Jvc GRDVL300, GRDVL107, GRDVL100 User Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVL307 GR-DVL300 GR-DVL107 GR-DVL100
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-DVL307.
DEUTSCH
INHALT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFNAHME
Einfache Aufnahme............................. 12
Weitere Funktionen ............................ 19
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe .......................... 29
Weitere Funktionen ............................ 30
Grundsätzliche Anschlüsse.................... 32
Spezielle Anschlüsse ........................... 34
KOPIERMODUS
Kopieren vom Camcorder zu
einem Videorecorder ......................... 36
Kopieren vom Camcorder zu einem
Videogerät mit DV-Anschluß ............... 37
Kopieren von einem Videogerät mit
DV-Anschluß zum Camcorder ............... 38
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Wiedergabe mit Zeitlupe,
Einzelbildversetzung und Zoomeffekt ...... 41
Wiedergabe-Spezialeffekte .................. 42
Random Assemble-Schnitt .................... 43
Erhöhte Schnittgenauigkeit ................... 47
Nachvertonung ................................. 49
STÖRUNGSSUCHE GERÄTEÜBERSICHT
Anzeigen ........................................ 57
Bedienelemente,
Anschlüsse und Anzeigen ................... 60
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN STICHWORTVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN
6 – 11
12 – 28
29 – 35
36 – 38
39 – 49
50 – 56
57 – 61
63 – 65
66 – 67
68 – 69
5
62
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0574-002A
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw.
Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 57 bis 61), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 63 bis 65.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor-/Sucherbildüber­wachung überall möglich. Batteriesatz BN-V408U/V416U/V428U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE3
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden. Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden!
Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
4 DE
Netz-/Ladegerät AA-V40EG
Batteriesatz BN-V408U
Kabeladapter
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Fernbedienung RM-V716U
2 Batterien (AAA/R03) für Fernbedienung
Objektivschutzkappe (bereits am Camcorder angebracht)
Schnittsteuerkabel GR-DVL307/DVL300: Ein Stecker mit 3 Ringkontakten, ein Stecker mit 1 Ringkontakt.
GR-DVL107/DVL100: Beide Stecker jeweils mit 1 Ringkontakt.
AV-Kabel (Ministecker (ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
Kabelfilter x 2 (nur GR-DVL107/DVL100) (für optionales S-Video-Kabel und PC-Anschlußkabel (im optionalen HS-V14KIT enthalten))
Kabelfilter x 1 (nur GR-DVL307/DVL300) (für S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert))
PC-Anschlußkabel (nur GR-DVL307/DVL300)
DV-Kabel (nur GR-DVL307/DVL107)
Schultergurt
Gleichpannungskabel
CD-ROM (nur
GR-DVL307/DVL300) Enthält diese 2 Software­Programme:
JLIP-Video Capture
JLIP-Video Producer
DE5
Anbringen der Kabelfilter
Schließen Sie die mitgelieferten Kabelfilter am optionalen S-Videokabel oder PC-Anschlußkabel (optional für GR-DVL107/DVL100 (im optionalen HS-V14KIT)) an. Die Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
12 3
Riegel
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten.
gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den Menüeintrag DEMO. MODE der Einstellstatus ON (Einstellung ab Werk) gilt.
Verfügbar bei auf
oder “ ” gestelltem
Hauptschalter, wenn keine Cassette eingelegt ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am
Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
“DEMO. MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des
Camcorders im Status ON”.
Um den aktivierten Vorführmodus zu beenden, den
Hauptschalter auf
stellen und MENU/BRIGHT
drücken. Der Camcorder wechselt direkt auf das Vorführmodus-Einstellmenü (unter Auslassung der Hauptmenüseite). Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/BRIGHT auf OFF und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
MENU/BRIGHT-Wählrad
ME
N
A
R
C
A
M
E
1
R
E
T
U
R
N
R
E
E
C
D
M
O
E
S
Z
G
T
I
D
S
Nur GR-DVL307/DVL300
D
O
O
M
U
N
D
O
O
M
A
P
I
N
U
A
L
L
Y
R
E
D
B
N
U
M
E
O
N
D
E
O
M
O
.
