Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
•USB-Kabel
(nur GR-DVX88/DVX77)
CU-V505
6 DE
Anbringen des Kabelfilters (nur GR-DVX44) (für S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert))
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, Z S. 5) am optionalen Kabel an. Die
Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
123
Riegel
Klinken Sie die
beiden Riegel
aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen
Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand
eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das
Kabelfilter. Hierbei müssen
beide Riegel einrasten.
gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muss straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
n Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den
Menüeintrag “DEMO MODE” der Einstellstatus
“ON” (Einstellung ab Werk) gilt.
n Verfügbar bei auf “ ”oder “ ” gestelltem
Hauptschalter, wenn keine Cassette eingelegt
ist.
n Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen
wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer
Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus
automatisch fortgesetzt.
n “DEMO MODE” verbleibt auch nach
Ausschaltung des Camcorders im Status “ON”.
n So beenden Sie den automatischen
Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “ ” stellen und dann MENU
andrücken. Das Menü wird gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU “ SYSTEM”
wählen und dann MENU andrücken. Das
SYSTEM-Menü wird gezeigt.
3. Durch Drehen von MENU “DEMO MODE”
wählen und dann MENU andrücken. Das
Untermenü wird gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU “OFF” wählen
und dann MENU andrücken.
5. Durch Drehen von MENU “ RETURN”
wählen und dann MENU zweimal
andrücken. Hierauf erfolgt die normale
Anzeige.
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt werden
kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation
bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte
Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
LADEN EINES BATTERIESATZES
Den Batteriesatz mit nach vorne weisender
1
Kontaktleiste 1 am Batteriehalter des Camcorders
ansetzen und dann wie gezeigt hinten 2 in
Pfeilrichtung andrücken, bis er einrastet.
(Forts.)
2
Batteriesatz
Netzgerät
4
An Netzsteckdose
5
Batteriesatz
BN-V507U
BN-V514U
(nicht mitgeliefert)
BATT. RELEASEEntriegelung
An die
DC IN-Buchse
3
Die Abdeckung
aufklappen.
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 2 Std. 45 Min.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Schließen
2
Sie erst das Netzgerät am Camcorder 3 und dann
das Netzkabel am Netzgerät an 4.
Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose
3
an 5. Die blinkende CHARGE-Anzeige bestätigt,
dass der Ladebetrieb stattfindet.
Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf
4
eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang
abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der
Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom
Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes:
… Entriegeln Sie den Batteriesatz mit BATT. RELEASE, und
nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
●
Während des Lade- oder Entladevorganges arbeiten die
Camcorder-Bedienungselemente nicht.
●
Der Lade- oder Entladevorgang kann nicht durchgeführt
werden, wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
●
Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer
langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die
CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den
Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf
erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
●
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller
Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz
verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen
Batteriesatz verwenden.
●
Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen
Netz-/Ladegeräts AA-V50EG oder AA-V50EK kann ein
Batteriesatz (BN-V507U/V514U) auch ohne Anbringung
am Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann
dieses Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet
werden.
Weitere Hinweise siehe Seite 77
DE9
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung
unbedingt den Camcorder ausschalten.
Andernfalls können CamcorderFehlfunktionen auftreten.
HINWEISE:
●
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit
kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
•
häufig die Zoomfunktion oder die
Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
•
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
●
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie
genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten.
Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die
dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer
bereithalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus Batteriesatz und Netz-/Ladegerät:
VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/Ladegerät AA-V15EG oder AA-V15EK
VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG oder AA-V80EK
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen:
Die Langzeit-Batteriesätze BN-V840U und BN-V856U können nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/
Ladegerät aufgeladen werden. Ausschließlich das jeweils zugehörige Netz-/Ladegerät verwenden: AA-V15EG oder
AA-V15EK für Batteriesatz BN-V840U und AA-V80EG oder AA-V80EK für Batteriesatz BN-V856U. Andernfalls
können die Batteriesätze BN-V840U oder BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel VC-VBN856U (nicht
mitgeliefert) zur Stromversorgung des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt “LADEN EINES
BATTERIESATZES” durchführen (Z S. 8).
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V507U
BN-V514U
(Sonderzubehör)
BN-V840U
(Sonderzubehör)
BN-V856U
(Sonderzubehör)
LCD-Monitor aus/
Sucher ein
GR-DVX88/DVX77 : 1 Std.
GR-DVX44 : 1 Std. 10 Min.
GR-DVX88/DVX77 : 2 Std. 10 Min.
GR-DVX44 : 2 Std. 25 Min.
GR-DVX88/DVX77 : 6 Std. 10 Min.
GR-DVX44 : 6 Std. 50 Min.
GR-DVX88/DVX77 : 9 Std.
GR-DVX44 : 10 Std.
LCD-Monitor ein/
GR-DVX88/DVX77 : 50 Min.
GR-DVX44 : 1 Std.
GR-DVX88/DVX77 : 1 Std. 50 Min.
GR-DVX44 : 2 Std.
GR-DVX88/DVX77 : 5 Std. 15 Min.
GR-DVX44 : 5 Std. 50 Min.
GR-DVX88/DVX77 : 7 Std. 40 Min.
GR-DVX44 : 8 Std. 20 Min.
Sucher aus
NETZBETRIEB
An die DC IN-
Netzgerät
Buchse
Die Abdeckung
aufklappen.
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt
vornehmen).
HINWEISE:
●
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger
Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In
diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen.
Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in direkte
Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
10 DE
PAUSE
Hauptschalter
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluss.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
2
und fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass
3
Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den
Hauptschalter und den Motorzoomregler
unbehindert bedienen können, und drücken Sie
dann den Klettverschluss an.
Suchereinstellung
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder
“ ”.
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
2
Drehen Sie den Dioptrienausgleichsregler, bis
3
die Sucheranzeigen einwandfrei scharf
abgebildet werden.
(Forts.)
Dioptrienausgleichsregler
Stativanbringung
Richten Sie die Stativschraube auf das
1
Camcorder-Schraubgewinde aus und ziehen Sie
die Schraube fest.
•Es ist möglich, dass je nach Stativausführung
kein Passstift vorhanden ist.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten,
dass die Stativbeine ausreichend gespreizt
und einwandfrei eingerastet sind, um eine
sichere Camcorder-Aufstellung zu
gewährleisten. Kein zu kleines Stativ
verwenden, da der Camcorder andernfalls
umfallen und schwer beschädigt werden
kann.
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
DE11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach
Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 42, 43).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”, und klappen Sie
dann den LCD-Monitor vollständig aus bzw. ziehen
Sie den Sucher vollständig aus. Der Camcorder wird
eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
2
wird gezeigt.
MENU-Wählrad
Anzeige
FADER/ W I P E
AM AEPROGR
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
RE NEON SCLCD/ TV
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
NRETUR
CLOCK
ADJ .
OF
F
–
–
UAOTIMETDAT E /
–FFO
12 .:.01
02
17
12 .:.01
02
17
30
30
Nur GR-DVX88/
DVX77
DISPLAY-Menü
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ DISPLAY”
3
und drücken Sie dann MENU an. Das DISPLAY-Menü
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “CLOCK ADJ.”
4
und drücken Sie dann MENU an. Das Tagesfeld wird
markiert.
Geben Sie durch Drehen von MENU den Tag ein und
drücken Sie dann MENU an. Wiederholen Sie diese
Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ RETURN”
und drücken Sie MENU zweimal kurz an, um das
Menü zu schließen.
Im Camcorder eingebaute wiederaufladbare
Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare
Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die
gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt
sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung
(Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der
Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung
versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/
Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muss der
Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für
mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so dass
sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor
dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und
Uhrzeit eingeben.
Bitte beachten Sie, dass der Camcorder auch ohne
Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden kann.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und noch
kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung
stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen
wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU angedrückt
wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem
Zeitpunkt ausgelöst.
12 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Cassettenfachklappe
Cassettenfach
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der
Camcorder mit Spannung versorgt werden.
(Forts.)
Sicherstellen,
dass das
Cassettenfenster
nach außen
weist.
Drücken
(PUSH HERE)
Aufnahmeschutzschieber*
*
Zum Schutz vor versehentlicher
OPEN/EJECT-Riegel
Löschung:
....Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position
“SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette
für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll
diese Cassette erneut für Aufnahmen
verwendet werden, den Schieber in
Position “REC” bringen.
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den
mit “PUSH HERE” markierten Bereich drücken.
Andernfalls kann Ihr Finger im Cassettenfach
eingeklemmt werden. Hierbei besteht
Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am
Camcorder kommen.
HINWEISE:
●
Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach
nicht mit Gewalt öffnen.
●
Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe
schließen und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder ausund erneut einschalten.
●
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die
Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
●
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis
zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
●
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
●
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das
Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir
empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
●
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des
Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt
oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt).
Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 20.
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
1
Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet.
Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
2
drücken Sie das Cassettenfach im Bereich “PUSH
HERE” hinunter.
•Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus
und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
3
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
Betriebsanzeige
MENU-Wählrad
Anzeige
REC MODE– SP
Nur GR-DVX88/DVX77
LP
Hauptschalter
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
CAMERA-Menü
Untermenü
DE13
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”, und klappen Sie
dann den LCD-Monitor vollständig aus bzw. ziehen
Sie den Sucher vollständig aus. Der Camcorder wird
eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
2
wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ CAMERA”
3
und drücken Sie dann MENU an. Das CAMERAMenü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “REC MODE”
4
und drücken Sie dann MENU an. Das Untermenü
erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU “SP”
oder “LP” und drücken Sie dann MENU an. Bei auf
“ RETURN” gesetztem Leuchtbalken drücken Sie
MENU zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
•Ein im LP-Modus bespieltes Band kann nicht zur
Nachvertonung (Z S. 66) oder zum Insert-Schnitt
(Z S. 68) verwendet werden.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache
verlängert wird.
HINWEISE:
●
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
●
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
●
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaikstörmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
14 DE
CARD OPEN
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einsetzen einer Speicherkarte
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk im
Camcorder eingesetzt.
(Forts.)
Speicherkarte
Etikett
Kartenfachklappe
Schrägkante
Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
1
Öffnen Sie die Kartenfachklappe durch
Verschieben von CARD OPEN.
2
Schieben Sie die Speicherkarte sicher mit nach
unten weisender Schrägkante ein.
3
•Hierbei den auf der Kartenunterseite
befindlichen Anschlussbereich nicht berühren.
Schließen Sie die Kartenfachklappe, bis diese
einrastet.
4
Entnehmen einer Speicherkarte . . .
.... In Schritt 3 drücken Sie die Speicherkarte nach
innen, um diese auszuklinken, wobei diese
automatisch ausgeschoben wird. Die
Speicherkarte entnehmen und die
Kartenfachklappe schließen.
HINWEISE:
●
Ausschließlich Speicherkarten der Ausführung SD
(“”) oder MultiMediaCard (“”)
verwenden.
●
Nicht jede Speicherkarten-Ausführung ist für diesen
Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor
dem Kauf einer Speicherkarte beim Kartenhersteller
oder bei einem Fachhändler.
●
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss
diese zunächst formatiert werden Z S. 36.
ACHTUNG:
Niemals die Speicherkarte einsetzen oder
entnehmen, wenn der Camcorder eingeschaltet
ist! Andernfalls können Datenverluste auf der
Speicherkarte auftreten und/oder der Camcorder
kann den Karteneinlegstatus nicht erkennen.
Einstellung der Bildqualität
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Die Bildqualität kann Ihren Aufnahmeerfordernissen
entsprechend voreingestellt werden. Sie haben zwei
Qualitätsstufen zur Wahl: FINE und STANDARD (in
abnehmender Qualitätsabstufung).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
1
Monitor vollständig aus bzw. ziehen Sie den Sucher
vollständig aus. Der Camcorder wird eingeschaltet, die
Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ DSC” und
drücken Sie dann MENU an. Das DSC-Menü wird
3
gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “QUALITY” und
drücken Sie dann MENU an. Das Untermenü wird
4
gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU den
gewünschten Modus und drücken Sie dann MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU
“
RETURN” und drücken Sie dann MENU zweimal
an. Das Menü wird geschlossen.
MENU-Wählrad
Anzeige
TYQUAL I
SIZE
UXGA
– FINE
STANDARD
GAV
–
AUTO
–
Hauptschalter
Sperrknopf
DSC-Menü
P
L
A
F
Y
F
O
Einstellung des Bildgrößenmodus
–
VGA
SIZEIMAGE
XGA
AUTO–
HINWEISE:
●
Die Anzahl der speicherbaren Bilder
schwankt in Abhängigkeit vom eingestellten
Bildqualitätsmodus, dem Bildinhalt sowie der
verwendeten Speicherkarte.
●
Im XGA-Modus werden die mit 720 x 576
Bildpunkten aufgenommenen Bilder
konvertiert und im Dateiformat des XGAModus (1024 x 768 Bildpunkte) gespeichert.
●
Die Anzahl der speicherbaren Bilder in der
unten stehenden Tabelle ist ein ungefährer
Wert für eine Speicherkarte, die über
12␣ voreingestellte Klangeffekte verfügt.
Um Ihren Anforderungen bestens gerecht zu werden, kann
der Bildgrößenmodus gewählt werden. Zwei
Bildgrößenmodi stehen zur Auswahl: XGA (1024 x 768
Bildpunkte) und VGA (640 x 480 Bildpunkte) (in der
Reihenfolge der Bildqualität).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
1
Monitor vollständig aus bzw. ziehen Sie den Sucher
vollständig aus. Der Camcorder wird eingeschaltet, die
Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ DSC” und
drücken Sie dann MENU an. Das DSC-Menü wird gezeigt.
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU “IMAGE SIZE”
und drücken Sie dann MENU an. Das Untermenü wird
4
gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU den
gewünschten Modus und drücken Sie dann MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU
“
RETURN” und drücken Sie dann MENU zweimal
an. Das Menü wird geschlossen.
32MB**
64MB**16MB**
DE15
”, und klappen Sie dann den LCD-
”, und klappen Sie dann den LCD-
* Mitgeliefert nur zu GR-DVX88/
DVX77
** Gesondert erhältlich
16 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
(Forts.)
Zur Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter
bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf in eine
beliebige Stellung (außer “OFF”) bringen.
VIDEO/DSC-Schalter
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Hauptschalter
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
Betriebsanzeige
Bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter
erscheint die Anzeige “
unterbleibt bei Einstellung auf “
”.
“
”. Diese Anzeige
” oder
Wenn der Hauptschalter auf “ ” oder
” und der Schalter VIDEO/DSC auf
“
” gestellt ist, wird die gewählte
“
Bildgröße (“VGA” oder “XGA”) angezeigt.
Wenn der Schalter auf “VIDEO” gestellt ist,
erfolgt keine Anzeige. (Nur GR-DVX88/
DVX77)
VGA
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Hauptschalter
und dem Schalter VIDEO/DSC (nur GR-DVX88/DVX77).
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei MenüBezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie
haben größeren kreativen und situationsangepassten
Spielraum als bei der Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle
Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
OFF (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
:
•Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
•Sie können Videoband-Standbilder auf einen Computer
übertragen (nur GR-DVX44).
•Sie können auf der Speicherkarte enthaltene Bilder
wiedergeben oder auf einen Computer übertragen (nur
GR-DVX88/DVX77).
VIDEO/DSC-Schalterposition
(nur GR-DVX88/DVX77)
VIDEO:
Die Aufnahme auf Band oder die Wiedergabe vom Band
ist möglich. Gilt im Menü “DSC” für “REC SELECT” der
Einstellstatus “
gleichzeitig auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
:
Standbilder können auf der Speicherkarte abgespeichert
oder auf der Speicherkarte abgespeicherte Standbilder
können wiedergegeben werden.
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der
Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
●
Spannungsversorgung (Z S. 8)
●
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 10)
●
Suchereinstellung (Z S. 10)
●
Einlegen einer Cassette (Z S. 12)
●
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 13)
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
1
(nur GR-DVX88/DVX77) und dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme bei Verwendung des LCD-Monitors:
Der Sucher muss vollständig eingeschoben sein.
Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf.
Aufnahme bei Verwendung des Suchers:
Der LCD-Monitor muss geschlossen und eingeklinkt
sein. Den Sucher vollständig nach außen ziehen.
•Der Sucher muss bis zum Einrasten herausgezogen
werden. Andernfalls kann er bei Gebrauch
unbeabsichtigt wieder eingeschoben werden.
•Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die
Anzeige “PAUSE” eingeblendet.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
2
Während der Aufnahme wird die Anzeige “”
eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
..... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung
..... Drehen Sie MENU, bis die Bildhelligkeitsanzeige arbeitet
und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
• Die Sucherhelligkeit kann gleichfalls eingestellt werden.
HINWEISE:
●
Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCDMonitor und Sucherbildschirm.
●
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5␣ Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus.
Zur erneuten Aufnahme den Sucher hineinschieben und
dann wieder herausziehen, oder den LCD-Monitor
schließen und dann erneut herausklappen.
●
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet
wird” beschrieben vorgehen (Z S. 20).
●
Sollen die Rotlichtanzeige und/oder die Warntonabgabe
während der Aufnahme unterbleiben, Z S. 38, 40.
Weitere Hinweise, Z S. 77
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Zoomanzeige
10xW
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
Motorzoomregler
T
DE19
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen
ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie
den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/
drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine
Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um
90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden.
Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
Eigenportraitaufnahme
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder
aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor
überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCDMonitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das
Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
T
20xW
T
40xW
T
FUNKTION:
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung
in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Digitalzoombereich
10fachZoombereich
(optisch)
HINWEISE:
●
Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell
scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden
(Z S. 51). Dann bei der Aufnahme ein- oder
auszoomen.
●
Es kann bis zur 200fachen Bildvergrößerung
gezoomt werden, und die Umschaltung auf die
optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich
(Z S. 39).
●
Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der
Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
●
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
●
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar:
•
Wenn digitale Bildeffekte wie Wisch-/
Auflöseblende (Z S. 48, 49) oder Videoecho
(ZS. 47) eingesetzt werden.
●
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können
Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung)
hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im
Menü auf Seite 39.
Zoomen
20 DE
VIDEO-AUFNAHME
(Forts.)
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (Z S. 69 – 73) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode
“00:00:00” ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen
Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine
Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten
Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das
Cassettenfach geöffnet und geschlossen wurde.
12:34:24
Anzeige
Während der Aufnahme
unterbleibt die
Vollbildzahlanzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder
(25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf Z S. 24), und schalten Sie auf Standbild (Z S. 21).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ” und starten Sie
die Aufnahme.
HINWEISE:
●
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
●
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
●
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE” der Einstellstatus “ON” vorliegt (Z S. 41, 42).
(nur GR-DVX88/DVX77) und dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
auf “”. Zum Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
•Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
•Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts
drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke:
.... Drücken Sie den Motorzoomregler (Lautsprecher-/
Kopfhörerlautstärkeregler) (VOL.) in Richtung “+”
oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder
abzusenken.
HINWEISE:
●
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als
5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische
Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den
Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “” stellen.
●
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder
auf einem angeschlossenen TV-Gerät (Z S. 22, 23)
erfolgen.
●
Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach
am Camcordergehäuse angelegt werden.
●
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
•
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der
Batterieladezustand “” wird angezeigt.
Bei Netzbetrieb: Die Anzeige “” unterbleibt.
•
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
●
Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet der
eingebaute Lautsprecher nicht.
DE21
Standbildwiedergabe: Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
●
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
●
Bei Betätigen der Taste
stabilisieren kann.
Bildsuchlauf:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
●
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder
rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
●
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Einzelbildfortschaltung:
1) Auf Standbild schalten.
2) Bei Standbildwiedergabe kann durch Drehen von MENU gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts(in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung –) durchgeführt werden.
n Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6 drücken.
●
Die mitgelieferte Fernbedienung kann gleichfalls zur Einzelbild-Weiterschaltung verwendet werden (Z S. 64).
4
/6
wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
Zeitlupenwiedergabe, Wiedergabezoom und Wiedergabe-Effekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung (Z S. 64, 65).
22 DE
Anschlüsse
VIDEO-WIEDERGABE
Das mitgelieferte AV- Kabel und ein optionales S-Video-Kabel verwenden.
(Forts.)
p
An TV-Gerät
oder
Videorecorder
Videorecorder
TV-
Gerät
Anschlussmodul***
An S-VIDEO
An AV OUT
Buchsenabdeckung*
*Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen
aufklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn
Einzelbilder betrachtet werden sollen.
*** Siehe “Anbringen des Anschlussmoduls” (Z S. 23).
S-Video-Kabel
(nicht mitgeliefert)
AV-Kabel
[Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
An S-VIDEO IN
Weiß an
AUDIO L IN**
Rot an AUDIO
R IN**
Gelb an
VIDEO IN
Wenn das S-Video-Kabel
nicht benutzt wird.
Wenn das TV-Gerät/der Videorecorder mit einer Eurobuchse (21-pol. SCART) ausgerüstet ist.