M
O
FUF
D
I
E
D
E
L
6 DE
Batteriesatz BN-V408U, BN-V416U oder BN-V428U
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
An Netzsteckdose
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Netz-/Ladegerät
POWER-Anzeige
CHARGE-Anzeige
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (nicht mitgeliefert)
BN-V428U (nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt wurde, muß diese nun abgenommen werden.
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. (Die ideale Umge­bungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/ Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE) ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Gleichspannungsausgang
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 2 Std.
Ca. 3 Std. 20 Min.
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.
Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so anbringen, daß die Plus- und Minuspolmarkierungen jeweils
2
korrekt aufeinander ausgerichtet sind. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen. Den Batteriesatz abziehen und anheben. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls besteht Feuer­und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstempera­turen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
DE7
BATTERY RELEASE-Riegel
1
3
2
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor­gung unbedingt den Camcorder aus­schalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VU­V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
der Wiedergabemodus häufig verwendet wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
Den Sucher nach oben 1 klappen.
1
Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder-
2
Rückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, bis er einrastet.
Bei Anbringung des Batteriesatzes mit umgekehrter Plus-/Minuspolanordnung können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes . . .
.... Klappen Sie den Sucher nach oben 1. Halten Sie den
BATTERY RELEASE-Riegel gedrückt und drücken Sie den Batteriesatz leicht nach oben. Nun kann der Batteriesatz abgenommen werden.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U
(Sonderzubehör)
BN-V428U
(Sonderzubehör)
BN-V856U
(Sonderzubehör)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte.
LCD-Monitor ein/ Sucher aus
1 Std.
(35 Min.)
2 Std.
(1 Std. 10 Min.)
3 Std. 30 Min.
(2 Std. )
7 Std.
(4 Std. )
LCD-Monitor aus/ Sucher ein
1 Std. 15 Min.
(40 Min.)
2 Std. 30 Min.
(1 Std. 20 Min.)
4 Std. 20 Min.
(2 Std. 20 Min.)
8 Std. 40 Min.
(4 Std. 40 Min.)
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise  S. 6.
An Gleichspannungs­eingang
Netz-/ Ladegerätr
Gleichspannungskabel
Netzkabel
An Netzsteckdose
An die DC OUT-Buchse
8 DE
PAUSE
Motor­zoomregler
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
2
und fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-
3
Start/Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
(Forts.)
2
1
3
Hauptschalter
Dioptrienregler
Suchereinstellung
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
2
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
Batteriesatz oder Gleichspannungskabel dürfen
1
nicht am Camcorder angebracht sein. Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse 1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 unter der Griffschlaufe und stellen Sie sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des
1
Stativs auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
Es ist möglich, daß je nach Stativausführung kein Paßstift vorhanden ist.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
MENU/BRIGHT-Wählrad
DE9
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeich­net. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten ( S. 30).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Menü
2
erscheint.
FAD
4
D
I
1
R
E
T
O
N
S
D
A
T
E
T
I
M
E
C
L
O
C
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Anzeige
R
E
/
P
E
W
I
P
I
W
C
R
E
S
P
I
W
H
U
E
S
N
A
R
D
O
M
F
F
O
D
A
F
H
E
R
W
D
A
F
L
B
E
R
D
A
F
O
M
E
R
MEN
P
L
A
Y
S
R
N
U
R
E
E
N
C
I
M
E
/
T
E
C
O
D
J.
K
1
A
D
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Menü “DISPLAY MENU” erscheint.
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
CLOCK ADJ. und drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an. Das Tagesfeld wird markiert.
F
F
O
Y
A
L
P
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT 1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
L
L
O
T
E
T
T
E
I
C
K
A
IRC
S
A
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf CLOCK ADJ. steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
U
.
112
.
000
:
0
Menü “DISPLAY MENU
10 DE
Cassettenhalter
*
Zum Schutz vor versehentlicher
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Aufnahme­schutzschieber*
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
OPEN/EJECT-Riegel
Cassettenhalterklappe
ANDRÜCKEN (PUSH HERE)
Löschung:
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position SAVE bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position REC bringen.