Den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
Wenn das S-Video-Kabel
nicht benutzt wird.
p
An AV OUT
An S VIDEO
Buchsenabdeckung*
* Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder betrachtet werden
sollen.
** Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen aufklappen.
***Siehe “Anbringen des Anschlussmoduls” (Z S. 23).
Anschlussmodul***
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Weiß an
AUDIO L*
S-Video-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Gelb
Rot an
AUDIO R*
An
-IN
Kabeladapter
VideoAusgangswahlschalter
(Y/C oder
CVBS)
An TV-Gerät
oder
Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
HINWEIS:
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-
Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-
Kompatibilität.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
1
1
sind.
Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
2
oder Videorecorder wie auf Seite 22 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter
bei Schritt 3
Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
3
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die
Bedienungsanleitung des Videorecorders.
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
4
Gerät ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
5
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
•Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 42, 43).
•Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON”
oder “OFF” eingeben (Z S. 42, 43).
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits-
und Bandlaufanzeige
Oder
Art der Datei, Verzeichnis/Dateiname und
Bildnummer/Gesamtbildzahl für D.S.C.Wiedergabe (nur GR-DVX88/DVX77)
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den
Status “LCD” oder “LCD/TV” ein (Z S. 42,
43). Oder drücken Sie DISPLAY auf der
Fernbedienung.
DE23
HINWEISE:
●
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät
mit Spannung zu versorgen (Z S. 9).
●
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne
eingelegte Cassette oder Speicherkarte* geliefert
werden, den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”
stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang
schalten.
* Nur GR-DVX88/DVX77
●
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des
Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
●
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen
keine magnetische Abschirmung besitzen, auf
ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird
das Wiedergabebild durch magnetische
Einstreuungen gestört.
●
Solange an der AV OUT-Buchse das AV-Kabel
angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
Anbringen des Anschlussmoduls
Setzen Sie das Buchsenende 1 des Anschlussmoduls in
die Öffnung des Anschlussmoduls ein, und schieben Sie
das Ende 2 des Anschlussmoduls dann fest in
Pfeilrichtung, bis es einrastet, wie in der Abbildung
gezeigt.
Um das Anschlussmodul abzunehmen, verschieben Sie
die BATT. RELEASE-Entriegelung und nehmen das Modul
dann ab.
BATT. RELEASE-
2
Entriegelung
24 DE
Stopptaste (5)
FOCUS/BLANK-Taste
BL ANK SEARCH
Anzeige
VIDEO/DSC-Schalter
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
44
VIDEO-WIEDERGABE
(Forts.)
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte,
wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne
Unterbrechung des Zeitcodes (Z S. 20) aufgenommen
werden soll.
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 12).
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
2
(nur GR-DVX88/DVX77) und dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
auf “”.
Drücken Sie FOCUS/BLANK.
3
•Die blinkende Meldung “BLANK SEARCH”
erscheint und der Camcorder schaltet auf Suchlauf
vorwärts oder rückwärts. Das Band wird ca. 3
Sekunden vor Beginn des erfassten Leerabschnittes
automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf vorzeitig ab:
Drücken Sie 5.
HINWEISE:
●
Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt
vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung.
Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung,
wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt
vorliegt.
●
Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach
Einlegen der Cassette die Warnanzeige “HEAD
CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”
(Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette
verwenden) erscheint.
●
Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder
das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder
automatisch auf Stopp.
●
Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden
sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht
erfasst werden.
●
Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen
bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten
sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den
erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt
folgt.
D.S.C.-AUFNAHME & -WIEDERGABE
D.S.C.-AUFNAHME
&
-WIEDERGABE
Die D.S.C.-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei
den folgenden Modellen verfügbar: GR-DVX88/
DVX77.
Formatierung einer Speicherkarte .................................... 36
26 DE
FINE
10 / 100
SNAPSHOT-Taste
SNAP MODE –
Anzeige
P I N–UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
VIDEO/DSC-Schalter
Hauptschalter
Sperrknopf
CAMERA Menü
4
9
D.S.C.-AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss)
Sie können Ihren Camcorder wie eine Digital-Fotokamera
(D.S.C.) verwenden, um Standbilder digital aufzunehmen.
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der
Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
●
Spannungsversorgung (Z S. 8)
●
P
L
A
F
Y
F
O
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 10)
●
Suchereinstellung (Z S. 10)
●
Einsetzen einer Speicherkarte (Z S. 14)
●
Einstellung der Bildqualität/Einstellung des
Bildgrößenmodus (Z S. 15)
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der LCD-Monitor
vollständig geöffnet oder Sucher vollständig nach
außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von
und drücken Sie
3
erscheint.
Drehen Sie MENU auf “SNAP MODE” und drücken
Sie MENU dann an.
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie
5
MENU dann an. Wählen Sie durch Drehen von
MENU “ RETURN” und drücken Sie MENU dann
zweimal an, um das Menü zu schließen.
MENU
MENU
dann an. Das CAMERA Menü
“ CAMERA”
SCHNAPPSCHUSSAUFNAHME
Drücken Sie SNAPSHOT. Während der
Schnappschuss-aufnahme erscheint die Anzeige
1
Bildgrößenmodus
Zeigt den Bildgrößenmodus des gespeicherten Bildes
an. 2 Modi stehen zur Auswahl: XGA oder VGA
(
Z S. 15).
Anzeige
VGA
Bildqualität
Zeigt die Qualität des gespeicherten Bildes an:
FINE oder STD (feine und Standard-Qualität) (Z S. 15).
Gesamtbildzahl
Zeigt an, wieviele Bilder, einschließlich der bereits hergestellten Aufnahmen, ungefähr
zur Verfügung stehen. Diese Anzeige schwankt in Abhängigkeit von der Anzahl der
Bildzahl
Kartensymbol
Erscheint, wenn eine Speicherkarte eingesetzt ist. Blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist.
Aufnahmesymbol
Erscheint als Blinksignal bei der Aufnahme.
Zeigt an, wieviele Bilder bereits aufgenommen wurden.
bereits hergestellten Bilder, der Bildqualität, dem Bildgrößenmodus usw.
“”.
Die Bilddaten werden auf der Speicherkarte
abgespeichert.
•Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig
von der Hauptschaltereinstellung (” ” oder ” ”)
im gewählten Schnappschussmodus.
•Schnappschussaufnahme mit Blitz Z S. 54.
PIN-UP
Pin-up-Modus*
FRAME
Eingerahmter
Schnappschuss*
FULL
Ungerahmter
Schnappschuss*
MULTI-4
Multi-Analyzer
m. 4 Bildern
MULTI-9
Multi-Analyzer
m. 9 Bildern
* Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
DE27
So löschen Sie nicht mehr benötigte Einzelbilder . . .
.... Zur Vorgehensweise bei der Löschung von Bilddaten,
wenn die Speicherkarte nicht benötigte Bilder enthält
oder voll ist, siehe “Dateilöschung” (Z S. 32).
Aufnahme ohne simuliertes Verschlussgeräusch . . .
.... Soll das Verschlussgeräusch nicht bei Aufnahme über
den Lautsprecher abgegeben werden, im Menü für
BEEP den Status “OFF” eingeben (Z S. 38, 40).
Das Verschlussgeräusch ist nicht über den
Lautsprecher zu hören.
HINWEISE:
●
Wenn der Multi-Analyzer-Modus “MULTI-4” oder
“MULTI-9” gewählt wurde und mit Digitalzoom oder im
Nachtsichtmodus aufgenommen wird, erfolgt die
Schnappschuss- Aufnahme im FULL-Modus (Z S. 45).
●
Das Bild wird unabhängig von der Einstellung des
Bildgrößenmodus im VGA-Modus gespeichert (Z S.
15), wenn “MULTI-4” oder “MULTI-9” aktiviert ist.
●
Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (“DIS”
im Einstellstatus “ON”, Z S. 39) gedrückt, wird die
Bildstabilisierung deaktiviert.
●
Wenn die Schnappschussaufnahme nicht möglich ist,
blinkt die Anzeige “
SNAPSHOT.
●
AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 46), die nicht in
Verbindung mit dem Schnappschussmodus eingesetzt
werden können, werden bei der Schnappschussaufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das
zugehörige Anzeigesymbol.
●
Erfolgt bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter
innerhalb von 5 Minuten keinerlei Bedienschritt am
batteriebetriebenen Camcorder, erfolgt automatische
Ausschaltung, um Batteriestrom zu sparen. Zur erneuten
Aufnahme den Sucher hineinschieben und dann wieder
herausziehen, oder den LCD-Monitor schließen und
dann erneut herausklappen.
●
Bei auf “” gestelltem Schalter VIDEO/DSC ist der
Serienaufnahmemodus (Z S. 50) deaktiviert.
●
Wenn ein Kabel an die AV-Anschlussbuchse
angeschlossen ist, ist das Verschlussgeräusch nicht über
den Lautsprecher zu hören, kann jedoch auf das Band
aufgezeichnet werden.
●
Die gespeicherten Einzelbilder unterstützen den DFCSpeicherstandard (Design rules for Camera File). Die
Einzelbilder sind nicht kompatibel mit Geräten, die ohne
DFC-Unterstützung arbeiten.
●
Im XGA-Modus werden die mit 720 x 576 Bildpunkten
aufgenommenen Bilder konvertiert und im Dateiformat
des XGA-Modus (1024 x 768 Bildpunkte) gespeichert.
” bei Betätigen der Taste
28 DE
Rückspultaste (
Wiedergabe-/Pausentaste (
Vorspultaste (
2
3
D.S.C.-WIEDERGABE
4
/6)
Normale Wiedergabe (der Bilder)
)
)
Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder werden bei
der Abspeicherung automatisch durchnumeriert.
Gespeicherte Bilder können dann einzeln zur Wiedergabe
aufgerufen werden.
VIDEO/DSC-Schalter
[Normale Wiedergabe]
Aufruf des nächsten Bildes
Anzeige
10 / 24
11
/
24
12
/
24
100
100
100
100
-
0010
10.
10.01
-
0011
10.
10.01
-
0012
10.
10.01
-
0013
Stopptaste (5)
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
[Automatische
Wiedergabe]
Setzen Sie eine Speicherkarte ein (Z S. 14).
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
2
Sperrknopf auf “”. Hierauf muss der LCDMonitor vollständig geöffnet oder Sucher vollständig
nach außen gezogen werden.
•Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Zum Aufruf des nächsten Bildes drücken Sie 3.
Zum Aufruf des vorherigen Bildes drücken Sie 2.
3
Automatische Wiedergabe (der Bilder)
Die gespeicherten Bilder können nacheinander
automatisch aufgerufen werden.
Führen Sie die obigen Bedienschritte 1 und 2 durch.
1
Drücken Sie die Taste 4/6.
2
Drücken Sie zum Beenden der automatischen
Wiedergabe 5.
3
HINWEISE:
●
Wird nach der Wiedergabe eines Bildes mit niedriger
Indexnummer eine neue Aufnahme hergestellt, wird das
nächste Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht, da die
Neuaufnahme stets automatisch als letzte Aufnahme
angefügt wird.
●
Bilder, die in einer anderen Bildgröße als VGA mit einem
DCF-kompatiblen Gerät (Design rules for Camera File
system) aufgenommen wurden, werden verkleinert als
Minibilder angezeigt. Diese Minibilder können nicht auf
einen PC übertragen werden.
●
Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät (z.B.
JVC GR-DVX7) aufgenommen wurden, können nicht auf
diesem Camcorder gezeigt werden. In diesem Fall erscheint
die Anzeige “Unsupported file”.
Aufruf
des vorherigen
Bildes
13
/
24
Gesamtbildzahl
Zeigt die Anzahl
der bisher
gespeicherten
Bilder an.
Bildnummer
Zeigt die IndexBildnummer der
Bilddatei an
Z S. 29).
(
10.
10.01
Verzeichnis- und Dateinamen
Zeigt Namen von Verzeichnis und Datei an.
Z S. 29)
(
Datum
Die Datumsanzeige erfolgt, wenn bei Aufnahme im Menü für ”DATE/
TIME” der Einstellstatus ”ON” vorlag (
Z S. 42 — 43).
E - CL I P
Um sich Videoclips anzusehen (Z S. 61), die auf einer
Speicherkarte gespeichert sind …
… drücken Sie während der normalen Bildwiedergabe die Taste
3 /4
Dateinummer (Index-Nr.)
D . SOUN
D
1O2
I
EX
PL1O/S
N
Name des gewählten Klangeffekts
Gesamtanzahl
der Dateien
Um sich Klangeffekte anzuhören (Z S. 56), die auf einer
Speicherkarte gespeichert sind …
… drücken Sie während der normalen Bildwiedergabe die Taste
INDEX-Modus
Art der
Verzeichnis- und
Dateinamen
EXIT
100-DVC00003
1 F 2 S
4 F
Index-Nr.
Datei
Gewählte Datei
IMAGE
5 F
Bildgröße
Schreibschutzsymbol
100-DVC00003: Verzeichnis- und
Dateinamen
In diesem Beispiel liegt das Verzeichnis “100”
mit der Dateibezeichnung “DVC00003” vor.
Bei jeder Bildabspeicherung wird die
zugehörige Datei neu benannt, wobei die
neue Nummer um einen Wert höher als die
vorhandene Datei mit der höchsten Nummer
liegt. Wird der Dateinamen DVC09999
erreicht, wird ein neues Verzeichnis angelegt,
wobei die Dateinamen erneut ab DVC00001
aufwärts gezählt werden.
Bei Wiedergabe werden nur Verzeichnis und
die vier letzten Stellen des Dateinamens
gezeigt. (Z S. 28)
Im Index-Bildmenü für Klangeffekte wird der
Name des gewählten Klangeffekts angezeigt,
wenn er mit der ID3TAG Ver. 1 oder 2
kompatibel ist.
VGA
VGA
3 S
6 F
Bildqualität
DE29
SELECT einmal, um den Videoclip-Modus zu aktivieren. “ECLIP” wird angezeigt. Durch Drücken von 4/6 können Sie
sich dann Videoclips auf dem LCD-Monitor oder im Sucher
ansehen. Videoclips können nicht auf einem angeschlossenen
Fernsehgerät wiedergegeben werden.
•
Sie können auch mit Hilfe des Index-Bildmenüs nach der
gewünschten Datei suchen (Z unten und auf Seite 30).
SELECT zweimal, um den Klangeffekt-Modus zu aktivieren.
“D.SOUND” wird angezeigt. Durch Drücken von D.SOUNDPLAY können Sie sich dann den gewünschten Klangeffekt
anhören.
•
Sie können auch mit Hilfe des Index-Bildmenüs nach der
gewünschten Datei suchen (Z unten und auf Seite 30).
Die gespeicherten Dateien können zusammen mit den
Index-Informationen gezeigt werden. So können Sie die
gespeicherten Dateien auf einen Blick überprüfen, und das
Index-Bildmenü zeigt auch Bildqualität, BildgrößenModus, Verzeichnis und Dateinamen an, sowie auch,
welche Dateien schreibgeschützt sind. Zur Anzeige des
Index-Bildmenüs Z S. 30.
IMAGE/E-CLIP/SOUND: Art der Datei
Zeigt die Art der Datei im angezeigten Index-Bildmenü an.
Drei Arten von Dateien stehen zur Auswahl: IMAGE für
Standbilder, E-CLIP für Videoclips (Z S. 61) und SOUND
für Klangeffekte (Z S. 56, 67).
1: Index-Nr.
Die Nummerierung erfolgt ab 1. Sind z.B. 10 Bilder
abgespeichert (Index-Nr. 1 bis 10), erfolgt bei Bildlöschung
(z.B. Löschung von Bild 2, 4 und 6) automatisch eine neue
Index-Nummerierung. Dementsprechend reicht nun im
Beispiel die Nummerierung von Index-Nr. 1 bis Index-Nr. 7.
F/S: Bildqualität
Zeigt an, in welcher Qualitätsstufe (FINE und STANDARD
(in abnehmender Qualitätsabstufung)) das Bild
abgespeichert wurde (Z S. 15). (Erscheint nur, wenn
Standbilder wiedergegeben werden.)
VGA/XGA: Bildgröße
Zeigt die Größe des gespeicherten Bildes an. Zwei Modi
stehen zur Auswahl: VGA und XGA (Z S. 15). (Erscheint
nur, wenn Standbilder wiedergegeben werden.)
: Schreibschutzsymbol
Wenn eine Datei schreibgeschützt ist, erscheint ein
Vorhängeschlosszeichen neben der Indexnummer, und die
Datei kann nicht gelöscht werden.
Gewählte Datei
Eine Datei ist in Grün umrahmt, wenn sie angewählt ist.
Drehen Sie MENU, um den grünen Rahmen auf die
gewünschte Datei zu bewegen.
30 DE
INDEX-Taste
SELECT-Taste
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Index-Wiedergabemodus
Sie können sich bis zu 6 auf der Speicherkarte
gespeicherte Dateien (Standbilder, Videoclips) ansehen
und anhören (Z S. 61) bzw. Klangeffekte anhören (Z S.
67). Verwenden Sie diesen Modus, um nach einer Datei
zu suchen, die Sie sich ansehen oder anhören möchten.
Führen Sie die Schritte 1 und 2 von “Normale
1
Wiedergabe” auf Seite 28 durch.
JUMP-Taste
EXIT
1 2
4
EXIT
1 2
4
EXIT
EXPLOSION
1 2
4
IMAGE
100-DVC00001VGA
FS
F
5
FF
E-CLIP
100-DVC00001
FS
F
5
FF
SOUND
FS
F
5
FF
3
6
3
6
3
6
S
S
S
MENUWählrad
Index-Bildmenü für
Bilder
Index-Bildmenü für
Videoclips
Index-Bildmenü für
Klangeffekte
Zur Anzeige des Index-Bildmenüs …
2
… für Bilder: Gehen Sie zu Schritt 3.
… für Videoclips (Z S. 61): Drücken Sie SELECT
einmal, um den Videoclip-Modus zu aktivieren.
“E-CLIP” wird angezeigt. Gehen Sie dann zu
Schritt 3 weiter.
… für Klangeffekte (Z S. 56): Drücken Sie SELECT
zweimal, um den Klangeffekt-Modus zu
aktivieren. “D.SOUND” wird angezeigt. Gehen
Sie dann zu Schritt 3 weiter.
Drücken Sie INDEX. Das Index-Bildmenü wird
3
angezeigt.
Drehen Sie MENU, um den grünen Rahmen auf die
4
gewünschte Datei zu bewegen, und drücken Sie
MENU an. Die im Index-Bildmenü gewählte Datei
wird angezeigt oder wiedergegeben.
• Um mit der Wiedergabe des gewählten Videoclips zu
beginnen, drücken Sie
zwischendurch abzubrechen, drücken Sie
• Um mit der Wiedergabe des gewählten Klangeffekts zu
beginnen, drücken Sie D.SOUND/PLAY.
4/6. Um die Wiedergabe
5.
Bildsprung
Sie können Dateien direkt aufrufen, indem Sie die zur
Datei gehörende Indexnummer eingeben.
Drücken Sie bei normaler Bildwiedergabe SELECT
1
wiederholt, um die Art der Datei zu wählen, die Sie
wiedergeben möchten.
SCEALNECCETL/SET
Index-Nr.
Anzeige
JUMP MENU
10 / 50
[
MJEUNMU
[
]
]
P
Bildsprungmenü
Gesamtdateizahl
Drücken Sie JUMP. Das Bildsprungmenü wird
2
angezeigt.
Geben Sie durch Drehen von MENU die
3
Indexnummer der gewünschten Datei ein und
drücken Sie MENU an.
•Die gewünschte Datei wird gezeigt.
•Soll die Bildsprungfunktion nicht weiter verwendet
werden, drücken Sie bei gezeigtem
Bildsprungmenü nochmals JUMP.
Anzeige
PROTECT
EDELET
DPOF
ATFORM
NRETUR
EXIT PROTECT
1 F 2 S
1F
4F
5 F
4 F 6 F
Normale
Wiedergabe
EXIT PROTECT
3 S
2S
5F
Normale Wiedergabe
VIDEO/DSC-Schalter
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
MENU-Wählrad
SELECT-Taste
MEMORY-Menü
PROTECTIndexbild-Menü
Vorhängeschlosssymbol
Bei annuliertem
Schreibschutz
3S
6F
DE31
Dateischreibschutz
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche Löschen von
Bilddaten. Ein schreibgeschütztes Bild wird durch das Symbol
(neben der Bildqualitätsanzeige) gekennzeichnet.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf “”. Hierauf muss der LCD-Monitor
vollständig geöffnet oder Sucher vollständig nach außen
gezogen werden.
• Eine gespeicherte Bilddatei wird angezeigt.
Um eine Bilddatei zu schützen …
… gehen Sie zu Schritt 2.
Um eine Videoclip-Datei zu schützen …
… drücken Sie SELECT einmal, um den Videoclip-
Modus zu aktivieren. “E-CLIP” wird angezeigt.
Gehen Sie dann zu Schritt 2 weiter.
Um eine Klangeffekt-Datei zu schützen …
… drücken Sie SELECT zweimal, um den Klangeffekt-
Modus zu aktivieren. “D.SOUND” wird
angezeigt. Gehen Sie dann zu Schritt 2 weiter.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü wird
gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU “
2
MEMORY” und drücken Sie hierauf MENU an. Das
MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “PROTECT” und
drücken Sie hierauf MENU an. Das PROTECT-Indexbild-
3
Menü erscheint.
UM EINE DATEI ZU SCHÜTZEN
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch Drehen
von MENU auf die gewünschte Datei und drücken Sie
4
MENU an. Die Datei wird durch das Symbol “ ”
gekennzeichnet.
Weitere zu schützende Dateien auf die gleiche Weise
aufrufen.
Drehen Sie MENU nach oben, bis “EXIT” angewählt ist,
und drücken Sie dann MENU an. Es erfolgt normale
5
Wiedergabe.
HINWEIS:
Wenn die Speicherkarte neuformatiert wird oder beschädigte
Daten aufweist, gehen auch schreibgeschützte Dateien
verloren. Dateien, die Sie behalten möchten, sollten Sie auf
einen PC übertragen und abspeichern.
SO MACHEN SIE DEN SCHREIBSCHUTZ
RÜCKGÄNGIG
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch Drehen
von MENU auf die gewünschte Datei und drücken Sie
4
MENU an. Das Symbol “ ” erlischt und der
Schreibschutz ist aufgehoben.
Weitere Dateien, für die der Schreibschutz aufgehoben
werden soll, auf die gleiche Weise aufrufen.
Drehen Sie MENU nach oben, bis “EXIT” angewählt ist,
und drücken Sie dann MENU an. Es erfolgt normale
5
Wiedergabe.
32 DE
EXIT
1 F 2 S
4 F 6 F
Anzeige
DELETE
5 F
DELE ET
SE ECTL
3 S
–CANCEL
EXE
CUT E
VIDEO/DSC-Schalter
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
MENU-Wählrad
SELECT-Taste
DELETE-IndexbildMenü
Löschbefehl-Menü
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Dateilöschung
Gespeicherte Dateien können einzeln oder gesamt
gelöscht werden.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf “”. Hierauf muss der LCDMonitor vollständig geöffnet oder Sucher vollständig
nach außen gezogen werden.
• Eine gespeicherte Bilddatei wird angezeigt.
Um eine Bilddatei zu löschen …
… gehen Sie zu Schritt 2.
Um eine Videoclip-Datei zu löschen …
… drücken Sie SELECT einmal, um den Videoclip-
Modus zu aktivieren. “E-CLIP” wird angezeigt.
Gehen Sie dann zu Schritt 2 weiter.
Um eine Klangeffekt-Datei zu löschen …
… drücken Sie SELECT zweimal, um den Klangeffekt-
Modus zu aktivieren. “D.SOUND” wird
angezeigt. Gehen Sie dann zu Schritt 2 weiter.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU
2
“ MEMORY” und drücken Sie hierauf MENU an.
Das MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “DELETE” und
drücken Sie hierauf MENU an. Das Untermenü
3
erscheint.
WAHL EINER DATEI DURCH ABSUCHEN
DER GESPEICHERTEN DATEIEN
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “SELECT” und
drücken Sie hierauf MENU an. Das DELETE-
4
Indexbild-Menü erscheint.
Drehen Sie MENU, um den grünen Rahmen auf die
gewünschte zu löschende Datei zu bewegen, und
5
drücken Sie MENU. Über der gewählten Datei wird
das Ankreuz-Symbol “ ” angezeigt. Weitere zu
löschende Dateien auf die gleiche Weise aufrufen.
Soll eine Vormerkung rückgängig gemacht werden,
MENU nochmals drücken. Das Ankreuz-Symbol
“ ” erlischt.
Drehen Sie MENU nach oben, bis “EXIT” angewählt
ist, und drücken Sie dann MENU an. Das
6
Löschbefehl-Menü erscheint.
Drehen Sie MENU, bis “EXECUTE” angewählt ist,
und drücken Sie dann MENU an. Die vorgewählten
7
Dateien werden gelöscht und es erfolgt normale
Wiedergabe.
•Soll die Löschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU “CANCEL” an und drücken dann MENU an.
HINWEISE:
●
Schreibgeschützte Dateien (Z S. 31) können auf die
obige Weise nicht gelöscht werden. Um sie zu löschen,
heben Sie zuerst den Schreibschutz auf.
●
Nachdem die Dateien gelöscht wurden, können sie
nicht mehr wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die
Dateien daher, bevor Sie sie löschen.
MENU-Wählrad
DE33
LÖSCHEN DER ANGEZEIGTEN DATEI
Zunächst die Schritte 1 bis 3 von Seite 32 durchführen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “CURRENT”
und drücken Sie dann MENU an. Das Löschbefehl-
4
Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “EXECUTE” und
5
drücken Sie dann MENU an.
gewählte Datei wird gelöscht.
•Falls „CURRENT FILE IS PROTECTED”
(Gegenwärtig gewählte Datei ist schreibgeschützt)
angezeigt wird, ist die Datei schreibgeschützt und
kann nicht gelöscht werden (Z S. 31).
•Soll die Bildlöschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU “CANCEL” und drücken dann MENU an.
Die gegenwärtig
LÖSCHEN ALLER DATEIEN
Zunächst die Schritte 1 bis 3 von Seite 32 durchführen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ALL” und
drücken Sie hierauf MENU an. Das Löschbefehl-
4
Menü wird erscheint.
Drehen Sie MENU
drücken Sie dann MENU an.
5
gelöscht.
•Soll die Gesamtlöschung unterbleiben, wählen Sie
mit MENU “CANCEL” an und drücken dann MENU
an.
bis “
EXECUTE
” angewählt ist,
Alle Dateien werden
und
VORSICHT!
Während des Löschvorganges niemals die
Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen
Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den
Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät)
verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des
Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf
der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die
beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert
werden. (Z S. 36)
34 DE
Anzeige
–DPOF
SELECT
ALL
RESET
VIDEO/DSC-Schalter
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
MENU-Wählrad
DPOF-Menü
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm (Digital
Print Order Format), um in Zukunft verfügbare Systeme,
wie die automatische Druckfunktion (Daten über Anzahl
der Drucke etc.), nutzen zu können. Zwei Druckeinstellungen sind verfügbar: “Einzelausdruck aller Bilder” (siehe
weiter unten) und “Ausdruck vorgewählter Bilder in
vorbestimmter Anzahl” auf Seite 35.
EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “”. Hierauf muss der LCDMonitor vollständig geöffnet oder Sucher vollständig
nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU “
3
MEMORY” und drücken Sie hierauf MENU an. Das
MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “DPOF” und
4
drücken Sie hierauf MENU an, um das Untermenü
aufzurufen.
ALL
DPOF
CANCEL
–
EXECUTE
Druckbefehl-Menü
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ALL” und
5
drücken Sie hierauf MENU an. Damit ist die Vorwahl
abgeschlossen und das Druckbefehl-Menü erscheint.
Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
6
MENU “EXECUTE” und drücken hierauf MENU an.
Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
•Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.... Wählen Sie in Schritt 5 “RESET”. Hierdurch wird für
alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
EXIT
19 00
22
Anzeige
DPOF
100-DVC00021VGA
20
23
00
DPOF
SE ECTL
Anzahl der Abzüge
00
21
24
00
–
CANCE L
EXECUTE
Hauptschalter
Sperrknopf
F
O
Y
A
L
P
MENU-Wählrad
DPOF-IndexbildMenü
03
00
Druckbefehl-Menü
DE35
AUSDRUCK VORGEWÄHLTER BILDER IN
VORBESTIMMTER ANZAHL
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Seite 34 durch.
1
F
Wählen Sie durch Drehen von MENU “SELECT” und
2
drücken Sie hierauf MENU an. Das DPOF-IndexbildMenü erscheint.
Versetzen Sie den grünen Rahmen durch Drehen von
3
MENU auf das zu druckende Bild und drücken Sie
MENU an.
Die Anzahl der Ausdrucke geben Sie durch Drehen
4
von MENU ein: in Richtung + (mehr Ausdrucke) oder
in Richtung – (weniger Ausdrucke). Hierauf drücken
Sie MENU an. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4
wie erforderlich.
•Maximal kann ein Bild wiederholt 15 Mal
ausgedruckt werden.
•Soll die Anzahl der Ausdrucke nachträglich
geändert werden, wählen Sie das Indexbild an und
geben erneut die Zahl der Ausdrucke ein.
Drehen Sie MENU nach oben, bis ”EXIT” angewählt
5
ist, und drücken Sie dann MENU an. Damit ist die
Vorwahl abgeschlossen und das Druckbefehl-Menü
erscheint.
Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
6
MENU “EXECUTE” und drücken dann MENU an. Die
normale Bildschirmanzeige erscheint.
•Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.... Wählen Sie in Schritt 5 von Seite 34 “RESET”.
Hierdurch wird für alle Bilder die Vorwahl auf 0
rückgestellt.
VORSICHT:
Bei Durchführung der obigen Bedienschritte NIEMALS
die Stromquelle abtrennen. Andernfalls können Daten
verloren gehen!
HINWEISE:
●
Wird eine Speicherkarte, die bereits wie oben
beschrieben zum Ausdruck vorbereitet wurde, in einen
DPOF-kompatiblen Drucker eingelegt, werden die
vorgemerkten Einzelbilder automatisch ausgedruckt.
●
Sollen Videobilder (vom Band) ausgedruckt werden,
müssen diese als Einzelbild zunächst auf der
Speicherkarte abgespeichert werden (Z S. 60).
36 DE
DELE ET
DPOF
ATFORM
FO MATR
ERASE
EX STI
Anzeige
TPROTEC
NRETUR
FO MATR
ALL
NGI
C
ANCEL
EXE
–C
ANCEL
EXE
FILE
VIDEO/DSC-Schalter
CUTE
CUTE
?S
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
MENU-Wählrad
MEMORY-Menü
Druckbefehl-Menü
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Formatierung einer Speicherkarte
Die eingesetzte Speicherkarte kann jederzeit formatiert
werden. Beim Formatieren der Speicherkarte werden alle
Bilder und Daten, auch diejenigen von
schreibgeschützten Bildern, gelöscht.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU “
3
MEMORY” und drücken Sie hierauf MENU an. Das
MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “FORMAT”
4
und drücken Sie hierauf MENU an. Das DruckbefehlMenü erscheint.
Zum Formatieren wählen Sie durch Drehen von
5
MENU “EXECUTE” und drücken hierauf MENU an.
Der Formatiervorgang wird ausgelöst. Nach
vollständiger Durchführung erscheint die Meldung
“NO FILES STORED” oder “NO SOUND FILES”.
•Soll die Formatierung unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU an.
VORSICHT!
Während des Formatiervorganges niemals die
Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder
einen Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen!
Den Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes
Netzgerät) verwenden. Falls sich der Batteriesatz
während des Löschvorganges entlädt, kann es zu
Datenausfall auf der Speicherkarte kommen.
Eine Speicherkarte, die beschädigte Daten
enthält, muss neu formatiert werden.
Anschluss an einen Personal Computer .............................................. 74
DV-Anschlussverbindung mit einem anderen Videogerät ........................... 75
INHALT
(Videoclip-Aufnahme)(Nur GR-DVX88/DVX77)
DE37
................. 61
38 DE
Anzeige
AM AEPROG R
AN E
C
W W.BAL
ACAM ER
LMANUA
MSYSTE
AYDI SPL
DSC
END
OFFFADER/ IPE
BEEPMELODY
ID N MU BER
DEMO MODE – NO
S
O
UND
CAM ERSET
RE NEON SCLCD / T V
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
MENU-Wählrad
Menüanzeige
ZOOM
DIS–ONOFF
–
–
NOTALLY
–60
I–
N
MIC
NRE T UR
–
UAOTIMETDAT E/
–
–FFO
12 01
02
..
1730:
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
Hauptschalter
ODEREC MSP
–
12
–
–
40
–
MODESNAP
–
AGC
UPGAIN
NRETUR
Untermenü
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Aufnahme-Menü
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und
übersichtliches Menü-System, das zahlreiche CamcorderEinstellungen vereinfacht (Z S. 39 – 41).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
2
wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU das
3
gewünschte Menü und drücken Sie MENU an. Das
I
BTMODESOUND
x
LFUL
zugehörige Funktionsmenü erscheint.
Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt entsprechend
4
der Funktion.
Wurde “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”,
oder “ W. BALANCE” gewählt . . .
.... Siehe Seite 39.
Wurde “ CAMERA”, “ MANUAL”, “
SYSTEM”, “ DISPLAY” oder “ DSC (nur GRDVX88/DVX77)” gewählt . . .
.... Weiter bei Schritt 5.
Wählen Sie durch Drehen von MENU die
5
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU an.
Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ RETURN”
6
und drücken Sie MENU so oft an, bis das Menü
geschlossen wird.
•Das Symbol bedeutet “END”.
NRE TUR
TYQUALI
IMAGE SIZE
*Die tatsächliche
Menüanzeige kann von
FINE––
VGA
EELRECCTS–
NRETUR
den hier gezeigten
Abbildungen abweichen.
Die Menüanzeige sowie
der Menüumfang fallen je
nach Modellausführung
unterschiedlich aus.
FADER/ W I P E
AM A EPROGR
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Normale Anzeige
Erläuterung der Menüanzeigen
WIPE/FADER
PROGRAM AE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
TELE
MACRO
12 BIT
16 BIT
10X
40X
200X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
OFF
ON
Siehe “Fader- und Wischeffekte” (Z S. 48, 49).
Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (Z S. 46, 47).
Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-
Einstellung” (Z S. 53).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Video-Aufnahmegeschwindigkeit (SP
oder LP) (Z S. 13).
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender
Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
(Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
200facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Siehe “Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss)” (Z S. 26) oder
“Schnappschuss (bei Videoaufnahme)” (Z S. 50).
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf
1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGCModus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das
aufgehellte Bild erscheint nicht körnig. Während der automatischen
Verschlusszeitwahl erscheint die Anzeige “”.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen
verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar
machen.
HINWEISE:
● Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger
Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
•Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
•Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
•Bei starkem Gegenlicht.
•Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
•Bei geringem Hintergrundkontrast.
● Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
● Wenn die Bildstabiliseranzeige “” blinkt, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall
kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen
Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu
einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position
scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
DE39
40 DE
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
(Forts.)
WIDE
MODE
MANUAL
WIND
CUT
FLASH (Nur GR-DVX88/
DVX77)
FLASH ADJ.
(Nur GR-DVX88/DVX77)
BEEP
TALLY
ID
SYSTEM
NUMBER
(nur GRDVX44)
DEMO
MODE
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF
ON
Dient dem Anschluss an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis
99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
OFF
ON
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so
auf einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei
Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne
Balken im Breitformat gezeigt. Das Symbol “” erscheint. Bitte auch die
zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird
dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit
Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem
schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
•Der CINEMA-Modus arbeitet ausschließlich bei auf “VIDEO” gestelltem
Schalter VIDEO/DSC (nur GR-DVX88/DVX77).
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das
Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das Symbol “”
erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte
Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder
Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird
das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
•Der SQUEEZE-Modus arbeitet ausschließlich bei auf “VIDEO” gestelltem
Schalter VIDEO/DSC (nur GR-DVX88/DVX77).
Der Windfilter ist deaktiviert.
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige “” erscheint. Das Klangbild
verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Siehe “Schnappschuss mit Blitz” (Z S. 54).
Siehe “Einstellung der Blitzhelligkeit” (Z S. 55).
Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das
Verschlussgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang
oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die
Verschlussgeräuschabgabe (Z S. 26, 50).
Anstelle des Warntons ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem
Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe (Z S. 26, 50).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
Der Vorführmodus arbeitet nicht.
Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so dass die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus startet,
wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt und das Menü geschlossen ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer
Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
● Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
● “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im Status “ON”.
● Ist “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt, sind einige Funktionen nicht verfügbar.
Nach der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert
(“OFF”) werden.
SOUND
IN
(nur GR-DVX88/
DVX77)
SYSTEM
CAM
RESET
ON
SCREEN
DATE/
TIME
DISPLAY
TIME
CODE
CLOCK ADJ.
MIC
D.SOUND
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
ON
OFF
ON
DE41
Ermöglicht den Toneingang vom Stereomikrofon des Camcorders, wenn eine
Nachvertonung (Z S. 66) durchgeführt wird. „MIC” wird auf dem
Nachvertonungsbildschirm angezeigt.
Ermöglicht den Eingang der auf der mitgelieferten Speicherkarte
aufgezeichneten Klangeffekte, wenn eine Nachvertonung (Z S. 67)
durchgeführt wird.
Keine Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe)
erscheinen nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts.
Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts.
Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5
Sekunden eingeblendet:
•Wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “ ” oder “ ” gestellt wird.
•Bei Wiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den
Zeitpunkt, an dem die Aufnahme stattfindet.
•Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.
Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt.
Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen
TV-Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die Vollbildnummernanzeige.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden (Z S. 11).
(Nur GR-DVX88/DVX77)
QUALITY
IMAGE
SIZE
DSC
REC
SELECT
: Einstellung ab Werk
Dient der Bildqualitätseinstellung (FINE oder STANDARD) (Z S. 15).
Ermöglicht die Einstellung des Bildgrößen-Modus (XGA oder VGA) je nach
Wunsch (Z S. 15).
Erfolgt die Schnappschussaufnahme bei auf “VIDEO” gestelltem Schalter
VIDEO/DSC, wird der Schnappschuss ausschließlich auf Band aufgezeichnet.
Erfolgt die Schnappschussaufnahme bei auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/
/
DSC, wird der Schnappschuss auf Band und auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
HINWEISE:
●
Die Menüeinstellungen für “ CAMERA” gelten bei auf “ ” und “ ” gestelltem Hauptschalter.
●
Die Einstellungen für “ MANUAL” gelten nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
●
Einstellungen für “ SYSTEM” und “ DISPLAY”, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter
vorgenommen werden, gelten auch bei auf “” gestelltem Hauptschalter (Z S. 42). “CLOCK ADJ.” wird
nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter gezeigt.
●
Die Einstellungen für “ DISPLAY” gelten auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
●
Die Einstellungen für “ON SCREEN” können auch mittels Taste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert)
erfolgen (Z S. 23, 57, 70).
42 DE
Anzeige
V IDEOSOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
YMEMOR
12
BIT
SYNC ROH
REC
MODE
COPY
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Wiedergabe-Menü
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstellungen
außer der Schnittsynchronisation (Z S. 73).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU die gewünschte
3
Funktion und drücken Sie MENU an. Das zugehörige
Funktionsmenü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU die
4
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU an.
Das zugehörige Untermenü erscheint.
MODE
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
MENU-Wählrad
(Forts.)
END
STEREO–
MDOESOUND
BIT
–
–
–60
–CIM
MDOE
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
NRE TUR
NOTALLY
–
–
–
–
SOUND
O.O
SP
OFF
1
VIDEO
END
MSYSTE
AYDISPL
YMEMOR
BEEPME LODY
ID N MU BER
DEMO M ODE – NO
SOU
CAM ERSET
RE NEON SCLCD/ TV
T I ME CODE
NRETUR
DELE ET
DPOF
ATFORM
ND IN
–
–
–FFO
TCPROTE
12
NRETUR
UAOTIMETDAT E /
*Die tatsächliche Menüanzeige kann von den hier
gezeigten Abbildungen abweichen. Die
Menüanzeige sowie der Menüumfang fallen je
nach Modellausführung unterschiedlich aus.
Geben Sie durch Drehen von MENU den
5
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU bei
6
auf “ RETURN” gesetztem Leuchtbalken zweimal
an.
Erläuterung der Menüanzeigen
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
VIDEO
(nur für
COPY
GR-DVX88/
DVX77)
HINWEISE:
●
Die ON SCREEN-Einstellungen können auch mit Taste
DISPLAY auf der Fernbedienung vorgenommen werden.
●
Die E-instellung für “REC MODE” ist bei auf “ ” oder
“” (Z S. 13, 39) gestelltem Hauptschalter möglich.
Z S. 44.
Z S. 44.
Z S. 73.
Bestimmt den Aufnahmemodus
(SP oder LP) (Z S. 13). “REC
MODE” im Menü “ VIDEO”
muss verwendet werden, wenn
der Camcorder als Aufnahmegerät
beim Kopieren (nur GR-DVX88,
Z S. 57, 58) verwendet wird.
ON: Ermöglicht das Kopieren vom
Band auf eine Speicherkarte
(Z S. 60).