(Forts.)
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
1
Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassetten­halterklappe nach außen, bis sie einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
2
drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich PUSH HERE an.
Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenhalterklappe.
Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenhalterklappe bis zum
3
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min. 30 Min. 45 Min.
60 Min. 60 Min. 90 Min.
80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenhalterklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenhalterklappe vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenhalterklappe warten.
Niemals die Cassettenhalterklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenhalterklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 17.
Die Griffschlaufe lockern, falls diese das Öffnen der Cassettenhalterklappe behindert ( S. 8).
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Anzeige
C
A
M
E
R
A
MEN
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
G
A
I
N
U
T
A
L
L
Y
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
M
S
I
D
E
L
U N
D
E
S
P M
O
D
E
L
P
P B
E
R
O
D
E
E
D
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
Menüanzeige
Untermenü
Nur GR-DVL307/ DVL300
DE11
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Menü
2
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Menü “CAMERA MENU erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT REC
4
MODE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT SP oder LP und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT 1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
Ein im LP-Modus bespieltes Band kann nicht zur Nachvertonung ( S. 49) verwendet werden.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
12 DE
25
BR I GHT
+
Betriebsanzeige
Aufnahme-Start/ Stopp-Taste
min
(Berechnete Restzeit)
Rotlicht (leuchtet bei Aufnahmebetrieb)
Hauptschalter
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
Während der Aufnahme
Anzeige
Bandrestzeitanzeige (Annäherungswert)
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
AUFNAHME
HINWEIS:
Einfache Aufnahme
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung ( S. 6)
Einstellung der Griffschlaufe ( S. 8)
Suchereinstellung ( S. 8)
Einlegen einer Cassette ( S. 10)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ( S. 11)
Zum Abnehmen der Objektivschutzkappe drücken
1
Sie die beiden Riegel gleichzeitig nach innen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
2
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
PUSH OPEN drücken und den LCD-Monitor
vollständig ausklappen sowie in die erforderliche Stellung drehen.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung:
Den LCD-Monitor schließen.
Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die Anzeige PAUSE eingeblendet.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
3
Während der Aufnahme wird die Anzeige eingeblendet.
Zum Aufnahmestopp . . .
.... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung
.... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die Bildhelligkeits-
anzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeits­einstellung erzielt wurde.
Bei Modell GR-DVL307 oder GR-DVL300 kann die Sucherbildhelligkeit wie oben beschrieben bei geschlossenem LCD-Monitor gleichfalls eingestellt werden.
180°
90°
PUSH-OPEN-Riegel
MENU/BRIGHT­Wählrad
DE13
F. AUTO
Hauptschalterposition
: Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei (Manuelle Aufnahme)
(Vollautomatik­Aufnahme)
Aus: OFF : In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und Sucherbildschirm.
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenhalterklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenhalterklappe.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige TAPE END. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf OFF und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben vorgehen ( S. 17).
Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet.
Soll die Rotlichtanzeige während der Aufnahme unterbleiben,  S. 20, 21.
Sollen die Anzeigeeinblendungen während der Aufnahme unterbleiben,  S. 20, 23.
Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum als bei der Vollautomatik.
: Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle
Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
: Wiedergabe der auf der eingelegten Cassette
gespeicherten Aufnahmen.
Bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter erscheint die Anzeige F.AUTO”. Bei auf
oder gestelltem
Hauptschalter unterbleibt diese Anzeige.
Eigenportrait­Aufnahme
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, daß eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD­Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
14 DE
Hauptschalter
Sperrknopf
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
Schnappschuß
Diese Schappschußaufnahme wird auf Band festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
(Forts.)
SNAPSHOT-Taste
MODE-Taste
Anzeige
FUL L
F
F
O
Y
A
L
P
Schnappschuß- modus
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehalte-
1
nem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Um einen der 5 Schnappschuß-Modi anzuwählen,
2
tippen Sie die Taste MODE wie erforderlich an, um die gewünschte Schnappschußmodusanzeige aufzurufen.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT.
1
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft:
.... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahme­bereitschaft.
Schnappschuß bei Aufnahme:
.... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
FRAME Eingerahmter Schnappschuß*
FULL Ungerahmter Schnappschuß*
MULTI-4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
MULTI-9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
DE15
HINWEISE:
Wenn der Schnappschußmodus MULTI-4 oderMULTI-9” gewählt wurde und mit Digitalzoom gefilmt
wird, erfolgt die Aufnahme im FULL-Modus.
Wenn der Schnappschußmodus nicht eingesetzt werden kann, blinkt die Anzeige PHOTO, sobald die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Es ist zu beachten, daß bei einer Schnappschußauf­nahme mit AE-Programm-Bildeffekt ( S. 26) einige AE-Programm-Bildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (DIS im Einstellstatus ON,  S. 22) gedrückt, wird die Bildstabilisierung deaktiviert.
Die Schnappschußmodi sind auch bei Wiedergabe verfügbar. Hierbei unterbleibt das simulierte Verschlußgeräusch.
Bei der Schnappschußaufnahme kann das im Sucher gezeigte Bild teilweise fehlen. Dies trifft nicht für das aufgenommene Bild zu.
Ist der AV-Anschluß belegt, wird das simulierte Verschlußgeräusch nicht über den Lautsprecher abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
Während der Schnappschußaufnahme erscheint die Anzeige ”.
* Mit simuliertem Verschlußgeräusch.
PIN-UP Pin-up-Modus*
16 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
(Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
Zoomanzeige
10xW
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
T
Motorzoomregler
T
20xW
T
40xW
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Digitalzoom­bereich
10fach­Zoombereich (optisch)
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
T
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden ( S. 19). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Es kann bis zur 100fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich ( S. 21).
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Das Digitalzoom kann nicht eingesetzt werden, wenn digitale Bildeffekte wie die Bildüberblend- effekte ( S. 24, 25) oder das Video-Echo ( S. 26) verwendet werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch TELE MACRO im Menü auf Seite 22.
Hauptschalter
DE17
HINWEIS: Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen. Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes ( S. 43 – 48) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben herstellen:
Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten ( S. 29).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ” und starten Sie
die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für TIME CODE der Einstellstatus ON vorliegt ( S. 23, 30).
TC
Anzeige
12:34:24
Während der Aufnahme unterbleibt die Vollbildzahlanzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestopp
Zeitcode 00:00:00
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Bereits aufgenommen
Zeitcode 05:43:21
Neuaufnahme
Aufnahmestart
Zeitcode 05:44:00
Aufnahmestart
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte Aufnahme
18 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
(Forts.)
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter (Der LCD-Monitor muß aufgeklappt sein.)
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und
für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar
nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Video­leuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, daß
zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei
Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
FUNKTION:
Videoleuchte
AUFGABE:
Bei unzureichender Umgebungshelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
BEDIENUNG:
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange der
Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetem
Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-
Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
Camcorder eingeschaltet ist.
Camcorder verwendet werden.
Einstellung ( S. 28) empfohlen.
ausschalten, um die Batterie zu schonen.
HINWEISE:
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige ( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird.
Wenn LIGHT OFF/AUTO/ON auf AUTO gestellt ist:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit LIGHT OFF/AUTO/ ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SHUTTER-Betrieb ( S. 26) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb ( S. 26) arbeitet die Leuchte nicht.
AUFNAHME
Focus-Meßbereich
Weitere Funktionen
Auf weiter entferntes Motiv scharfstellen
DE19
Auf näheres Motiv scharfstellen
Funktion:
Auto-Focus
AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist. * Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 16). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) ( S. 22) ist dies nicht der Fall.
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen ( S. 8) bereits erfolgt sein.