OFF: Ermöglicht die Aufnahme
von Schnappschüssen während
der Videoaufnahme.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
ANZEIGE
ON SCREEN-Einstellung:
12
B I T / SOUND
1
SP
DE43
4
6
SYSTEM
Jede Einstellung ist mit “ DISPLAY” oder
“ SYSTEM” verkoppelt, das bei auf “ ”
gestellten Hauptschalter (Z S. 40, 41) gezeigt
wird. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite
40 und 41 beschrieben.
DISPLAY
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Z S. 28 – 36
MEMORY
Für WiedergabeAudiomodus und
Bandgeschwindigkeit bei
der Video-Wiedergabe.
IMAGE
1
/
50
DATE/TIME-Einstellung:
TIME CODE-Einstellung: Für den Zeitcode
100-0001
20 .
1127.:031
6
Für Art der Datei,
Verzeichnis, Dateinamen,
Indexnummer und
Gesamtbildzahl bei der D.S.C.Wiedergabe. (Nur
GR-DVX88/DVX77)
Für die Datumsanzeige
bei der D.S.C.Wiedergabe. (Nur
GR-DVX88/DVX77)
Für Datum/Uhrzeit bei
der Video-Wiedergabe.
0
Minuten
Sekunden
Vollbilder*
12:34:24
* 25 Vollbilder
= 1 Sekunde
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
44 DE
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
AUDIO-WIEDERGABE
Bei der Video-Wiedergabe liefert der Camcorder das Audiosignal entsprechend dem abgetasteten BandAudiosignalmodus. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 42
beschrieben “SOUND MODE” oder “12BIT MODE” und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
●
Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden
Modellen wird der Audiomodus “12 Bit” als “32 kHz”-Modus und der Audiomodus “16 Bit” als “48 kHz”Modus bezeichnet.
●
Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der
Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
SOUND L
SOUND R
MIX
SOUND 1
SOUND 2
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
Wiedergabe des linken Kanals.
Wiedergabe des rechten Kanals.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in Stereo
auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
(Forts.)
BEI AUFNAHME
NIGHT-SCOPE-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
DE45
Nachtsichtmodus
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei gut
ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die Bildqualität
ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen
Verschlusszeit ein Flimmereffekt auftreten.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie NIGHT-SCOPE, so dass die
2
Nachtsichtanzeige ”” erscheint.
•Die Verschlusszeit wird automatisch so gewählt,
dass die bis zu 30fache Empfindlichkeit verfügbar
ist.
•Neben dem Symbol ”” erscheint ”A”, wenn die
Verschlusszeit automatisch gewählt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus:
.... Drücken Sie nochmals NIGHT-SCOPE, so dass das
Symbol ”” erlischt.
HINWEISE:
●
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden
Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar und die
zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
•
Einige AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 46, 47) und die
Bildüberblendeffekte (Z S. 48, 49).
•
“Schnappschuss mit Blitz” (Z S. 54).
•
“GAIN UP” im CAMERA MENU (Z S. 39).
•
“DIS” im MANUAL MENU (Z S. 39).
●
Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf.
schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den
Camcorder auf einem Stativ zu montieren.
46 DE
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht
mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten
(Z S. 48, 49) zusammen. In einem solchen
Fall blinkt die zugehörige EffektSymbolanzeige.
PROGRAM AE-Taste
Hauptschalter
Sperrknopf
BEI AUFNAHME
AE-Programm-Bildeffekte
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
2
wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ PRO-
3
GRAM AE” und drücken Sie MENU an. Das
PROGRAM AE-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Modus/Effekt (Z S. 47) und drücken
Sie MENU an. Damit ist diese Einstellung
abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU. Das
Menü wird geschlossen.
(Forts.)
Anzeige
ERSHUTT
1/120
SSPORT
W
SNO
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
IC FILMCLASS
ESTROB
4
SLXO
W
10
SLXO
W
Nur GR-DVX88/DVX77
P
L
A
F
Y
F
O
MENU-Wählrad
PROGRAM AEMenü
Drücken Sie PROGRAM AE.
5
•Das zugehörige Modus-/Effekt-Symbol wird
eingeblendet.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
… Drücken Sie PROGRAM AE erneut, so dass die
Modusanzeige erlischt.
HINWEISE:
●
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der
Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
●
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AEProgramm-Bildeffekte nicht verfügbar. (Z S. 45)
DE47
SHUTTER (Variable Shutterzeit)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt. Die
normalerweise beim Filmen von TV-Bildschirmen
auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger
deutlich auf.
1/120–Die Shutter-Zeit ist auf 1/120 Sek. festgelegt.
Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder
Quecksilberdampfleuchten auftretenden
Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS
(Variable Shutterzeit:
1/250 – 1/4000)
Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe
(Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese
Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe
weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei
kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt,
sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher
Umgebungshelligkeit verwendet werden.
SNOW (Schnee)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen
das Motiv vor einem extrem hellen Hintergrund
abgebildet wird (z.B. Schneepiste), damit das Motiv
nicht unterbelichtet wird.
SPOTLIGHT (Punktstrahler)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen
das aufgehellte Motiv vor einem extrem dunklen
Hintergrund abgebildet wird (z.B. Scheinwerferlicht),
damit das Motiv nicht überbelichtet wird.
HINWEIS:
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche Belichtungseinstellung wie bei Belichtungskorrektur “–3” gewählt
(Z S. 52).
TWILIGHT
(Dämmerlicht-Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen
etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die
Weißbalance (Z S. 53) ist automatisch auf
eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist
verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der
Camcorder automatisch zwischen 10 m und
unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muss
manuell scharfgestellt werden. In diesem Modus
arbeitet der Blitz nicht.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton
(rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der “Oldie”Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich
der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Effekt
kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der
Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM
(Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei
Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche
Beleuchtung angehoben werden. Nur bei dunkler
Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 4X
Bei langsamer Shutterzeit erhöht sich die
Lichtempfindlichkeit, so dass auch bei schwacher
Umgebungshelligkeit aufgenommen werden kann.
SLOW 10X
Nochmals verlangsamte Shutterzeit mit noch höherer
Lichtempfindlichkeit, für Aufnahmen bei besonders
schwacher Umgebungshelligkeit.
HINWEISE:
●
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
●
Wenn bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) die blinkende Anzeige für manuelle
Fokussierung erscheint, manuell scharfstellen und
ein Stativ verwenden.
VIDEO ECHO
(Video-Echo-Effekt)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder
“Geisterbild” versehen. In diesem Modus ist die
Zoomvergrößerung bis maximal 10fach-Zoom verfügbar.
48 DE
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von
Szenenüberblendungen können zahlreiche
Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können
nicht verwendet werden, wenn bereits ein
bestimmer AE-Programm-Bildeffekt (Z S. 46,
47) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/
Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die
zugehörige Anzeige.
VIDEO/DSC-Schalter
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
Hauptschalter
MENU-Wählrad
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL (, ,
, , , , , , und )
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei VideoAufnahmestart und -stopp.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
1
(nur GR-DVX88/DVX77) und dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
auf “ ”. Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig
geöffnet oder Sucher vollständig nach außen gezogen
werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
2
wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ WIPE/
3
FADER” und drücken Sie MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Effekt und drücken Sie MENU an.
Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken
Sie nochmals MENU.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das WIPE/FADERMenü erlischt. Das Effekt-Symbol wird
eingeblendet.
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
5
der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
HINWEISE:
●
Die Effektdauer kann verlängert werden,
indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
entprechend lange gedrückt gehalten wird.
●
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen
einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das
gespeicherte Bild. Die Bildüberblendung
kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt
werden. Die blinkende BildüberblendAnzeige weist auf diesen Umstand hin.
Beachten Sie dabei bitte auch, dass sich der
Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er
länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war.
●
Das Tonsignal für das letzte zur
Überblendung gespeicherte Bild wird nicht
gespeichert.
●
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die
Bildüberblendungseffekte (Z S. 45) nicht
verfügbar.
BILDÜBERBLENDEFFEKTWAHL (, ,
, , , und )
Die Bildüberblendung wird bei Video-Aufnahmestart
ausgelöst.
Führen Sie zunächst die obigen Schritte 1 bis 4
1
durch.
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
2
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende
wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das
Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt,
wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
.... Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
3
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder
nicht ausgeschaltet haben), erfolgt der Szenenwechsel mit einer Bildüberblendung.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in
den schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke
diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte
hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze
Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und
rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach
innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen
schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach
unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf
einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten
Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das
neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal
eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts
eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und
unten eingeblendet.
50 DE
VIDEO/DSC-Schalter
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
SNAPSHOT-Taste
MENU-Wählrad
Anzeige
SNAP MODE –
HINWEISE:
●
Soll das simulierte Verschlussgeräusch
unterbleiben, Z “BEEP” auf Seite 38, 40.
●
Wenn der Multi-Analyzer-Modus “MULTI-4”
oder “MULTI-9” gewählt wurde und mit
Digitalzoom oder im Nachtsichtmodus
aufgenommen wird, erfolgt die SchnappschussAufnahme im FULL-Modus (Z S. 45)
●
Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt
werden kann, blinkt die Anzeige “”,
sobald die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
●
Es ist zu beachten, dass bei einer
Schnappschussaufnahme mit AE-ProgrammBildeffekt (Z S. 46) einige AE-ProgrammBildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem Fall
blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
●
Wird SNAPSHOT bei aktivierter
Bildstabilisierung (“DIS” im Einstellstatus “ON”,
Z
S. 39) gedrückt, wird die Bildstabilisierung
deaktiviert.
●
Die Schnappschussmodi sind auch im VideoWiedergabemodus verfügbar, wenn im Menü
“ COPY” auf “OFF” gestellt ist (Z S.
42). Hierbei unterbleibt jedoch die Abgabe des
simulierten Verschlussgeräusches.
●
Ist der AV-Anschluss belegt, wird das simulierte
Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher
abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
P I N–UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
CAMERA Menü
4
9
Nur GR-DVX88/
DVX77
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Schnappschuss (bei Videoaufnahme)
Diese Schappschussaufnahme wird auf Band festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO” (nur
GR-DVX88/DVX77) und dann den Hauptschalter bei
1
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss
P
L
A
Y
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü wird
gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ CAMERA”
und drücken Sie MENU dann an. Das CAMERA Menü
3
erscheint.
Drehen Sie MENU auf “SNAP MODE” und drücken Sie
MENU dann an.
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU den gewünschten
Schnappschussmodus und drücken Sie MENU dann an.
5
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ RETURN” und
drücken Sie MENU dann zweimal an, um das Menü zu
schließen.
• Die verfügbaren Schnappschussmodi sind die gleichen
wie auf Seite 27.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Während der
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige “”.
1
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
..... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
..... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
•Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von
der Hauptschaltereinstellung (” ” oder ” ”) im
gewählten Schnappschussmodus.
•Schnappschussaufnahme mit Blitz (Nur GR-DVX88/
DVX77) Z S. 54.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine
Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen
den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
● Der Serienaufnahmemodus arbeitet nicht, wenn im Menü
für ”REC SELECT” die Einstellung “ / ” gilt
(Z S. 41).
DE51
Focus-MessbereichAuf weiter entferntes Motiv
FUNKTION:
Auto-Focus
scharfstellen
Anzeige für manuelle Scharfstellung
Auf näheres Motiv scharfstellen
AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung
vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich.
In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle
Scharfstellung erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
•Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
●
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das
Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen
Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
●
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (Z S. 19). Wenn bei AutoFocus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder)
automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (Z S. 39) ist dies nicht der Fall.
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen (Z S. 10) bereits erfolgt sein.
2) Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” und drücken Sie dann
FOCUS/BLANK (Z S. 86 und 87, 9 Fokussiertaste [FOCUS/BLANK]). Die Anzeige für manuelle
Scharfstellung erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU in Richtung “+” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
Für nähere Motive MENU in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS/BLANK zweimal drücken oder den
Hauptschalter auf “ ” stellen. Wird FOCUS/BLANK einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf
manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
●
Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe
bei längerer Brennweite abnimmt.
●
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
52 DE
3
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen
empfohlen:
•
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders
hellem Hintergrund aufgenommen wird.
•
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht
(am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
•
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem
Hintergrund aufgenommen wird.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der
1
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie EXPOSURE. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheinen.
2
Zum Aufblenden MENU in Richtung “+” drehen.
Zum Abblenden MENU in Richtung “–” drehen.
3
Die Belichtungskorrektur-anzeige wechselt bis
max. ±6.
Drücken Sie MENU an. Damit ist die Belichtungseinstellung abgeschlossen.
4
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
..... Drücken Sie zweimal EXPOSURE oder stellen Sie
den Hauptschalter auf “ ”. (Wenn EXPOSURE
einmal gedrückt wird, wechselt der Camcorder
erneut auf den Belichtungseinstellungsmodus.)
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol “ ”
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die
gleiche Taste nochmals drücken, um die Anzeige
zu deaktivieren und auf Standardbelichtung
zurückzuschalten.
• Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche
Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste
BACKLIGHT erzielt.
• Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine
zu starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten,
wobei das Motiv überstrahlt wird.
• Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf “ ”
gestelltem Hauptschalter.
HINWEIS:
Wenn bei manueller Belichtungseinstellung
aufgenommen wird, arbeiten die Gegenlichtkorrektur,
der SPOTLIGHT- (Z S. 47) und der SNOW-Modus (
S. 47) nicht.
Hauptschalter
BACKLIGHT-Taste
EXPOSURE-Taste
Z
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt
werden:
•
Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
•
Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und
Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße
auf dem LCD-Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei
sich entfernendem Motiv.
•
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht
(am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
•
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler
angeleuchtet wird.
•
Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln.
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine
Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1
und 2 (linke Spalte) durch.
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv
bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und
3
drücken Sie dann MENU für mehr als 2 Sekunden
an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint
zusammen mit der Anfügung “ ”.
Drücken Sie MENU an. Die Anzeige “ ”
wechselt zur Bestätigung der ausgeführten
Blendenverriegelung auf “ ”.
Anzeige für
Blendenarretierung
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
..... Drücken Sie zweimal EXPOSURE, so dass “ ” und
die Belichtungskorrekturanzeige erlöschen, oder
stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
..... Stellen Sie nach Schritt 2 (von “Belichtungs-
einstellung”) durch Drehen von MENU die
Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende
entsprechend Schritt 3 (von ”Blendenarretierung”).
Zur automatischen Verriegelung drücken Sie in
Schritt 2 zweimal EXPOSURE. Die Blende wird
nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen
Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den
Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung
erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
MENU-Wählrad
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer
naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die
Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt
abgeglichener Weißbalance werden alle Farben
korrekt wiedergegeben.
Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im
Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung
beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich
die Verwendung der manuellen Weißbalance, um
eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder
Sucher vollständig nach außen gezogen
werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das
2
Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “
3
W.BALANCE” und drücken Sie MENU an. Das
W.BALANCE-Menü erscheint.
DE53
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird
erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen
mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
1
“Weißbalance-Modus-Anwahl” durch. Wählen
Sie den Modus “ MWB”.
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das
2
Motiv. Bilden Sie den Papierbogen
formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand
zum Camcorder verändern).
Halten Sie MENU angedrückt, bis die Anzeige
3
schnell zu blinken beginnt.
Bei vollständig durchgeführter Einstellung
wechselt die Anzeige auf ein langsameres
Blinksignal.
Drücken Sie MENU. Das Menü wird
4
geschlossen und das Symbol für den
Weißabgleichmodus wird gezeigt.
Rufen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Modus auf.
“AUTO”– Die Weißbalance wird
“MWB”– Manuelle Weißbalance-
“FINE”– Einstellung für
“CLOUD” – Einstellung für
“
HALOGEN
Drücken Sie abschließend MENU an. Damit ist
5
die Anwahl abgeschlossen. Drücken Sie
nochmals MENU. Das Menü wird geschlossen
und das Symbol für den gewählten Modus
(außer ”AUTO”) wird gezeigt.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance
zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden,
wenn die AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder
“MONOTONE” aktiviert sind (Z S. 47).
automatisch korrigiert
(Einstellung ab Werk).
Einstellung.
Außenaufnahmen
(wolkenloser Himmel).
Außenaufnahmen (bewölkter
Himmel).
”– Einstellung für Kunstlicht
(Videoleuchte etc.).
Hauptschalter
Weiße Vorlage
MENU-Wählrad
Sie können der Aufnahme bewusst einen Farbstich
verleihen:
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die
Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt:
Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier =
Orangenstich; gelbes Papier = Blaustich.
HINWEISE:
●
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei
auf die weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell
scharfgestellt werden (Z S. 51).
●
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark
voneinander abweichende Farbtemperaturen
(einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte,
Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle
Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine
möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
●
Die manuell abgespeicherte WeißbalanceEinstellung wird auch nach Ausschaltung des
Camcorders bzw. nach Abnehmen des
Batteriesatzes beibehalten.
54 DE
SNAPSHOT-Taste
BEI AUFNAHME
Schnappschuss mit Blitz
(Forts.)
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Hauptschalter
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
MENU-Wählrad
Anzeige
FLAHS–
HINWEISE:
●
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
●
Der Blitz arbeitet nicht, wenn im Menü “FLASH” auf “OFF” eingestellt wurde, oder wenn der Nachtsichtmodus (
S. 45) aktiviert ist, oder wenn die Batterieleistung unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht,
wenn im Menü die Blitzeinstellung “AUTO” vorliegt und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” (Z S. 39) gilt
oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” (Z S. 47) gewählt wurde.
●
Im Serienaufnahme-Modus (Z S. 50) arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
●
Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder
automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb
der Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke
Hintergrundverdunkelung oder zu kräftige Farben zu vermeiden.
●
Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten.
●
Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, Z “Einstellung der Blitzhelligkeit” (Z S. 55).
●
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim
Laden des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das
Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
AU OT
AUTO
ON
OFF
MANUAL-Menü
Wird ein Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft
hergestellt, kann der Blitz verwendet werden (Z S. 26, 50).
•Wenn der Hauptschalter auf “ ” gestellt ist, wird der
Blitz bei unzureichender Umgebungshelligkeit
automatisch abgegeben (das Symbol erscheint).
•Wenn der Hauptschalter auf “ ” gestellt ist, kann die
Einstellung für “FLASH” wie folgt gewählt werden:
AUTO: Automatische Blitzabgabe bei unzureichender
AUTO : Automatische Blitzabgabe bei unzureichender
ON: Die Blitzabgabe erfolgt bei jeder
OFF: Keine Blitzabgabe.
Gehen Sie wie folgt vor.
1
2
3
4
5
Bei Vorwahl “AUTO ” . . .
.... Die Anzeige “” (Verringerung des “Rote-Augen-
Umgebungshelligkeit ( erscheint).
Umgebungshelligkeit ( erscheint), wobei
der “Rote-Augen-Effekt” verringert wird.
Schnappschussaufnahme.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “” und
drücken Sie MENU an. Das MANUAL-Menü
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “FLASH” und
drücken Sie MENU an. Das Untermenü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “AUTO”,
“AUTO ”, “ON” oder “OFF” und drücken Sie
MENU an. Zum Schließen des Menüs drücken Sie
bei auf “ RETURN” gesetztem Leuchtbalken MENU
zweimal kurz an.
Effektes”) leuchtet. Drücken Sie SNAPSHOT. Der Blitz
wird zweimal gezündet. Die erste Blitzabgabe ist ein
Vorblitz zur Verringerung des “Rote-Augen-Effektes”,
der zweite Blitz erfolgt bei der Aufnahme.
Z
Anzeige
FLA
S–+2
DAH
J.
Hauptschalter
Sperrknopf
P
L
A
F
Y
F
O
MENU-Wählrad
MANUAL-Menü
DE55
Einstellung der Blitzhelligkeit
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Die Helligkeit des bei Schnappschuss-Aufnahmen
(Z S. 26, 50) ausgelösten Blitzes (Z S. 54) wird
automatisch eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu
stark oder schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit
manuell eingestellt werden.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Das Menü
2
wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “” und
3
drücken Sie MENU an. Das MANUAL-Menü
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “FLASH ADJ.”.
4
Drücken Sie hierauf MENU an. Der Einstellbereich
wird gezeigt.
Drehen Sie MENU in Richtung “+” oder “–”, um die
5
Blitzhelligkeit zu verstärken oder abzuschwächen.
Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
Drücken Sie MENU an. Zum Schließen des Menüs
6
drücken Sie dann bei auf “ RETURN” gesetztem
Leuchtbalken MENU zweimal an.
HINWEIS:
Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die
Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 5 beschrieben)
und eine Schnappschussaufnahme mit Blitz durchführen.
Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu
einstellen.
56 DE
INDEX-Taste
MENU-Wählrad
EXIT
EXPLOSION
1 2
4
Anzeige
SOUND
FS
5
FF
APPLAUSE
3
F
6
S
D.SOUND PLAYTaste
Hauptschalter
Index-Bildmenü
für Klangeffekte
Gewählter Effekt
(grün eingerahmt)
KlangeffektAnzeige
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Digitale Klangeffekte
(Nur GR-DVX88/DVX77)
12 Klangeffekte (EXPLOSION, SIRENE, LACHEN,
RENNAUTO, TÜRKLINGEL, SUMMER, FANFARE,
APPLAUS, JUBELN, DUMPFES HALLEN, SCHREI und
JOHLEN) sind auf der mitgelieferten Speicherkarte
voraufgezeichnet und können auf ein Band überspielt
werden.