2) Den Hauptschalter auf “ ” stellen und dann FOCUS (3) drücken. Die Anzeige für manuelle
Scharfstellung erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in Richtung + drehen. Die blinkende Anzeige “ ”
erscheint. Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen. Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS (3) zweimal drücken oder den Hauptschalter
auf “ ” stellen. Wird FOCUS (3) einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
20 DE
1
D
T W W C
R
I
E
I I
A
E
S
L D N M
M T
E E D
A U
R
N R
M M C
E
U N
A O U S
A
C D
T E
L
R E
T
O
ME
O
O
N
N
FUF
1
R
S
Z
G
T
I D S
R
E
O O A A D E
I
E
C
U O
I L
M D
C T
N M N L N O E
A U
M
D
Y U .
M R
O
U M
M
L
E N
D
M
P B
O E
R
E
O
E D D
A
D
R E
E
MEN
S
L
U P
P
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
Sperrknopf
AUFNAHME
Weitere Funktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht ( S. 21 – 23).
Anzeige
I
W
FAD
/
P
E
E
R
S
E
W
C
R
O
I
W
I
R
A
4
O
F
F
A
F
A
F
A
L
P
S
H
U
T
T
E
P
O
M
D
N
F
W
R
H
I
T
E
D
R
B
L
A
C
E
D
R
A
M
E
O
S
D
Nur GR-DVL307/DVL300
L E
E K
IRC
F
F
O
Y
A
L
P
Menüanzeige
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT das
3
Symbol der gewünschten Funktion und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü erscheint.
Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt entsprechend
4
der Funktion.
Wurde , , oder gewählt: . . .
.... Siehe Seite 21.
Wurde , oder gewählt: . . .
.... Weiter bei Schritt 5.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
5
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
6
“1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT so oft
an, bis das Menü geschlossen wird.
Das Symbol bedeutet END”.
Untermenü
L
D
P
I
S
1
R
E
R
T
U
O
N
S
R
C
A
/
T
D
T
E
I
C
T
M
E
L
K
C
O
C
END
N E
O
A
A E
I
M
D
D
Y
MEN
N E E
J.
Normale Anzeige
U
.
1
.
000
:
0
112
Erläuterung der Menüanzeigen
DE21
FADER/WIPE P.AE/EFFECT
EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA MENU
GAIN UP
TALLY
ID NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
100X
OFF AGC AUTO
ON OFF
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Compu­ter etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
Siehe Fader- und Wischeffekte” ( S. 24, 25).
Siehe AE-Programm-Bildeffekte ( S. 26).
Siehe Belichtungseinstellung und Blendenarretierung ( S. 27).
Siehe Weißbalance-Modus-Anwahl und “Manuelle Weißbalance- Einstellung ( S. 28).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) ( S. 11).
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll ( S. 49). (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf 10X wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 100facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC­Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild erscheint körnig. Bei automatisch bestimmter Shutter-Zeit erscheint die Anzeige ”.
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die Menüeinstellungen für CAMERA MENU gelten bei auf “ ” und “ ” gestelltem Hauptschalter.
Die Einstellung für REC MODE ist bei auf “ ” oder ” ( S. 11, 30) gestelltem Hauptschalter möglich.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
22 DE
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
DEMO. MODE
CAMERA MENU
SIDE LED (Nur GR­DVL307/ DVL300)
DIS
TELE MACRO
MANUAL MENU
WIDE MODE
ON
OFF ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CINEMA
SQUEEZE
Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so daß die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus startet, wenn DEMO. MODE auf ON eingestellt und das Menü geschlossen ist. Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
DEMO. MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im Status
ON”.
Ist “DEMO. MODE auf ON eingestellt, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Nach der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (OFF) werden.
Der Vorführmodus arbeitet nicht.
Die seitliche LED ( S. 60, 61) leuchtet, wenn der Hauptschalter auf “ ” oder “ ” gestellt ist.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung
nicht ausgelöst werden.
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom­Position scharfgestellt werden. Bei Position ON kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (Letterbox-Format) versehen.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
AUFNAHME
Weitere Funktionen (Forts.)
: Einstellung ab Werk
Loading...
+ 50 hidden pages