KLANGEFFEKTWAHL
Legen Sie die mitgelieferte Speicherkarte (Z S. 14)
und eine Cassette (Z S. 12) ein.
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
2
und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie INDEX. Das Index-Bildmenü für
Klangeffekte wird angezeigt.
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
gewünschten Klangeffekt.
4
•Mit Taste D.SOUND PLAY kann der gewählte
Klangeffekt ausgelöst und zunächst ohne
Bandaufnahme überprüft werden. Zum KlangeffektWiedergabestopp D.SOUND PLAY nochmals
drücken.
Drücken Sie MENU hinein. Die Wahl ist
abgeschlossen, und die Klangeffekt-Anzeige
5
erscheint.
Sie können die in unserer Website
angebotenen Tondaten herunterladen (die URL
ist unten angeführt) und von Ihrem
Personalcomputer auf die Speicherkarte
übertragen, um weitere Klangeffekte zu
erzeugen.
• Verwenden Sie einen PC-Kartenadapter CUVPSD60U oder CU-V50U bzw. einen
Diskettenadapter CU-VFSD50U oder CUVFM40U, um Tondaten von einem
Personalcomputer auf die Speicherkarte zu
übertragen.
CU-V50U und CU-VFM40U: Stehen nur für die
MultiMediaCard zur Verfügung.
CU-VPSD60U und CU-VFSD50U: Stehen nur
für die MultiMediaCard und die SD-Karte zur
Verfügung.
• Die Tondaten sollten in den Ordner DCSD
JVCGR der Speicherkarte kopiert werden.
• Die Dateinamen sollten eine numerischen
Reihenfolge aufweisen, beginnend mit
DVC00001.mp3.
Falls Sie die mitgelieferte Speicherkarte
verwenden, sollten die Dateinamen mit
DVC00013.mp3. beginnen, da 12 Klangeffekte,
von DVC00001.mp3. bis DVC00012.mp3., auf
der Speicherkarte voraufgenommen sind.
\100/
KLANGEFFEKT AUFNAHME
Drücken Sie D.SOUND PLAY während der
Aufnahme. Der gewählte Klangeffekt wird auf das
6
Band aufgenommen.
•Bei der Aufnahme kann der Klangeffekt nicht über
den eingebauten Lautsprecher abgehört werden.
Zur Klangeffektüberwachung einen Kopfhörer
verwenden.
So können Sie die Klangeffektaufnahme vorzeitig beenden:
.... drücken Sie D.SOUND PLAY erneut. Der Camcorder
stoppt mit der Aufnahme des Klangeffekts.
HINWEISE:
●
Die Klangeffekte können auch bei der Nachvertonung
(Z S. 67) verwendet werden.
●
Die Klangeffekte können auch im D.S.C.Wiedergabemodus gewählt werden (Z S. 30).
●
Die Aufnahme der Klangeffekte kann nur erfolgen, wenn
die Klangeffekt-Anzeige angezeigt wird.
●
Die auf einem Personalcomputer erzeugten Klangeffekte
können auf eine Speicherkarte übertragen werden, indem
sie mit dem angegebenen Dateinamen in den Tonordner
der Speicherkarte kopiert werden. Weitere Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
mitgelieferten Software. Mit diesem Camcorder können
jedoch nicht alle auf einem Personalcomputer erzeugten
Klangeffekte wiedergegeben werden.
KOPIERMODUS
An die S VIDEO-
Buchse des
Anschlussmoduls
Buchsenabdeckung**
S-Video-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Videoausgangsschalter
(Y/C, CVBS)
Videorecorder
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
** Vor dem Kabelanschluss die
Buchsenabdeckung aufklappen.
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
TV-Gerät
An AV OUT
An AUDIO-,
VIDEO-* und
-IN-Buchse
Kabeladapter
(mitgeliefert)
Für einen Videorecorder mit SCARTBuchse den mitgelieferten Kabeladapter
verwenden.
DE57
Kopieren vom Camcorder zu einem
Videorecorder
[Wenn dieser Camcorder als Wiedergabegerät eingesetzt
wird]
Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder und
Videogerät wie nebenstehend gezeigt her. Siehe auch
1
Seite 22 und 23.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
(nur GR-DVX88/DVX77) und dann den
2
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf
auf “”. Schalten Sie den Videorecor-der ein und
legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
3
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart-
4
punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
5
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
6
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder
7
und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit
Spannung versorgt werden (Z S. 9).
●
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, erfolgt die
Bildwiedergabe auf dem TV-Bildschirm. Hierdurch werden die
Anschlüsse und der AUX-Kanal für den Überspielbetrieb
bestätigt.
●
Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV-Bildschirm
keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die
beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TVBildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit:
.....Im Menü für “DATE/TIME” den Status, “AUTO”, “ON”
oder “OFF” eingeben (Z S. 42, 43).
• Zeitcode:
.....Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder “OFF”
eingeben (Z S. 42, 43).
• Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
.....Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status “LCD”
oder “LCD/TV” ein (Z S. 42, 43). Oder drücken Sie
DISPLAY auf der Fernbedienung.
●
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich
einstellen:
Y/C: Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen Videorecorder
mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen Videorecorder
●
ohne S-Video-Kompatibilität.
In Schritt 5 können Wiedergabezoom (Z S. 64) oder
Wiedergabe-Effekte (Z S. 65) eingesetzt werden.
58 DE
Buchsenabdeckung**
Kabelfilter
An DV IN/OUT-
Buchse
* Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
aufklappen.
An DVBuchse
DV-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Videogerät mit
DV-Anschluss
KOPIERMODUS
(Forts.)
Kopieren von/zu einem Videogerät mit
DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DVAnschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang
erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und
Tonsignal.
[Wenn dieser Camcorder als
Wiedergabegerät eingesetzt wird]
Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet sind.
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
1
DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO” (nur
GR-DVX88/DVX77) und dann den Hauptschalter bei
2
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “”. Schalten
Sie den Videorecorder ein und legen Sie jeweils eine
geeignete Cassette ein.
Drücken Sie 4/6, um das Band der Videoquelle
abzuspielen.
3
Bei Wiedergabebildüberwachung auf dem Monitor das
Videogerät mit DV-Anschluss auf Aufnahme schalten,
4
sobald die Videoquelle die gewünschte WiedergabeBandstelle erreicht.
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 9).
●
Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme- und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den gleichen
Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
●
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der Überspielvorgang ggf.
abgebrochen werden, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
●
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten
und erneut alle Anschlüsse herstellen.
●
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (Z S. 64), Wiedergabe-Effekte (Z S. 65) oder Schnappschuss
geschaltet wird, gibt die Buchse DV ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
●
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
Nur für die Modelle GR-DVX88:
So verwenden Sie diesen Camcorder als Videorecorder:
1. Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO” und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “”.
2. Geben Sie im Menü für “REC MODE” die Aufnahmegeschwindigkeit “SP” or “LP” (Z S. 42) ein.
3. Schließen Sie das DV-Kabel wie in der Abbildung gezeigt an und legen Sie die zu bespielende Cassette ein.
4. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmebereitschaft. Die Bildschirmanzeige “
erscheint.
5. Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Das sich drehende Symbol wird gezeigt.
6. Zur Unterbrechung der Aufnahme drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Bei Aufnahmepause
dreht sich das Symbol nicht mehr.
HINWEISE:
●
Die digitale Bandkopie wird in dem Audiomodus, der auf der Zuspielcassette vorliegt, durchgeführt. Hierbei ist
der zu diesem Zeitpunkt gültige Einstellstatus von “SOUND MODE” (Z S. 39) ohne Bedeutung.
●
Beim Digitalkopiermodus werden keine Signale von der AV-Ausgangsbuchse au
sgegeben.
DV . IN
”
Rückspultaste (
Vorspultaste (
2
)
3
)
VIDEO/DSC-Schalter
Hauptschalter
DE59
Kopieren von auf einer Speicherkarte
gespeicherten Standbildern auf ein Band
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Standbilder können von einer Speicherkarte auf ein Band
kopiert werden.
Legen Sie eine Speicherkarte (Z S. 14) und eine
1
Cassette (Z S. 12) ein.
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
T
POUSCHOP“YSNTAOPSTHE”PTAO
REC
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
Spielen Sie das Band ab, um die Bandstelle zu
2
bestimmen, an der die Bildaufnahme erfolgen soll.
An der gewünschten Bandstelle das Band stoppen.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “” und
3
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “”.
Um das zu kopierende Bild anzuwählen, Index-
4
Wiedergabe (Z S. 30), automatische Wiedergabe
(Z S. 28) oder die Tasten 2 und 3 verwenden.
Schalten Sie am Camcorder mit der SNAPSHOT-Taste
5
auf Kopierbereitschaft. Die Bildschirmmeldung “TO
COPY TO TAPE PUSH "SNAPSHOT"” erscheint.
Bei gezeigter Meldung schalten Sie am Camcorder
6
mit der SNAPSHOT-Taste auf Aufnahme des
Einzelbildes, das für ca. 5 Sekunden aufgenommen
wird.
•Nach vollständigem Kopiervorgang erlischt die
Anzeige .
HINWEIS:
Ist eine Cassette mit auf “SAVE” gestelltem
Aufnahmeschutzschieber eingelegt, erscheint die
Bildschirmmeldung “COPYING FAILED”, wenn in Schritt
5 die SNAPSHOT-Taste gedrückt wird.
60 DE
Pause-Taste (
Wiedergabe-/
4
/6)
VIDEO/DSC-Schalter
Hauptschalter
KOPIERMODUS
(Forts.)
Kopieren von auf Band gespeicherten
Standbildern auf eine Speicherkarte
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Standbilder können von einem Band auf eine
Speicherkarte kopiert werden.
Legen Sie eine Speicherkarte (Z S. 14) und eine
1
Cassette (Z S. 12) ein.
MENU-Wählrad
Anzeige
COPYOFFON–
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
SNAPSHOT-Taste
VIDEO-Menü
SP
6
Wählen Sie im Menü den Schnappschussmodus
2
(Z S. 26), der zum Bildkopieren auf die
Speicherkarte erforderlich ist.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
3
und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU an. Wählen Sie
4
durch Drehen von MENU “ VIDEO” und drücken
Sie hierauf MENU an. Das VIDEO-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “
5
COPY” und drücken Sie hierauf MENU an, um das
Untermenü aufzurufen. Wählen Sie “ON” und
drücken Sie MENU an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU bei
6
auf “ RETURN” gesetztem Leuchtbalken zweimal
an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
Schalten Sie mit Taste 4/6 auf Wiedergabe und in
7
der Szene mit dem vorgesehenen Zuspielmaterial wie
erforderlich auf Standbild.
Zum Kopierstart SNAPSHOT drücken. Das gezeigte
8
Bild wird auf der Speicherkarte abgespeichert.
•Während des Kopiervorganges blinkt die Anzeige
“ ”.
HINWEISE:
●
Ist keine Speicherkarte eingelegt, erscheint die
Bildschirmmeldung “COPYING FAILED”, wenn in
Schritt 8 die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
●
Wurde das zu kopierende Bild im Breitformat (WIDE)
(Z S. 40) aufgezeichnet, wird das WIDE-Kennsignal
nicht mit auf der Speicherkarte abgespeichert.
●
Soll das Bild einschließlich Bildeffekte kopiert werden,
hierzu vor Schritt 8 die mitgelieferte Fernbedienung
verwenden (Z S. 65).
●
Bilder werden im VGA-Modus auf der Speicherkarte
aufgezeichnet.
Wiedergabe-/
Pausentaste (4/6)
E-MAIL CLIP
REC-Taste
MENUWählrad
AufnahmeStart/
Stopp-Taste
Anzeige
E
-
MASITLANCDLBIYP
E
-
MA I L CL I P
READY
Wenn die Aufnahme-Start/StoppTaste gedrückt wird.
E-MRAEICLORCDLIINP
Nach vollständiger Abspeicherung
E-MA I L CL I P
COMPLETED
e
G
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
Sperrknopf
DE61
Kopieren von auf Band gespeicherten
bewegten Bildern auf eine Speicherkarte
(Videoclip-Aufnahme)(Nur GR-DVX88/DVX77)
Sie können von Videoaufnahmen Videoclips anfertigen
und Sie auf einer Speicherkarte als Dateien abspeichern,
die bequem per E-Mail verschickt werden können.
Legen Sie eine Speicherkarte (Z S. 14) und eine
Cassette (Z S. 12) ein.
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO”
und dann den Hauptschalter bei gedrückt
2
gehaltenem Sperrknopf auf “”.
Drücken Sie4/6, um mit der Videowiedergabe zu
beginnen, und drücken Sie dann E-MAIL CLIP REC,
3
um den Aufnahmebereitschaftsmodus zu aktivieren.
•“E-MAIL CLIP STANDBY” wird angezeigt, gefolgt von
“E-MAIL CLIP READY”.
Wenn Sie ein Bild finden, das Sie kopieren möchten,
drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um mit
4
dem Kopiervorgang zu beginnen.
• “E-MAIL CLIP RECORDING” wird angezeigt.
• Der Camcorder stoppt ungefähr 20 Sekunden nach
dem Erscheinen von “E-MAIL CLIP COMPLETED”
automatisch mit der Videoclip-Aufnahme.
• Zum Kopieren von Videoclips auf einen
Personalcomputer lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung der mitgelieferten Software.
So annulieren Sie die Videoclip-Aufnahme:
… Im Anschluss an Schritt 3 drücken Sie nochmals E-MAIL CLIP
REC oder Sie stoppen die Video-Wiedergabe mit Taste 5.
Um sich Videoclips, die auf einer Speicherkarte gespeichert
sind, anzusehen …
…
drücken Sie während der normalen Bildwiedergabe SELECT einmal,
um den Videoclip-Modus zu aktivieren. “E-CLIP” wird angezeigt.
Wenn Sie dann 4/6 drücken, können Sie sich die Videoclips
auf dem LCD-Monitor oder im Sucher ansehen. Videoclips
können jedoch nicht auf einem angeschlossenen Fernsehgerät
angesehen werden (Z S. 29).
• Sie können mit Hilfe des Index-Bildmenüs nach der
gewünschten Datei suchen (Z S. 30).
HINWEISE:
●
Während der Videoclip-Aufnahme arbeiten die
Wiedergabebedienelemente nicht.
●
Falls Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken, während die
Videoclip-Aufnahme
der Speicherkarte gespeichert, der bis zum Drücken der
Aufnahme-Start/Stopp-Taste aufgenommen wurde.
●
Falls während der
erreicht wird, wird der aufgenommene Teil automatisch auf der
Speicherkarte gespeichert.
●
Wird bei Schritt 3 das Bandende erreicht, wird die VideoclipAufnahmebereitschaft automatisch deaktiviert.
●
Die mit diesem Camcorder gespeicherten Videoclips sind
kompatibel mit MPEG4. Mit diesem Camcorder können nicht
alle mit anderen Geräten gespeicherten MPEG4-Dateien
wiedergegeben werden.
●
Der Ton kann nicht wiedergegeben werden, wenn Sie sich die
auf einer schreibgeschützten SD-Speicherkarte gespeicherten
Videoclips ansehen.
●
Wenn Sie sich Videoclips auf dem LCD-Monitor oder im
Sucher ansehen, kann Bildrauschen auftreten, doch ist dieses
Bildrauschen in den tatsächlichen, auf der Speicherkarte
gespeicherten Videoclips nicht vorhanden.
stattfindet, wird nur derjenige Teil auf
Videoclip-Aufnahme
das Bandende
62 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen
1
3
Riegel
Camcorder und die grundsätzlichen
Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders
(Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/
rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche
Wiedergabefunktionen verfügbar.
Einlegen der Batterien
In die Fernbedienung müssen 2 Batterien (R03/AAA)
eingelegt werden. Siehe “Allgemeine BatterieSicherheitshinweise” auf Seite 93.
Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei
1
angedrücktem Riegel nach oben abnehmen.
Wirkungsbereich des
Fernbediensignals
30°
30°
+
2
–
5m
–
+
5 m
Fernbediensensor
Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen.
2
Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
3
anbringen.
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf
den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten.
Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der
Fernbedienung in geschlossenen Räumen.
Bei Außenaufnahmen oder wenn der
Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle
ausgesetzt ist, kann die Übertragung des
Fernbediensignals behindert werden, bzw. können
Fehlfunktionen auftreten.
Gibt das Fernbediensignal ab.
Ein-/Auszoomen (Z S. 19)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
—
Funktion wie bei der SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
—
—
Camcorder-Hauptschalter in
Position “
Ein-/Auszoomen (
”.
Z S. 23, 57, 70
Z S. 64, 69
Z S. 64
Z S. 64
• Band-Rückspulen/-Bildsuchlauf
rückwärts (Z S. 21)
• Zeigt die vorherige Datei auf der
Speicherkarte an. (Nur GR-DVX88/
Z S. 28)
DVX77,
Z S. 71
Z S. 65
Z S. 65
Z S. 70
Z S. 69
Z S. 64
Z S. 68
DE63
Z S. 64)
% Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
^ Wiedergabetaste (PLAY)
& Vorspultaste (FF)
* Stopptaste (STOP)
( Pausentaste (PAUSE)
) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
—
—
—
—
—
—
—
Z S. 64
Z S. 66
• Band-Wiedergabestart (
• Startet die automatische Wiedergabe für
Speicherkarten-Bilder (nur GR-DVX88/
Z S. 28)
DVX77,
• Band-Vorspulen/-Bildsuchlauf vorwärts
(Z S. 21)
• Zeigt die nächste Datei auf der
Speicherkarte an. (Nur GR-DVX88/
Z S. 28)
DVX77,
• Bandstopp (
• Stoppt die automatische Wiedergabe für
Speicherkarten-Bilder (nur GR-DVX88/
DVX77,
Pause (
Z S. 21)
Z S. 28)
Z S. 64)
Z S. 21)
Z S. 69 – 73
64 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(Forts.)
Fernbediensensor
Zoomtasten
SHIFT
Links-/SLOW-
Rückwärts-Taste
Rechts-/SLOW-
Vorwärts-Taste
Normale
Wiedergabe
T drücken
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY
PAUSE
STOP
Zur Versetzung des
Bildausschnittes bei
gedrückt gehaltener
Taste SHIFT die Taste
) (rechts) betätigen.
(
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE
Video-Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von normaler Wiedergabe auf Zeitlupe
die Taste SLOW (9 oder 0) für mehr als 2 Sekunden
gedrückt halten. Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts
bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf
normale Wiedergabe umgeschaltet.
n Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
●
Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe
ausgelöst werden. Hierzu SLOW für mehr als 2
Sekunden gedrückt halten.
●
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen
Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
●
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für
einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt
von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
●
Zwischen gewählter und tatsächlicher ZeitlupenstartBandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
●
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen,
wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei
unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
●
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE
schalten.
FUNKTION:
Einzelbildfortschaltung
(6)
auf Pause
AUFGABE:
Ermöglicht Video-Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von Wiedergabe auf Einzelbild-Weiterschaltung die Taste SLOW 0
SLOW 9
HINWEIS:
Die Einzelbild-Weiterschaltung kann auch bei
Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW
(9 oder 0) wiederholt antippen.
(rückwärts) wiederholt antippen.
(vorwärts) oder
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 20fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf denFernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und
(unten) verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
n Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt.
Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
●
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
●
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
PLA
YFBFACK
O
L
C
1
O
2
M
E
3
S
T
4
S
5
V
Fernbediensensor
DE65
E
C
T
F
F
E
I
C
LM
S
S
A
O
N
E
T
O
N
A
I
P
B
E
O
R
O
E
CFHIO
E
D
I
PLAYBACK
EFFECT-Menü
FUNKTION:
Wiedergabe-Effekte
AUFGABE:
Ermöglicht das Hinzufügen eines Spezialeffektes bei der
Video-Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste
EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT”
erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den
Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die
angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlischt
nach 2 Sekunden.
n Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen. Bei
erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
n Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals wie
ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
●
Bei einigen Bildeffekten sind die Schnappschuss-Modi
“MULTI 4” und “MULTI 9” (Z S. 50) nicht verfügbar.
●
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind
“CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”,
“STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte
arbeiten wie bei der Aufnahme (Z S. 47).
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
66 DE
Lautsprecher
Anzeige
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Nachvertonungs-
6e
bereitschaft
MIC
Nur GR-DVX88/
DVX77
Nachvertonung
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt
wurde, kann nachvertont werden (Z S. 39).
HINWEISE:
●
Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LPGeschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte
Bandabschnitte nicht möglich.
●
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TVBildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse
(Z S. 22) herstellen.
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
1
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
2
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die
Anzeige “6e” erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
3
“Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
•Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
4
PAUSE (6) und dann STOP (5).
(Forts.)
Fernbediensensor
Stereomikrofon
AV OUT-Buchse
(Kopfhörerbuchse)
(Nur GR-DVX88/
DVX77)
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
Die
Buchsenklappe
öffnen.
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals:
.... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE” den Status
“SOUND 2” oder “MIX” ein (Z S. 42, 44).
HINWEISE:
●
Bei der Nachveronung arbeitet der eingebaute
Lautsprecher nicht. Zur Tonüberwachung einen
Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an der AV OUT-Buchse
(Kopfhörerbuchse) anschließen. (Nur GR-DVX88/
DVX77)
●
Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes
Band werden Original- und nachvertontes Signal
voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
●
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten
Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten.
Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte
Bandabschnitte nachvertont werden.
●
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen
auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder
die TV-Lautstärke verringern.
●
Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-BitModus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der
Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
●
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in
LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt
wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht,
bricht die Nachvertonung ab (Z S. 91).
Anzeige
APPLAUSE
INDEX-Taste
MENU-Wählrad
Nachvertonungs-
6e
D.SOUND
D.SOUND PLAY-Taste
bereitschaft
Index-Bildmenü
für Klangeffekte
PLAY
PAUSE
STOP
DE67
Nachvertonung mit Digital-Klangeffekten
(Nur GR-DVX88/DVX77)
Laden Sie die mitgelieferte Speicherkarte (Z S. 14),
1
und führen Sie die Schritte 1 und 2 auf Seite 66
durch.
Drücken Sie MENU hinein. Das Menü wird
2
angezeigt.
Drehen Sie MENU, um “ SYSTEM” zu wählen,
3
und drücken Sie MENU dann. Das SYSTEM-Menü
wird angezeigt.
Drehen Sie MENU, um “SOUND IN” zu wählen, und
4
drücken Sie MENU dann. Das Untermenü wird
angezeigt. Drehen Sie MENU, um “D.SOUND” zu
wählen, und drücken Sie MENU dann. Drehen Sie
MENU, um “ RETURN” zu wählen, und drücken
Sie MENU dann zweimal. Der Menü-Bildschirm
schließt sich, und die Klangeffekt-Anzeige erscheint.
Drücken Sie INDEX, um auf das Index-Bildmenü für
5
Klangeffekte zuzugreifen. Drehen Sie MENU, um den
gewünschten Klangeffekt zu wählen, und drücken Sie
MENU dann.
Drücken Sie PLAY (4), um mit der Nachvertonung
6
zu beginnen. Der gewählte Klangeffekt wird auf das
Band aufgezeichnet.
•Die Anzeige “ ” bewegt sich, solange der
Kopiervorgang stattfindet.
•Um das Kopieren des Klangeffekts zwischendurch
abzubrechen, drücken Sie STOP (5).
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie STOP (5).
7
HINWEISE:
●
Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, stellen
Sie “SOUND IN” auf “MIC” zurück.
●
Das Nachvertonungssignal wird auf SOUND 2
(Z S. 44) aufgenommen.
●
Wird die Nachvertonung bei Schritt 6 mit Taste PAUSE
(6)
unterbrochen, wird der Klangeffekt weiterhin
angezeigt. Um den Kopiervorgang fortzusetzen, drücken
Sie PLAY (4).
68 DE
12:34
Fernbediensensor
Anzeige
6w
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer
Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das
ursprüngliche Videosignal durch das neue Videosignal
ersetzt wird. Am Schnitteinstieg/-ausstieg treten hierbei nur
minimale Bildbeeinträchtigungen auf. Das Audiosignal
wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
●
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der
folgenden Schritte, dass für den Menüeintrag ”TIME
CODE” der Einstellstatus ”ON” gilt (Z S. 41, 43).
●
Der Insert-Schnitt kann nicht für ein im LP-Modus
bespieltes Band oder einen unbespielten Bandabschnitt
durchgeführt werden.
●
Soll der Insert-Schnitt bei Bildüberwachung auf einem
TV-Bildschirm erfolgen, müssen die erforderlichen
Anschlüsse zum TV-Gerät hergestellt werden (Z S. 22).
Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am
1
vorgesehenen Schnittausstieg die Taste PAUSE (6).
Beachten Sie den an dieser Bandstelle vorliegenden
Zeitcode (Z S. 41, 43).
Drücken Sie REW (2), bis der vorgesehene
2
Schnitteinstieg erreicht wird, und drücken Sie dann
PAUSE (6).
Halten Sie INSERT (w) auf der Fernbedienung
3
gedrückt und drücken Sie PAUSE (6). Das Symbol
“6w” und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.)
bestätigen, dass der Camcorder nun auf Insert-Pause
geschaltet ist.
REW
STOP
START/STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
Zum Schnittstart drücken Sie die Taste START/STOP.
4
•Beachten Sie die Zeitcode-Anzeige in Schritt 1.
•Zur Schnittunterbrechung drücken Sie START/STOP.
Zur Schnittfortsetzung drücken Sie diese Taste
nochmals.
Zum Schnittabbruch drücken Sie am Schnittausstieg
5
erst START/STOP und dann STOP (5).
HINWEISE:
●
Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu
verleihen, können Sie die AE-Programm-Bildeffekte
(Z S. 46, 47) einsetzen.
●
Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und
Zeitinformation.
●
Falls der Insert-Schnitt für einen unbespielten
Bandabschnitt erfolgt, kann Ton- und Bildausfall
auftreten. Achten Sie darauf, dass der zum Insert-Schnitt
vorgesehene Bandabschnitt bereits bespielt ist.
●
Wird während des Insert-Schnittes ein im LP-Modus
bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht,
wird der Insert-Schnitt abgebrochen (Z S. 91).
Videorecorder
(Aufnahme)
SHIFT
3
1
6
MBR SET
4
2
5
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEORECORDERHERSTELLER
DAEWOO
GE1 1
HITACHI6 6
JVC9 1
A
B
C
LG/
GOLDSTAR
MAGNAVOX9 5
MITSUBISHI6 7
NEC3 7
PHILIPS1 9
CODE
1 8
9
2
9
`
9
4
6
3
9
6
9
3
1 1
1
1
7
16
7
6
8
3
8
9
5
1
1
9
41
9
9
6
1
2
VIDEORECORDERHERSTELLER
PHILIPS
PANASONIC
RCA
SAMSUNG9 4
SANYO3 6
SHARP
SONY
TOSHIBA6 9
ZENITH1 6
CODE
3 3
7
2
1 3
1
7
1
1
9
4
1
8
9 2
9
4
6
6
6
3
9
`
3
5
1 5
1
`
6 5
6
`9
3
3
1
1
6
DE69
Random Assemble-Schnitt
(Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden,
da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8
beliebige Szenen speichern kann, die in der
vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum
Videorecorder überspielt werden. Diese
Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die
Multi Brand-Fernbedienung auf den VideorecorderFernbediencode eingestellt ist (siehe VideorecorderCode-Übersicht). Andernfalls kann der
Videorecorder manuell bedient werden.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass Batterien in
der Fernbedienung eingelegt sind (Z S. 62).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDERFERNBEDIENCODE EIN
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten
Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot-
1
Empfangssensor. Drücken und halten Sie dann
die Taste MBR SET unter Bezugnahme auf die
Videorecorder-Code-Übersicht, und geben Sie
den Markencode ein.
Der zweistellige Code wird automatisch
abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET
loslassen und der Videorecorder sich
einschaltet.
Der Videorecorder muss eingeschaltet sein. Bei
gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie
2
nun die gewünschte Funktion fernbedienen:
PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC
STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT
nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom AssembleSchnitt vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit
Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller
kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder
nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
●
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht
eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen
Videorecorder-Code ausprobieren.
●
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die
Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem
Fall den Videorecorder per Hand einschalten und
Schritt 2 ausführen.
●
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am
Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente
am Recorder verwendet werden.
●
Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen
sind, wird die abgespeicherte Code-Eingabe
gelöscht. Neue Batterien einlegen und erneut den
Videorecorder-Code eintippen.
FORTS. NÄCHSTE SEITE
70 DE
An
JLIP***
oder
EDIT***
Buchsenabdeckung**
Schnittsteuerkabel
(mitgeliefert)
An AUDIO-,
VIDEO*- und
Für einen
Videorecorder mit
SCART-Buchse
den Kabeladapter
(mitgeliefert)
verwenden.
An
Fernbedien-Pause
oder R.A.EDIT
An PAUSE IN
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
** Vor Kabelanschluss öffnen.
*** EDIT : GR-DVX88/DVX77
JLIP : GR-DVX44
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
An S-VIDEO
An AV OUT
Kabel (nicht
AV-Kabel
(mitgeliefert)
-IN-Buchsen
(Aufnahmegerät)
DISPLAY
mitgeliefert)
Videoausgangsschalter
(Y/C, CVBS)
Videorecorder
Nur für GR-DVX44:
WICHTIG FÜR SCHNITTSTEUERKABEL
Achten Sie darauf, dass Sie den Stecker mit
3 Ringkontakten an den Camcorder
anschließen.
S-Video-
TV-Gerät
(Forts.)
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 22 und 23.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit
1
Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit
R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-Pause-Eingang) . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluss an einen Videorecorder ohne obige
Anschlußmöglichkeit . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse der Fernbedienung an.
Legen Sie eine Cassette in den Camcorder ein. Stellen
2
Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO” (nur
GR-DVX88/DVX77) und dann den Hauptschalter bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “”.
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine
3
bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes
Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die
Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
●
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, dass
der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random
Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TVBildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 42, 43).
•Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (Z S. 42, 43).
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandlauf- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD” oder “LCD/TV” ein (Z S. 42, 43). Oder
drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung.
●
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen
●
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluss
kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlussverbindung
die DV-Anschlussverbindung mittels DV-Kabel verwendet
werden.
DE71
Schnittszene
R.A.-Schnitt-Menü
~
~
~
~
~
~
~
––
:
0:000
MODE
––
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
Fernbediensensor
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
HINWEISE:
●
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
●
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die
Aufnahmebereitschaft, so dass keine Schnittaufnahme möglich ist.
●
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue
Screen”-Abschnitte enthalten.
●
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und
tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
●
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
●
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann der Überblendeffekt bzw. die Ein-/Ausblendung
(schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige.
Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren
möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Effekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie
für diese Schnittaufnahme den Überblendeffekt oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
●
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluss können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte
nicht verwendet werden.
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor
am Camcorder aus. Drücken Sie dann auf der
4
Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/
OFF.
Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden, drücken Sie
die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
5
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit BildWischblende oder weich überblendet werden.
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten
6
werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A.Schnitt-
7
Menü eingefügt.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden, drücken
Sie die Taste FADE/WIPE.
8
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/WischEffekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten
Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können BildWischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht
eingesetzt werden.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die
Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die
Bild-Überblend-Effekte erforderlich).
Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden, drücken
Sie die Taste EFFECT (Z S. 65).
9
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
10
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die
Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt
gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
•Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-ProgrammBildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6
und 7 wiederholt ausgeführt werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
72 DE
NIOUTMODE
00:25
1
2
07:18~08 : 31
3
––
03:33~
09:30
4
15 ::55
5
–– –– ––
6
7
8
CODETIME
TOTAL
Fernbediensensor
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
AUTOMATISCHE VIDEORECORDERSCHNITTAUFNAHME
~
~
~
~
~
~
02 : 05
05 : 53
13 : 15
16 : 29
16:30
9:39
––
–– ––
––––
AufnahmeStart/StoppTaste
F
F
O
Y
A
L
P
R.A.-Schnitt-Menü
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
11
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der
12
Fernbedienung, die auf den VideorecorderFernbediensensor ausgerichtet sein muss, oder
schalten Sie den Videorecorder manuell auf
Aufnahmepause.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des
13
Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der
abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann
der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf
Aufnahmepause.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird,
wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
•Wird während der automatischen Schnittaufnahme
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen,
wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause
und der automatische Schnittvorgang wird
abgebrochen.
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
14
auf Stopp.
Zur Löschung der Random Assemble-SchnittZähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
●
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
●
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der
Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung
angeschlossen, muss die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein.
Stellen Sie sicher, dass der Signalpfad nicht (durch
Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
●
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach
vorliegt (Z S. 20), sind Funktionsbeeinträchtigungen
beim Random Assemble-Schnitt möglich.
(Forts.)
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
Schnittszene 1
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
TOTAL
Fernbediensensor
~
~
~
~
~
~
~
CODETIME
ROSY NCH
Nur GR-DVX88/DVX77
––:––
0:000
–
O. 1
MODE
R.A.-Schnitt-Menü
VIDEO-Menü
DE73
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von
Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen.
Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den
Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser
Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen
oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt
werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen
Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die
Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu
korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten Sie
die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des
1
Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT
ON/OFF.
Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein. Um
die Zeitverzögerung zwischen Camcorder-
2
Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu
überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg
wählen.
Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden
3
Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel
von Aufnahmepause zu Aufnahme zu schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene
fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von
Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
R.A.EDIT
ON/OFF
HINWEISE:
●
Vor der eigentlich Random Assemble-SchnittAufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen
durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung
zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine
Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
●
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf.
die Zeitabweichung nicht vollständig
korrigiert werden.
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor
am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF,
4
so dass das R.A.-Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU
an. Die Menütafel erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ VIDEO” und
drücken Sie MENU an. Das VIDEO-Menü erscheint.
5
Wählen Sie durch Drehen von MENU “SYNCHRO” und
drücken Sie MENU an. Der zugehörige Einstellwert wird
markiert.
Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die RecorderUmschaltung beschleunigt (MENU in Richtung “+”
6
drehen) oder verlangsamt (MENU in Richtung “–”
drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3
Sekunden.
Drücken Sie zum Abschluss der Einstellung MENU an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU “ RETURN” und
drücken Sie MENU zweimal kurz an.
7
Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt,
beginnend bei Schritt 4 von Seite 71, durchführen.
74 DE
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
[A]Anschluss mittels USB- oder PC-Anschlusskabel
Nur GR-DVX44
An PC (DIGITAL
PHOTO)
An USB
Nur GR-DVX88/DVX77
[B]Anschluss mittels DV-Kabel
An DV
Die Abdeckung aufklappen.
PC-Anschlusskabel
(nur zu GR-DVX44
mitgeliefert)
ODER
Kabelfilter
Anschluss an einen Personal Computer
[A] Anschluss mittels USB- oder PC-
Anschlusskabel
Sie können Bilddaten von diesem Camcorder auf einen
PC übertragen. Hierzu ist die Software (mitgeliefert)
erforderlich.
[B] Anschluss mittels DV-Kabel
Die Bildübertragung vom Camcorder ist auch mittels
DV-Anschluss möglich. Hierbei muss die zum PC
mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Software
verwendet werden.
Beim Anschluss des Camcorders am PC die gezeigten
Anschlussverbindungen einwandfrei herstellen.
1
Nur für GR-DVX88/DVX77:
USB-Anschlussverbindung muss der Schalter VIDEO/
2
DSC auf ”” gestellt werden.
•Es können ausschließlich die auf der
Speicherkarte enthaltenen Standbilder zum PC
übertragen werden.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “”. Schalten Sie
3
den PC ein.
•Angaben zur Bildübertragung auf den PC
entnehmen Sie bitte der zur Software gehörigen
Benutzerdokumentation.
Bei Verwendung der
An
RS-232C
USB-Kabel
(mitgeliefert)
DV-Kabel (nicht
mitgeliefert)
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im
Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
●
Niemals gleichzeitig das USB- oder PC-Anschlusskabel
und das DV-Kabel am Camcorder anschließen.
Ausschließlich das für die zu verwendende
Anschlussverbindung erforderliche Kabel anbringen.
●
Wenn der PC, an dem das USB-Kabel angeschlossen
ist, nicht eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder
nicht auf den USB-Modus.
●
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf
den PC übertragen werden.
●
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte
Software.
●
Die Einzelbildübertragung zum PC kann auch mittels
einer Capture-Karte, die mit einem DV-Anschluss
ausgerüstet ist, erfolgen.
●
Wenn ein DV-Kabel verwendet wird, je nach
Ausführung der DV-Buchse am PC (4-pol. oder
6-pol.) das geeignete optionale JVC DV-Kabel
(VC-VDV206U oder VC-VDV204U) oder das zur
Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel verwenden.
●
Je nach PC- oder Capture-Kartenausführung kann es
ggf. zu Systemstörungen kommen.
Nur für GR-DVX88/DVX77:
Wenn ein Datenaustausch/Datenzugriff zwischen PC
und Camcorder erfolgt, erscheint die Meldung ”USB
MODE” oder ”ACCESSING FILE” auf dem LCD-Monitor.
Niemals das USB-Kabel abtrennen, wenn auf die LCDMonitor ”ACCESSING FILE” gezeigt wird. Andernfalls
können Betriebsstörungen und Schäden auftreten.
An
USB-Buchse
An
DV-Buchse
Kabelfilter
PC mit DV-Anschluss
PC
Z
S. 9).
An DV INBuchse
Die Abdeckung
aufklappen.
An DV
Kabelfilter
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DVBuchse
Videogerät mit
DV-Anschluss
An PC-Buchse
DE75
DV-Anschlussverbindung mit einem
anderen Videogerät
Bei Anschluss an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht
mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder auf einen PC
übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein
anderes Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden.
Dieser digitale Kopiervorgang (Z S. 58) erfolgt praktisch
ohne Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Stellen Sie die DV-Kabel-Anschlussverbindung wie
2
gezeigt her.
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
3
des zu GV-DT3 mitgelieferten PC-Anschlusskabels
mit der RS-232C-Schnittstelle am PC (falls noch nicht
geschehen).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
4
gehaltenem Sperrknopf auf “”. Schalten Sie alle
weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (Z S. 9).
●
Wenn der mittels DV-Anschlussverbindung
angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder
Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger
Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
●
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen
verwendeten Geräte.
●
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U
(nicht mitgeliefert) verwendet werden.
❍ Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C
und 35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den
Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen
Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht
vollständig geladen werden.
❍ Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich jeweils auf einen
vollständig entladenen Batteriesatz.
❍ Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
❍ Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben,
um Empfangsstörungen zu vermeiden.
❍ Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät an einem Ort
aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
❍ Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
• Wenn der Hauptschalter auf ”, “” oder “” gestellt wird.
• Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
• Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der Netzsteckdose abgetrennt wird.
• Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
❍ Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das
LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall
bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
❍ Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem
Camcorder geöffnet werden.
❍ Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf.
mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Das Cassettenfach niemals
mit Gewalt öffnen!
❍ Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und
schließen Sie dann das Cassettenfach.
❍ Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt wird, kann der
Aufnahmestart ggf. mit leichter Verzögerung ausgelöst werden. Der
tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol
” bestätigt.
”
❍ Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten
Cassette.
❍ Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”.
Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt,
schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint
auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende
erreicht hat.
❍ Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Zur
Tonüberwachung einen Kopfhörer (Sonderzubehör) verwenden, der
an der AV OUT-Buchse (Kopfhörerbuchse) anzuschließen ist. Die
Lautstärke entspricht dem Lautstärkepegel, der zuletzt im
Wiedergabemodus verwendet wurde (Z S. 21). (Nur GR-DVX88/
DVX77)
78 DE
STÖRUNGSSUCHE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TVGerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz, Netzgerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen
und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/
TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme
geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit MENU lassen sich einige
Funktionen nicht aufrufen.
6.
Es kann nicht einwandfrei
automatisch scharfgestellt
werden.
7.
Die Cassette kann nicht
eingelegt werden.
8.
Die Speicherkarte kann nicht
einwandfrei eingesetzt werden.
9.
Der Schnappschuss-Modus
arbeitet nicht.
1.
• Die Spannungsversorgungsquelle
ist nicht einwandfrei
angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Bei Aufnahme ist der LCDMonitor nicht vollständig geöffnet
oder der Sucher nicht vollständig
nach außen gezogen worden.
2.
• Datum und Zeit wurden nicht
eingestellt.
• Die eingebaute Uhrenbatterie ist
erschöpft und die Datums-/
Zeitdaten wurden gelöscht.
3.
— Für Video-Aufnahme —
• Der CassettenAufnahmeschutzschieber ist auf
“SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf
” oder “OFF” gestellt.
“
• Schalter VIDEO/DSC ist auf
” gestellt.
“
• Die Anzeige “TAPE END” liegt
vor.
• Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
— Für D.S.C.-Aufnahme —
• Schalter VIDEO/DSC ist auf
“VIDEO” gestellt.
4.
• Der Camecorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt
eine Betriebsblockierung vor.
5.
• Der Hauptschalter ist auf “ ”
gestellt.
6.
• Der Camorder ist auf manuelle
(MANUAL) Scharfstellung
eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag
unzureichende Beleuchtung oder
ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt
oder beschlagen.
7.
• Die Cassette ist nicht
einwandfrei eingelegt.
• Die Batterieleistung ist
unzureichend.
8.
• Die Speicherkarte wird falsch
ausgerichtet.
9.
• Der Breitformat-Modus ist
aktiviert.
1.
• Das Netzgerät einwandfrei
anschließen (Z S. 9).
• Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen
aus (Z S. 8, 9).
• Öffnen Sie den LCD-Monitor
vollständig oder ziehen Sie den
Sucher vollständig nach außen.
2.
• Datum und Zeit einstellen
(Z S. 11).
• Wenden Sie sich bezüglich
Batteriewechsel an Ihren JVC
Service.
3.
• Den Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf “REC” stellen
(Z S. 12).
• Den Hauptschalter auf “
oder “ ” stellen (Z S. 16).
• Den Schalter VIDEO/DSC auf
“VIDEO” stellen.
• Eine neue Cassette einlegen
(Z S. 12).
• Die Cassettenfachklappe
schließen.
• Den Schalter VIDEO/DSC auf
” stellen.
“
4.
• Schalten Sie den Camcorder aus
und wieder ein
(Z S. 16).
5.
• Den Hauptschalter auf “ ”
stellen (Z S. 16).
6.
• Schalten Sie auf automatische
Scharfstellung (Z S. 51).
• Reinigen Sie das Objektiv und
überprüfen Sie die
Scharfstellung (Z S. 84).
7.
• Richten Sie die Cassette korrekt
aus (Z S. 12).
• Legen Sie einen voll
aufgeladenen Batteriesatz ein
(Z S. 8, 9).
8.
• Die Speicherkarte einwandfrei
ausrichten (Z S. 14).
9.
• Den Breitformat-Modus
deaktivieren (Z S. 40).
”
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
10.
Die im
Schnappschussmodus
hergestellte Aufnahme zeigt
Farbverfälschungen.
11.
Im Schnappschussmodus
wird der Blitz nicht
ausgelöst.
12.
Obwohl mit Vorblitz
aufgenommen wurde, ist
immer noch ein “RoteAugen-Effekt” erkennbar.
13.
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme ist unterbelichtet.
14.
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme ist überbelichtet.
15.
Die Digital-Zoom-Funktion
arbeitet nicht.
10.
• Die Lichtquelle und/oder das
Motiv enthalten nicht die
Farbe weiß oder es wirken
verschiedene Lichtquellen auf
das Motiv ein.
• Die Bildeffekte “SEPIA” oder
“MONOTONE” werden
verwendet.
11.
• Bei Aufnahme im Blitzmodus
“AUTO” oder “AUTO ” ist die
Umgebungshelligkeit zu hoch.
• Wenn “ ” blinkt, wird der Blitz
noch aufgeladen.
• Der Camcorder ist auf
Aufnahme geschaltet.
• Im Menü ist für “GAIN UP” der
Status “OFF” oder für “
PROGRAM AE” der Status
“TWILIGHT” eingestellt.
12.
• Die Person hat nicht von vorne
in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person hat bei der Abgabe
des Vorblitzes nicht in Richtung
Blitzlicht geschaut.
• Die Person ist zu weit vom
Camcorder entfernt.
• Im Menü ist “FLASH” nicht auf
“AUTO ” eingestellt.
13.
• Im Menü wurde für “FLASH”
der Status “OFF” eingegeben.
• Die Blitzstreuscheibe wurde
durch Finger etc. abgedeckt.
• Die Blitzhelligkeit wurde per
Menüeinstellung (bis zu –3)
verringert.
• Der Abstand zwischen Motiv
und Camcorder ist zu groß.
• Es wurde bei aktivierter
Gegenlichtkorrektur
aufgenommen.
14.
• Im Menü wurde für “FLASH”
der Status “ON” eingegeben.
15.
• Es ist auf 10fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist
aktiviert.
• Szenenwechsel enthalten einen
Bildüberblendeffekt.
10.
• Im Menü für “FLASH” den
Status “ON” eingeben. Oder
den Bildausschnitt so wählen,
dass auch ein weißer
Gegenstand mit ins Bild
kommt (Z S. 26, 50, 54).
• Die Bildeffekte “SEPIA” oder
“MONOTONE” deaktivieren
(Z S. 46, 47).
11.
• Im Menü für “FLASH” den Status
“ON” eingeben (Z S. 40).
• Das Laden des Blitzes kann bis
zu 10 Sekunden dauern.
• Den Camcorder auf Aufnahmebereitschaft schalten (Z S. 50,
54).
• Für “GAIN UP” den Status
“AUTO ” oder “AGC”
(Z S. 39) eingeben oder den
Status “TWILIGHT”
deaktivieren (Z S. 46, 47).
12.
• Die aufzunehmende Person
muss von vorne in Richtung
Blitzlicht, insbesonders bei der
Vorblitzabgabe, schauen.
Andernfalls ist die “Rote-AugenEffekt”-Reduzierung kaum oder
nicht wirkam (Z S. 54).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab CamcorderBlitzlicht (Z S. 54).
• Im Menü “FLASH” auf “AUTO
” einstellen (Z S. 54).
13.
• Im Menü für “FLASH” eine
beliebige Einstellung (außer
“OFF”) wählen (Z S. 54).
• Die Blitzstreuscheibe nicht
abdecken.
• Eine höhere Blitzhelligkeit
einstellen (Z S. 55).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab CamcorderBlitzlicht (Z S. 54).
• Die Taste BACKLIGHT
drücken (Z S. 52).
14.
• Im Menü für “FLASH” eine
andere Einstellung als “ON”
wählen (Z S. 54).
15.
• Im Menü für “ZOOM” den
Einstellwert “40X” oder
“200X” wählen (Z S. 39).
• Das Video-Echo deaktivieren
(Z S. 19, 46, 47).
• Warten Sie, bis vollständig
überblendet wurde (Z S. 19,
48).
DE79
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
80 DE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
16.
AE-Programm-Bildeffekte oder
Fader-/Wischeffekte arbeiten
nicht.
17.
Die Fader-Funktion (weiß/
schwarz) arbeitet nicht.
18.
Der Bildüberblendeffekt
arbeitet nicht.
19.
Der Bildüberblendeffekt
(Wisch-/Auflöseblende)
arbeitet nicht.
20.
Die Bild-Wischeffekte arbeiten
nicht.
21.
Der Szenenübergang erfolgt
nicht wie vorgesehen.
22.
Die Video-Echofunktion
arbeitet nicht.
16.
Der Hauptschalter ist auf “ ”
gestellt.
17.
• Der Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt ist aktiviert.
18.
• Ein AE-Programm-Bildeffekt
(Sepia-, Schwarzweiß- oder
langsamer Shutter-Modus) ist
aktiviert.
• Der Camcorder ist auf
Breitformat “SQUEEZE
eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE
Programm-Bildeffekt wurde
nach Abspeicherung der letzten
Schnittszene geändert.
19.
• Beim Schnitt liegt der Ausstieg
der letzten Schnittszene vor
• Nach Eingabe der letzten
Schnittszene wurde der
Hauptschalter auf “OFF”
gestellt.
• Der Camcorder wurde
zwischenzeitlich abgeschaltet.
20.
• Es ist auf langsame Shutterzeit
geschaltet.
• “WIDE MODE” ist nicht auf
“OFF” eingestellt.
21.
• Wird ein Bildüberblendeffekt (Z
S. 48) eingesetzt, tritt zwischen
dem Ende der vorhergehenden
Szene und dem Auslösen der
Überblendung für den Bruchteil
einer Sekunde eine Verzögerung
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Allerdings wird diese
Verzögerung deutlicher
bemerkbar, wenn ein schnell
bewegtes Motiv bzw. mit einem
schnellen Kameraschwenk
aufgenommen wurde.
22.
• Es wird mit Bildüberblendeffekt
aufgenommen.
• Für “WIDE MODE” wurde
“SQUEEZE ” angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt
ausgeführt.
STÖRUNGSSUCHE
16.
Den Hauptschalter auf “ ” stellen
(Z S. 16).
17.
• Deaktivieren Sie den Sepiaoder Schwarzweiß-Bildeffekt
(Z S. 46, 48).
18.
• Deaktivieren Sie den Sepiaoder Schwarzweiß-Bildeffekt
oder langsamen Shutter-Modus,
bevor Sie die Überblendung
”
auslösen (Z S. 46, 48).
• Geben Sie für “WIDE MODE”
• Vor dem Schnittstart
19.
• Wählen Sie den Bildüber-
• Den Camcorder nach der
• Der Camcorder wird nach
20.
• Den langsamen Shutter-Modus
21.
22.
• Für “WIDE MODE” den Status
• Nicht versuchen, die Video-
” oder “OFF” ein
“CINEMA
(Z S. 40).
sicherstellen, dass der
gewünschte AE-ProgrammBildeffekt aktiviert ist
(Z S. 46, 48).
blendeffekt bereits vor der
Aufnahme an. Die Überblendung wird hierauf automatisch
durchgeführt (Z S. 48).
Schnitteingabe nicht ausschalten.
Andernfalls werden alle
Schnittspeicherdaten automatisch
gelöscht (Z S. 48).
5 Minuten Aufnahmebereitschaft zwangsabgeschaltet. Sie müssen bei
Aufnahmebereitschaft den
nächsten Bedienschritt
innerhalb von 5 Minuten
durchführen (Z pg. 48).
deaktivieren oder “WIDE MODE”
auf “OFF” einstellen, ehe der
Bildüberblendeffekt verwendet
wird (Z S. 40, 46, 48).
————
“CINEMA
” oder “OFF”
wählen (Z S. 40).
Echofunktion bei einem
Szenenübergang einzusetzen
(Z S. 46, 48).
(Forts.)
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
23.
Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war,
erscheint das
Wiedergabebild mit
Verwischungen.
24.
Der Stroboskopeffekt
unterbleibt, wenn auf
Kintopp- oder Stroboskopeffekt geschaltet wird.
25.
Die Weißbalance kann nicht
eingestellt werden.
26.
Bei der Aufnahme von
extrem hellen Lichtquellen
treten senkrechte
Nachziehbalken auf.
27.
Wenn bei Außenaufnahmen
Sonnenlicht direkt in den
LCD-Monitorbildschirm
einfällt, ist dieser kurzzeitig
rot oder schwarz eingefärbt.
28.
Bei der Aufnahme unterbleibt
die Datum/Zeit-Anzeige.
29.
Auf der Speicherkarte
gespeicherte Dateien
können nicht gelöscht
werden.
30.
Keine Anzeigen oder
Meldungen.
31.
Zu dunkles oder blasses
LCD-Monitorbild.
32.
Starke Erwärmung der LCDMonitor-Rückseite.
33.
Verwischte LCD-MonitorAnzeigen und -Farben.
23.
• Beim Videofilmen unter
dunklen Lichtverhältnissen
arbeitet der Camcorder mit
hoher Lichtempfindlichkeit.
Die Bildqualität ist ähnlich
wie bei langsamer Shutterzeit.
24.
• Die Aufnahme enthält einen
Bildüberblendeffekt.
25.
• Der Sepia- oder
Schwarzweißeffekt ist
aktiviert.
26.
• Dies ist auf den extremen
Bildkontrast zurückzuführen
und stellt keine Fehlfunktion
dar.
27.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
28.
• Im Menü ist “DATE/TIME” auf
“OFF” eingestellt.
29.
• Die auf der Speicherkarte
gespeicherten Dateien sind
schreibgeschützt.
30.
• “TIME CODE” ist auf “OFF”
eingestellt.
31.
• Bei niedrigen
Umgebungstemperaturen
verdunkelt sich das LCDMonitorbild (dies ist
konstruktionsbedingt). In
diesem Fall stimmen die Farben
des Aufnahmesignals und des
LCD-Monitors nicht überein.
Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte
des LCD-Monitorbildschirms
das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht hat, erscheinen die
LCD-Monitor-Bildsignale stark
abgedunkelt. Wenden Sie sich
an Ihren JVC Service.
32.
• Dies wird durch den LCDLeuchtschirm verursacht.
33.
• Dies ist möglich, wenn Druck
auf den LCD-Leuchtschirm/
Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
DE81
23.
• Zur Erzielung eines natürlicheren Wiedergabebildes die
Verstärkungsanhebung im
Menü auf “AGC” oder “OFF”
stellen (Z S. 39).
24.
• Diese beiden Effekte nicht an
Szenenübergängen
verwenden (Z S. 46, 48)
25.
• Den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt
deaktivieren (Z S. 47, 53).
26.
————
27.
————
28.
• Im Menü “DATE/TIME” auf
“ON” stellen (Z S. 41).
29.
• Heben Sie den Schreibschutz
für die auf der Speicherkarte
gespeicherten Dateien auf,
und löschen Sie die Dateien
dann. (Z S. 31 bis 33.)
30.
• “TIME CODE” auf “ON”
einstellen (Z S. 41, 42).
31.
• Stellen Sie die LCD-MonitorBildhelligkeit ein und/oder
ändern Sie den LCD-MonitorSichtwinkel (Z S. 18, 19).
32.
• Schließen Sie den LCDMonitor zur Abschaltung oder
stellen Sie den Hauptschalter
auf “OFF”. Warten Sie, bis
eine Abkühlung aufgetreten ist.
33.
————
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
82 DE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
34.
LCD-Monitor- oder
Sucheranzeigen blinken.
35.
Auf dem LCD-Monitor oder
Sucherbildschirm sind
vereinzelt farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar.
36.
Kein Tonsignalabgabe bei
der Aufnahme. (Nur GRDVX88/DVX77)
37.
Wiedergabe- und Umspulfunktionen arbeiten nicht.
38.
Die SpeicherkartenWiedergabe ist nicht
möglich.
39.
Keine Bildwiedergabe bei
Camcorder-Wiedergabe.
40.
Vezrzerrte LCD-MonitorAnzeigen.
41.
Es tritt LCD-MonitorBildzittern auf.
42.
Bei Wiedergabe treten
Klötzchenbildungen auf oder
anstelle des
Wiedergabebildes wird ein
blauer Bildschirm gezeigt.
STÖRUNGSSUCHE
34.
• Es wurden gleichzeitig AEProgramm-Bildeffekte sowie
Fader- und Wischeffekte oder
der Bildstabilisiermodus
gewählt, die nicht zusammen
arbeiten.
35.
• Der LCD-Monitor/
Sucherbildschirm wird in
Hochpräzisionstechnologie
gefertigt. Wenn auf dem LCDMonitor/Sucherbildschirm
dunkle oder farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar sind, handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Diese Bildpunkte sind nicht
Bestandteil des Aufnahmesignals. (Effektive Bildpunkte:
Größer 99,99 %).
36.
• Es ist kein Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
angeschlossen.
• Die Kopfhörerlautstärke ist
unzureichend. Die Kopfhörerlautstärke entspricht dem bei
Wiedergabe verwendeten
Lautstärkepegel.
37.
• Der Hauptschalter ist auf
“ ” oder “ ” gestellt.
• Schalter VIDEO/DSC ist auf
“” gestellt.
38.
• Der Hauptschalter ist auf “ ”
oder “ ” gestellt.
• Schalter VIDEO/DSC ist auf
“VIDEO” gestellt.
39.
• Das TV-Gerät (mit AVAnschluss) ist nicht auf den
AV-Modus eingestellt.
• Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
40.
• Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten,
Bildsuchlauf und Standbild
treten Anzeigeverzerrungen
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
41.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
42.
————
(Forts.)
34.
• Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AEProgramm-Bildeffekte, Faderund Wischeffekte,
Bildstabilisiermodus) in dieser
Anleitung durch (Z S. 39, 46 –
49).
35.
————
36. • Einen Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
anschließen (Z S. 86, 87).
• Eine geeignete Kopfhörerlautstärke bei Wiedergabe
einstellen (Z S. 21).
37.
• Den Hauptschalter auf
“” stellen (Z S. 21).
• Den Schalter VIDEO/DSC auf
“VIDEO” stellen.
38.
• Den Haptschalter auf “”
stellen (Z S. 28).
• Den Schalter VIDEO/DSC auf
“” stellen.
39.
• Schalten Sie das TV-Gerät auf
den Video-Modus oder
Videokanal (Z S. 22, 23).
• Die Cassettenfachklappe
schließen (Z S. 12).
40.
————
41.
•Die Lautsprecher-Lautstärke
verringern (Z S. 21).
42.
• Eine Videokopfreinigung mit
einer Reinigungscassette
(nicht mitgeliefert)
durchführen (Z S. 94).
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
43.
LCD-Monitor, Sucher und/
oder Objektiv sind
verschmutzt.
44.
Eine Anzeige stimmt nicht
mit dem Modus überein.
45.
Eine Fehleranzeige (E01 —
E06) erscheint.
46.
Die Ladeanzeige des
Camcorders leuchtet nicht.
47.
Keine LCD-MonitorBildwiedergabe.
48.
Beim Bildausdruck erscheint
ein schwarzer Balken am
unteren Bildrand.
49.
Der Camcorder arbeitet
nicht bei DVAnschlussverbindung.
51.
Die Speicherkarte kann nicht
aus dem Camcorder
entnommen werden.
43.
————
44.
45.
46.
47.
48.
49.
————
• Es ist eine CamcorderFehlfunktion aufgetreten.
Hierauf werden alle
Camcorder-Funktionen
gesperrt.
• Die Batteriesatztemperatur ist
extrem hoch oder niedrig.
• Der Ladebetrieb kann bei
extrem hohen oder niedrigen
Umgebungstemperaturen
beeinträchtigt werden.
• Der Sucher ist vollständig
herausgezogen.
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist
zu niedrig eingestellt.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
• Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder
abgezogen oder angeschlossen.
51.
————
43.
•Vorsichtig mit einem weichen
Tuch reinigen. Keinen zu
hohen Druck ausüben
(Z S. 84).
44.
• Beachten Sie die Angaben zu
den LCD-Monitor-/
Sucherbildschirm-Anzeigen
(Z S. 88 – 92).
45.
• Die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz, Netz-/
Ladegerät etc.) und einige
Minuten warten, bis die
Anzeige erlischt. Dann die
Spannungsquelle anschließen
und den Camcorder erneut
verwenden. Falls die Anzeige
trotz wiederholter Ausführung
dieser Abhilfeschritte
beibehalten wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Service.
46.
• Ein Batteriesatz sollte bei
zulässigen
Umgebungstemperaturen (10°
bis 35°) aufgeladen werden
(Z S. 93).
47.
• Den Sucher vollständig
einschieben.
• Stellen Sie die LCD-MonitorHelligkeit ein (Z S. 18).
• Wenn der LCD-Monitor um
180° nach vorne gedreht
wurde, diesen vollständig
abklappen (Z S. 18).
48.
• Dies kann bei Verwendung der
digitalen Bildstabilisierung
(Z S. 39) verhindert werden.
49.
• Den Camcorder aus- und
erneut einschalten. Dann die
Bedienschritte durchführen.
51.
• Die Speicherkarte einige Male
leicht nach innen drücken
(Z S. 14).
DE83
84 DE
2
Nach dem Gebrauch
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Reinigen des Camcorders
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
2
Riegel in Pfeilrichtung nach unten und klappen
Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen,
bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird
automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die
Cassette.
Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
3
im Bereich “PUSH HERE” an und schließen Sie
dann die Cassettenfachklappe.
Drücken Sie die BATT. RELEASE-Entriegelung 1
4
nach unten und nehmen Sie den Batteriesatz ab
2 3.
Cassettenfach
Entnehmen.
Drücken
(PUSH HERE)
OPEN/EJECT-Riegel
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
1
weiches fusselfreies Tuch.
Bei starker Verschmutzung ein mit mildem
Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Anschließend trockenreiben.
Öffnen Sie den LCD-Monitor. Reiben Sie den
2
geöffneten LCD-Monitor vorsichtig (ohne starke
Druckausübung) mit einem trockenen
fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCDMonitor wieder.
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
3
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
4
Öffnen Sie den Okulardeckel in Pfeilrichtung
5
1.
Reinigen Sie das Okularinnere mit einem
weichen Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
Schließen Sie den Okulardeckel, so dass dieser
6
einrastet, und schieben Sie den Sucher
vollständig ein.
HINWEISE:
●
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder
Alkohol verwenden.
●
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle
(Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
●
Bei langdauernder Verunreinigung der
Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
●
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder
chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die
zugehörigen Angaben beachten.
BATT. RELEASEEntriegelung
BlasebalgpinselOkulardeckel
1
GERÄTEÜBERSICHT
3
2
1
3
2
1
(GR-DVX88/DVX77: CU-V506)(GR-DVX44: CU-V505)
Anschlussmodul
DE85
1 USB-Buchse (Universal Serial Bus)
(nur GR-DVX88/DVX77) ........................ Z S. 74
Digital-Fotobild-Buchse [PC (DIGITAL PHOTO)]
(nur GR-DVX44) .................................... Z S. 74
2 S-Video-Ausgangsbuchsen
[S-VIDEO]..................................Z S. 22, 57, 70
3 •Schnittsteuerbuchse [EDIT]
(nur GR-DVX88/DVX77) ..................... Z S. 70
Hier bei Random Assemble-Schnitt ein
Schnittsteuerkabel anschließen. ... Z S. 69 – 73
•J-Buchse [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
(nur GR-DVX44) ..................................Z S. 70
Bei computergesteuerter Anwendung über die
Software hier einen JLIP-kompatiblen
Camcorder oder Videorecorder anschließen.
Hier bei Random Assemble-Schnitt ein
Schnittsteuerkabel anschließen.... Z S. 69 – 73
86 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
1
P
32
$#@
!
0
*
%
4
u
9
8
&
5
y
^
6
F
F
O
Y
A
L
P
7
poi
WR
E
Q
T
Y
w
O
q
(
)
a
s
t
U
I
e
r
d
Bedienelemente
1 Taste für die Aufnahme von E-Mail-Clips
[E-MAIL CLIP REC]
(nur GR-DVX88/DVX77) ........................ Z S. 61
2 Taste für die Wiedergabe von Klangeffekten
[D. SOUND PLAY]
(nur GR-DVX88/DVX77) ........................ Z S. 56
3 •Menüwahl-/Einstellrad [+, –, PUSH] .... Z S. 38
•LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[+, –] ................................................... Z S. 18
4 •Motorzoomregler [T/W] ...................... Z S. 19
•Lautsprecher-/Kopfhörerlautstärkeregler
[VOL.] .................................................Z S. 21
5 Hauptschalter
[ , , , OFF] .............................. Z S. 16
6 Sperrknopf ............................................. Z S. 16
7 Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... Z S. 18
8 Schnappschusstaste
[SNAPSHOT] .................Z S. 26, 27, 50, 59, 60
9 •Fokussiertaste [FOCUS] ....................... Z S. 51
•Leerstellentaste [BLANK] .....................Z S. 24
0 Batteriesatz-Entriegelung
[BATT. RELEASE] ...................................... Z S. 8
! Öffnen-/Auswurf-Riegel
[OPEN/EJECT] ........................................Z S. 12
@ Wahltaste [SELECT]
(nur GR-DVX88/DVX77) .................. Z S. 30, 32
# Bildsprungtaste [JUMP]
(nur GR-DVX88/DVX77) ........................ Z S. 30
$ Index-Taste [INDEX]
(nur GR-DVX88/DVX77) .................. Z S. 30, 56
% •Wiedergabe-/Pausentaste [6] ........... Z S. 21
•Nachtsichttaste [NIGHT-SCOPE] .........Z S. 45
^ •Vorspultaste [33] ............................... Z S. 21
•AE-Programmtaste [PROGRAM AE] ..... Z S. 46
& •Stopptaste [7] ......................................Z S. 21
•Gegenlichttaste [BACKLIGHT] ............ Z S. 52
* •Rückspultaste [22] .............................Z S. 21
•Belichtungstaste [EXPOSURE] ............. Z S. 52
( Video/DSC-Modus-Wahlschalter [VIDEO, ]
(nur GR-DVX88/DVX77) ........................ Z S. 16
) Kartenöffnungsschalter [CARD OPEN]
(nur GR-DVX88/DVX77) ........................ Z S. 14
q Dioptrienausgleichsregler ...................... Z S. 10
DE87
Anschlüsse
Die Buchsen w bis r befinden sich unter der
Buchsenabdeckung.
einstellung (LCD-Monitor oder
Sucher) an.(Z S. 18)
Lautsprechers an.
Oder zeigt die Lautstärke des
Kopfhörers an.
(Nur GR-DVX88/DVX77) (Z S. 21)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei D.S.C.-Wiedergabe (Nur GR-DVX88/DVX77)
1 Zeigt die Art der Datei an (IMAGE/E-CLIP/
D.SOUND).
100
2
-
0010
20.
3
2 Anzeigebereich für Verzeichnis-/Dateinamen.
(Erscheint nur, wenn Standbilder angezeigt
werden.) (Z S. 28)
3 Anzeigefeld für Datum. (Erscheint nur, wenn
Standbilder angezeigt werden.) (Z S. 28)
4 Zeigt den LCD-Monitor-/Sucher-Helligkeitspegel
an.(Z S. 18)
Die Pegelmarke wird versetzt.
5 Zeigt die Gesamtzahl der bereits gespeicherten
Dateien an.(Z S. 28)
6 Zeigt die Datei-Indexnummer an.(Z S. 28)
12.01
1
IMAGE
BR I GHT
10 / 24
65
4
Warnanzeigen
AnzeigenFunktion
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
DE91
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die
Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder
automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist.(Z S. 12)
Erscheint, wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Schreibschutz-
schieber auf “SAVE”) ist und der Camcorder zur Videoaufnahme verwendet
werden soll (Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO” (nur GR-DVX88/DVX77),
Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.(Z S. 16)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe
festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.
(Z S. 94)
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag
festgestellt wird. In diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der
Niederschlag verflüchtigt hat.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und die Aufnahme-Start/StoppTaste und die Taste SNAPSHOT bei auf “ ” oder “” gestelltem
Hauptschalter und auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/DSC (nur GRDVX88/DVX77) gedrückt wird.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht
wird.(Z S. 77)
Erscheint, wenn eine Cassette mit nicht geeignetem Format eingelegt ist.
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
<MEMORY CARD>
MEMORY IS FULL
INSERT ERROR!
● Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.
(Z S. 11)
● Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie entladen ist und infolge
dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde.(Z S. 11)
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf Nachvertonung
geschaltet wird.(Z S. 66)
● Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten Bandabschnitt auf
Nachvertonung geschaltet wird.(Z S. 66)
● Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten Bandabschnitt auf
Nachvertonung geschaltet wird.(Z S. 66)
● Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste A.DUB (e) gedrückt
wird und der Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette auf
“SAVE” gestellt ist.(Z S. 66)
● Erscheint, wenn eine Nachvertonung mit Hilfe eines digitalen Klangeffekts
versucht wird, aber keine Speicherkarte geladen ist.(Z S. 67)
Erscheint, wenn die Speicherkarte voll und keine weitere Aufnahme
möglich ist.
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein unbespielter Bandabschnitt
vorliegt/erreicht wird.(Z S. 68)
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
92 DE
AnzeigenFunktion
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
<CHECK TAPE’S ERASE
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
CHECK CARD'S WRITE
PROTECTION SWITCH
TAPE>
PROTECTION TAB>
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO FILES STORED
NO SOUND FILES
Unsupported file!
E01 — E06
CARD ERROR!
GERÄTEÜBERSICHT
● Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein im LP-Modus bespielter
Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird.(Z S. 68)
● Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste INSERT (w) gedrückt
wird und der Löschschutzschieber der Cassette auf ”SAVE” gestellt ist.
● Erscheint, wenn im Kopiermodus ein kopiergeschütztes Signal an den als
Aufnahmegerät eingesetzten Camcorder angelegt wird.
● Erscheint in den folgenden Fällen beim Kopieren von einem Videoband
auf eine Speicherkarte (als digitale Standbilder oder Videoclips):
– Wenn keine Speicherkarte eingelegt ist.
– Wenn die Speicherkarte voll ist.
– Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist.
– Wenn eine schreibgeschützte SD-Speicherkarte eingelegt ist.(Z S. 60, 61)
● Erscheint in den folgenden Fällen, wenn auf der Speicherkarte
gespeicherte Standbilder oder Klangeffekte auf Band kopiert werden:
– Bei Kondensation im Camcorder.
– Wenn keine Cassette eingelegt ist.
– Wenn der Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE” gestellt ist.
– Wenn eine ungeeignete Cassette eingelegt ist.
– Wenn das Bandende erreicht wurde.(Z S. 59)
Erscheint, wenn keine Speicherkarte eingelegt ist und die Taste SNAPSHOT
bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter und auf “”
gestelltem Schalter VIDEO/DSC gedrückt wird.(Z S. 26)
Erscheint, wenn die Speicherkarte beschädigte Daten enthält oder noch
nicht formatiert ist. Die Speicherkarte muss in diesem Fall formatiert
werden.(Z S. 36)
• Erscheint, wenn der Hauptschalter auf
Schalter VIDEO/DSC auf
Speicherkarte gespeichert sind.
• Erscheint, wenn keine Videoclip-Dateien auf der Speicherkarte
gespeichert sind, wenn der Videoclip-Modus durch Drücken der Taste
SELECT aktiviert wird.
• Erscheint, nachdem eine Speicherkarte initialisiert wurde.
Erscheint, wenn keine Tondateien auf der Speicherkarte gespeichert sind,
wenn der Klangeffekt-Modus durch Drücken der Taste SELECT aktiviert
wird, oder wenn die Taste D.SOUND PLAY während der Aufnahme
gedrückt wird.
Erscheint, wenn eine Datei gewählt wird, die ein anderes Format als MP3
für digitale Tonaufnahmen oder DCF für Bilder aufweist.
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei
Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die
Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten.
Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden.
Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Erscheint, wenn der Camcorder innerhalb von 60 Sekunden die eingelegte
Speicherkarte nicht identifizieren kann. Die Speicherkarte entnehmen und
nochmals einlegen. Diesen Vorgang wiederholen, bis diese Anzeige
unterbleibt. Wenn die Anzeige beibehalten wird, liegt ein
Speicherkartenfehler/-schaden vor.
Erscheint, wenn im DSC-Modus versucht wird, eine Einzelbildaufnahme
herzustellen und die eingelegte SD-Speicherkarte schreibgeschützt ist.
“”
“”
, falls keine Bilddateien auf der
Anzeigen (Forts.)
(Z S. 68)
gestellt wird und der
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE93
Allgemeine Batterie-Sicherheitshinweise
Wenn die Fernbedienung bei einwandfreier
Handhabung nicht arbeitet, sind die Batterien
verbraucht und müssen gegen frische Batterien
ausgetauscht werden.
Ausschließlich die folgende Batterieausführung
verwenden: R03 (AAA) x 2
Bitte beachten Sie die folgenden BatterieHandhabungshinweise. Bei unsachgemäßer
Handhabung können Batterien auslaufen und/oder
platzen.
1. Angaben zum Batteriewechsel siehe Seite 62.
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals wiederaufladbare Batterien verwenden.
5. Batterien niemals extrem hohen Temperaturen
aussetzen, da diese andernfalls auslaufen und/
oder platzen können.
6. Batterien niemals zur Entsorgung verbrennen.
7. Bei längerer Nichtbenutzung und Lagerung die
Batterien entnehmen. Falls Batterien auslaufen,
kann es zu Geräteschäden kommen.
8. Niemals die mitgelieferten Batterien
wiederaufladen.
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten
Batteriesatz handelt es sich
um eine Lithium-IonenAusführung. Bitte lesen Sie
vor der Ingebrauchnahme
des Batteriesatzes die
folgenden
Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte
Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
.... niemals einer starken Erschütterung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit
chemischer Reaktion — bei zu niedrigen
Temperaturen wird die chemische Ablauf beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann
keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer
Einwirkung von hohen Temperaturen wird die
natürliche Entladung beschleunigt und die
Nutzungsdauer verkürzt.
.... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen
besonders langen Zeitraum gelagert wird.
.... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch
im abgeschalteten Zustand Spannung
verbrauchen können.
HINWEISE:
●
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist
normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
●
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20°C bezogen.
●
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto
länger die Ladedauer.
Kontakte
94 DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
(Forts.)
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
.... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen
“Mini DV” trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und
Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert
wurde. Andernfalls kann das Band
durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von
Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung
darauf, dass . . .
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten
gewährleistet ist.
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS:
.... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
.... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen
Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien
(grobes Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-MonitorEigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-
Monitor-Rahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen
lassen.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
.... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
.... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von
Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt
sind.
.... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
.... bei Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
•Keine Bild- und Tonwiedergabe.
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-MonitorWarnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall die Reinigungscassette
(Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die
Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf
Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf
nach 20 Sekunden automatisch. Wird die
Reinigungscassette in zu kurzen Abständen
wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe
beschädigt werden.
Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und
Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000
Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen
vorgenommen werden, um eine einwandfreie
Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte
an Ihren JVC Service.
DE95
CD-ROM-Handhabung
•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von
Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CDROM niemals beschriften oder bekleben!
Verunreinigungen mit einem weichen Tuch
entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte
zur Kante wischen.
•Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder
Reinigungssprays verwenden.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die
Signalseite berühren.
•Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die
Staub, extremem Temperaturen, hoher
Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation . . .
● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt
wird, bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Dementsprechend
tritt Kondensationsniederschlag im Camcorderinneren auf, wenn Ihr Camcorder
einem starken Temperaturwechsel von kalt zu
warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten
Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder
direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage
ausgesetzt ist.
● Bei Kondensationsniederschlag an der
Kopftrommel kann das Band und/oder der
Bandmechanismus ernsthaft beschädigt
werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden
Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz
etc.) abtrennen und einige Minuten warten.
Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung
versorgen und die erforderlichen Bedienschritte
durchführen.
96 DE
A
AE-Programm-Bildeffekte ...................... Z S. 46, 47
Analogeingang ..................................... Z S. 42, 57
Anschlüsse ............. Z S. 8, 9, 22, 57, 58, 70, 74, 75
Audio-Modus ................................. Z S. 39, 42, 44
Audiokanäle (links/rechts) ........................... Z S. 44
Aufnahmebereitschaft ................................. Z S. 18
Aufnahmegeschwindigkeit .......................... Z S. 13
Auto-Datum ............................................... Z S. 41
Auto-Focus ................................................. Z S. 51
Automatische Ausschaltung ............ Z S. 18, 27, 28
Automatische Wiedergabe .......................... Z S. 28
B
Bandumspulen ........................................... Z S. 21
Batteriesatz ......................................... Z S. 8, 9, 93
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ Z S. 8
Batteriewarnung ......................................... Z S. 91
Belichtungseinstellung ................................ Z S. 52
Bildgrößenmodus ....................................... Z S. 15
Bildqualitätsmodus ..................................... Z S. 15
Bildsprung .................................................. Z S. 30
Bildstabilisierung [DIS] ............................... Z S. 39
Bildsuchlauf ............................................... Z S. 21
Bildüberblendung ................................. Z S. 48, 49
Blendeneinstellung ..................................... Z S. 52
Blendenverriegelung ................................... Z S. 52
Blitz ..................................................... Z S. 54, 55
Breitformat-Modus ...................................... Z S. 40
C
Camcorder-Reinigung ................................. Z S. 84
Cassette einlegen ........................................ Z S. 12
Cassetten entnehmen .................................. Z S. 12
Cinema-Bildeffekt ....................................... Z S. 40
Classic Film-Bildeffekt ................................ Z S. 47
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... Z S. 47
Dateilöschung ...................................... Z S. 32, 33
Dateischreibschutz ..................................... Z S. 31
Datums-/Uhrzeitanzeige ..................... Z S. 41 – 43
Datums-/Uhrzeiteinstellung ........................ Z S. 11
Digitale Klangeffekte ................................... Z S. 56
Digitalzoom ......................................... Z S. 19, 39
DIS (Digitale Bildstabilisierung) ................... Z S. 39
DPOF (Digital Print Order Format) ........ Z S. 34, 35
Drucker ...................................................... Z S. 75
STICHWORTVERZEICHNIS
E
Eigenportraitaufnahme ................................ Z S. 19
Einzelbildfortschaltung ......................... Z S. 21, 64
F
Fader-Effekt .......................................... Z S. 48, 49
Fernbedienung ........................................... Z S. 62
Fernbedienungs-Herstellercode ................... Z S. 69
Formatieren einer Speicherkarte .................. Z S. 36
G
Gegenlichtkorrektur
(BACKLIGHT) ............................................. Z S. 52
Griffeinstellung ........................................... Z S. 10
H
Hauptschalterpositionen ............................. Z S. 16
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... Z S. 19
I
Index-Bildmenü .......................................... Z S. 29
Index-Wiedergabe ...................................... Z S. 30
Insert-Schnitt .............................................. Z S. 68
K
Kopiermodus ...................................... Z S. 57 – 61
L
Lautsprecherlautstärke ................................ Z S. 21
Langsamer Shutter ...................................... Z S. 47
LCD-Monitor-Bildaufhellung....................... Z S. 18
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... Z S. 18
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen............ Z S. 88 – 92
Leerabschnitte-Suchlauf .............................. Z S. 24
M
Manuelle Scharfstellung .............................. Z S. 51
Menü CAMERA .......................................... Z S. 39
Menü DISPLAY ..................................... Z S. 41, 42
Menü DSC ................................................. Z S. 41
Menü MANUAL ................................... Z S. 39, 40
Menü MEMORY ................................... Z S. 31, 43
Menü SYSTEM ........................................ Z 40 – 42
Menü VIDEO ............................................. Z S. 42
Mitgeliefertes Zubehör .................................. Z S. 5
Monoton-Bildeffekt ..................................... Z S. 47
MultiMediaCard ................................... Z S. 14, 94
N
Nachtsichtmodus........................................ Z S. 45
Nachvertonung .......................................... Z S. 66
Netzgerät ................................................. Z S. 8, 9
R
Random Assemble-Schnitt .................. Z S. 69 – 73
“Rote-Augen-Effekt”-Reduzierung ............... Z S. 54
Rotlicht ...................................................... Z S. 40
Rückstellmodus .......................................... Z S. 25
S
Schnappschuss ..................................... Z S. 26, 50
Schnappschussmodus ........................... Z S. 26, 50
Schnee-AE-Programm ................................. Z S. 47
Schreibschutz ............................................. Z S. 12
SD-Speicherkarte ........................................ Z S. 14
Sepia-Bildeffekt .......................................... Z S. 47
Serienbildaufnahme .................................... Z S. 50
Shutterzeiten .............................................. Z S. 47
Speicherkarte ....................................... Z S. 14, 94
Sport-AE-Programm .................................... Z S. 47
Spotlight-AE-Programm ............................... Z S. 47
Squeeze-Bildeffekt ...................................... Z S. 40
Standbildwiedergabe .................................. Z S. 21
Stativanbringung ......................................... Z S. 10
Stroboskop-Bildeffekt .................................. Z S. 47
Suchereinstellung ....................................... Z S. 10
Symbolanzeigen ................................. Z S. 39 – 41
DE97
T
Technische Daten ................................. Z S. 98, 99
Tele-Makro ................................................. Z S. 39
V
Vorführmodus......................................... Z S. 6, 40
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ Z S. 39
Videoclip-Aufnahme................................... Z S. 61
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. Z S. 47
VIDEO/DSC-Umschaltung .......................... Z S. 16
W
Warnton ..................................................... Z S. 40
Weißbalance .............................................. Z S. 53
Wiedergabe-Bildeffekte............................... Z S. 65
Wiedergabezoom ....................................... Z S. 64
Windfilter ................................................... Z S. 40
Wischblenden ...................................... Z S. 48, 49
Z
Zeitcode .............................................. Z S. 41– 43
Zeitlupe ............................................... Z S. 21, 64
Zoomen ..................................................... Z S. 19
98 DE
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung: 11 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher: Ca. 4,4 W (GR-DVX88/DVX77), Ca. 4,0 W (GR-DVX44)
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher: Ca. 5,2 W (GR-DVX88/DVX77), Ca. 4,8 W (GR-DVX44)
Abmessungen (B x H x T): 51 mm x 120 mm x 97 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und
Gewicht: Ca. 500 g (GR-DVX88/DVX77)
Umgebungs-Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Umgebungs-Luftfeuchtigkeit: 35% – 80%
Umgebungs-Lagerungstemperatur: –20°C – 50°C
Bildwandler: 1/4" -CCD-Chip
Objektiv: F 1,8, f = 3,6 mm bis 36 mm, 10fach Motorzoom
Filterdurchmesser: ø27 mm
LCD-Monitor: 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Sucher: Elektronischer Sucher mit 0,44"-Farb-LCD
Lautsprecher: Mono
Eingang/Ausgang
(nur GR-DVX88): 4-pol. nach IEEE 1394
Ausgang
(nur GR-DVX77/DVX44): 4-pol. nach IEEE 1394
Netzgerät (AP-V10EG)
Spannungsversorgung: 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz
Nennabgabe: 11 V, Gleichstrom, 1 A
Abmessungen (B x H x T): 59 mm x 31 mm x 84 mm
Gewicht: Ca. 140 g (ohne Netzkabel)
Anschlussmodul
Allgemein
Abmessungen (B x H x T): 52 mm x 22 mm x 73 mm
Gewicht: Ca. 35 g
Anschlüsse
USB (nur GR-DVX88/DVX77): Typ B
EDIT (nur GR-DVX88/DVX77): 2-pol. (ø3,5 mm)
S-Video
Ausgang: Y : 1 Vss, 75 Ω, analog
C : 0,29 Vss, 75 Ω, analog
JLIP (nur GR-DVX44): 4-pol. (ø3,5 mm)
PC (DIGITAL PHOTO)
(nur GR-DVX44): 3-pol. (ø2,5 mm)
DE99
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen
des Designs und der technischen Daten vorbehalten.